]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Qt: really fix #2619 and the Playback menus
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:879
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "الواجهة"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "إعدادات الواجهات"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "الواجهات العامة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واجهات السيطرة"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
97 msgid "Filters"
98 msgstr "مرشّحات"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "مؤثرات بصرية"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "وحدات الإخراج"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرّقات"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "الفيديو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "وضعيات الصورة"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "الترجمة/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
170 "الشاشة "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "إدخال/ كوديك"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "وحدات الوصول"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
192 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
193 "تعديلها هي "
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 #, fuzzy
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
207 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxers"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "عامّ"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "ناتج التيار"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
267 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
268 "عملية\n"
269 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
270 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxers"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
288 "(صوتية, فيديو…)\n"
289 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
290 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "ناتج الوصول"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
304 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
305 "تفعل هذا\n"
306 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr " المُحَزَّمْ."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
320 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
321 "احتمالا غير مقبول\n"
322 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "تدفق الخروج "
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
335 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
336 "المعلومات  "
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
348 "باستخدام    SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "فديو على الطلب"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
359 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "قائمة التشغيل"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
377 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "إكتشاف الخدمات"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "متقدم"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "خصائص CPU"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
413 "تعطيل تسارع"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "خيارات متقدمة"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
420 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 msgid "Network"
423 msgstr "شبكة اتصال"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "إعدادت الترميز"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
467 "إسم ملف العناوين الثانوية"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
476
477 #: include/vlc_interface.h:124
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
486 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "خيارات متقدمة..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:36
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "فتح مجلد..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 #, fuzzy
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "معلومات ميتا"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 #, fuzzy
511 msgid "&Codec Information"
512 msgstr "التحويل"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:44
515 #, fuzzy
516 msgid "&Messages"
517 msgstr "الرسائل"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #, fuzzy
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "الذهاب للعنوان"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
525 #, fuzzy
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "قوائم العناوين"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 #, fuzzy
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "حمل التشكيل "
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:49
535 #, fuzzy
536 msgid "&About"
537 msgstr "حول"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
548 msgid "Play"
549 msgstr "تشغيل"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #, fuzzy
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "معلومات ميتا"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
559 msgid "Delete"
560 msgstr "حذف"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 msgid "Information..."
564 msgstr "التحويل"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 msgid "Sort"
568 msgstr "ترتيب"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgid "Add Node"
572 msgstr "اضيف العقده"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "...التدفق"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgid "Save..."
580 msgstr "...حفظ"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 #, fuzzy
584 msgid "Open Folder..."
585 msgstr "...فتح ملف"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
588 msgid "Repeat all"
589 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:65
592 msgid "Repeat one"
593 msgstr "تكرار تشغيل"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:66
596 msgid "No repeat"
597 msgstr "لا إعادة"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
601 msgid "Random"
602 msgstr "عشوائي"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:69
605 #, fuzzy
606 msgid "Random off"
607 msgstr "إيقاف عشوائي "
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "تشغيل القائمة"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:72
614 msgid "Add to media library"
615 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Add file..."
619 msgstr "...إضافة ملف"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Advanced open..."
623 msgstr "خيارات متقدمة..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76
626 msgid "Add directory..."
627 msgstr "...اضافة مجلد"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:78
630 #, fuzzy
631 msgid "Save Playlist to &File..."
632 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
635 #, fuzzy
636 msgid "Open Play&list..."
637 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 msgid "Search"
641 msgstr "بحث"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:82
644 #, fuzzy
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "بحث مُرشح  "
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 #, fuzzy
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "خدمات الإكتشاف "
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:88
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgid "Image clone"
661 msgstr "نسخ الصورة"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "قص الصورة"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Magnification"
669 msgstr "توسيع"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97
672 msgid ""
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 "be magnified."
675 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:100
678 msgid "Waves"
679 msgstr "حفظ"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "عكس الصورة"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
703 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
706 msgid ""
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
709 msgstr ""
710 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
711 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
720 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 msgid ""
724 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
725 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
726 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
727 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
728 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
729 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
730 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
731 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
732 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
733 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
734 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
735 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
736 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
737 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
738 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
740 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
741 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
742 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
743 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
744 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
745 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
746 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
747 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
748 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
749 msgstr ""
750
751 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
752 #: src/audio_output/filters.c:229
753 msgid "Audio filtering failed"
754 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
755
756 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
757 #: src/audio_output/filters.c:230
758 #, c-format
759 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
760 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
761
762 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
763 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
764 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
765 msgid "Disable"
766 msgstr "تعطيل"
767
768 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
769 msgid "Spectrometer"
770 msgstr "منظار الطيف"
771
772 #: src/audio_output/input.c:118
773 msgid "Scope"
774 msgstr "مجال"
775
776 #: src/audio_output/input.c:120
777 msgid "Spectrum"
778 msgstr "طيف"
779
780 #: src/audio_output/input.c:122
781 #, fuzzy
782 msgid "Vu meter"
783 msgstr "مُرشحات الفيديو"
784
785 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
786 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
787 msgid "Equalizer"
788 msgstr "معادِل"
789
790 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
791 msgid "Audio filters"
792 msgstr "مُرشحات الصوت"
793
794 #: src/audio_output/input.c:201
795 #, fuzzy
796 msgid "Replay gain"
797 msgstr "إعادة نوع الربح"
798
799 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
800 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
802 msgid "Audio Channels"
803 msgstr "قنوات الصوت"
804
805 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
806 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
807 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
808 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
809 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
810 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
811 #: modules/codec/twolame.c:71
812 msgid "Stereo"
813 msgstr "ستيريو"
814
815 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
816 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
819 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
820 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
821 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
822 #: modules/video_filter/rss.c:171
823 msgid "Left"
824 msgstr "يسار"
825
826 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
827 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
830 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
831 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
832 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
833 #: modules/video_filter/rss.c:171
834 msgid "Right"
835 msgstr "يمين"
836
837 #: src/audio_output/output.c:135
838 msgid "Dolby Surround"
839 msgstr "Dolby  محيط "
840
841 #: src/audio_output/output.c:147
842 msgid "Reverse stereo"
843 msgstr "ستيريو عكسي"
844
845 #: src/config/file.c:579
846 msgid "key"
847 msgstr "مفتاح"
848
849 #: src/config/file.c:588
850 msgid "boolean"
851 msgstr "بولياني"
852
853 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
854 msgid "integer"
855 msgstr "عدد صحيح"
856
857 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
858 msgid "float"
859 msgstr "تعويم"
860
861 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
862 msgid "string"
863 msgstr "وتر"
864
865 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
866 #: src/playlist/loadsave.c:152
867 msgid "Media Library"
868 msgstr "مكتبة الوسائط"
869
870 #: src/extras/getopt.c:634
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:659
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:664
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
893 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:744
896 #, c-format
897 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
898 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:747
901 #, c-format
902 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
903 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
906 #, c-format
907 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
908 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:824
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:842
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
919
920 #: src/input/control.c:200
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr "مفضلة %i"
924
925 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
928 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
929 #: modules/stream_out/es.c:388
930 msgid "Streaming / Transcoding failed"
931 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
932
933 #: src/input/decoder.c:278
934 msgid "VLC could not open the packetizer module."
935 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
936
937 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
938 msgid "VLC could not open the decoder module."
939 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
940
941 #: src/input/decoder.c:677
942 #, fuzzy
943 msgid "No suitable decoder module"
944 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
945
946 #: src/input/decoder.c:678
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid ""
949 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
950 "there is no way for you to fix this."
951 msgstr ""
952 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
953 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
954
955 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
956 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
957 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
959 msgid "Track"
960 msgstr "مقاطع"
961
962 #: src/input/es_out.c:1118
963 #, c-format
964 msgid "%s [%s %d]"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
968 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
970 msgid "Program"
971 msgstr "برنامج"
972
973 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
974 #, fuzzy
975 msgid "Scrambled"
976 msgstr "سلّم"
977
978 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
979 msgid "Yes"
980 msgstr "نعم"
981
982 #: src/input/es_out.c:1916
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Closed captions %u"
985 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
986
987 #: src/input/es_out.c:2617
988 #, c-format
989 msgid "Stream %d"
990 msgstr "تيار %d"
991
992 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
993 msgid "Subtitle"
994 msgstr "الترجمة"
995
996 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
997 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
998 msgid "Type"
999 msgstr "نوع"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2645
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Original ID"
1004 msgstr "الصوت الأصلي "
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1007 msgid "Codec"
1008 msgstr "كوديك"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "اللغة"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1018 msgid "Description"
1019 msgstr "الوصف"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 msgid "Channels"
1024 msgstr "القنوات"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2673
1027 msgid "Sample rate"
1028 msgstr "  نسبة نموذجية"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2674
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "%u Hz"
1033 msgstr "%d Hz"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2684
1036 msgid "Bits per sample"
1037 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1040 #: modules/access_output/shout.c:91
1041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1042 msgid "Bitrate"
1043 msgstr "معدل البت"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2690
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%u kb/s"
1048 msgstr "%d Hz"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2701
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Track replay gain"
1053 msgstr "تيار افتراضي"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2703
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Album replay gain"
1058 msgstr "تيار افتراضي"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2705
1061 #, c-format
1062 msgid "%.2f dB"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2715
1066 msgid "Resolution"
1067 msgstr "دقة الشاشة"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2721
1070 msgid "Display resolution"
1071 msgstr "دقة العرض"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1074 #: modules/access/screen/screen.c:44
1075 msgid "Frame rate"
1076 msgstr "تدفق الصور"
1077
1078 #: src/input/input.c:2431
1079 msgid "Your input can't be opened"
1080 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1081
1082 #: src/input/input.c:2432
1083 #, c-format
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1086
1087 #: src/input/input.c:2562
1088 #, fuzzy
1089 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1090 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1091
1092 #: src/input/input.c:2563
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid ""
1095 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1096 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1097
1098 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1103 msgid "Title"
1104 msgstr "العنوان"
1105
1106 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1108 msgid "Artist"
1109 msgstr "الكاتب"
1110
1111 #: src/input/meta.c:41
1112 msgid "Genre"
1113 msgstr "الصنف"
1114
1115 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1116 msgid "Copyright"
1117 msgstr "حقوق النسخ"
1118
1119 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1120 msgid "Album"
1121 msgstr "الألبوم "
1122
1123 #: src/input/meta.c:44
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Track number"
1126 msgstr "عدد المسار."
1127
1128 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1129 msgid "Rating"
1130 msgstr "التقدير "
1131
1132 #: src/input/meta.c:47
1133 msgid "Date"
1134 msgstr "التاريخ"
1135
1136 #: src/input/meta.c:48
1137 msgid "Setting"
1138 msgstr "إعداد"
1139
1140 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1141 msgid "URL"
1142 msgstr "ملقم انترنت"
1143
1144 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1145 msgid "Now Playing"
1146 msgstr "التشغيل الآن"
1147
1148 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1149 msgid "Publisher"
1150 msgstr "الناشر"
1151
1152 #: src/input/meta.c:53
1153 msgid "Encoded by"
1154 msgstr "مشفر من "
1155
1156 #: src/input/meta.c:54
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Artwork URL"
1159 msgstr "ملقم انترنت"
1160
1161 #: src/input/meta.c:55
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Track ID"
1164 msgstr "مقاطع"
1165
1166 #: src/input/var.c:164
1167 msgid "Bookmark"
1168 msgstr "إضافة للمفضلة"
1169
1170 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1171 msgid "Programs"
1172 msgstr "البرامج"
1173
1174 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1176 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1177 msgid "Chapter"
1178 msgstr "الفصل"
1179
1180 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1181 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1182 msgid "Navigation"
1183 msgstr "تشغيل"
1184
1185 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1187 msgid "Video Track"
1188 msgstr "مقطع الفيديو"
1189
1190 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1192 msgid "Audio Track"
1193 msgstr "مقطع الصوت"
1194
1195 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1196 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1198 msgid "Subtitles Track"
1199 msgstr "مقطع الترجمة"
1200
1201 #: src/input/var.c:275
1202 msgid "Next title"
1203 msgstr "العنوان القادم"
1204
1205 #: src/input/var.c:280
1206 msgid "Previous title"
1207 msgstr "العنوان السابق"
1208
1209 #: src/input/var.c:306
1210 #, c-format
1211 msgid "Title %i"
1212 msgstr " العنوان %i"
1213
1214 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1215 #, c-format
1216 msgid "Chapter %i"
1217 msgstr "الفصل %i"
1218
1219 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "الفصل اللاحق"
1222
1223 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1224 msgid "Previous chapter"
1225 msgstr "الفصل السابق "
1226
1227 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1228 #, c-format
1229 msgid "Media: %s"
1230 msgstr "وسائط:  %s"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1234 msgid "Add Interface"
1235 msgstr "إضافة واجهة"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:203
1238 msgid "Console"
1239 msgstr "لوحة تحكم"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:206
1242 msgid "Telnet Interface"
1243 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:209
1246 msgid "Web Interface"
1247 msgstr "واجهة الويب"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:212
1250 msgid "Debug logging"
1251 msgstr "تسجيل الرسائل"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:215
1254 msgid "Mouse Gestures"
1255 msgstr "حركة الفأرة"
1256
1257 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1258 #: src/modules/cache.c:532
1259 msgid "C"
1260 msgstr "C"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1161
1263 msgid ""
1264 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1265 "interface."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.c:1337
1269 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.c:1685
1273 msgid " (default enabled)"
1274 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1275
1276 #: src/libvlc.c:1686
1277 msgid " (default disabled)"
1278 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Note:"
1283 msgstr "لا شي"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1286 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1296 msgid ""
1297 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1298 "modules."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.c:1973
1302 #, c-format
1303 msgid "VLC version %s\n"
1304 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1974
1307 #, c-format
1308 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1309 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1976
1312 #, c-format
1313 msgid "Compiler: %s\n"
1314 msgstr "المؤلف: %s\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:2011
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:2031
1325 msgid ""
1326 "\n"
1327 "Press the RETURN key to continue...\n"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1331
1332 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1333 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1334 msgid "Zoom"
1335 msgstr "تكبير"
1336
1337 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1338 msgid "1:4 Quarter"
1339 msgstr "1:4 الربع"
1340
1341 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1342 msgid "1:2 Half"
1343 msgstr "1:2 النصف"
1344
1345 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1346 msgid "1:1 Original"
1347 msgstr "1:1 الأصلي"
1348
1349 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1350 msgid "2:1 Double"
1351 msgstr "2:1 مزدوج"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1354 msgid "Auto"
1355 msgstr "تلقائي"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:149
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1360 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1361 "related options."
1362 msgstr ""
1363 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1364 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:153
1367 msgid "Interface module"
1368 msgstr "وحدة الواجهة"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:155
1371 msgid ""
1372 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1373 "automatically select the best module available."
1374 msgstr ""
1375 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1376 "الواجهات المستعملة من"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1379 msgid "Extra interface modules"
1380 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:161
1383 msgid ""
1384 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1385 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1386 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1387 "\", \"gestures\" ...)"
1388 msgstr ""
1389 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1390 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1391 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:168
1394 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1395 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:170
1398 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1399 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:172
1402 msgid ""
1403 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1404 "1=warnings, 2=debug)."
1405 msgstr ""
1406 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1407 "إنذار, 2 = تنقيح"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:175
1410 msgid "Choose which objects should print debug message"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:178
1414 msgid ""
1415 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1416 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1417 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1418 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1419 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1420 "message."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:185
1424 msgid "Be quiet"
1425 msgstr "كن هادئا"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:187
1428 msgid "Turn off all warning and information messages."
1429 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:189
1432 msgid "Default stream"
1433 msgstr "تيار افتراضي"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:191
1436 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1437 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:194
1440 msgid ""
1441 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1442 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1443 msgstr ""
1444 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1445 "للواجهة، في حالة إختيار"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:198
1448 msgid "Color messages"
1449 msgstr "رسائل اللون"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:200
1452 msgid ""
1453 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1454 "needs Linux color support for this to work."
1455 msgstr ""
1456 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1457 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:203
1460 msgid "Show advanced options"
1461 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:205
1464 msgid ""
1465 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1466 "available options, including those that most users should never touch."
1467 msgstr ""
1468 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1471 msgid "Show interface with mouse"
1472 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:211
1475 msgid ""
1476 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1477 "edge of the screen in fullscreen mode."
1478 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:214
1481 msgid "Interface interaction"
1482 msgstr " واجهة التفاعل"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:216
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1487 "user input is required."
1488 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:226
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1494 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1495 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1496 "the \"audio filters\" modules section."
1497 msgstr ""
1498 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1499 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1500 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:232
1503 msgid "Audio output module"
1504 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:234
1507 msgid ""
1508 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1509 "automatically select the best method available."
1510 msgstr ""
1511 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1512 "المستعملة  من "
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "تمكين الصوت"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:240
1519 msgid ""
1520 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1522 msgstr ""
1523 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1524 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:244
1527 msgid "Force mono audio"
1528 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:245
1531 msgid "This will force a mono audio output."
1532 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:248
1535 msgid "Default audio volume"
1536 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:250
1539 msgid ""
1540 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1541 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:253
1544 msgid "Audio output saved volume"
1545 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:255
1548 msgid ""
1549 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1550 "should not change this option manually."
1551 msgstr ""
1552 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1553 "القيمة يدوياً"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:258
1556 msgid "Audio output volume step"
1557 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:260
1560 msgid ""
1561 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1562 "0 to 1024."
1563 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:263
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:265
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1575 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:269
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:271
1582 msgid ""
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1586 msgstr ""
1587 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1588 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1589 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:276
1592 msgid "Audio desynchronization compensation"
1593 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:278
1596 msgid ""
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 msgstr ""
1600 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1601 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:281
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:283
1608 msgid ""
1609 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1610 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1611 "played)."
1612 msgstr ""
1613 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1614 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1617 msgid "Use S/PDIF when available"
1618 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:289
1621 msgid ""
1622 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1623 "audio stream being played."
1624 msgstr ""
1625 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1626 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1629 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1630 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:294
1633 msgid ""
1634 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1635 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1636 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1637 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1638 msgstr ""
1639 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1640 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1641 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1644 msgid "On"
1645 msgstr "تشغيل "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1648 msgid "Off"
1649 msgstr "تعطيل"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:306
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:309
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:311
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:315
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Replay gain mode"
1666 msgstr "إعادة نوع الربح"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:317
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Select the replay gain mode"
1671 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:319
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Replay preamp"
1676 msgstr "إعادة نوع الربح"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:321
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1682 "replay gain information"
1683 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:324
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Default replay gain"
1688 msgstr "تيار افتراضي"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:326
1691 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:328
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Peak protection"
1697 msgstr "خفض الضجيج"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:330
1700 msgid "Protect against sound clipping"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:333
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Enable time streching audio"
1706 msgstr "تمكين الصوت"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:335
1709 msgid ""
1710 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1711 "audio pitch"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1717 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1718 msgid "None"
1719 msgstr "لا شي"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:350
1722 msgid ""
1723 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1724 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1725 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1726 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1727 "options."
1728 msgstr ""
1729 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1730 "الفيديو المُرشَح   \n"
1731 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1732 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1733 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:356
1736 msgid "Video output module"
1737 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:358
1740 msgid ""
1741 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1742 "automatically select the best method available."
1743 msgstr ""
1744 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1745 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1748 msgid "Enable video"
1749 msgstr "تمكين الفيديو"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:363
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1757 "التجهيزيه"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1761 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1762 msgid "Video width"
1763 msgstr "عرض الفيديو"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:368
1766 msgid ""
1767 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1768 "characteristics."
1769 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:373
1778 msgid ""
1779 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1780 "video characteristics."
1781 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:376
1784 msgid "Video X coordinate"
1785 msgstr "للفديو X الموقع "
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:378
1788 msgid ""
1789 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1790 "coordinate)."
1791 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:381
1794 msgid "Video Y coordinate"
1795 msgstr "للفديو Y الموقع "
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:383
1798 msgid ""
1799 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1800 "coordinate)."
1801 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:386
1804 msgid "Video title"
1805 msgstr "عنوان الفيديو"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:388
1808 msgid ""
1809 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1810 "interface)."
1811 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:391
1814 msgid "Video alignment"
1815 msgstr "محاذاة الفيديو"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:393
1818 msgid ""
1819 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1820 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1821 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1822 msgstr ""
1823 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1824 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1825 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1830 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1831 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1833 msgid "Center"
1834 msgstr "وسط"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1837 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1838 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1840 #: modules/video_filter/rss.c:171
1841 msgid "Top"
1842 msgstr "أعلى"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1845 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1846 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1848 #: modules/video_filter/rss.c:171
1849 msgid "Bottom"
1850 msgstr "أسفل"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1853 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1854 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1856 #: modules/video_filter/rss.c:172
1857 msgid "Top-Left"
1858 msgstr "أعلى يسار"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1861 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1862 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1864 #: modules/video_filter/rss.c:172
1865 msgid "Top-Right"
1866 msgstr "أعلى يمين"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1869 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1870 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1872 #: modules/video_filter/rss.c:172
1873 msgid "Bottom-Left"
1874 msgstr "أسفل يسار"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1877 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1878 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1880 #: modules/video_filter/rss.c:172
1881 msgid "Bottom-Right"
1882 msgstr "أسفل يمين"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:401
1885 msgid "Zoom video"
1886 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:403
1889 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1890 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:405
1893 msgid "Grayscale video output"
1894 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:407
1897 msgid ""
1898 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1899 "save some processing power."
1900 msgstr ""
1901 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1902 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:410
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Embedded video"
1907 msgstr "تمكين الفيديو"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:412
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Embed the video output in the main interface."
1912 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:414
1915 msgid "Fullscreen video output"
1916 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:416
1919 msgid "Start video in fullscreen mode"
1920 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:418
1923 msgid "Overlay video output"
1924 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:420
1927 msgid ""
1928 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1929 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1930 msgstr ""
1931 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1932 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1936 msgid "Always on top"
1937 msgstr "دائما في المقدمة"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:425
1940 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1941 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:427
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Show media title on video"
1946 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:429
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1951 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:431
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Show video title for x milliseconds"
1956 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:433
1959 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:435
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Position of video title"
1965 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:437
1968 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:439
1972 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:442
1976 msgid ""
1977 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1978 "3000 ms (3 sec.)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:450
1982 msgid "Disable screensaver"
1983 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:451
1986 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1987 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:453
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1992 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:454
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1998 "computer being suspended because of inactivity."
1999 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:457
2002 msgid "Window decorations"
2003 msgstr "زخارف النافذة"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:459
2006 msgid ""
2007 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2008 "giving a \"minimal\" window."
2009 msgstr ""
2010 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2011 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:462
2014 msgid "Video output filter module"
2015 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:464
2018 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:466
2022 msgid "Video filter module"
2023 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:468
2026 msgid ""
2027 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2028 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2029 msgstr ""
2030 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2031 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:472
2034 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2035 msgstr "دليل الإلتقاط"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:474
2038 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2039 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2042 msgid "Video snapshot file prefix"
2043 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:480
2046 msgid "Video snapshot format"
2047 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:482
2050 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2051 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:484
2054 msgid "Display video snapshot preview"
2055 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:486
2058 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2059 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:488
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2063 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:490
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2067 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:492
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:494
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2078 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2079 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:498
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Video snapshot height"
2084 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:500
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2090 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2091 "ratio."
2092 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:504
2095 msgid "Video cropping"
2096 msgstr "قص الفيديو"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:506
2099 msgid ""
2100 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2101 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2102 msgstr ""
2103 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2104 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2105 ".معبر عن عموم الصورة"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:510
2108 msgid "Source aspect ratio"
2109 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:512
2112 msgid ""
2113 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2114 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2115 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2116 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2117 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2118 msgstr ""
2119 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2120 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2121 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2122 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2123 "الصورة شكل المربع."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:519
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video Auto Scaling"
2128 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:521
2131 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:523
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Video scaling factor"
2137 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:525
2140 msgid ""
2141 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2142 "Default value is 1.0 (original video size)."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:528
2146 msgid "Custom crop ratios list"
2147 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:530
2150 msgid ""
2151 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2152 "crop ratios list."
2153 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:533
2156 msgid "Custom aspect ratios list"
2157 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:535
2160 msgid ""
2161 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2162 "aspect ratio list."
2163 msgstr ""
2164 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:538
2167 msgid "Fix HDTV height"
2168 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:540
2171 msgid ""
2172 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2173 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2174 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2175 msgstr ""
2176 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2177 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2178 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:545
2181 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2182 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:547
2185 msgid ""
2186 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2187 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2188 "order to keep proportions."
2189 msgstr ""
2190 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2191 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "تجاهل اطارات"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:553
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2202 msgstr ""
2203 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2204 "الاطار "
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:556
2207 msgid "Drop late frames"
2208 msgstr "إزالة الإطارات"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:558
2211 msgid ""
2212 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2213 "intended display date)."
2214 msgstr ""
2215 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:561
2218 msgid "Quiet synchro"
2219 msgstr "تزامن هادئ"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:563
2222 msgid ""
2223 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2224 "synchronization mechanism."
2225 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:566
2228 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:568
2232 msgid ""
2233 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2234 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2235 "support is the default value."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:574
2239 msgid "FullSupport"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:574
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Fullscreen-Only"
2245 msgstr "ملئ الشاشة"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:582
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2250 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2251 "channel."
2252 msgstr ""
2253 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2254 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:586
2257 msgid "Clock reference average counter"
2258 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:588
2261 msgid ""
2262 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2263 "to 10000."
2264 msgstr ""
2265 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2266 ".لك ان تضع  10000 "
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:591
2269 msgid "Clock synchronisation"
2270 msgstr "مزامنة الساعة"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:593
2273 msgid ""
2274 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2275 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2276 msgstr ""
2277 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2278 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2281 msgid "Network synchronisation"
2282 msgstr "مزامنة الشبكة "
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:598
2285 msgid ""
2286 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2287 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2288 msgstr ""
2289 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2290 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2293 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2296 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2297 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2301 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2302 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2303 msgid "Default"
2304 msgstr "الإفتراضي"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2307 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2308 msgid "Enable"
2309 msgstr "تمكين"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2312 msgid "UDP port"
2313 msgstr "منفذ UDP"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:608
2316 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2317 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:610
2320 msgid "MTU of the network interface"
2321 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:612
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2327 "over the network (in bytes)."
2328 msgstr ""
2329 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2332 msgid "Hop limit (TTL)"
2333 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2336 msgid ""
2337 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2338 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2339 "in default)."
2340 msgstr ""
2341 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2342 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:623
2345 msgid "Multicast output interface"
2346 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:625
2349 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2350 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:627
2353 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2354 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:629
2357 msgid ""
2358 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2359 "table."
2360 msgstr ""
2361 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2362 "العنوان  "
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:632
2365 msgid "DiffServ Code Point"
2366 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:633
2369 msgid ""
2370 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2371 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2372 msgstr ""
2373 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2374 "المتباينة للتدفق\n"
2375 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:639
2378 msgid ""
2379 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2380 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2381 msgstr ""
2382 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2383 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:645
2386 msgid ""
2387 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2388 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2389 "(like DVB streams for example)."
2390 msgstr ""
2391 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2392 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:651
2395 msgid "Audio track"
2396 msgstr "مقطع الصوت"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:653
2399 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2400 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:656
2403 msgid "Subtitles track"
2404 msgstr "مقطع الترجمة"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:658
2407 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2408 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:661
2411 msgid "Audio language"
2412 msgstr "لغة الصوت"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:663
2415 msgid ""
2416 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2417 "letter country code)."
2418 msgstr ""
2419 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2420 "الرسائل لرمز البلد"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:666
2423 msgid "Subtitle language"
2424 msgstr "لغة الترجمة"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:668
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2430 "three letters country code)."
2431 msgstr ""
2432 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2433 "الرسائل لرمز البلد"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:672
2436 msgid "Audio track ID"
2437 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:674
2440 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2441 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:676
2444 msgid "Subtitles track ID"
2445 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:678
2448 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2449 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:680
2452 msgid "Input repetitions"
2453 msgstr "تكرار المدخلات"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:682
2456 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2457 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:684
2460 msgid "Start time"
2461 msgstr "وقت البداية"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:686
2464 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2465 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:688
2468 msgid "Stop time"
2469 msgstr "وقت التوقّف"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:690
2472 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2473 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:692
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Run time"
2478 msgstr "فيجى "
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:694
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2483 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:696
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Fast seek"
2488 msgstr "أسرع"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:698
2491 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:700
2495 msgid "Input list"
2496 msgstr "قائمة المدخل"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:702
2499 msgid ""
2500 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2501 "together after the normal one."
2502 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:705
2505 msgid "Input slave (experimental)"
2506 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:707
2509 msgid ""
2510 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2511 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2512 "inputs."
2513 msgstr ""
2514 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2515 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:711
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2519 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:713
2522 msgid ""
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2525 "{...}\""
2526 msgstr ""
2527 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:717
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Record directory or filename"
2533 msgstr "دليل الإلتقاط"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:719
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2538 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:721
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Prefer native stream recording"
2543 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:723
2546 msgid ""
2547 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2548 "output module"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:726
2552 msgid "Timeshift directory"
2553 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:728
2556 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2557 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:730
2560 msgid "Timeshift granularity"
2561 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:732
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2567 "to store the timeshifted streams."
2568 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:737
2571 msgid ""
2572 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2573 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2574 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2575 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2576 msgstr ""
2577 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2578 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2579 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2580 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:743
2583 msgid "Force subtitle position"
2584 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:745
2587 msgid ""
2588 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2589 "over the movie. Try several positions."
2590 msgstr ""
2591 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:748
2594 msgid "Enable sub-pictures"
2595 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:750
2598 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2599 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2603 msgid "On Screen Display"
2604 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:754
2607 msgid ""
2608 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2609 "Display)."
2610 msgstr ""
2611 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:757
2614 msgid "Text rendering module"
2615 msgstr " وحدة جعل النص"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:759
2618 msgid ""
2619 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2620 "instance."
2621 msgstr ""
2622 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:761
2625 msgid "Subpictures filter module"
2626 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:763
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2632 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2633 msgstr ""
2634 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2635 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:766
2638 msgid "Autodetect subtitle files"
2639 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:768
2642 msgid ""
2643 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2644 "(based on the filename of the movie)."
2645 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:771
2648 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2649 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:773
2652 msgid ""
2653 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2654 "Options are:\n"
2655 "0 = no subtitles autodetected\n"
2656 "1 = any subtitle file\n"
2657 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2658 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2659 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2660 msgstr ""
2661 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2662 "هي:\n"
2663 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2664 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2665 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2666 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2667 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:781
2670 msgid "Subtitle autodetection paths"
2671 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:783
2674 msgid ""
2675 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2676 "found in the current directory."
2677 msgstr ""
2678 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2679 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:786
2682 msgid "Use subtitle file"
2683 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:788
2686 msgid ""
2687 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2688 "subtitle file."
2689 msgstr ""
2690 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:791
2693 msgid "DVD device"
2694 msgstr "DVD جهاز"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:794
2697 msgid ""
2698 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2699 "the drive letter (eg. D:)"
2700 msgstr ""
2701 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2702 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:798
2705 msgid "This is the default DVD device to use."
2706 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:801
2709 msgid "VCD device"
2710 msgstr "VCD جهاز "
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:804
2713 msgid ""
2714 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2715 "scan for a suitable CD-ROM device."
2716 msgstr ""
2717 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:808
2720 msgid "This is the default VCD device to use."
2721 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:811
2724 msgid "Audio CD device"
2725 msgstr "صوتي CDجهاز "
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:814
2728 msgid ""
2729 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2730 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2731 msgstr ""
2732 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2733 "CD هذا جهاز "
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:818
2736 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2737 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:821
2740 msgid "Force IPv6"
2741 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:823
2744 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2745 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:825
2748 msgid "Force IPv4"
2749 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:827
2752 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2753 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:829
2756 msgid "TCP connection timeout"
2757 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:831
2760 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2761 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:833
2764 msgid "SOCKS server"
2765 msgstr "SOCKS الخادم"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:835
2768 msgid ""
2769 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2770 "used for all TCP connections"
2771 msgstr ""
2772 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2773 "SOCKS خادم "
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:838
2776 msgid "SOCKS user name"
2777 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:840
2780 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2781 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:842
2784 msgid "SOCKS password"
2785 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:844
2788 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2789 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:846
2792 msgid "Title metadata"
2793 msgstr "العنوان"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:848
2796 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2797 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:850
2800 msgid "Author metadata"
2801 msgstr "المؤلف"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:852
2804 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2805 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:854
2808 msgid "Artist metadata"
2809 msgstr "الفنان "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:856
2812 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2813 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:858
2816 msgid "Genre metadata"
2817 msgstr "النوع "
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:860
2820 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2821 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:862
2824 msgid "Copyright metadata"
2825 msgstr "حقوق الطبع"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:864
2828 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2829 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:866
2832 msgid "Description metadata"
2833 msgstr "الوصف"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:868
2836 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2837 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:870
2840 msgid "Date metadata"
2841 msgstr "التاريخ "
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:872
2844 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2845 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:874
2848 msgid "URL metadata"
2849 msgstr "URL"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:876
2852 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2853 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:880
2856 msgid ""
2857 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2858 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2859 "can break playback of all your streams."
2860 msgstr ""
2861 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2862 "تخفيف الضغط\n"
2863 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:884
2866 msgid "Preferred decoders list"
2867 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:886
2870 msgid ""
2871 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2872 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2873 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2874 msgstr ""
2875 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2876 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2877 "VLC  قائمة ترميز "
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:891
2880 msgid "Preferred encoders list"
2881 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:893
2884 msgid ""
2885 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2886 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:896
2889 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:898
2893 msgid ""
2894 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2895 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:907
2899 msgid ""
2900 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2901 "subsystem."
2902 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:910
2905 msgid "Default stream output chain"
2906 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:912
2909 msgid ""
2910 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2911 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2912 "all streams."
2913 msgstr ""
2914 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2915 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:916
2918 msgid "Enable streaming of all ES"
2919 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:918
2922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2923 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:920
2926 msgid "Display while streaming"
2927 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:922
2930 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2931 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:924
2934 msgid "Enable video stream output"
2935 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:926
2938 msgid ""
2939 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2940 "facility when this last one is enabled."
2941 msgstr ""
2942 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2943 "الأخير"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:929
2946 msgid "Enable audio stream output"
2947 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:931
2950 msgid ""
2951 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2952 "facility when this last one is enabled."
2953 msgstr ""
2954 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2955 "الأخير"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:934
2958 msgid "Enable SPU stream output"
2959 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:936
2962 msgid ""
2963 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2964 "facility when this last one is enabled."
2965 msgstr ""
2966 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
2967 "المرفق فيه هذا الأخير"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:939
2970 msgid "Keep stream output open"
2971 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:941
2974 msgid ""
2975 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2976 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2977 "specified)"
2978 msgstr ""
2979 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
2980 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:945
2983 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:947
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2990 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2991 msgstr ""
2992 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
2993 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:950
2996 msgid "Preferred packetizer list"
2997 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:952
3000 msgid ""
3001 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3002 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:955
3005 msgid "Mux module"
3006 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:957
3009 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3010 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:959
3013 msgid "Access output module"
3014 msgstr "وحدة الخرْج"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:961
3017 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3018 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:963
3021 msgid "Control SAP flow"
3022 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:965
3025 msgid ""
3026 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3027 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3028 msgstr ""
3029 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:969
3032 msgid "SAP announcement interval"
3033 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:971
3036 msgid ""
3037 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3038 "between SAP announcements."
3039 msgstr ""
3040 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3041 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:980
3044 msgid ""
3045 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3046 "always leave all these enabled."
3047 msgstr ""
3048 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3049 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:983
3052 msgid "Enable FPU support"
3053 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:985
3056 msgid ""
3057 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3058 "advantage of it."
3059 msgstr ""
3060 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3061 "يمكن  لـ "
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:988
3064 msgid "Enable CPU MMX support"
3065 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:990
3068 msgid ""
3069 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3070 "of them."
3071 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:993
3074 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3075 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:995
3078 msgid ""
3079 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3080 "advantage of them."
3081 msgstr ""
3082 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3083 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:998
3086 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3087 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1000
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3092 "advantage of them."
3093 msgstr ""
3094 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1003
3097 msgid "Enable CPU SSE support"
3098 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1005
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3103 "of them."
3104 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1008
3107 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3108 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1010
3111 msgid ""
3112 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3113 "of them."
3114 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1013
3117 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3118 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1015
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3123 "advantage of them."
3124 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1020
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3130 "you really know what you are doing."
3131 msgstr ""
3132 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1023
3135 msgid "Memory copy module"
3136 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1025
3139 msgid ""
3140 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3141 "select the fastest one supported by your hardware."
3142 msgstr ""
3143 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3144 "إستخدامها.فرضًا"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1028
3147 msgid "Access module"
3148 msgstr " اذن الوصول"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1030
3151 msgid ""
3152 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3153 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3154 "option unless you really know what you are doing."
3155 msgstr ""
3156 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3157 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1034
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Stream filter module"
3162 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1036
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3167 msgstr ""
3168 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3169 "على \n"
3170 ".timeshifting"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1038
3173 msgid "Demux module"
3174 msgstr "Demux وحدة "
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1040
3177 msgid ""
3178 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3179 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3180 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3181 "you really know what you are doing."
3182 msgstr ""
3183 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3184 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1045
3187 msgid "Allow real-time priority"
3188 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1047
3191 msgid ""
3192 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3193 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3194 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3195 "only activate this if you know what you're doing."
3196 msgstr ""
3197 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3198 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3199 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1053
3202 msgid "Adjust VLC priority"
3203 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1055
3206 msgid ""
3207 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3208 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3209 "VLC instances."
3210 msgstr ""
3211 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3212 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1059
3215 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1061
3219 msgid ""
3220 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1064
3224 msgid "Modules search path"
3225 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1066
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3231 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3232 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1069
3235 msgid "VLM configuration file"
3236 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1071
3239 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3240 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1073
3243 msgid "Use a plugins cache"
3244 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1075
3247 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3248 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1077
3251 msgid "Collect statistics"
3252 msgstr "جمع الإحصائيات"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1079
3255 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3256 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1081
3259 msgid "Run as daemon process"
3260 msgstr "daemon process تشغل ك "
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1083
3263 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3264 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1085
3267 msgid "Write process id to file"
3268 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1087
3271 msgid "Writes process id into specified file."
3272 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1089
3275 msgid "Log to file"
3276 msgstr "سجل في ملف"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1091
3279 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3280 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1093
3283 msgid "Log to syslog"
3284 msgstr "سجل إلى syslog"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1095
3287 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3288 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1097
3291 msgid "Allow only one running instance"
3292 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1100
3295 msgid ""
3296 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3297 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3298 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3299 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3300 "running instance or enqueue it."
3301 msgstr ""
3302 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3303 "حالة واحدة ل \n"
3304 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3305 "ل \n"
3306 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1107
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3312 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3313 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3314 "This option will allow you to play the file with the already running "
3315 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3316 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3317 msgstr ""
3318 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3319 "حالة واحدة ل \n"
3320 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3321 "ل \n"
3322 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1116
3325 msgid "VLC is started from file association"
3326 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1118
3329 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3330 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1121
3333 msgid "One instance when started from file"
3334 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1123
3337 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3338 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1125
3341 msgid "Increase the priority of the process"
3342 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1127
3345 msgid ""
3346 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3347 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3348 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3349 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3350 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3351 "machine."
3352 msgstr ""
3353 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3354 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3355 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3356 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1135
3359 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3360 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1137
3363 msgid ""
3364 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3365 "playing current item."
3366 msgstr ""
3367 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3368 "الحالي"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1146
3371 msgid ""
3372 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3373 "overridden in the playlist dialog box."
3374 msgstr ""
3375 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3376 "قائمة التشغيل"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1149
3379 msgid "Automatically preparse files"
3380 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1151
3383 msgid ""
3384 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3385 "metadata)."
3386 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1154
3389 msgid "Album art policy"
3390 msgstr "art policy ألبوم "
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1156
3393 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3394 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1162
3397 msgid "Manual download only"
3398 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1163
3401 msgid "When track starts playing"
3402 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1164
3405 msgid "As soon as track is added"
3406 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1166
3409 msgid "Services discovery modules"
3410 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1168
3413 msgid ""
3414 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3415 "Typical values are sap, hal, ..."
3416 msgstr ""
3417 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3418 "هي   "
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1171
3421 msgid "Play files randomly forever"
3422 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1173
3425 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3426 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1177
3429 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3430 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1179
3433 msgid "Repeat current item"
3434 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1181
3437 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3438 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1183
3441 msgid "Play and stop"
3442 msgstr "تشغيل وايقاف"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1185
3445 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3446 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1187
3449 msgid "Play and exit"
3450 msgstr "تشغيل و خروج"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1189
3453 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3454 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1191
3457 msgid "Use media library"
3458 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1193
3461 msgid ""
3462 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3463 "VLC."
3464 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1196
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Display playlist tree"
3469 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1198
3472 msgid ""
3473 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3474 "directory."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1207
3478 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3479 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3482 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3488 msgid "Fullscreen"
3489 msgstr "ملئ الشاشة"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1211
3492 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3493 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1212
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Leave fullscreen"
3498 msgstr "ملئ الشاشة"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1213
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3503 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1214
3506 msgid "Play/Pause"
3507 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1215
3510 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3511 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1216
3514 msgid "Pause only"
3515 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1217
3518 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3519 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1218
3522 msgid "Play only"
3523 msgstr "تشغيل فقط"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1219
3526 msgid "Select the hotkey to use to play."
3527 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3533 msgid "Faster"
3534 msgstr "أسرع"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3538 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3544 msgid "Slower"
3545 msgstr "أبطأ"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3548 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3549 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1224
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Normal rate"
3554 msgstr "حجم عادي"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1225
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3559 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Faster (fine)"
3564 msgstr "أسرع"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Slower (fine)"
3569 msgstr "أبطأ"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3572 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3578 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3579 msgid "Next"
3580 msgstr "التالي"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1231
3583 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3584 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3587 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3591 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3592 msgid "Previous"
3593 msgstr "السابق"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1233
3596 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3597 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3604 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3605 msgid "Stop"
3606 msgstr "إيقاف"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1235
3609 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3610 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3614 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3615 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3616 msgid "Position"
3617 msgstr "الموضع"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1237
3620 msgid "Select the hotkey to display the position."
3621 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1239
3624 msgid "Very short backwards jump"
3625 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1241
3628 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3629 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1242
3632 msgid "Short backwards jump"
3633 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1244
3636 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3637 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1245
3640 msgid "Medium backwards jump"
3641 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1247
3644 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3645 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1248
3648 msgid "Long backwards jump"
3649 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1250
3652 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3653 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1252
3656 msgid "Very short forward jump"
3657 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1254
3660 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3661 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1255
3664 msgid "Short forward jump"
3665 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1257
3668 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3669 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1258
3672 msgid "Medium forward jump"
3673 msgstr "قفز إلى الأمام "
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1260
3676 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3677 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1261
3680 msgid "Long forward jump"
3681 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1263
3684 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3685 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Next frame"
3690 msgstr "المقطع التالي"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1266
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3695 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1268
3698 msgid "Very short jump length"
3699 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1269
3702 msgid "Very short jump length, in seconds."
3703 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1270
3706 msgid "Short jump length"
3707 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1271
3710 msgid "Short jump length, in seconds."
3711 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1272
3714 msgid "Medium jump length"
3715 msgstr "طول القفزة"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1273
3718 msgid "Medium jump length, in seconds."
3719 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1274
3722 msgid "Long jump length"
3723 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1275
3726 msgid "Long jump length, in seconds."
3727 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3733 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3734 msgid "Quit"
3735 msgstr "اغلاق"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1278
3738 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3739 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1279
3742 msgid "Navigate up"
3743 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1280
3746 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3747 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1281
3750 msgid "Navigate down"
3751 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1282
3754 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3755 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1283
3758 msgid "Navigate left"
3759 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1284
3762 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3763 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1285
3766 msgid "Navigate right"
3767 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1286
3770 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3771 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1287
3774 msgid "Activate"
3775 msgstr "نشّط"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1288
3778 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3779 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1289
3782 msgid "Go to the DVD menu"
3783 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1290
3786 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3787 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1291
3790 msgid "Select previous DVD title"
3791 msgstr "السابق DVD عنوان"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1292
3794 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3795 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1293
3798 msgid "Select next DVD title"
3799 msgstr "القادم DVD عنوان"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1294
3802 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3803 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1295
3806 msgid "Select prev DVD chapter"
3807 msgstr "السابق DVD فصل"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1296
3810 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3811 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1297
3814 msgid "Select next DVD chapter"
3815 msgstr "القادم DVD فصل"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1298
3818 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3819 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1299
3822 msgid "Volume up"
3823 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1300
3826 msgid "Select the key to increase audio volume."
3827 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1301
3830 msgid "Volume down"
3831 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1302
3834 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3835 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3838 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3839 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3841 msgid "Mute"
3842 msgstr "كتم الصوت"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1304
3845 msgid "Select the key to mute audio."
3846 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1305
3849 msgid "Subtitle delay up"
3850 msgstr "تقديم الترجمة"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1306
3853 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3854 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1307
3857 msgid "Subtitle delay down"
3858 msgstr "تأخير الترجمة"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1308
3861 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3862 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1309
3865 msgid "Audio delay up"
3866 msgstr "تقديم الصوت"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1310
3869 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3870 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1311
3873 msgid "Audio delay down"
3874 msgstr "تأخير الصوت"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1312
3877 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3878 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1319
3881 msgid "Play playlist bookmark 1"
3882 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1320
3885 msgid "Play playlist bookmark 2"
3886 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1321
3889 msgid "Play playlist bookmark 3"
3890 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1322
3893 msgid "Play playlist bookmark 4"
3894 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1323
3897 msgid "Play playlist bookmark 5"
3898 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1324
3901 msgid "Play playlist bookmark 6"
3902 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1325
3905 msgid "Play playlist bookmark 7"
3906 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1326
3909 msgid "Play playlist bookmark 8"
3910 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1327
3913 msgid "Play playlist bookmark 9"
3914 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1328
3917 msgid "Play playlist bookmark 10"
3918 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1329
3921 msgid "Select the key to play this bookmark."
3922 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1330
3925 msgid "Set playlist bookmark 1"
3926 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1331
3929 msgid "Set playlist bookmark 2"
3930 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1332
3933 msgid "Set playlist bookmark 3"
3934 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1333
3937 msgid "Set playlist bookmark 4"
3938 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1334
3941 msgid "Set playlist bookmark 5"
3942 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1335
3945 msgid "Set playlist bookmark 6"
3946 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1336
3949 msgid "Set playlist bookmark 7"
3950 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1337
3953 msgid "Set playlist bookmark 8"
3954 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1338
3957 msgid "Set playlist bookmark 9"
3958 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1339
3961 msgid "Set playlist bookmark 10"
3962 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1340
3965 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3966 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1342
3969 msgid "Playlist bookmark 1"
3970 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1343
3973 msgid "Playlist bookmark 2"
3974 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1344
3977 msgid "Playlist bookmark 3"
3978 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1345
3981 msgid "Playlist bookmark 4"
3982 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1346
3985 msgid "Playlist bookmark 5"
3986 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1347
3989 msgid "Playlist bookmark 6"
3990 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1348
3993 msgid "Playlist bookmark 7"
3994 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1349
3997 msgid "Playlist bookmark 8"
3998 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1350
4001 msgid "Playlist bookmark 9"
4002 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1351
4005 msgid "Playlist bookmark 10"
4006 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1353
4009 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4010 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1355
4013 msgid "Go back in browsing history"
4014 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1356
4017 msgid ""
4018 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4019 "history."
4020 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1357
4023 msgid "Go forward in browsing history"
4024 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1358
4027 msgid ""
4028 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4029 "history."
4030 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1360
4033 msgid "Cycle audio track"
4034 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1361
4037 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4038 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1362
4041 msgid "Cycle subtitle track"
4042 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1363
4045 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4046 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1364
4049 msgid "Cycle source aspect ratio"
4050 msgstr "دورة بين الجوانب"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1365
4053 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4054 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1366
4057 msgid "Cycle video crop"
4058 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1367
4061 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4062 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1368
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Toggle autoscaling"
4067 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1369
4070 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1370
4074 msgid "Increase scale factor"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1371
4078 msgid "Increase scale factor."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1372
4082 msgid "Decrease scale factor"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1373
4086 msgid "Decrease scale factor."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1374
4090 msgid "Cycle deinterlace modes"
4091 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1375
4094 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4095 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1376
4098 msgid "Show interface"
4099 msgstr "اظهار الواجهة"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1377
4102 msgid "Raise the interface above all other windows."
4103 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1378
4106 msgid "Hide interface"
4107 msgstr "اخفاء الواجهة"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1379
4110 msgid "Lower the interface below all other windows."
4111 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1380
4114 msgid "Take video snapshot"
4115 msgstr "التقاط صورة"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1381
4118 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4119 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4123 #: modules/stream_out/record.c:60
4124 msgid "Record"
4125 msgstr "تسجيل "
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1384
4128 msgid "Record access filter start/stop."
4129 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1385
4132 msgid "Dump"
4133 msgstr "Dump"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1386
4136 msgid "Media dump access filter trigger."
4137 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1388
4140 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4141 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1389
4144 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4145 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1392
4148 msgid "Toggle random playlist playback"
4149 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4152 msgid "Un-Zoom"
4153 msgstr "Un-Zoom"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4156 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4157 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4160 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4161 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4164 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4165 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4168 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4169 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4174 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4177 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4178 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4181 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4182 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4185 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4186 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1420
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4191 msgstr "Use embedded video output"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1422
4194 msgid ""
4195 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4196 "output for the time being."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4200 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1427
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4206 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1428
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4211 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1429
4214 msgid "Highlight widget on the right"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1431
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1432
4222 msgid "Highlight widget on the left"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1434
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1435
4230 msgid "Highlight widget on top"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1437
4234 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1438
4238 msgid "Highlight widget below"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1440
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1441
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Select current widget"
4248 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1443
4251 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1445
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Cycle through audio devices"
4257 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1446
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cycle through available audio devices"
4262 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1448
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4268 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4269 "in the playlist.\n"
4270 "The first item specified will be played first.\n"
4271 "\n"
4272 "Options-styles:\n"
4273 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4274 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4275 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4276 "            and that overrides previous settings.\n"
4277 "\n"
4278 "Stream MRL syntax:\n"
4279 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4280 "option=value ...]\n"
4281 "\n"
4282 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4283 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4284 "\n"
4285 "URL syntax:\n"
4286 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4287 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4288 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4289 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4290 "  screen://                      Screen capture\n"
4291 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4292 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4293 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4294 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4295 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4296 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4297 "certain time\n"
4298 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4302 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4305 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4306 msgid "Snapshot"
4307 msgstr "التقاط صورة"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1612
4310 msgid "Window properties"
4311 msgstr "خصائص النافذة"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1664
4314 msgid "Subpictures"
4315 msgstr "الصور الفرعية"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4318 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4319 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4320 msgid "Subtitles"
4321 msgstr "الترجمة"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4324 msgid "Overlays"
4325 msgstr "الأغطية"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1697
4328 msgid "Track settings"
4329 msgstr "إعدادات  المسار "
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1727
4332 msgid "Playback control"
4333 msgstr "السيطرة على القراءة"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1752
4336 msgid "Default devices"
4337 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1761
4340 msgid "Network settings"
4341 msgstr "إعدادات الشبكة"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1773
4344 msgid "Socks proxy"
4345 msgstr "Socks وكيل"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4348 msgid "Metadata"
4349 msgstr "بيانات أعلى"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1830
4352 msgid "Decoders"
4353 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4358 msgid "Input"
4359 msgstr "ادخال"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1876
4362 msgid "VLM"
4363 msgstr "VLM"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1908
4366 msgid "CPU"
4367 msgstr "CPU"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1930
4370 msgid "Special modules"
4371 msgstr "الوحدات الخاصة "
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1936
4374 msgid "Plugins"
4375 msgstr "اضافات"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1944
4378 msgid "Performance options"
4379 msgstr "خيارات الأداء"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2090
4382 msgid "Hot keys"
4383 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2529
4386 msgid "Jump sizes"
4387 msgstr "طول القفزات"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2606
4390 #, fuzzy
4391 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4392 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2609
4395 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2611
4399 #, fuzzy
4400 msgid ""
4401 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4402 "--help-verbose)"
4403 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2614
4406 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4407 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2616
4410 msgid "print a list of available modules"
4411 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2618
4414 #, fuzzy
4415 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4416 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:2620
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4422 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4423 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2624
4426 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2626
4430 msgid "save the current command line options in the config"
4431 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2628
4434 msgid "reset the current config to the default values"
4435 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:2630
4438 msgid "use alternate config file"
4439 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:2632
4442 msgid "resets the current plugins cache"
4443 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:2634
4446 msgid "print version information"
4447 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2690
4450 msgid "main program"
4451 msgstr "البرنامج الأساسي"
4452
4453 #: src/misc/update.c:1471
4454 #, c-format
4455 msgid "%.1f GB"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/update.c:1473
4459 #, c-format
4460 msgid "%.1f MB"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/misc/update.c:1475
4464 #, c-format
4465 msgid "%.1f kB"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:1477
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%ld B"
4471 msgstr "%d Hz"
4472
4473 #: src/misc/update.c:1590
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Saving file failed"
4476 msgstr "حفظ الملف"
4477
4478 #: src/misc/update.c:1591
4479 #, c-format
4480 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s\n"
4487 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/update.c:1610
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Downloading ..."
4493 msgstr "التنزيل..."
4494
4495 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4496 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4499 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4506 msgid "Cancel"
4507 msgstr "الغاء"
4508
4509 #: src/misc/update.c:1646
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "%s\n"
4513 "Done %s (100.0%%)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/update.c:1666
4517 #, fuzzy
4518 msgid "File could not be verified"
4519 msgstr "اخفاء الواجهة"
4520
4521 #: src/misc/update.c:1667
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4525 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Invalid signature"
4531 msgstr "إختيارغير صالح"
4532
4533 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4537 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/update.c:1703
4541 #, fuzzy
4542 msgid "File not verifiable"
4543 msgstr "اخفاء الواجهة"
4544
4545 #: src/misc/update.c:1704
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4549 "was deleted."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4553 #, fuzzy
4554 msgid "File corrupted"
4555 msgstr "تفريغ الملف"
4556
4557 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4558 #, c-format
4559 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4563 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4564 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4565 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4566 #: modules/access/bda/bda.c:162
4567 msgid "Undefined"
4568 msgstr "غير معرف"
4569
4570 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4572 msgid "Deinterlace"
4573 msgstr "الغاء التشويش"
4574
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4577 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4578 msgid "Crop"
4579 msgstr "قص"
4580
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4583 msgid "Aspect-ratio"
4584 msgstr "معدل الترميز"
4585
4586 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Autoscale video"
4589 msgstr "تمكين الفيديو"
4590
4591 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Scale factor"
4594 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4595
4596 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4597 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4598 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4599
4600 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4601 #: modules/access_output/shout.c:94
4602 msgid "Samplerate"
4603 msgstr "معدّل الإعتيان"
4604
4605 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4609 "48000)"
4610 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4611
4612 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4613 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4615 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4616 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4617 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4618 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4619 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4620 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4621 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4622 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4623 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4624 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4625 msgid "Caching value in ms"
4626 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4627
4628 #: modules/access/alsa.c:80
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4632 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4633
4634 #: modules/access/alsa.c:87
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Alsa"
4637 msgstr "دائما"
4638
4639 #: modules/access/alsa.c:88
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Alsa audio capture input"
4642 msgstr "خروج سمعي JACK"
4643
4644 #: modules/access/bd/bd.c:54
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4647 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4648
4649 #: modules/access/bd/bd.c:61
4650 msgid "BD"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/bd/bd.c:62
4654 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4658 msgid ""
4659 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4660 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4664 msgid "Adapter card to tune"
4665 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4668 msgid ""
4669 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4670 "n>=0."
4671 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4674 msgid "Device number to use on adapter"
4675 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4680 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4681 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4684 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4685 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:55
4688 #, fuzzy
4689 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4690 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4693 msgid "Inversion mode"
4694 msgstr "نمط الإبدال"
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4697 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4698 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4701 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4702 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4705 msgid ""
4706 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4707 "disable this feature if you experience some trouble."
4708 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4711 msgid "Budget mode"
4712 msgstr "نمط  « budget »"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4715 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4716 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:75
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Network Identifier"
4721 msgstr "إعدادات الشبكة"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4724 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4725 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4728 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4729 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4732 msgid "LNB voltage"
4733 msgstr "فولطية LNB"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4736 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4737 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4740 msgid "High LNB voltage"
4741 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4744 msgid ""
4745 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4746 "supported by all frontends."
4747 msgstr ""
4748 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4751 msgid "22 kHz tone"
4752 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4755 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4756 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4759 msgid "Transponder FEC"
4760 msgstr "المرسل FEC"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4763 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4764 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4767 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4768 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4771 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4772 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:99
4775 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4779 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4780 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:102
4783 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4787 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4788 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:106
4791 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4795 msgid "Modulation type"
4796 msgstr "نوع التحوير "
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:110
4799 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:114
4803 msgid "QAM16"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:114
4807 msgid "QAM32"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:114
4811 msgid "QAM64"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:114
4815 msgid "QAM128"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:114
4819 msgid "QAM256"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:115
4823 #, fuzzy
4824 msgid "BPSK"
4825 msgstr "PS"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:115
4828 #, fuzzy
4829 msgid "QPSK"
4830 msgstr "PS"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:115
4833 msgid "8VSB"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:115
4837 msgid "16VSB"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4841 #, fuzzy
4842 msgid "ATSC Major Channel"
4843 msgstr "القنوات السمعيّة"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4846 #, fuzzy
4847 msgid "ATSC Minor Channel"
4848 msgstr "القنوات السمعيّة"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4851 msgid "ATSC Physical Channel"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:126
4855 #, fuzzy
4856 msgid "FEC rate"
4857 msgstr "انشاء"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:127
4860 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4864 msgid "1/2"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4868 msgid "2/3"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4872 msgid "3/4"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4876 msgid "5/6"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4880 msgid "7/8"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4884 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4885 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:134
4888 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4892 msgid "Terrestrial bandwidth"
4893 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4896 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4897 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:144
4900 #, fuzzy
4901 msgid "6 MHz"
4902 msgstr "%d Hz"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:144
4905 #, fuzzy
4906 msgid "7 MHz"
4907 msgstr "%d Hz"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:144
4910 #, fuzzy
4911 msgid "8 MHz"
4912 msgstr "%d Hz"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4915 msgid "Terrestrial guard interval"
4916 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:147
4919 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:150
4923 msgid "1/4"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:150
4927 msgid "1/8"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:150
4931 msgid "1/16"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:150
4935 msgid "1/32"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4939 msgid "Terrestrial transmission mode"
4940 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:153
4943 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:156
4947 msgid "2k"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:156
4951 msgid "8k"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4955 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4956 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:159
4959 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:162
4963 msgid "1"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:162
4967 msgid "2"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:162
4971 msgid "4"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:165
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Satellite Azimuth"
4977 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:166
4980 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:167
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Satellite Elevation"
4986 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:168
4989 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:169
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Satellite Longitude"
4995 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:171
4998 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:172
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Satellite Polarisation"
5004 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:173
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5009 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:176
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Horizontal"
5014 msgstr "إزاحة أفقية"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:176
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Vertical"
5019 msgstr "عمودي Sync"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:177
5022 msgid "Circular Left"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:177
5026 msgid "Circular Right"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:178
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Satellite Range Code"
5032 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:179
5035 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:181
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Network Name"
5041 msgstr ": شبكة اتصال"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:182
5044 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:183
5048 msgid "Network Name to Create"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:184
5052 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5056 msgid "DVB"
5057 msgstr "DVB"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:188
5060 #, fuzzy
5061 msgid "DirectShow DVB input"
5062 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5063
5064 #: modules/access/cdda.c:65
5065 msgid ""
5066 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5067 "milliseconds."
5068 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5069
5070 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5071 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5072 msgid "Audio CD"
5073 msgstr "CD صوتي "
5074
5075 #: modules/access/cdda.c:70
5076 msgid "Audio CD input"
5077 msgstr "CD  صوتي "
5078
5079 #: modules/access/cdda.c:76
5080 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5081 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5082
5083 #: modules/access/cdda.c:88
5084 msgid "CDDB Server"
5085 msgstr "CDDB خادم "
5086
5087 #: modules/access/cdda.c:88
5088 msgid "Address of the CDDB server to use."
5089 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5090
5091 #: modules/access/cdda.c:91
5092 msgid "CDDB port"
5093 msgstr "CDDB المنفذ "
5094
5095 #: modules/access/cdda.c:91
5096 msgid "CDDB Server port to use."
5097 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5098
5099 #: modules/access/cdda.c:506
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "Audio CD - Track %02i"
5102 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5103
5104 #: modules/access/cdda/access.c:285
5105 msgid "CD reading failed"
5106 msgstr "CD فشل قراءة "
5107
5108 #: modules/access/cdda/access.c:286
5109 #, c-format
5110 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5111 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5114 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5115 #: modules/codec/x264.c:414
5116 msgid "none"
5117 msgstr "لا شيئ "
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5120 msgid "overlap"
5121 msgstr "متوسط "
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5124 msgid "full"
5125 msgstr "كامل"
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5128 msgid ""
5129 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5130 "meta info          1\n"
5131 "events             2\n"
5132 "MRL                4\n"
5133 "external call      8\n"
5134 "all calls (0x10)  16\n"
5135 "LSN       (0x20)  32\n"
5136 "seek      (0x40)  64\n"
5137 "libcdio   (0x80) 128\n"
5138 "libcddb  (0x100) 256\n"
5139 msgstr ""
5140 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5141 "meta info          1\n"
5142 "events             2\n"
5143 "MRL                4\n"
5144 "external call      8\n"
5145 "all calls (0x10)  16\n"
5146 "LSN       (0x20)  32\n"
5147 "seek      (0x40)  64\n"
5148 "libcdio   (0x80) 128\n"
5149 "libcddb  (0x100) 256\n"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5152 msgid ""
5153 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5154 "units."
5155 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5158 msgid ""
5159 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5160 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5161 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5162 "25 blocks per access."
5163 msgstr ""
5164 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5165 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5166 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5169 msgid ""
5170 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5171 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5172 "   %a : The artist (for the album)\n"
5173 "   %A : The album information\n"
5174 "   %C : Category\n"
5175 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5176 "   %I : CDDB disk ID\n"
5177 "   %G : Genre\n"
5178 "   %M : The current MRL\n"
5179 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5180 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5181 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5182 "   %T : The track number\n"
5183 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5184 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5185 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5186 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5187 "   %% : a % \n"
5188 msgstr ""
5189 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5190 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5191 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5192 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5193 "الفئة :%C\n"
5194 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5195 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5196 "النوع :%G\n"
5197 "الحالي MRL :%M\n"
5198 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5199 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5200 "رقم المسار:%T\n"
5201 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5202 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5203 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5204 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5207 msgid ""
5208 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5209 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5210 "   %M : The current MRL\n"
5211 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5212 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5213 "   %T : The track number\n"
5214 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5215 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5216 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5217 "   %% : a % \n"
5218 msgstr ""
5219 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5220 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5221 "الحالي MRL :%M\n"
5222 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5223 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5224 "رقم المسار:%T\n"
5225 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5226 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5227 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5228 "a%:%% \n"
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5231 msgid "Enable CD paranoia?"
5232 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5235 msgid ""
5236 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5237 "none: no paranoia - fastest.\n"
5238 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5239 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5240 msgstr ""
5241 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5242 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5243 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5244 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5247 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5248 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5251 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5252 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5255 msgid "Audio Compact Disc"
5256 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5259 msgid "Additional debug"
5260 msgstr "تنقيح إضافي"
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5263 msgid "Caching value in microseconds"
5264 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5267 msgid "Number of blocks per CD read"
5268 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5271 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5272 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5275 msgid "Use CD audio controls and output?"
5276 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5279 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5280 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5283 msgid "Do CD-Text lookups?"
5284 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5287 msgid "If set, get CD-Text information"
5288 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5291 msgid "Use Navigation-style playback?"
5292 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5295 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5296 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5299 msgid "CDDB"
5300 msgstr "CDDB"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5303 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5304 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5307 msgid "CDDB lookups"
5308 msgstr "CDDB البحث  "
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5311 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5312 msgstr ""
5313 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5316 msgid "CDDB server"
5317 msgstr "CDDB الخادم"
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5320 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5321 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5324 msgid "CDDB server port"
5325 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5328 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5329 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5332 msgid "email address reported to CDDB server"
5333 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5336 msgid "Cache CDDB lookups?"
5337 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5340 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5341 msgstr ""
5342 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5343
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5345 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5346 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5349 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5350 msgstr ""
5351 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5352 "الخادم "
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5355 msgid "CDDB server timeout"
5356 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5359 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5360 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5363 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5364 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5367 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5368 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5371 msgid ""
5372 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5373 "are available"
5374 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5375
5376 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5377 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5378 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5379 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5380 msgid "Disc"
5381 msgstr "القرص"
5382
5383 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5386 msgid "Duration"
5387 msgstr "المدة"
5388
5389 #: modules/access/cdda/info.c:337
5390 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5391 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5392
5393 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5394 msgid "Tracks"
5395 msgstr "مقاطع"
5396
5397 #: modules/access/cdda/info.c:400
5398 msgid "MRL"
5399 msgstr "MRL"
5400
5401 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5402 #, c-format
5403 msgid "Track %i"
5404 msgstr "مقطع %i"
5405
5406 #: modules/access/dc1394.c:67
5407 msgid "dc1394 input"
5408 msgstr "dc1394 input"
5409
5410 #: modules/access/directory.c:64
5411 msgid "Subdirectory behavior"
5412 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5413
5414 #: modules/access/directory.c:66
5415 msgid ""
5416 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5417 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5418 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5419 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5420 msgstr ""
5421 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5422 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5423 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5424 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5425
5426 #: modules/access/directory.c:73
5427 msgid "collapse"
5428 msgstr "طي"
5429
5430 #: modules/access/directory.c:73
5431 msgid "expand"
5432 msgstr "بسط"
5433
5434 #: modules/access/directory.c:75
5435 msgid "Ignored extensions"
5436 msgstr "إمتدادات مهملة"
5437
5438 #: modules/access/directory.c:77
5439 msgid ""
5440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5441 "directory.\n"
5442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5444 msgstr ""
5445 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5446 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5447 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5448
5449 #: modules/access/directory.c:84
5450 msgid "Directory"
5451 msgstr "المسار"
5452
5453 #: modules/access/directory.c:86
5454 msgid "Standard filesystem directory input"
5455 msgstr "قراءة دليل"
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5458 msgid "Cable"
5459 msgstr "كيبل"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5462 msgid "Antenna"
5463 msgstr "الهوائي"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5466 msgid "TV"
5467 msgstr "التلفزيون "
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5470 msgid "FM radio"
5471 msgstr "FM راديو "
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5474 msgid "AM radio"
5475 msgstr "AM  راديو"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5478 msgid "DSS"
5479 msgstr "DSS"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5485 "milliseconds."
5486 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5491 msgid "Video device name"
5492 msgstr "إسم أداة فيديو"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5495 msgid ""
5496 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5497 "don't specify anything, the default device will be used."
5498 msgstr ""
5499 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5500 "الفديو المستعمل ل"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5505 msgid "Audio device name"
5506 msgstr "إسم أداة الصوت"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything, the default device will be used. "
5513 msgstr ""
5514 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5515 "الفديو المستعمل ل"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5519 msgid "Video size"
5520 msgstr "حجم الفيديو"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5526 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5527 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5528 msgstr ""
5529 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5530 "السمعي المستعمل لـ"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5533 #: modules/access/v4l2.c:78
5534 msgid "Video input chroma format"
5535 msgstr "كروما فديو"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5538 msgid ""
5539 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5540 "(default), RV24, etc.)"
5541 msgstr ""
5542 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5543 "( مثل  "
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5546 msgid "Video input frame rate"
5547 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5550 msgid ""
5551 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5552 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5553 msgstr ""
5554 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5557 msgid "Device properties"
5558 msgstr "خصائص الجهاز"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5561 msgid ""
5562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5563 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5566 msgid "Tuner properties"
5567 msgstr "خصائص المستقبِل"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5570 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5571 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5574 msgid "Tuner TV Channel"
5575 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5578 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5579 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5582 msgid "Tuner country code"
5583 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5586 msgid ""
5587 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5588 "mapping (0 means default)."
5589 msgstr ""
5590 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5591 "الإفتراضية هي 0 "
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5594 msgid "Tuner input type"
5595 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5598 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5599 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5602 msgid "Video input pin"
5603 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5606 msgid ""
5607 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5608 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5609 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5610 "will not be changed."
5611 msgstr ""
5612 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5613 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5614 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5617 msgid "Audio input pin"
5618 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5621 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5622 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5625 msgid "Video output pin"
5626 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5629 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5630 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5633 msgid "Audio output pin"
5634 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5637 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5638 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5641 msgid "AM Tuner mode"
5642 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5645 #, fuzzy
5646 msgid ""
5647 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5648 "or DSS (4)."
5649 msgstr ""
5650 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Number of audio channels"
5655 msgstr "عدد القنوات"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5658 msgid ""
5659 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5663 msgid "Audio sample rate"
5664 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5667 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Audio bits per sample"
5673 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5676 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5680 msgid "DirectShow"
5681 msgstr "المعرض المباشر"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5684 msgid "DirectShow input"
5685 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5688 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5689 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5690 msgid "Refresh list"
5691 msgstr "تحديث القائمة"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5694 msgid "Configure"
5695 msgstr "...تشكيل"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Capture failed"
5701 msgstr "إلتقاط فاشل"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5704 msgid "No video or audio device selected."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5708 #, fuzzy
5709 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5710 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5715 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5718 #, c-format
5719 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5720 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5721
5722 #: modules/access/dv.c:73
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5725 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5726
5727 #: modules/access/dv.c:77
5728 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5729 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5730
5731 #: modules/access/dv.c:78
5732 #, fuzzy
5733 msgid "DV"
5734 msgstr "DVB"
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:138
5737 msgid "Modulation type for front-end device."
5738 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:141
5741 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5742 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:159
5745 msgid "HTTP Host address"
5746 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:161
5749 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5750 msgstr ""
5751 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:163
5754 msgid "HTTP user name"
5755 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:165
5758 msgid ""
5759 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5760 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5761
5762 #: modules/access/dvb/access.c:168
5763 msgid "HTTP password"
5764 msgstr "كلمة السر HTTP"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:170
5767 msgid ""
5768 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5769 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:173
5772 msgid "HTTP ACL"
5773 msgstr "HTTP ACL"
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:175
5776 msgid ""
5777 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5778 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5779 msgstr ""
5780 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5781 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5782
5783 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5784 #: modules/control/http/http.c:55
5785 msgid "Certificate file"
5786 msgstr "ملف الشهادة"
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:180
5789 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5790 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5793 #: modules/control/http/http.c:58
5794 msgid "Private key file"
5795 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:184
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5799 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5802 #: modules/control/http/http.c:60
5803 msgid "Root CA file"
5804 msgstr "ملف CA"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:187
5807 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5808 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5811 #: modules/control/http/http.c:63
5812 msgid "CRL file"
5813 msgstr "ملف CRL"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:191
5816 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5817 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:195
5820 msgid "DVB input with v4l2 support"
5821 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:247
5824 msgid "HTTP server"
5825 msgstr "خادم HTTP"
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:939
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Input syntax is deprecated"
5830 msgstr "تم تغيير المدخل"
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:940
5833 msgid ""
5834 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5835 "the new syntax."
5836 msgstr ""
5837 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5838 "إستخدام "
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:986
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid polarization"
5843 msgstr "إختيارغير صالح"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:987
5846 #, c-format
5847 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5848 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5849
5850 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5851 #, c-format
5852 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5856 msgid "Scanning DVB-T"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5860 msgid "DVD angle"
5861 msgstr "زاوية DVD"
5862
5863 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5864 msgid "Default DVD angle."
5865 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
5866
5867 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5868 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5870
5871 #: modules/access/dvdnav.c:76
5872 msgid "Start directly in menu"
5873 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5874
5875 #: modules/access/dvdnav.c:78
5876 msgid ""
5877 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5878 "useless warning introductions."
5879 msgstr ""
5880 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5881
5882 #: modules/access/dvdnav.c:87
5883 msgid "DVD with menus"
5884 msgstr "DVD بقوائم"
5885
5886 #: modules/access/dvdnav.c:88
5887 msgid "DVDnav Input"
5888 msgstr "مدخل DVDnav"
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5891 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5892 msgid "Playback failure"
5893 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5894
5895 #: modules/access/dvdnav.c:316
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5899 msgstr ""
5900 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5901
5902 #: modules/access/dvdread.c:81
5903 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5904 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
5905
5906 #: modules/access/dvdread.c:83
5907 msgid ""
5908 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5909 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5910 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5911 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5912 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5913 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5914 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5915 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5916 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5917 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5918 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5919 "The default method is: key."
5920 msgstr ""
5921 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
5922 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
5923 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
5924 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
5925 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
5926 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
5927 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
5928 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
5929 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
5930 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
5931 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
5932 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
5933
5934 #: modules/access/dvdread.c:99
5935 msgid "title"
5936 msgstr "عنوان"
5937
5938 #: modules/access/dvdread.c:99
5939 msgid "Key"
5940 msgstr "مفتاح"
5941
5942 #: modules/access/dvdread.c:105
5943 msgid "DVD without menus"
5944 msgstr "بدون قوائمDVD "
5945
5946 #: modules/access/dvdread.c:106
5947 #, fuzzy
5948 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5949 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5950
5951 #: modules/access/dvdread.c:252
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5954 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5955
5956 #: modules/access/dvdread.c:512
5957 #, c-format
5958 msgid "DVDRead could not read block %d."
5959 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5960
5961 #: modules/access/dvdread.c:574
5962 #, c-format
5963 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5964 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5965
5966 #: modules/access/eyetv.m:56
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Channel number"
5969 msgstr "إسم القناة"
5970
5971 #: modules/access/eyetv.m:58
5972 msgid ""
5973 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5974 "for Composite input"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/eyetv.m:63
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5981 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
5982
5983 #: modules/access/eyetv.m:68
5984 #, fuzzy
5985 msgid "EyeTV input"
5986 msgstr "FTP مدخل "
5987
5988 #: modules/access/fake.c:46
5989 msgid ""
5990 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5991 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
5992
5993 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5994 #: modules/access/v4l2.c:99
5995 msgid "Framerate"
5996 msgstr "تدفق الصور"
5997
5998 #: modules/access/fake.c:50
5999 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6000 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6001
6002 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6003 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6004 msgid "ID"
6005 msgstr "ID"
6006
6007 #: modules/access/fake.c:53
6008 msgid ""
6009 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6010 "(default 0)."
6011 msgstr ""
6012 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6013 "بالإفتراض"
6014
6015 #: modules/access/fake.c:55
6016 msgid "Duration in ms"
6017 msgstr "(المدّة (م ثا"
6018
6019 #: modules/access/fake.c:57
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6023 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6024 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6025 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6026
6027 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6028 msgid "Fake"
6029 msgstr "زائف"
6030
6031 #: modules/access/fake.c:64
6032 msgid "Fake input"
6033 msgstr "مدخل مزيف"
6034
6035 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6036 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6038
6039 #: modules/access/file.c:83
6040 msgid "File input"
6041 msgstr "قراءة الملفات"
6042
6043 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6044 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6045 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6047 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6050 msgid "File"
6051 msgstr "الملف"
6052
6053 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6054 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6055 msgid "File reading failed"
6056 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6057
6058 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6059 #: modules/access/mtp.c:219
6060 #, fuzzy
6061 msgid "VLC could not read the file."
6062 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6063
6064 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6067 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6068
6069 #: modules/access/ftp.c:59
6070 msgid ""
6071 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6072 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6073
6074 #: modules/access/ftp.c:61
6075 msgid "FTP user name"
6076 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6077
6078 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6079 msgid "User name that will be used for the connection."
6080 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6081
6082 #: modules/access/ftp.c:64
6083 msgid "FTP password"
6084 msgstr "FTP كلمة السر  "
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6087 msgid "Password that will be used for the connection."
6088 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6089
6090 #: modules/access/ftp.c:67
6091 msgid "FTP account"
6092 msgstr "FTP حساب "
6093
6094 #: modules/access/ftp.c:68
6095 msgid "Account that will be used for the connection."
6096 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6097
6098 #: modules/access/ftp.c:73
6099 msgid "FTP input"
6100 msgstr "FTP مدخل "
6101
6102 #: modules/access/ftp.c:90
6103 msgid "FTP upload output"
6104 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6105
6106 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6107 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6108 msgid "Network interaction failed"
6109 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:137
6112 msgid "VLC could not connect with the given server."
6113 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6114
6115 #: modules/access/ftp.c:147
6116 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6117 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6118
6119 #: modules/access/ftp.c:212
6120 msgid "Your account was rejected."
6121 msgstr ".حسابكم رفض"
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:221
6124 msgid "Your password was rejected."
6125 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6126
6127 #: modules/access/ftp.c:228
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6130 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6131
6132 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6133 msgid ""
6134 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6136
6137 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6138 msgid "GnomeVFS input"
6139 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6140
6141 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6142 msgid "HTTP proxy"
6143 msgstr "وكيل HTTP"
6144
6145 #: modules/access/http.c:67
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6149 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6150 msgstr ""
6151 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6152 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6153 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6154
6155 #: modules/access/http.c:71
6156 #, fuzzy
6157 msgid "HTTP proxy password"
6158 msgstr "كلمة السر HTTP"
6159
6160 #: modules/access/http.c:73
6161 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/http.c:77
6165 msgid ""
6166 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6168
6169 #: modules/access/http.c:80
6170 msgid "HTTP user agent"
6171 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6172
6173 #: modules/access/http.c:81
6174 msgid "User agent that will be used for the connection."
6175 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6176
6177 #: modules/access/http.c:84
6178 msgid "Auto re-connect"
6179 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6180
6181 #: modules/access/http.c:86
6182 msgid ""
6183 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6184 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6185
6186 #: modules/access/http.c:89
6187 msgid "Continuous stream"
6188 msgstr "تدفق مستمّر"
6189
6190 #: modules/access/http.c:90
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6194 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6195 "other types of HTTP streams."
6196 msgstr ""
6197 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6198 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6199
6200 #: modules/access/http.c:95
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Forward Cookies"
6203 msgstr "أرسل"
6204
6205 #: modules/access/http.c:96
6206 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/http.c:99
6210 msgid "HTTP input"
6211 msgstr "مدخل HTTP"
6212
6213 #: modules/access/http.c:101
6214 msgid "HTTP(S)"
6215 msgstr "HTTP(S)"
6216
6217 #: modules/access/http.c:448
6218 msgid "HTTP authentication"
6219 msgstr "توثيق HTTP"
6220
6221 #: modules/access/http.c:449
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6224 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6225
6226 #: modules/access/jack.c:64
6227 msgid ""
6228 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6229 "milliseconds."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/jack.c:66
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Pace"
6235 msgstr "حفلة راقصة"
6236
6237 #: modules/access/jack.c:68
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6240 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6241
6242 #: modules/access/jack.c:69
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Auto Connection"
6245 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6246
6247 #: modules/access/jack.c:71
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6250 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6251
6252 #: modules/access/jack.c:74
6253 #, fuzzy
6254 msgid "JACK audio input"
6255 msgstr "خروج سمعي JACK"
6256
6257 #: modules/access/jack.c:76
6258 #, fuzzy
6259 msgid "JACK Input"
6260 msgstr "ادخال"
6261
6262 #: modules/access/mmap.c:42
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Use file memory mapping"
6265 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6266
6267 #: modules/access/mmap.c:44
6268 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/mmap.c:54
6272 msgid "MMap"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/mmap.c:55
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Memory-mapped file input"
6278 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6279
6280 #: modules/access/mms/mms.c:51
6281 msgid ""
6282 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6283 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6284
6285 #: modules/access/mms/mms.c:54
6286 msgid "Force selection of all streams"
6287 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6288
6289 #: modules/access/mms/mms.c:56
6290 msgid ""
6291 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6292 "You can choose to select all of them."
6293 msgstr ""
6294 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6295 "الإختيار للجميع. "
6296
6297 #: modules/access/mms/mms.c:59
6298 msgid "Maximum bitrate"
6299 msgstr "أعلى معدل البت"
6300
6301 #: modules/access/mms/mms.c:61
6302 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6303 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6304
6305 #: modules/access/mms/mms.c:65
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6309 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6310 "tried."
6311 msgstr ""
6312 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6313 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6314 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6315
6316 #: modules/access/mms/mms.c:69
6317 #, fuzzy
6318 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6319 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6320
6321 #: modules/access/mms/mms.c:70
6322 msgid ""
6323 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6324 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/mms/mms.c:74
6328 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6329 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6330
6331 #: modules/access/mtp.c:71
6332 #, fuzzy
6333 msgid "MTP input"
6334 msgstr "FTP مدخل "
6335
6336 #: modules/access/mtp.c:72
6337 #, fuzzy
6338 msgid "MTP"
6339 msgstr "TCP"
6340
6341 #: modules/access/oss.c:69
6342 #, fuzzy
6343 msgid ""
6344 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6345 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6346
6347 #: modules/access/oss.c:77
6348 #, fuzzy
6349 msgid "OSS"
6350 msgstr "DSS"
6351
6352 #: modules/access/oss.c:78
6353 #, fuzzy
6354 msgid "OSS input"
6355 msgstr "دخْل SMB "
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:62
6358 msgid ""
6359 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6360 "milliseconds."
6361 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:65
6364 msgid "Device"
6365 msgstr "جهاز "
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:66
6368 msgid "PVR video device"
6369 msgstr "جهاز فديو PVR"
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:68
6372 msgid "Radio device"
6373 msgstr "جهاز راديو"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:69
6376 msgid "PVR radio device"
6377 msgstr "جهاز راديو PVR"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6382 msgid "Norm"
6383 msgstr "معيار"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6386 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6387 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6390 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6391 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6392 msgid "Width"
6393 msgstr "عرض"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:76
6396 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6397 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6400 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6401 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6402 msgid "Height"
6403 msgstr "إرتفاع"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:80
6406 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6407 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6412 msgid "Frequency"
6413 msgstr "تردد"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6416 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6417 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6420 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6421 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:90
6424 msgid "Key interval"
6425 msgstr "مجال مفتاح"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:91
6428 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6429 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:93
6432 msgid "B Frames"
6433 msgstr "الإطارات B"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:94
6436 msgid ""
6437 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6438 "number of B-Frames."
6439 msgstr ""
6440 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:98
6443 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6444 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:100
6447 msgid "Bitrate peak"
6448 msgstr " معدل البت في القمّة "
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:101
6451 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6452 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:103
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bitrate mode"
6457 msgstr "نمط معدل البت"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:104
6460 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6461 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:106
6464 msgid "Audio bitmask"
6465 msgstr "قناع البت السمعي"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:107
6468 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6469 msgstr ""
6470 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6474 #: modules/stream_out/raop.c:143
6475 msgid "Volume"
6476 msgstr "حجم الصوت"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:111
6479 msgid "Audio volume (0-65535)."
6480 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6483 msgid "Channel"
6484 msgstr "القناة"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:114
6487 msgid ""
6488 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6489 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6492 msgid "Automatic"
6493 msgstr "آلي"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6496 msgid "SECAM"
6497 msgstr "SECAM"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6500 msgid "PAL"
6501 msgstr "PAL"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6504 msgid "NTSC"
6505 msgstr "NTSC"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:123
6508 msgid "vbr"
6509 msgstr "vbr"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:123
6512 msgid "cbr"
6513 msgstr "cbr"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:128
6516 msgid "PVR"
6517 msgstr "PVR"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:129
6520 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6521 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6522
6523 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6524 msgid "Quicktime Capture"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/qtcapture.m:226
6528 #, fuzzy
6529 msgid "No Input device found"
6530 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
6531
6532 #: modules/access/qtcapture.m:227
6533 msgid ""
6534 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6535 "check your connectors and drivers."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6542 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6543
6544 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6545 #, fuzzy
6546 msgid "RTMP input"
6547 msgstr "FTP مدخل "
6548
6549 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6550 #, fuzzy
6551 msgid "RTMP"
6552 msgstr "RTP"
6553
6554 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6555 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6559 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6563 #, fuzzy
6564 msgid "RTCP (local) port"
6565 msgstr "دخْل TCP"
6566
6567 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6568 msgid ""
6569 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6570 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6574 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6578 msgid ""
6579 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6580 "shared secret key."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6584 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6588 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Maximum RTP sources"
6594 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6595
6596 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6597 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6601 #, fuzzy
6602 msgid "RTP source timeout (sec)"
6603 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6604
6605 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6606 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6610 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6614 msgid ""
6615 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6616 "future) by this many packets from the last received packet."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6620 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6624 msgid ""
6625 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6626 "by this many packets from the last received packet."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6630 msgid "RTP"
6631 msgstr "RTP"
6632
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6634 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6638 #: modules/demux/live555.cpp:75
6639 msgid "Caching value (ms)"
6640 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6641
6642 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6643 msgid ""
6644 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6645 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6646
6647 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6648 msgid "Real RTSP"
6649 msgstr "Real RTSP"
6650
6651 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6652 msgid "Connection failed"
6653 msgstr "إتصال فاشل"
6654
6655 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6656 #, c-format
6657 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6658 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
6659
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6661 msgid "Session failed"
6662 msgstr "جلسة فاشلة"
6663
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6665 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6666 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6667
6668 #: modules/access/screen/screen.c:42
6669 msgid ""
6670 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6671 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6672
6673 #: modules/access/screen/screen.c:46
6674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6675 msgid "Desired frame rate for the capture."
6676 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6677
6678 #: modules/access/screen/screen.c:49
6679 msgid "Capture fragment size"
6680 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6681
6682 #: modules/access/screen/screen.c:51
6683 msgid ""
6684 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6685 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6686 msgstr ""
6687 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6688 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6689
6690 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Subscreen top left corner"
6693 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6694
6695 #: modules/access/screen/screen.c:58
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6698 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6699
6700 #: modules/access/screen/screen.c:62
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6703 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6704
6705 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6706 msgid "Subscreen width"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Subscreen height"
6712 msgstr "ارتفاع حدود"
6713
6714 #: modules/access/screen/screen.c:72
6715 msgid "Follow the mouse"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/screen/screen.c:74
6719 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/screen/screen.c:78
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Mouse pointer image"
6725 msgstr "قص الصورة"
6726
6727 #: modules/access/screen/screen.c:80
6728 msgid ""
6729 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/screen/screen.c:94
6733 msgid "Screen Input"
6734 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6735
6736 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6737 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6739 msgid "Screen"
6740 msgstr "الشاشة"
6741
6742 #: modules/access/smb.c:66
6743 msgid ""
6744 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6745 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6746
6747 #: modules/access/smb.c:68
6748 msgid "SMB user name"
6749 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6750
6751 #: modules/access/smb.c:71
6752 msgid "SMB password"
6753 msgstr "كلمة السر SMB"
6754
6755 #: modules/access/smb.c:74
6756 msgid "SMB domain"
6757 msgstr "مجال SMB"
6758
6759 #: modules/access/smb.c:75
6760 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6761 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6762
6763 #: modules/access/smb.c:80
6764 msgid "SMB input"
6765 msgstr "دخْل SMB "
6766
6767 #: modules/access/tcp.c:43
6768 msgid ""
6769 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6770 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6771
6772 #: modules/access/tcp.c:50
6773 msgid "TCP"
6774 msgstr "TCP"
6775
6776 #: modules/access/tcp.c:51
6777 msgid "TCP input"
6778 msgstr "دخْل TCP"
6779
6780 #: modules/access/udp.c:51
6781 msgid ""
6782 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6783 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6784
6785 #: modules/access/udp.c:58
6786 msgid "UDP"
6787 msgstr "UDP"
6788
6789 #: modules/access/udp.c:59
6790 #, fuzzy
6791 msgid "UDP input"
6792 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:75
6795 msgid ""
6796 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:79
6800 msgid ""
6801 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6802 "device will be used."
6803 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:83
6806 msgid ""
6807 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6808 "(default), RV24, etc.)"
6809 msgstr ""
6810 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6811 "أجبر جهاز  "
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:90
6814 msgid ""
6815 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6816 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:95
6819 msgid "Audio Channel"
6820 msgstr "القنوات السمعيّة"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:97
6823 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6824 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:99
6827 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6828 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:102
6831 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6832 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6835 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6836 msgid "Brightness"
6837 msgstr "الإضاءة"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:106
6840 msgid "Brightness of the video input."
6841 msgstr ".سطوع الصورة"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6844 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6845 msgid "Hue"
6846 msgstr "تدرج اللون"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:109
6849 msgid "Hue of the video input."
6850 msgstr ".شكل الصورة"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6853 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6854 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6855 msgid "Color"
6856 msgstr "لون"
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:112
6859 msgid "Color of the video input."
6860 msgstr ".لون الصورة"
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6863 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6864 msgid "Contrast"
6865 msgstr "التباين"
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:115
6868 msgid "Contrast of the video input."
6869 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6872 msgid "Tuner"
6873 msgstr "المستقبِل"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:117
6876 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6877 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:118
6880 msgid "MJPEG"
6881 msgstr "MJPEG"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:120
6884 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6885 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:121
6888 msgid "Decimation"
6889 msgstr "هلاك "
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:123
6892 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6893 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:124
6896 msgid "Quality"
6897 msgstr "الجودة"
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:125
6900 msgid "Quality of the stream."
6901 msgstr "جودة التدفق"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:131
6904 msgid ""
6905 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6906 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:143
6910 msgid "Video4Linux"
6911 msgstr "فديو4 لنكس"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:144
6914 msgid "Video4Linux input"
6915 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6918 #: modules/stream_out/standard.c:100
6919 msgid "Standard"
6920 msgstr "المعيار "
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:77
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6925 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:80
6928 msgid ""
6929 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6930 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6931 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6932 "I420, I411, I410, MJPG)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:86
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6938 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:87
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Audio input"
6943 msgstr "CD  صوتي "
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:89
6946 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/v4l2.c:90
6950 msgid "IO Method"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:92
6954 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:95
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6960 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:98
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6965 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:100
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6970 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:103
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Reset v4l2 controls"
6975 msgstr "تحكم موسع"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:105
6978 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/v4l2.c:108
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6984 msgstr ".سطوع الصورة"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:111
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6989 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6992 msgid "Saturation"
6993 msgstr "الإشباع"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:114
6996 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:117
7000 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:118
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Black level"
7006 msgstr "أعلى مستوى"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:120
7009 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:121
7013 msgid "Auto white balance"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:123
7017 msgid ""
7018 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7019 "v4l2 driver)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:125
7023 msgid "Do white balance"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:127
7027 msgid ""
7028 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7029 "(if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:129
7033 msgid "Red balance"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:131
7037 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:132
7041 msgid "Blue balance"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:134
7045 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7049 msgid "Gamma"
7050 msgstr "الجاما"
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:137
7053 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:138
7057 msgid "Exposure"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:140
7061 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:141
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Auto gain"
7067 msgstr "آلي"
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:143
7070 msgid ""
7071 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:145
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Gain"
7077 msgstr "درجة التحدر"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:147
7080 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:148
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Horizontal flip"
7086 msgstr "إزاحة أفقية"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:150
7089 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:151
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Vertical flip"
7095 msgstr "عمودي Sync"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:153
7098 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:154
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Horizontal centering"
7104 msgstr "إزاحة أفقية"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:156
7107 msgid ""
7108 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:157
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Vertical centering"
7114 msgstr "تعديل عمودي"
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:159
7117 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:163
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7123 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:164
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Balance"
7128 msgstr "حفلة راقصة"
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:166
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ".سطوع الصورة"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:169
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7138 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7141 msgid "Bass"
7142 msgstr "البأس "
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:172
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7147 msgstr ".سطوع الصورة"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:173
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Treble"
7152 msgstr "تمكين"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:175
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7157 msgstr ".سطوع الصورة"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:176
7160 msgid "Loudness"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:178
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr ".سطوع الصورة"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:182
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7172 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:184
7175 #, fuzzy
7176 msgid "v4l2 driver controls"
7177 msgstr "جهاز التحكم"
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:186
7180 msgid ""
7181 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7182 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7183 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7184 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:192
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Tuner id"
7190 msgstr "المستقبِل"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:194
7193 msgid "Tuner id (see debug output)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:197
7197 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:198
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio mode"
7203 msgstr ":ترميز الصوتي "
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:200
7206 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:203
7210 msgid ""
7211 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7212 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:221
7216 msgid "READ"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:221
7220 msgid "MMAP"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:221
7224 msgid "USERPTR"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7228 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7229 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7230 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7231 msgid "Mono"
7232 msgstr "مونو"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:230
7235 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:231
7239 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:232
7243 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:233
7247 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:239
7251 msgid "Video4Linux2"
7252 msgstr "فديو4 لنكس2"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:240
7255 msgid "Video4Linux2 input"
7256 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:244
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Video input"
7261 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:275
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Controls"
7266 msgstr "جهاز التحكم"
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:276
7269 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:341
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7275 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:2642
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Reset controls to default"
7280 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7281
7282 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7283 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7284 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7285
7286 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7287 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7288 msgid "VCD"
7289 msgstr "VCD"
7290
7291 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7292 msgid "VCD input"
7293 msgstr "قراءة VCD"
7294
7295 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7296 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7297 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7300 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7303 msgid "Entry"
7304 msgstr "مدخلة"
7305
7306 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7307 msgid "Segments"
7308 msgstr "القطع "
7309
7310 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7312 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7313 msgid "Segment"
7314 msgstr "قطعة"
7315
7316 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7317 msgid "LID"
7318 msgstr "LID"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7321 msgid "VCD Format"
7322 msgstr "نسق VCD"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7325 msgid "Application"
7326 msgstr "تطبيق"
7327
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7329 msgid "Preparer"
7330 msgstr " المعد "
7331
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7333 msgid "Vol #"
7334 msgstr "الصوت #"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7337 msgid "Vol max #"
7338 msgstr "أعلى حد للصوت"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7341 msgid "Volume Set"
7342 msgstr "اعداد الصوت"
7343
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7345 msgid "System Id"
7346 msgstr "مميّز النظام"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7349 msgid "Entries"
7350 msgstr "خانات"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7353 msgid "First Entry Point"
7354 msgstr "أول نقطة دخول"
7355
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7357 msgid "Last Entry Point"
7358 msgstr "آخر نقطة دخول"
7359
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7361 msgid "Track size (in sectors)"
7362 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7363
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7365 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7366 msgid "type"
7367 msgstr "نوع"
7368
7369 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7370 msgid "end"
7371 msgstr "نهاية"
7372
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7374 msgid "play list"
7375 msgstr "تشغيل القائمة"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7378 msgid "extended selection list"
7379 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7382 msgid "selection list"
7383 msgstr "قائمة إختيار"
7384
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7386 msgid "unknown type"
7387 msgstr "نوع غير معروف"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7391 msgid "List ID"
7392 msgstr "مميّز القائمة"
7393
7394 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7395 msgid "(Super) Video CD"
7396 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
7397
7398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7399 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7400 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7401
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7403 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7404 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7407 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7408 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7409
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7411 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7412 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7415 msgid "Use playback control?"
7416 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7419 msgid ""
7420 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7421 "tracks."
7422 msgstr ""
7423 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7424 "القراءة تتم بالمسارات"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7427 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7428 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7431 msgid ""
7432 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7433 "entry."
7434 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7437 msgid "Show extended VCD info?"
7438 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7439
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7441 msgid ""
7442 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7443 "for example playback control navigation."
7444 msgstr ""
7445 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7446 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7449 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7450 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7453 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7454 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7455
7456 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7457 msgid "Dummy stream output"
7458 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7459
7460 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7461 msgid "Dummy"
7462 msgstr "عديم الفائدة"
7463
7464 #: modules/access_output/file.c:64
7465 msgid "Append to file"
7466 msgstr "إضافة إلى الملف"
7467
7468 #: modules/access_output/file.c:65
7469 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7470 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7471
7472 #: modules/access_output/file.c:69
7473 msgid "File stream output"
7474 msgstr "ملف ناتج التيار"
7475
7476 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7477 msgid "Username"
7478 msgstr "إسم المستعمل"
7479
7480 #: modules/access_output/http.c:66
7481 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7482 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7483
7484 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7486 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7487 msgid "Password"
7488 msgstr "كلمة السڒ"
7489
7490 #: modules/access_output/http.c:69
7491 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7492 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7493
7494 #: modules/access_output/http.c:71
7495 msgid "Mime"
7496 msgstr "Mime"
7497
7498 #: modules/access_output/http.c:72
7499 #, fuzzy
7500 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7501 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7502
7503 #: modules/access_output/http.c:75
7504 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7505 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7506
7507 #: modules/access_output/http.c:78
7508 msgid ""
7509 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7510 "empty if you don't have one."
7511 msgstr ""
7512 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7513 "الشهادة    "
7514
7515 #: modules/access_output/http.c:82
7516 msgid ""
7517 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7518 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7519 msgstr ""
7520 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7521 "مسار الملف"
7522
7523 #: modules/access_output/http.c:87
7524 msgid ""
7525 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7526 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7527 msgstr ""
7528 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7529 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7530
7531 #: modules/access_output/http.c:90
7532 msgid "Advertise with Bonjour"
7533 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7534
7535 #: modules/access_output/http.c:91
7536 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7537 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:95
7540 msgid "HTTP stream output"
7541 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7542
7543 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Active TCP connection"
7546 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7547
7548 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7549 msgid ""
7550 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7551 "an incoming connection."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7555 #, fuzzy
7556 msgid "RTMP stream output"
7557 msgstr "جدول الانتاج"
7558
7559 #: modules/access_output/shout.c:63
7560 msgid "Stream name"
7561 msgstr "إسم"
7562
7563 #: modules/access_output/shout.c:64
7564 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7565 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7566
7567 #: modules/access_output/shout.c:67
7568 msgid "Stream description"
7569 msgstr "وصف التدفق"
7570
7571 #: modules/access_output/shout.c:68
7572 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7573 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7574
7575 #: modules/access_output/shout.c:71
7576 msgid "Stream MP3"
7577 msgstr "MP3 النشر ب "
7578
7579 #: modules/access_output/shout.c:72
7580 msgid ""
7581 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7582 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7583 "shoutcast/icecast server."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access_output/shout.c:81
7587 msgid "Genre description"
7588 msgstr "نوع  الوصف"
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:82
7591 msgid "Genre of the content. "
7592 msgstr "نوع من المحتوي"
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:84
7595 msgid "URL description"
7596 msgstr "URL  وصف"
7597
7598 #: modules/access_output/shout.c:85
7599 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7600 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7601
7602 #: modules/access_output/shout.c:92
7603 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7604 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7605
7606 #: modules/access_output/shout.c:95
7607 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7608 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7609
7610 #: modules/access_output/shout.c:97
7611 msgid "Number of channels"
7612 msgstr "عدد القنوات"
7613
7614 #: modules/access_output/shout.c:98
7615 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7616 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7617
7618 #: modules/access_output/shout.c:100
7619 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7620 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:101
7623 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7624 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7625
7626 #: modules/access_output/shout.c:103
7627 msgid "Stream public"
7628 msgstr "تدفق جماعي"
7629
7630 #: modules/access_output/shout.c:104
7631 msgid ""
7632 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7633 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7634 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7635 msgstr ""
7636 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7637 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7638 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:110
7641 msgid "IceCAST output"
7642 msgstr "خروج IceCAST "
7643
7644 #: modules/access_output/udp.c:69
7645 msgid ""
7646 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7647 "milliseconds."
7648 msgstr ""
7649 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7650 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7651
7652 #: modules/access_output/udp.c:72
7653 msgid "Group packets"
7654 msgstr "مجموعة الرزم"
7655
7656 #: modules/access_output/udp.c:73
7657 msgid ""
7658 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7659 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7660 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7661 msgstr ""
7662 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7663 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7664
7665 #: modules/access_output/udp.c:80
7666 msgid "UDP stream output"
7667 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7670 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7671 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7674 msgid "Dolby Surround decoder"
7675 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7676
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7678 msgid ""
7679 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7680 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7681 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7682 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7683 "It works with any source format from mono to 7.1."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7687 msgid "Characteristic dimension"
7688 msgstr "البعد الخاص"
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7691 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7692 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7695 msgid "Compensate delay"
7696 msgstr "عوّض التأخير "
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7699 msgid ""
7700 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7701 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7702 "case, turn this on to compensate."
7703 msgstr ""
7704 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7705 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7706
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7708 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7709 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7710
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7712 msgid ""
7713 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7714 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7715 msgstr ""
7716 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7717 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7721 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7722 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7725 msgid "Headphone effect"
7726 msgstr "تأثير السماعة "
7727
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Use downmix algorithm"
7731 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7734 #, fuzzy
7735 msgid ""
7736 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7737 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7738 "speakers."
7739 msgstr ""
7740 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7741 "لخوارزمية\n"
7742 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7745 msgid "Select channel to keep"
7746 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7752 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7753 msgstr ""
7754 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7755 " إختر واحد من\n"
7756 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7757
7758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7759 msgid "Left rear"
7760 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7763 msgid "Right rear"
7764 msgstr "يمين المؤخّرة "
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7767 msgid "Left front"
7768 msgstr "جبهة اليسار"
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7771 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7772 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7775 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7776 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7777
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7779 #, fuzzy
7780 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7781 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7784 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7785 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7786
7787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7788 msgid "A/52 dynamic range compression"
7789 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7790
7791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7792 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7793 msgid ""
7794 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7795 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7796 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7797 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7798 msgstr ""
7799 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7800 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7801 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7802 "إستماع للمسرح . "
7803
7804 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7805 msgid "Enable internal upmixing"
7806 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7807
7808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7809 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7810 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7811
7812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7814 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7815 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7816
7817 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7818 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7819 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7820
7821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7822 msgid "DTS dynamic range compression"
7823 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7824
7825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7827 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7828 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7829
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7831 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7832 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7833
7834 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7835 msgid "Fixed point audio format conversions"
7836 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7837
7838 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7839 msgid "Floating-point audio format conversions"
7840 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7843 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7844 msgid "MPEG audio decoder"
7845 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7846
7847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7848 msgid "Equalizer preset"
7849 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7850
7851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7852 msgid "Preset to use for the equalizer."
7853 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7856 msgid "Bands gain"
7857 msgstr "مكسب النطاقات"
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7860 #, fuzzy
7861 msgid ""
7862 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7863 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7864 "2 0\"."
7865 msgstr ""
7866 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7867 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7868 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7871 msgid "Two pass"
7872 msgstr "ترخيصين"
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7875 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7876 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7879 msgid "Global gain"
7880 msgstr "المكسب الإجمالي"
7881
7882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7883 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7884 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7885
7886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7887 msgid "Equalizer with 10 bands"
7888 msgstr "معادِل 10 فرق"
7889
7890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7891 msgid "Flat"
7892 msgstr "مسطح"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7896 msgid "Classical"
7897 msgstr "كلاسيكي"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7900 msgid "Club"
7901 msgstr "ناد"
7902
7903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7905 msgid "Dance"
7906 msgstr "حفلة راقصة"
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7909 msgid "Full bass"
7910 msgstr "جهير"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7913 msgid "Full bass and treble"
7914 msgstr "جهير وثلاثي"
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7917 msgid "Full treble"
7918 msgstr "ثلاثي"
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7921 msgid "Headphones"
7922 msgstr "سماعات الرأس"
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7925 msgid "Large Hall"
7926 msgstr "قاعة كبيرة"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7929 msgid "Live"
7930 msgstr "مباشر"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7933 msgid "Party"
7934 msgstr "حفلة"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7938 msgid "Pop"
7939 msgstr "بوب"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7943 msgid "Reggae"
7944 msgstr "ريجي"
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7948 msgid "Rock"
7949 msgstr "روك"
7950
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7953 msgid "Ska"
7954 msgstr "سكا"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7957 msgid "Soft"
7958 msgstr "رقيق"
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7961 msgid "Soft rock"
7962 msgstr "روك خفيف"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7966 msgid "Techno"
7967 msgstr "تيكنو"
7968
7969 #: modules/audio_filter/format.c:205
7970 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7971 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
7972
7973 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7974 msgid "Number of audio buffers"
7975 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7976
7977 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7978 msgid ""
7979 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7980 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7981 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7982 msgstr ""
7983 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
7984 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
7985
7986 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7987 msgid "Max level"
7988 msgstr "أعلى مستوى"
7989
7990 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7991 msgid ""
7992 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7993 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7994 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7995 msgstr ""
7996 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7997 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
7998
7999 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8001 msgid "Volume normalizer"
8002 msgstr "معدل الصوت"
8003
8004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8005 msgid "Parametric Equalizer"
8006 msgstr "معادِل موسطي"
8007
8008 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8009 msgid "Low freq (Hz)"
8010 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8011
8012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Low freq gain (dB)"
8015 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8016
8017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8018 msgid "High freq (Hz)"
8019 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8020
8021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8022 #, fuzzy
8023 msgid "High freq gain (dB)"
8024 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8025
8026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8027 msgid "Freq 1 (Hz)"
8028 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8029
8030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8033 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8034
8035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8036 msgid "Freq 1 Q"
8037 msgstr "Q التردد 1  "
8038
8039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8040 msgid "Freq 2 (Hz)"
8041 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8042
8043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8046 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8047
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8049 msgid "Freq 2 Q"
8050 msgstr "Q التردد 2  "
8051
8052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8053 msgid "Freq 3 (Hz)"
8054 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8055
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8059 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8060
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8062 msgid "Freq 3 Q"
8063 msgstr "Q التردد 3  "
8064
8065 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8066 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8067 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8068 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8069
8070 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8071 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8072 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8073 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8074
8075 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8076 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8077 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8078
8079 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8080 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8081 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8082
8083 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8084 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Scaletempo"
8090 msgstr "سلّم"
8091
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8093 msgid "Stride Length"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8097 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8101 msgid "Overlap Length"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8105 msgid "Percentage of stride to overlap"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Search Length"
8111 msgstr "بحث"
8112
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8114 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Room size"
8120 msgstr "عشوائي"
8121
8122 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8123 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Room width"
8129 msgstr "عرض الفيديو"
8130
8131 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Width of the virtual room"
8134 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8135
8136 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Audio Spatializer"
8139 msgstr "مكاني"
8140
8141 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8142 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Spatializer"
8145 msgstr "مكاني"
8146
8147 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8148 msgid "Float32 audio mixer"
8149 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8150
8151 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8152 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8153 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8154
8155 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8156 msgid "Trivial audio mixer"
8157 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8158
8159 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8160 msgid "default"
8161 msgstr "إفتراضي"
8162
8163 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8164 msgid "ALSA audio output"
8165 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8166
8167 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8168 msgid "ALSA Device Name"
8169 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8170
8171 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8172 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8173 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8174 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8175 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8176 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8177 msgid "Audio Device"
8178 msgstr "جهاز الصوت"
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8181 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8182 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8183 msgid "2 Front 2 Rear"
8184 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8187 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8188 msgid "A/52 over S/PDIF"
8189 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8190
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8192 msgid "No Audio Device"
8193 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8194
8195 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8196 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8197 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8198
8199 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8200 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8201 msgid "Audio output failed"
8202 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8203
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8205 #, c-format
8206 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8207 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8210 #, c-format
8211 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8212 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8213
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8215 msgid "Unknown soundcard"
8216 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8217
8218 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8219 msgid ""
8220 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8221 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8222 "playback."
8223 msgstr ""
8224 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8225 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8226
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8228 msgid "HAL AudioUnit output"
8229 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8230
8231 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8232 msgid ""
8233 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8234 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8235
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Audio device is not configured"
8239 msgstr "إسم أداة الصوت"
8240
8241 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8242 #, fuzzy
8243 msgid ""
8244 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8245 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8246 msgstr ""
8247 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8248 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8249
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8251 #, c-format
8252 msgid "%s (Encoded Output)"
8253 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8254
8255 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8256 msgid "Output device"
8257 msgstr "جهاز الخروج"
8258
8259 #: modules/audio_output/directx.c:227
8260 msgid ""
8261 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8262 "default device appears as 0 AND another number)."
8263 msgstr ""
8264 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8265 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8266
8267 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8268 msgid "Use float32 output"
8269 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8270
8271 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8272 msgid ""
8273 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8274 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8275 msgstr ""
8276 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8277 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:233
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Select speaker configuration"
8282 msgstr "تكوين التحميل"
8283
8284 #: modules/audio_output/directx.c:234
8285 msgid ""
8286 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8287 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_output/directx.c:238
8291 msgid "DirectX audio output"
8292 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8293
8294 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8295 msgid "3 Front 2 Rear"
8296 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8297
8298 #: modules/audio_output/file.c:83
8299 msgid "Output format"
8300 msgstr "نسق الخروج"
8301
8302 #: modules/audio_output/file.c:84
8303 msgid ""
8304 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8305 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8306 msgstr ""
8307 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8308 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8309
8310 #: modules/audio_output/file.c:87
8311 msgid "Number of output channels"
8312 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8313
8314 #: modules/audio_output/file.c:88
8315 msgid ""
8316 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8317 "restrict the number of channels here."
8318 msgstr ""
8319 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8320
8321 #: modules/audio_output/file.c:91
8322 msgid "Add WAVE header"
8323 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8324
8325 #: modules/audio_output/file.c:92
8326 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8327 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:109
8330 msgid "Output file"
8331 msgstr "ملف الخروج"
8332
8333 #: modules/audio_output/file.c:110
8334 #, fuzzy
8335 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8336 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8337
8338 #: modules/audio_output/file.c:113
8339 msgid "File audio output"
8340 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8341
8342 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8343 msgid "Roku HD1000 audio output"
8344 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8345
8346 #: modules/audio_output/jack.c:68
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Automatically connect to writable clients"
8349 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8350
8351 #: modules/audio_output/jack.c:70
8352 msgid ""
8353 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8354 "writable JACK clients found."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/audio_output/jack.c:74
8358 msgid "Connect to clients matching"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/audio_output/jack.c:76
8362 msgid ""
8363 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8364 "regular expression will be considered for connection."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_output/jack.c:84
8368 msgid "JACK audio output"
8369 msgstr "خروج سمعي JACK"
8370
8371 #: modules/audio_output/oss.c:103
8372 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8373 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8374
8375 #: modules/audio_output/oss.c:105
8376 msgid ""
8377 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8378 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8379 "drivers, then you need to enable this option."
8380 msgstr ""
8381 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8382 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8383
8384 #: modules/audio_output/oss.c:111
8385 msgid "UNIX OSS audio output"
8386 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8387
8388 #: modules/audio_output/oss.c:116
8389 msgid "OSS DSP device"
8390 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8391
8392 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8393 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8394 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8395
8396 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8397 msgid "PORTAUDIO audio output"
8398 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8399
8400 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8401 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8411 msgid "VLC media player"
8412 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8413
8414 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Pulseaudio audio output"
8417 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8418
8419 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8420 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8421 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8422
8423 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8424 msgid "Microsoft Soundmapper"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Select Audio Device"
8430 msgstr "جهاز الصوت"
8431
8432 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8433 msgid ""
8434 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8435 "VLC restart to apply."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Default Audio Device"
8441 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8442
8443 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8444 msgid "Win32 waveOut extension output"
8445 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8446
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8448 msgid "5.1"
8449 msgstr "5.1"
8450
8451 #: modules/codec/a52.c:48
8452 msgid "A/52 parser"
8453 msgstr "محلَل A/52"
8454
8455 #: modules/codec/a52.c:55
8456 msgid "A/52 audio packetizer"
8457 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8458
8459 #: modules/codec/adpcm.c:48
8460 msgid "ADPCM audio decoder"
8461 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8462
8463 #: modules/codec/aes3.c:48
8464 #, fuzzy
8465 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8466 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8467
8468 #: modules/codec/aes3.c:53
8469 #, fuzzy
8470 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8471 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8472
8473 #: modules/codec/araw.c:49
8474 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8475 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8476
8477 #: modules/codec/araw.c:58
8478 msgid "Raw audio encoder"
8479 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8482 msgid "Non-ref"
8483 msgstr "غير المرجع"
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8486 msgid "Bidir"
8487 msgstr "Bidir"
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8490 msgid "Non-key"
8491 msgstr " لا -المفتاح"
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8496 msgid "All"
8497 msgstr "الكل"
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8500 msgid "rd"
8501 msgstr "rd"
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8504 msgid "bits"
8505 msgstr "بت"
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8508 msgid "simple"
8509 msgstr "بسيط "
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8512 msgid ""
8513 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8514 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8515 "MJPEG and other codecs"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8519 #, fuzzy
8520 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8521 msgstr ""
8522 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8523 "FFmpeg"
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8526 #, fuzzy
8527 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8528 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8531 msgid "Decoding"
8532 msgstr "كشف الرموز"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8535 msgid "Encoding"
8536 msgstr "ترميز"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8539 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8540 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8543 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8544 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8547 msgid "Direct rendering"
8548 msgstr "تصيير مباشر"
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8551 msgid "Error resilience"
8552 msgstr "خطأ المرونة"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8555 msgid ""
8556 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8557 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8558 "can produce a lot of errors.\n"
8559 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8560 msgstr ""
8561 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8562 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8563 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8564 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8567 msgid "Workaround bugs"
8568 msgstr " حلّ الخلل"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8571 msgid ""
8572 "Try to fix some bugs:\n"
8573 "1  autodetect\n"
8574 "2  old msmpeg4\n"
8575 "4  xvid interlaced\n"
8576 "8  ump4 \n"
8577 "16 no padding\n"
8578 "32 ac vlc\n"
8579 "64 Qpel chroma.\n"
8580 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8581 "\", enter 40."
8582 msgstr ""
8583 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8584 "1  autodetect\n"
8585 "2  old msmpeg4\n"
8586 "4  xvid interlaced\n"
8587 "8  ump4 \n"
8588 "16 no padding\n"
8589 "32 ac vlc\n"
8590 "64 Qpel chroma.\n"
8591 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8592 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8595 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8596 msgid "Hurry up"
8597 msgstr "نسرع"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8600 msgid ""
8601 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8602 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8603 msgstr ""
8604 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8605 "الوقت. \n"
8606 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8607 "مشوهه."
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Skip frame (default=0)"
8612 msgstr "تجاهل اطارات"
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8615 msgid ""
8616 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8617 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8621 msgid "Skip idct (default=0)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8625 msgid ""
8626 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8627 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8631 msgid "Debug mask"
8632 msgstr "قناع التنقيح"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8635 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8636 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8639 msgid "Visualize motion vectors"
8640 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8643 msgid ""
8644 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8645 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8646 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8647 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8648 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8649 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8650 msgstr ""
8651 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8652 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8653 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8654 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8655 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8656 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8659 msgid "Low resolution decoding"
8660 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8663 msgid ""
8664 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8665 "processing power"
8666 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8669 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8670 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8673 msgid ""
8674 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8675 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8676 msgstr ""
8677 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8678 "العالية"
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8681 msgid "Ratio of key frames"
8682 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8685 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8686 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8689 msgid "Ratio of B frames"
8690 msgstr "B نسبة الإطارات "
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8693 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8694 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8697 msgid "Video bitrate tolerance"
8698 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8701 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8702 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8705 msgid "Interlaced encoding"
8706 msgstr "ترميز مشابك"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8709 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8710 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8713 msgid "Interlaced motion estimation"
8714 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8717 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8718 msgstr ""
8719 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8720 "المعالجه المركزية"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8723 msgid "Pre-motion estimation"
8724 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8727 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8728 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8731 msgid "Rate control buffer size"
8732 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8735 msgid ""
8736 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8737 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8738 msgstr ""
8739 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8740 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8743 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8744 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8747 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8748 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8751 msgid "I quantization factor"
8752 msgstr "I quantization عامل "
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8755 msgid ""
8756 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8757 "same qscale for I and P frames)."
8758 msgstr ""
8759 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8760 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8763 #: modules/demux/mod.c:77
8764 msgid "Noise reduction"
8765 msgstr "خفض الضجيج"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8768 msgid ""
8769 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8770 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8771 msgstr ""
8772 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8773 "الاطر"
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8776 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8777 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8780 msgid ""
8781 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8782 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8783 "standard MPEG2 decoders."
8784 msgstr ""
8785 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8786 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8789 msgid "Quality level"
8790 msgstr "مستوى الجودة"
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8793 msgid ""
8794 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8795 "encoding very much)."
8796 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8799 msgid ""
8800 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8801 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8802 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8803 "to ease the encoder's task."
8804 msgstr ""
8805 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8806 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8807 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8808 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8811 msgid "Minimum video quantizer scale"
8812 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8815 msgid "Minimum video quantizer scale."
8816 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8819 msgid "Maximum video quantizer scale"
8820 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8823 msgid "Maximum video quantizer scale."
8824 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8827 msgid "Trellis quantization"
8828 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8831 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8832 msgstr ""
8833 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8836 msgid "Fixed quantizer scale"
8837 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8840 msgid ""
8841 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8842 "255.0)."
8843 msgstr ""
8844 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8847 msgid "Strict standard compliance"
8848 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8851 msgid ""
8852 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8853 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8856 msgid "Luminance masking"
8857 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8860 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8861 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8864 msgid "Darkness masking"
8865 msgstr "إخفاء الظلام"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8868 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8869 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8872 msgid "Motion masking"
8873 msgstr "إخفاء الحركة"
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8876 msgid ""
8877 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8878 "(default: 0.0)."
8879 msgstr ""
8880 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8883 msgid "Border masking"
8884 msgstr "إخفاء الحدود "
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8887 msgid ""
8888 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8889 "0.0)."
8890 msgstr ""
8891 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8892 "(فرضًا :0.0 )"
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8895 msgid "Luminance elimination"
8896 msgstr "إزالة الإضاءة "
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8899 msgid ""
8900 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8901 "The H264 specification recommends -4."
8902 msgstr ""
8903 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8904 "عندما"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8907 msgid "Chrominance elimination"
8908 msgstr "Chrominance إزالة "
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8911 msgid ""
8912 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8913 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8914 msgstr ""
8915 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
8916 "عندما"
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8921 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8924 msgid ""
8925 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8926 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8927 "(default: main)"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8931 #, c-format
8932 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8933 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8936 #, c-format
8937 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8938 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8944 "%s.\n"
8945 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8946 "\n"
8947 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8948 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8952 msgid "VLC could not open the encoder."
8953 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
8954
8955 #: modules/codec/cc.c:64
8956 msgid "CC 608/708"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/cc.c:65
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Closed Captions decoder"
8962 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8963
8964 #: modules/codec/cdg.c:88
8965 #, fuzzy
8966 msgid "CDG video decoder"
8967 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
8968
8969 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8970 msgid "CMML annotations decoder"
8971 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8972
8973 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Subtitles (advanced)"
8976 msgstr "تشفير الترجمة"
8977
8978 #: modules/codec/csri.c:53
8979 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8983 msgid "CVD subtitle decoder"
8984 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
8985
8986 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8987 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8988 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:62
8991 msgid "Constant quality factor"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:63
8995 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:66
8999 #, fuzzy
9000 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9001 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:67
9004 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/dirac.c:70
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Enable lossless coding"
9010 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:71
9013 msgid ""
9014 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9015 "reproduction of the original"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:75
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Prefilter"
9021 msgstr "أرجواني"
9022
9023 #: modules/codec/dirac.c:76
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9026 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:80
9029 msgid "Centre Weighted Median"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:81
9033 msgid "Rectangular Linear Phase"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:81
9037 msgid "Diagonal Linear Phase"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:84
9041 msgid "Amount of prefiltering"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:85
9045 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:88
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Chroma format"
9051 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:89
9054 msgid ""
9055 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:94
9059 msgid "4:2:0"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/dirac.c:94
9063 msgid "4:2:2"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:94
9067 msgid "4:4:4"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:97
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Distance between 'P' frames"
9073 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:101
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9078 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:105
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Picture coding mode"
9083 msgstr "نسبة التسجيل "
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:106
9086 msgid ""
9087 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9088 "pseudo-progressive frame"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/dirac.c:111
9092 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/dirac.c:112
9096 msgid "force coding frame as single picture"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/dirac.c:113
9100 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/dirac.c:117
9104 msgid "Width of motion compensation blocks"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:121
9108 msgid "Height of motion compensation blocks"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:126
9112 msgid "Block overlap (%)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:127
9116 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/dirac.c:132
9120 #, fuzzy
9121 msgid "xblen"
9122 msgstr "بولياني"
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:133
9125 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:137
9129 #, fuzzy
9130 msgid "yblen"
9131 msgstr "بولياني"
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:138
9134 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:141
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Motion vector precision"
9140 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9141
9142 #: modules/codec/dirac.c:142
9143 msgid "Motion vector precision in pels."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:147
9147 msgid "Simple ME search area x:y"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:148
9151 msgid ""
9152 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9153 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/dirac.c:153
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Three component motion estimation"
9159 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:154
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9164 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:157
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Intra picture DWT filter"
9169 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:161
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Inter picture DWT filter"
9174 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9175
9176 #: modules/codec/dirac.c:165
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Number of DWT iterations"
9179 msgstr "عدد الصفوف"
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:166
9182 msgid "Also known as DWT levels"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:170
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Enable multiple quantizers"
9188 msgstr "مكاني"
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:171
9191 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/dirac.c:175
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Enable spatial partitioning"
9197 msgstr "مكاني"
9198
9199 #: modules/codec/dirac.c:179
9200 msgid "Disable arithmetic coding"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/dirac.c:180
9204 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/dirac.c:185
9208 #, fuzzy
9209 msgid "cycles per degree"
9210 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:207
9213 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9217 msgid "DirectMedia Object decoder"
9218 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9219
9220 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9221 msgid "DirectMedia Object encoder"
9222 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9223
9224 #: modules/codec/dts.c:47
9225 msgid "DTS parser"
9226 msgstr "محلل DTS"
9227
9228 #: modules/codec/dts.c:52
9229 msgid "DTS audio packetizer"
9230 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9231
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9233 msgid "Decoding X coordinate"
9234 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9235
9236 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9237 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9238 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9239
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9241 msgid "Decoding Y coordinate"
9242 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9243
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9245 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9246 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9247
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9249 msgid "Subpicture position"
9250 msgstr "Subpicture position"
9251
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9253 msgid ""
9254 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9256 "g. 6=top-right)."
9257 msgstr ""
9258 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9259 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9260 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9261
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9263 msgid "Encoding X coordinate"
9264 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9265
9266 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9267 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9268 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9269
9270 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9271 msgid "Encoding Y coordinate"
9272 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9273
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9275 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9276 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9277
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9279 msgid "DVB subtitles decoder"
9280 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9281
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9283 #, fuzzy
9284 msgid "DVB subtitles"
9285 msgstr "العناوين الفرعية "
9286
9287 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9288 msgid "DVB subtitles encoder"
9289 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9290
9291 #: modules/codec/faad.c:44
9292 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9293 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9294
9295 #: modules/codec/faad.c:378
9296 msgid "AAC extension"
9297 msgstr "الإمتداد  AAC"
9298
9299 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9300 msgid "Image file"
9301 msgstr "ملف الصورة"
9302
9303 #: modules/codec/fake.c:55
9304 msgid "Path of the image file for fake input."
9305 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9306
9307 #: modules/codec/fake.c:56
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Reload image file"
9310 msgstr "ملف الصورة"
9311
9312 #: modules/codec/fake.c:58
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Reload image file every n seconds."
9315 msgstr "ملف الصورة"
9316
9317 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9318 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9319 msgid "Output video width."
9320 msgstr ".عرض الفديو"
9321
9322 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9323 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9324 msgid "Output video height."
9325 msgstr ".طول الفديو"
9326
9327 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9328 msgid "Keep aspect ratio"
9329 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9330
9331 #: modules/codec/fake.c:67
9332 msgid "Consider width and height as maximum values."
9333 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9334
9335 #: modules/codec/fake.c:68
9336 msgid "Background aspect ratio"
9337 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9338
9339 #: modules/codec/fake.c:70
9340 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9341 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9344 msgid "Deinterlace video"
9345 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9346
9347 #: modules/codec/fake.c:73
9348 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9349 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9350
9351 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9352 msgid "Deinterlace module"
9353 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9354
9355 #: modules/codec/fake.c:76
9356 msgid "Deinterlace module to use."
9357 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9358
9359 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9360 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Chroma used."
9363 msgstr "كروما"
9364
9365 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9366 #: modules/video_output/yuv.c:56
9367 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/fake.c:90
9371 msgid "Fake video decoder"
9372 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9373
9374 #: modules/codec/flac.c:186
9375 msgid "Flac audio decoder"
9376 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9377
9378 #: modules/codec/flac.c:191
9379 msgid "Flac audio encoder"
9380 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9381
9382 #: modules/codec/flac.c:197
9383 msgid "Flac audio packetizer"
9384 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9385
9386 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9387 msgid "Sound fonts (required)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9391 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9395 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9399 msgid "FluidSynth"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9403 msgid "Video memory buffer width."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Video memory buffer height."
9409 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9410
9411 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Lock function"
9414 msgstr "لاتيني"
9415
9416 #: modules/codec/invmem.c:60
9417 msgid ""
9418 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9419 "memory address for use by the video renderer."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Unlock function"
9425 msgstr "مزامنة الساعة"
9426
9427 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9428 msgid "Address of the unlocking callback function"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9432 msgid "Callback data"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9436 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/invmem.c:70
9440 msgid ""
9441 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9442 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9443 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9444 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9445 "video output module."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Memory video decoder"
9451 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9452
9453 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9454 msgid "Formatted Subtitles"
9455 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:197
9458 #, fuzzy
9459 msgid ""
9460 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9461 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9462 "rendering via Tiger is enabled."
9463 msgstr ""
9464 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9465 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:204
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Shadow"
9470 msgstr "تعديل الظّل"
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9473 msgid "Outline"
9474 msgstr "رسم تخطيطي"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9477 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9478 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9479 #: modules/video_filter/rss.c:70
9480 msgid "Black"
9481 msgstr "أسود"
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9484 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9485 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9486 #: modules/video_filter/rss.c:71
9487 msgid "Gray"
9488 msgstr "رمادي"
9489
9490 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9491 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9492 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9493 #: modules/video_filter/rss.c:71
9494 msgid "Silver"
9495 msgstr "فضي"
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9498 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9499 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9500 #: modules/video_filter/rss.c:71
9501 msgid "White"
9502 msgstr "أبيض"
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9505 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9506 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9507 #: modules/video_filter/rss.c:71
9508 msgid "Maroon"
9509 msgstr "كستنائي"
9510
9511 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9512 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9513 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9514 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9515 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9516 msgid "Red"
9517 msgstr "أحمر"
9518
9519 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9520 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9521 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9522 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9523 msgid "Fuchsia"
9524 msgstr "ارجواني أحمر"
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9528 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9529 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9530 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9531 msgid "Yellow"
9532 msgstr "أصفر"
9533
9534 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9535 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9536 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9537 #: modules/video_filter/rss.c:72
9538 msgid "Olive"
9539 msgstr "زيتوني"
9540
9541 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9543 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9544 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9545 #: modules/video_filter/rss.c:72
9546 msgid "Green"
9547 msgstr "أخضر"
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9550 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9551 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9552 #: modules/video_filter/rss.c:73
9553 msgid "Teal"
9554 msgstr "أزرق مخضر"
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9557 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9558 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9559 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9560 msgid "Lime"
9561 msgstr "ليموني"
9562
9563 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9564 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9565 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9566 #: modules/video_filter/rss.c:73
9567 msgid "Purple"
9568 msgstr "أرجواني"
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9571 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9572 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9573 #: modules/video_filter/rss.c:73
9574 msgid "Navy"
9575 msgstr "بحري"
9576
9577 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9578 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9579 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9580 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9581 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9582 msgid "Blue"
9583 msgstr "أزرق"
9584
9585 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9586 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9587 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9588 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9589 msgid "Aqua"
9590 msgstr "مائي"
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:216
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Use Tiger for rendering"
9595 msgstr "تصيير مباشر"
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:217
9598 msgid ""
9599 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9600 "only render static text and bitmap based streams."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/kate.c:221
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Rendering quality"
9606 msgstr "نوعية الترميز"
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:222
9609 msgid ""
9610 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9611 "highest quality."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:226
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Default font effect"
9617 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9618
9619 #: modules/codec/kate.c:227
9620 msgid ""
9621 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9622 "backgrounds."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/kate.c:231
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Default font effect strength"
9628 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:232
9631 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:236
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Default font description"
9637 msgstr "وصف الدورة"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:237
9640 msgid ""
9641 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9642 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9643 "font parameters where appropriate."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:242
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Default font color"
9649 msgstr "نص التقصير اللون "
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:243
9652 msgid ""
9653 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9654 "font color to use."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/kate.c:247
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Default font alpha"
9660 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:248
9663 msgid ""
9664 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9665 "particular font color to use."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:252
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Default background color"
9671 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:253
9674 msgid ""
9675 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9676 "color to use."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/kate.c:257
9680 msgid "Default background alpha"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:258
9684 msgid ""
9685 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9686 "specify a particular background color to use."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:264
9690 msgid ""
9691 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9692 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9693 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9694 "available.\n"
9695 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9696 "played. This will hopefully be fixed soon."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:273
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Kate"
9702 msgstr "التاريخ"
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:274
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Kate overlay decoder"
9707 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9708
9709 #: modules/codec/kate.c:293
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Tiger rendering defaults"
9712 msgstr " وحدة جعل النص"
9713
9714 #: modules/codec/kate.c:329
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9717 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9718
9719 #: modules/codec/libass.c:58
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Subtitle renderers using libass"
9722 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9723
9724 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9725 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9726 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9727
9728 #: modules/codec/lpcm.c:52
9729 msgid "Linear PCM audio decoder"
9730 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9731
9732 #: modules/codec/lpcm.c:57
9733 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9734 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9735
9736 #: modules/codec/mash.cpp:71
9737 msgid "Video decoder using openmash"
9738 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9739
9740 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9741 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9742 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9743
9744 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9745 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9746 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9747
9748 #: modules/codec/png.c:59
9749 msgid "PNG video decoder"
9750 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9751
9752 #: modules/codec/quicktime.c:68
9753 msgid "QuickTime library decoder"
9754 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9755
9756 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9757 msgid "Pseudo raw video decoder"
9758 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9759
9760 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9761 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9762 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9763
9764 #: modules/codec/realaudio.c:65
9765 msgid "RealAudio library decoder"
9766 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9767
9768 #: modules/codec/realvideo.c:132
9769 #, fuzzy
9770 msgid "RealVideo library decoder"
9771 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9772
9773 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Schroedinger video decoder"
9776 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9777
9778 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9779 #, fuzzy
9780 msgid "SDL Image decoder"
9781 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9782
9783 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9784 msgid "SDL_image video decoder"
9785 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9786
9787 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9788 #, fuzzy
9789 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9790 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9791
9792 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9793 msgid "Mode"
9794 msgstr "النمط"
9795
9796 #: modules/codec/speex.c:58
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9799 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9800
9801 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9802 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9803 msgid "Encoding quality"
9804 msgstr "نوعية الترميز"
9805
9806 #: modules/codec/speex.c:62
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9809 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:64
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Encoding complexity"
9814 msgstr "نوعية الترميز"
9815
9816 #: modules/codec/speex.c:66
9817 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/speex.c:68
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Maximal bitrate"
9823 msgstr "أعلى معدل البت"
9824
9825 #: modules/codec/speex.c:70
9826 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9830 msgid "CBR encoding"
9831 msgstr "الترميز CBR"
9832
9833 #: modules/codec/speex.c:74
9834 msgid ""
9835 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9836 "bitrate encoding (VBR)."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/speex.c:77
9840 msgid "Voice activity detection"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/speex.c:79
9844 msgid ""
9845 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9846 "mode."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/speex.c:82
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Discontinuous Transmission"
9852 msgstr "تدفق مستمّر"
9853
9854 #: modules/codec/speex.c:84
9855 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/speex.c:88
9859 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/speex.c:88
9863 msgid "Wide-band (16kHz)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/speex.c:88
9867 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/speex.c:95
9871 msgid "Speex audio decoder"
9872 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9873
9874 #: modules/codec/speex.c:97
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Speex"
9877 msgstr "سريع"
9878
9879 #: modules/codec/speex.c:101
9880 msgid "Speex audio packetizer"
9881 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9882
9883 #: modules/codec/speex.c:106
9884 msgid "Speex audio encoder"
9885 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9886
9887 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9888 msgid "DVD subtitles decoder"
9889 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9890
9891 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9892 msgid "DVD subtitles packetizer"
9893 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9894
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9896 msgid "Subtitles text encoding"
9897 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9898
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9900 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9901 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9902
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9904 msgid "Subtitles justification"
9905 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9906
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9908 msgid "Set the justification of subtitles"
9909 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9910
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9912 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9913 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9914
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9916 msgid ""
9917 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9918 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9919
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9921 msgid ""
9922 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9923 "but you can choose to disable all formatting."
9924 msgstr ""
9925 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9926 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9927
9928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9929 msgid "Text subtitles decoder"
9930 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9931
9932 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9933 msgid "USFSubs"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9937 #, fuzzy
9938 msgid "USF subtitles decoder"
9939 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9940
9941 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9942 #, fuzzy
9943 msgid "T.140 text encoder"
9944 msgstr "تَصْيِر النص "
9945
9946 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9947 msgid "Enable debug"
9948 msgstr " تمكين  التنقيح"
9949
9950 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9951 msgid ""
9952 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9953 "calls                 1\n"
9954 "packet assembly info  2\n"
9955 msgstr ""
9956 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9957 "1                                          تطلب\n"
9958 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9959
9960 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9961 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9962 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9963
9964 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9965 msgid "SVCD subtitles"
9966 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9967
9968 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9969 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9970 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9971
9972 #: modules/codec/tarkin.c:80
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Tarkin decoder"
9975 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9976
9977 #: modules/codec/telx.c:55
9978 msgid "Override page"
9979 msgstr "تجاوز الصفحة "
9980
9981 #: modules/codec/telx.c:56
9982 msgid ""
9983 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9984 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9985 "usually 888 or 889)."
9986 msgstr ""
9987 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
9988 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
9989 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
9990
9991 #: modules/codec/telx.c:61
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Ignore subtitle flag"
9994 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
9995
9996 #: modules/codec/telx.c:62
9997 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/telx.c:65
10001 msgid "Workaround for France"
10002 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10003
10004 #: modules/codec/telx.c:66
10005 msgid ""
10006 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10007 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10008 "your subtitles don't appear."
10009 msgstr ""
10010 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10011 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10012
10013 #: modules/codec/telx.c:72
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Teletext subtitles decoder"
10016 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10017
10018 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10019 msgid ""
10020 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10021 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10022 msgstr ""
10023 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10024 "البت. هذا سينتج التدفق "
10025
10026 #: modules/codec/theora.c:104
10027 msgid "Theora video decoder"
10028 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10029
10030 #: modules/codec/theora.c:110
10031 msgid "Theora video packetizer"
10032 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10033
10034 #: modules/codec/theora.c:115
10035 msgid "Theora video encoder"
10036 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10037
10038 #: modules/codec/twolame.c:57
10039 msgid ""
10040 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10041 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10042 msgstr ""
10043 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10044 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10045
10046 #: modules/codec/twolame.c:60
10047 msgid "Stereo mode"
10048 msgstr "نمط ستيريو"
10049
10050 #: modules/codec/twolame.c:61
10051 msgid "Handling mode for stereo streams"
10052 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10053
10054 #: modules/codec/twolame.c:62
10055 msgid "VBR mode"
10056 msgstr "النمط VBR"
10057
10058 #: modules/codec/twolame.c:64
10059 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10060 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10061
10062 #: modules/codec/twolame.c:65
10063 msgid "Psycho-acoustic model"
10064 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10065
10066 #: modules/codec/twolame.c:67
10067 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10068 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10069
10070 #: modules/codec/twolame.c:71
10071 msgid "Dual mono"
10072 msgstr "مونو ازدواجي"
10073
10074 #: modules/codec/twolame.c:71
10075 msgid "Joint stereo"
10076 msgstr "ستيريو مشترك"
10077
10078 #: modules/codec/twolame.c:76
10079 msgid "Libtwolame audio encoder"
10080 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10081
10082 #: modules/codec/vorbis.c:169
10083 msgid "Maximum encoding bitrate"
10084 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10085
10086 #: modules/codec/vorbis.c:171
10087 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10088 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10089
10090 #: modules/codec/vorbis.c:172
10091 msgid "Minimum encoding bitrate"
10092 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10093
10094 #: modules/codec/vorbis.c:174
10095 msgid ""
10096 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10097 "channel."
10098 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10099
10100 #: modules/codec/vorbis.c:177
10101 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10102 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10103
10104 #: modules/codec/vorbis.c:181
10105 msgid "Vorbis audio decoder"
10106 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10107
10108 #: modules/codec/vorbis.c:192
10109 msgid "Vorbis audio packetizer"
10110 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10111
10112 #: modules/codec/vorbis.c:199
10113 msgid "Vorbis audio encoder"
10114 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10115
10116 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10117 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:52
10121 msgid "Maximum GOP size"
10122 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:53
10125 msgid ""
10126 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10127 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10128 msgstr ""
10129 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10130 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:57
10133 msgid "Minimum GOP size"
10134 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:58
10137 msgid ""
10138 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10139 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10140 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10141 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10142 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10143 "the IDR-frame. \n"
10144 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10145 "frames, but do not start a new GOP."
10146 msgstr ""
10147 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10148 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10149 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10150 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10151 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10152 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10153 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:67
10156 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10157 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:68
10160 msgid ""
10161 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10162 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10163 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10164 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10165 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10166 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10167 "1 to 100."
10168 msgstr ""
10169 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10170 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10171 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10172 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10173 "وبالتالي اهدار بته\n"
10174 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10175 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:79
10178 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:80
10182 msgid ""
10183 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10184 "threading."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:84
10188 msgid "B-frames between I and P"
10189 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:85
10192 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10193 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:88
10196 msgid "Adaptive B-frame decision"
10197 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:90
10200 #, fuzzy
10201 msgid ""
10202 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10203 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10204 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:94
10207 msgid ""
10208 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10209 "possibly before an I-frame."
10210 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:98
10213 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10214 msgstr "B إستعمال إطارات "
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:99
10217 msgid ""
10218 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10219 "negative values cause less B-frames."
10220 msgstr ""
10221 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10222 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:102
10225 msgid "Keep some B-frames as references"
10226 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:103
10229 msgid ""
10230 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10231 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10232 "appropriately."
10233 msgstr ""
10234 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10235 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10236 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:107
10239 msgid "CABAC"
10240 msgstr "CABAC"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:108
10243 msgid ""
10244 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10245 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10246 msgstr ""
10247 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10248 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:112
10251 msgid "Number of reference frames"
10252 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:113
10255 msgid ""
10256 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10257 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10258 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10259 msgstr ""
10260 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10261 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10262 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:118
10265 msgid "Skip loop filter"
10266 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:119
10269 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10270 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:121
10273 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10274 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:122
10277 msgid ""
10278 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10279 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10280 msgstr ""
10281 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10282 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:126
10285 msgid "H.264 level"
10286 msgstr "H.264 المستوى  "
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:127
10289 msgid ""
10290 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10291 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10292 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10293 msgstr ""
10294 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10295 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10296 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:136
10299 msgid "Interlaced mode"
10300 msgstr "طريقة المشابكه "
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:137
10303 msgid "Pure-interlaced mode."
10304 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:142
10307 msgid "Set QP"
10308 msgstr "QP"
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:143
10311 msgid ""
10312 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10313 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10314 msgstr ""
10315 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10316 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10317 "51."
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:147
10320 msgid "Quality-based VBR"
10321 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:148
10324 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10325 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:150
10328 msgid "Min QP"
10329 msgstr " QP الأدنى"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:151
10332 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10333 msgstr ""
10334 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:154
10337 msgid "Max QP"
10338 msgstr "الأعلى QP "
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:155
10341 msgid "Maximum quantizer parameter."
10342 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:157
10345 msgid "Max QP step"
10346 msgstr "QP أعلى خطوة "
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:158
10349 msgid "Max QP step between frames."
10350 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:160
10353 msgid "Average bitrate tolerance"
10354 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:161
10357 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10358 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:164
10361 msgid "Max local bitrate"
10362 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:165
10365 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10366 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:167
10369 msgid "VBV buffer"
10370 msgstr "صِوان VBV"
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:168
10373 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10374 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:171
10377 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10378 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:172
10381 msgid ""
10382 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10383 "0.0 to 1.0."
10384 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:176
10387 msgid "How AQ distributes bits"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:177
10391 msgid ""
10392 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10393 " - 0: Disabled\n"
10394 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10395 " - 2: Move bits between frames"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:182
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Strength of AQ"
10401 msgstr "طريقة  الدَفق "
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:183
10404 msgid ""
10405 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10406 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10407 " - 0.5: weak AQ\n"
10408 " - 1.5: strong AQ"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:190
10412 msgid "QP factor between I and P"
10413 msgstr "P و I بين QP العامل "
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:191
10416 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10417 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:194
10420 msgid "QP factor between P and B"
10421 msgstr "B و P بين QP العامل "
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:195
10424 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10425 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:197
10428 msgid "QP difference between chroma and luma"
10429 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:198
10432 msgid "QP difference between chroma and luma."
10433 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:200
10436 msgid "Multipass ratecontrol"
10437 msgstr "Multipass ratecontrol"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:201
10440 msgid ""
10441 "Multipass ratecontrol:\n"
10442 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10443 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10444 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10445 msgstr ""
10446 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10447 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10448 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10449 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:206
10452 msgid "QP curve compression"
10453 msgstr "QP منحني الضغط "
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:207
10456 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10457 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10460 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10461 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:210
10464 msgid ""
10465 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10466 "blurs complexity."
10467 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:214
10470 msgid ""
10471 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10472 "quants."
10473 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:219
10476 msgid "Partitions to consider"
10477 msgstr "حواجز للإعتبار"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:220
10480 msgid ""
10481 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10482 " - none  : \n"
10483 " - fast  : i4x4\n"
10484 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10485 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10486 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10487 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10488 msgstr ""
10489 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10490 " - سريع  :  i4x4\n"
10491 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10492 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10493 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10494 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:228
10497 msgid "Direct MV prediction mode"
10498 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:229
10501 msgid "Direct MV prediction mode."
10502 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:232
10505 msgid "Direct prediction size"
10506 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:233
10509 msgid ""
10510 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10511 " -  1: 8x8\n"
10512 " - -1: smallest possible according to level\n"
10513 msgstr ""
10514 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10515 " -  1: 8x8\n"
10516 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:239
10519 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10520 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:240
10523 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10524 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:242
10527 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10528 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:244
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10534 "(fast)\n"
10535 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10536 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10537 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10538 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10539 msgstr ""
10540 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10541 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10542 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10543 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:251
10546 msgid ""
10547 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10548 "(fast)\n"
10549 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10550 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10551 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10552 msgstr ""
10553 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10554 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10555 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10556 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:259
10559 msgid "Maximum motion vector search range"
10560 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:260
10563 msgid ""
10564 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10565 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10566 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10567 msgstr ""
10568 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10569 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10570 "من 0 الى 64"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:265
10573 msgid "Maximum motion vector length"
10574 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:266
10577 msgid ""
10578 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10579 msgstr ""
10580 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:271
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Minimum buffer space between threads"
10585 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:272
10588 #, fuzzy
10589 msgid ""
10590 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10591 "threads."
10592 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:276
10595 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10596 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:280
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10602 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10603 "quality). Range 1 to 9."
10604 msgstr ""
10605 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10606 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:285
10609 msgid ""
10610 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10611 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10612 "quality). Range 1 to 7."
10613 msgstr ""
10614 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10615 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:290
10618 msgid ""
10619 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10620 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10621 "quality). Range 1 to 6."
10622 msgstr ""
10623 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10624 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:295
10627 msgid ""
10628 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10629 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10630 "quality). Range 1 to 5."
10631 msgstr ""
10632 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10633 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:300
10636 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10637 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:301
10640 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10641 msgstr ""
10642 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10643 ".(او اكثر) "
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:304
10646 msgid "Decide references on a per partition basis"
10647 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:305
10650 msgid ""
10651 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10652 "as opposed to only one ref per macroblock."
10653 msgstr ""
10654 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10655 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:309
10658 msgid "Chroma in motion estimation"
10659 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:310
10662 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10663 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:313
10666 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10667 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:314
10670 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10671 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:316
10674 msgid "Adaptive spatial transform size"
10675 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:318
10678 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10679 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:320
10682 msgid "Trellis RD quantization"
10683 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:321
10686 msgid ""
10687 "Trellis RD quantization: \n"
10688 " - 0: disabled\n"
10689 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10690 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10691 "This requires CABAC."
10692 msgstr ""
10693 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10694 "-0:إعاقتها\n"
10695 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10696 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10697 ".This requires CABAC."
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:327
10700 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10701 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:328
10704 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10705 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:330
10708 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10709 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:331
10712 msgid ""
10713 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10714 "small single coefficient."
10715 msgstr ""
10716 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10717 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:336
10720 msgid ""
10721 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10722 "a useful range."
10723 msgstr ""
10724 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10725 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10726 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:340
10729 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10730 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:341
10733 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10734 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:344
10737 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10738 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:345
10741 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10742 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:352
10745 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:353
10749 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:357
10753 msgid "CPU optimizations"
10754 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:358
10757 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10758 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:360
10761 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10762 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:361
10765 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10766 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:363
10769 msgid "PSNR computation"
10770 msgstr "الحساب PSNR"
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:364
10773 msgid ""
10774 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10775 "quality."
10776 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:367
10779 msgid "SSIM computation"
10780 msgstr "الحساب SSIM"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:368
10783 msgid ""
10784 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10785 "quality."
10786 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:371
10789 msgid "Quiet mode"
10790 msgstr "نمط هادئ"
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:372
10793 msgid "Quiet mode."
10794 msgstr "نمط هادئ"
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10797 msgid "Statistics"
10798 msgstr "إحصائيات"
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:375
10801 msgid "Print stats for each frame."
10802 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:378
10805 msgid "SPS and PPS id numbers"
10806 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:379
10809 msgid ""
10810 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10811 "settings."
10812 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:383
10815 msgid "Access unit delimiters"
10816 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:384
10819 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10820 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10823 msgid "dia"
10824 msgstr "dia"
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10827 msgid "hex"
10828 msgstr "hex"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10831 msgid "umh"
10832 msgstr "umh"
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10835 msgid "esa"
10836 msgstr "esa"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:397
10839 #, fuzzy
10840 msgid "tesa"
10841 msgstr "esa"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:403
10844 msgid "fast"
10845 msgstr "سريع"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:403
10848 msgid "normal"
10849 msgstr "عادي"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:403
10852 msgid "slow"
10853 msgstr "بطيئ"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:403
10856 msgid "all"
10857 msgstr "جميع"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10860 msgid "spatial"
10861 msgstr "مكاني"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10864 msgid "temporal"
10865 msgstr "زمني"
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10868 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10869 msgid "auto"
10870 msgstr "آلي"
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:418
10873 #, fuzzy
10874 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10875 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10876
10877 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10878 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10879 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10880
10881 #: modules/codec/zvbi.c:59
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Teletext page"
10884 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10885
10886 #: modules/codec/zvbi.c:60
10887 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/zvbi.c:63
10891 msgid "Text is always opaque"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/zvbi.c:64
10895 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/zvbi.c:67
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Teletext alignment"
10901 msgstr "بيانات الانحياز"
10902
10903 #: modules/codec/zvbi.c:69
10904 #, fuzzy
10905 msgid ""
10906 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10907 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10908 "6 = top-right)."
10909 msgstr ""
10910 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10911 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10912 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10913
10914 #: modules/codec/zvbi.c:73
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Teletext text subtitles"
10917 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10918
10919 #: modules/codec/zvbi.c:74
10920 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/zvbi.c:83
10924 #, fuzzy
10925 msgid "VBI and Teletext decoder"
10926 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10927
10928 #: modules/codec/zvbi.c:84
10929 #, fuzzy
10930 msgid "VBI & Teletext"
10931 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10932
10933 #: modules/codec/zvbi.c:687
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Subpage"
10936 msgstr "الفضاء "
10937
10938 #: modules/codec/zvbi.c:701
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Page"
10941 msgstr "حفلة راقصة"
10942
10943 #: modules/control/dbus.c:128
10944 msgid "dbus"
10945 msgstr "dbus"
10946
10947 #: modules/control/dbus.c:131
10948 msgid "D-Bus control interface"
10949 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10950
10951 #: modules/control/gestures.c:81
10952 msgid "Motion threshold (10-100)"
10953 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10954
10955 #: modules/control/gestures.c:83
10956 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10957 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10958
10959 #: modules/control/gestures.c:85
10960 msgid "Trigger button"
10961 msgstr "زر الزناد"
10962
10963 #: modules/control/gestures.c:87
10964 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10965 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10966
10967 #: modules/control/gestures.c:91
10968 msgid "Middle"
10969 msgstr "وسط"
10970
10971 #: modules/control/gestures.c:94
10972 msgid "Gestures"
10973 msgstr "تحركات"
10974
10975 #: modules/control/gestures.c:102
10976 msgid "Mouse gestures control interface"
10977 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
10978
10979 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10980 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Global Hotkeys"
10983 msgstr "مختصرة"
10984
10985 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10986 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Global Hotkeys interface"
10989 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
10990
10991 #: modules/control/hotkeys.c:100
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Volume Control"
10994 msgstr "جهاز التحكم"
10995
10996 #: modules/control/hotkeys.c:100
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Position Control"
10999 msgstr "الموضع"
11000
11001 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Ignore"
11004 msgstr "لا شيئ "
11005
11006 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11008 msgid "Hotkeys"
11009 msgstr "مختصرة"
11010
11011 #: modules/control/hotkeys.c:104
11012 msgid "Hotkeys management interface"
11013 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11014
11015 #: modules/control/hotkeys.c:109
11016 #, fuzzy
11017 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11018 msgstr "جهاز التحكم"
11019
11020 #: modules/control/hotkeys.c:110
11021 msgid ""
11022 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11023 "ignored"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/control/hotkeys.c:418
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid "Audio Device: %s"
11029 msgstr "جهاز الصوت"
11030
11031 #: modules/control/hotkeys.c:513
11032 #, c-format
11033 msgid "Audio track: %s"
11034 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11035
11036 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11037 #, c-format
11038 msgid "Subtitle track: %s"
11039 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
11040
11041 #: modules/control/hotkeys.c:528
11042 msgid "N/A"
11043 msgstr "N/A"
11044
11045 #: modules/control/hotkeys.c:575
11046 #, c-format
11047 msgid "Aspect ratio: %s"
11048 msgstr "%s : معدل الترميز"
11049
11050 #: modules/control/hotkeys.c:603
11051 #, c-format
11052 msgid "Crop: %s"
11053 msgstr "%s :قص "
11054
11055 #: modules/control/hotkeys.c:617
11056 msgid "Zooming reset"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/hotkeys.c:625
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Scaled to screen"
11062 msgstr "يصلح لفرز "
11063
11064 #: modules/control/hotkeys.c:628
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Original Size"
11067 msgstr "الصوت الأصلي "
11068
11069 #: modules/control/hotkeys.c:670
11070 #, c-format
11071 msgid "Deinterlace mode: %s"
11072 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
11073
11074 #: modules/control/hotkeys.c:702
11075 #, c-format
11076 msgid "Zoom mode: %s"
11077 msgstr " %s : طريقة الزووم"
11078
11079 #: modules/control/hotkeys.c:762
11080 #, fuzzy
11081 msgid "1.00x"
11082 msgstr " % 100"
11083
11084 #: modules/control/hotkeys.c:788
11085 #, c-format
11086 msgid "%.2fx"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11090 #, c-format
11091 msgid "Subtitle delay %i ms"
11092 msgstr ""
11093 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11094 " ملي ثا  %i "
11095
11096 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11097 #, c-format
11098 msgid "Audio delay %i ms"
11099 msgstr ""
11100 "مدّة الصوت\n"
11101 " %i  ملي ثا"
11102
11103 #: modules/control/hotkeys.c:908
11104 msgid "Recording"
11105 msgstr "تسجيل"
11106
11107 #: modules/control/hotkeys.c:910
11108 msgid "Recording done"
11109 msgstr "نسبة التسجيل "
11110
11111 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11112 #, c-format
11113 msgid "Volume %d%%"
11114 msgstr "%d%%  الصوت "
11115
11116 #: modules/control/http/http.c:39
11117 msgid "Host address"
11118 msgstr "عنوان المضيف"
11119
11120 #: modules/control/http/http.c:41
11121 msgid ""
11122 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11123 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11124 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11125 msgstr ""
11126 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11127 "الواجهة\n"
11128 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11129
11130 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11131 msgid "Source directory"
11132 msgstr "دليل المصدر"
11133
11134 #: modules/control/http/http.c:47
11135 msgid "Handlers"
11136 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11137
11138 #: modules/control/http/http.c:49
11139 msgid ""
11140 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11141 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11142 msgstr ""
11143 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11144 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11145
11146 #: modules/control/http/http.c:51
11147 msgid "Export album art as /art."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/http/http.c:53
11151 msgid ""
11152 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11153 "id=<id> URLs."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/http/http.c:56
11157 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11158 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11159
11160 #: modules/control/http/http.c:59
11161 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11162 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11163
11164 #: modules/control/http/http.c:61
11165 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11166 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11167
11168 #: modules/control/http/http.c:64
11169 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11170 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11171
11172 #: modules/control/http/http.c:67
11173 msgid "HTTP"
11174 msgstr "HTTP"
11175
11176 #: modules/control/http/http.c:68
11177 msgid "HTTP remote control interface"
11178 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11179
11180 #: modules/control/http/http.c:78
11181 msgid "HTTP SSL"
11182 msgstr "HTTP SSL"
11183
11184 #: modules/control/lirc.c:45
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Change the lirc configuration file."
11187 msgstr "تشكيل الملفات"
11188
11189 #: modules/control/lirc.c:47
11190 msgid ""
11191 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11192 "users home directory."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/lirc.c:57
11196 msgid "Infrared"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/lirc.c:60
11200 msgid "Infrared remote control interface"
11201 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11202
11203 #: modules/control/motion.c:72
11204 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11205 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11206
11207 #: modules/control/motion.c:78
11208 msgid "motion"
11209 msgstr "اقتراح "
11210
11211 #: modules/control/motion.c:80
11212 msgid "motion control interface"
11213 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11214
11215 #: modules/control/motion.c:81
11216 msgid ""
11217 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/netsync.c:66
11221 msgid "Act as master"
11222 msgstr "العمل كسيّد"
11223
11224 #: modules/control/netsync.c:67
11225 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11226 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
11227
11228 #: modules/control/netsync.c:71
11229 msgid "Master client ip address"
11230 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11231
11232 #: modules/control/netsync.c:72
11233 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11234 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11235
11236 #: modules/control/netsync.c:76
11237 msgid "Network Sync"
11238 msgstr " تزامن الشبكة"
11239
11240 #: modules/control/ntservice.c:43
11241 msgid "Install Windows Service"
11242 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11243
11244 #: modules/control/ntservice.c:45
11245 msgid "Install the Service and exit."
11246 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11247
11248 #: modules/control/ntservice.c:46
11249 msgid "Uninstall Windows Service"
11250 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
11251
11252 #: modules/control/ntservice.c:48
11253 msgid "Uninstall the Service and exit."
11254 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
11255
11256 #: modules/control/ntservice.c:49
11257 msgid "Display name of the Service"
11258 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11259
11260 #: modules/control/ntservice.c:51
11261 msgid "Change the display name of the Service."
11262 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11263
11264 #: modules/control/ntservice.c:52
11265 msgid "Configuration options"
11266 msgstr " خيارات التشكيل"
11267
11268 #: modules/control/ntservice.c:54
11269 msgid ""
11270 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11271 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11272 "configured."
11273 msgstr ""
11274 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11275 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11276
11277 #: modules/control/ntservice.c:59
11278 msgid ""
11279 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11280 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11281 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11282 msgstr ""
11283 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11284 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11285 "logger، sap، rc، http)"
11286
11287 #: modules/control/ntservice.c:65
11288 msgid "NT Service"
11289 msgstr "NT خدمة "
11290
11291 #: modules/control/ntservice.c:66
11292 msgid "Windows Service interface"
11293 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11294
11295 #: modules/control/rc.c:73
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Initializing"
11298 msgstr "الإيطالية"
11299
11300 #: modules/control/rc.c:74
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Opening"
11303 msgstr "فتح"
11304
11305 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11310 msgid "Pause"
11311 msgstr "إيقاف مؤقت"
11312
11313 #: modules/control/rc.c:77
11314 #, fuzzy
11315 msgid "End"
11316 msgstr "نهاية"
11317
11318 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11319 msgid "Error"
11320 msgstr "الخطأ"
11321
11322 #: modules/control/rc.c:165
11323 msgid "Show stream position"
11324 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11325
11326 #: modules/control/rc.c:166
11327 msgid ""
11328 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11329 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:169
11332 msgid "Fake TTY"
11333 msgstr "TTY مزيف "
11334
11335 #: modules/control/rc.c:170
11336 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11337 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11338
11339 #: modules/control/rc.c:172
11340 msgid "UNIX socket command input"
11341 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11342
11343 #: modules/control/rc.c:173
11344 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11345 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11346
11347 #: modules/control/rc.c:176
11348 msgid "TCP command input"
11349 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11350
11351 #: modules/control/rc.c:177
11352 msgid ""
11353 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11354 "port the interface will bind to."
11355 msgstr ""
11356 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11357 "ستكون ملزمة لها"
11358
11359 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11360 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11361 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11362
11363 #: modules/control/rc.c:183
11364 msgid ""
11365 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11366 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11367 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11368 msgstr ""
11369 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11370 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11371 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11372
11373 #: modules/control/rc.c:190
11374 msgid "RC"
11375 msgstr "RC"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:193
11378 msgid "Remote control interface"
11379 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:342
11382 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11383 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:815
11386 #, c-format
11387 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11388 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:849
11391 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11392 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:851
11395 #, fuzzy
11396 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11397 msgstr ""
11398 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11399
11400 #: modules/control/rc.c:852
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11403 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11404
11405 #: modules/control/rc.c:853
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11408 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:854
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11413 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:855
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11418 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:856
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11423 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:857
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11428 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:858
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11433 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:859
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11438 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:860
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11443 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:861
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11448 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:862
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11453 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:863
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11458 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:864
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11463 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11464
11465 #: modules/control/rc.c:865
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11468 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:866
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11473 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:867
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11478 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:868
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11483 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:869
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11488 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:871
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11493 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11494
11495 #: modules/control/rc.c:872
11496 #, fuzzy
11497 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11498 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:873
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11503 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:874
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11508 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11509
11510 #: modules/control/rc.c:875
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11513 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:876
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11518 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:877
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11523 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:878
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11528 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:879
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11533 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11534
11535 #: modules/control/rc.c:880
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11538 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:881
11541 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11542 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11543
11544 #: modules/control/rc.c:882
11545 #, fuzzy
11546 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11547 msgstr ""
11548 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11549
11550 #: modules/control/rc.c:883
11551 #, fuzzy
11552 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11553 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:884
11556 #, fuzzy
11557 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11558 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11559
11560 #: modules/control/rc.c:886
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11563 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:887
11566 #, fuzzy
11567 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11568 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11569
11570 #: modules/control/rc.c:888
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11573 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11574
11575 #: modules/control/rc.c:889
11576 #, fuzzy
11577 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11578 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11579
11580 #: modules/control/rc.c:890
11581 #, fuzzy
11582 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11583 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11584
11585 #: modules/control/rc.c:891
11586 #, fuzzy
11587 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11588 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11589
11590 #: modules/control/rc.c:892
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11593 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11594
11595 #: modules/control/rc.c:893
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11598 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11599
11600 #: modules/control/rc.c:894
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11603 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11604
11605 #: modules/control/rc.c:895
11606 #, fuzzy
11607 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11608 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:896
11611 #, fuzzy
11612 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11613 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11614
11615 #: modules/control/rc.c:897
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11618 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11619
11620 #: modules/control/rc.c:898
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11623 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11624
11625 #: modules/control/rc.c:899
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11628 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:904
11631 #, fuzzy
11632 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11633 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:905
11636 #, fuzzy
11637 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11638 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:906
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11643 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:907
11646 #, fuzzy
11647 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11648 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:908
11651 #, fuzzy
11652 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11653 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:909
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11658 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:910
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11663 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:911
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11668 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:913
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11673 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:914
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11678 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:915
11681 #, fuzzy
11682 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11683 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:916
11686 #, fuzzy
11687 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11688 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:917
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11693 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11694
11695 #: modules/control/rc.c:919
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11698 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:920
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11703 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:921
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11708 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:922
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11713 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:923
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11718 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:924
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11723 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:925
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11728 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:926
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11733 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:927
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11738 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11739
11740 #: modules/control/rc.c:928
11741 #, fuzzy
11742 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11743 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:929
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11748 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11749
11750 #: modules/control/rc.c:930
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11753 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:931
11756 #, fuzzy
11757 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11758 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:932
11761 #, fuzzy
11762 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11763 msgstr ""
11764 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11765
11766 #: modules/control/rc.c:935
11767 #, fuzzy
11768 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11769 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11770
11771 #: modules/control/rc.c:936
11772 #, fuzzy
11773 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11774 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11775
11776 #: modules/control/rc.c:937
11777 #, fuzzy
11778 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11779 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11780
11781 #: modules/control/rc.c:938
11782 #, fuzzy
11783 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11784 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11785
11786 #: modules/control/rc.c:940
11787 msgid "+----[ end of help ]"
11788 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:1053
11791 msgid "Press menu select or pause to continue."
11792 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11795 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11796 #: modules/control/rc.c:1929
11797 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11798 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11799
11800 #: modules/control/rc.c:1410
11801 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/control/rc.c:1421
11805 #, fuzzy, c-format
11806 msgid "Playlist has only %d elements"
11807 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11810 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11811 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:1988
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unknown command!"
11816 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11817
11818 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11819 #, fuzzy
11820 msgid "+-[Incoming]"
11821 msgstr "ترميز"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11824 #, c-format
11825 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11829 #, c-format
11830 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11834 #, c-format
11835 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11839 #, c-format
11840 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11844 #, fuzzy
11845 msgid "+-[Video Decoding]"
11846 msgstr "قص الفيديو"
11847
11848 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11849 #, c-format
11850 msgid "| video decoded    :    %5i"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11854 #, c-format
11855 msgid "| frames displayed :    %5i"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11859 #, c-format
11860 msgid "| frames lost      :    %5i"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11864 #, fuzzy
11865 msgid "+-[Audio Decoding]"
11866 msgstr "التشفير  السمعي"
11867
11868 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11869 #, c-format
11870 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11874 #, c-format
11875 msgid "| buffers played   :    %5i"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11879 #, c-format
11880 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11884 #, fuzzy
11885 msgid "+-[Streaming]"
11886 msgstr "انسياب"
11887
11888 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11889 #, c-format
11890 msgid "| packets sent     :    %5i"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11894 #, c-format
11895 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:2037
11899 #, c-format
11900 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/control/showintf.c:67
11904 msgid "Threshold"
11905 msgstr "العتبة"
11906
11907 #: modules/control/showintf.c:68
11908 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11909 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11910
11911 #: modules/control/signals.c:37
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Signals"
11914 msgstr "السنهاليين "
11915
11916 #: modules/control/signals.c:40
11917 #, fuzzy
11918 msgid "POSIX signals handling interface"
11919 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
11920
11921 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11922 msgid "Host"
11923 msgstr "مضيف"
11924
11925 #: modules/control/telnet.c:79
11926 #, fuzzy
11927 msgid ""
11928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11931 msgstr ""
11932 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11933 "الواجهة\n"
11934 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11935
11936 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11938 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11939 msgid "Port"
11940 msgstr "المدخل"
11941
11942 #: modules/control/telnet.c:84
11943 msgid ""
11944 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11945 "4212."
11946 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11947
11948 #: modules/control/telnet.c:88
11949 msgid ""
11950 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11951 "default value is \"admin\"."
11952 msgstr ""
11953 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11954 "الافتراضية هي \"اداري\""
11955
11956 #: modules/control/telnet.c:102
11957 msgid "VLM remote control interface"
11958 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11959
11960 #: modules/demux/aiff.c:49
11961 msgid "AIFF demuxer"
11962 msgstr "AIFF demuxer"
11963
11964 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11965 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11966 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11967
11968 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11969 msgid "Could not demux ASF stream"
11970 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11971
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11973 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11974 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11975
11976 #: modules/demux/au.c:50
11977 msgid "AU demuxer"
11978 msgstr "AU demuxer"
11979
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11981 msgid "FFmpeg demuxer"
11982 msgstr "FFmpeg demuxer"
11983
11984 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Avformat"
11987 msgstr "المعيار:"
11988
11989 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11990 msgid "FFmpeg muxer"
11991 msgstr "FFmpeg muxer"
11992
11993 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11994 msgid "Ffmpeg mux"
11995 msgstr "Ffmpeg mux"
11996
11997 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11998 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11999 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12000
12001 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12002 msgid "Force interleaved method"
12003 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12004
12005 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12006 msgid "Force interleaved method."
12007 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12008
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12010 msgid "Force index creation"
12011 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12012
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12014 msgid ""
12015 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12016 "incomplete (not seekable)."
12017 msgstr ""
12018 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12019 "الملف"
12020
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12022 msgid "Ask"
12023 msgstr "سأل‎"
12024
12025 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12026 msgid "Always fix"
12027 msgstr "أصلاح دائما"
12028
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12030 msgid "Never fix"
12031 msgstr "اصلاح قطا"
12032
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12034 msgid "AVI demuxer"
12035 msgstr "AVI demuxer"
12036
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12038 msgid "AVI Index"
12039 msgstr "AVI الفهرس"
12040
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12042 #, fuzzy
12043 msgid ""
12044 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12045 "Do you want to try to fix it?\n"
12046 "\n"
12047 "This might take a long time."
12048 msgstr ""
12049 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12050 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12051
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12053 msgid "Repair"
12054 msgstr "التصليح"
12055
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12057 msgid "Don't repair"
12058 msgstr "لا للتصليح"
12059
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12061 msgid "Fixing AVI Index..."
12062 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12063
12064 #: modules/demux/cdg.c:45
12065 #, fuzzy
12066 msgid "CDG demuxer"
12067 msgstr "OGG demuxer‎ "
12068
12069 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12070 msgid "Dump filename"
12071 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12072
12073 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12074 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12075 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12076
12077 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12078 msgid "Append to existing file"
12079 msgstr "ألحاق الملف موجود"
12080
12081 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12082 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12083 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12084
12085 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12086 #, fuzzy
12087 msgid "File dumper"
12088 msgstr "تفريغ الملف"
12089
12090 #: modules/demux/flac.c:49
12091 msgid "FLAC demuxer"
12092 msgstr "FLAC demuxer"
12093
12094 #: modules/demux/gme.cpp:55
12095 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12096 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12097
12098 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Closed captions"
12101 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12102
12103 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Textual audio descriptions"
12106 msgstr "وصف الدورة"
12107
12108 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Karaoke"
12111 msgstr "كازاخستاني"
12112
12113 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Ticker text"
12116 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12117
12118 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Active regions"
12121 msgstr "النوافذ النشطه "
12122
12123 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Semantic annotations"
12126 msgstr "خيارات الأداء"
12127
12128 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Transcript"
12131 msgstr "سنسكريتي"
12132
12133 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Lyrics"
12136 msgstr "ترخيص"
12137
12138 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12139 msgid "Linguistic markup"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12143 msgid "Cue points"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Subtitles (images)"
12149 msgstr "ملف الترجمة"
12150
12151 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12152 msgid "Slides (text)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Slides (images)"
12158 msgstr "تلقيم الصور"
12159
12160 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Unknown category"
12163 msgstr "فيديو المجهول "
12164
12165 #: modules/demux/live555.cpp:77
12166 #, fuzzy
12167 msgid ""
12168 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12169 "should be set in millisecond units."
12170 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12171
12172 #: modules/demux/live555.cpp:80
12173 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12174 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12175
12176 #: modules/demux/live555.cpp:81
12177 #, fuzzy
12178 msgid ""
12179 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12180 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12181 "cannot connect to normal RTSP servers."
12182 msgstr ""
12183 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12184 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12185 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12186 "RTSP normaux"
12187
12188 #: modules/demux/live555.cpp:85
12189 msgid "RTSP user name"
12190 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12191
12192 #: modules/demux/live555.cpp:86
12193 msgid ""
12194 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12195 "connection."
12196 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
12197
12198 #: modules/demux/live555.cpp:88
12199 msgid "RTSP password"
12200 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12201
12202 #: modules/demux/live555.cpp:89
12203 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12204 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
12205
12206 #: modules/demux/live555.cpp:93
12207 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12208 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12209
12210 #: modules/demux/live555.cpp:103
12211 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12212 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12213
12214 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12216 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12217 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12218
12219 #: modules/demux/live555.cpp:112
12220 msgid "Client port"
12221 msgstr "زبون المنفذ"
12222
12223 #: modules/demux/live555.cpp:113
12224 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12225 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12226
12227 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12228 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12232 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12233 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12234
12235 #: modules/demux/live555.cpp:121
12236 msgid "HTTP tunnel port"
12237 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12238
12239 #: modules/demux/live555.cpp:122
12240 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12241 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12242
12243 #: modules/demux/live555.cpp:612
12244 msgid "RTSP authentication"
12245 msgstr "توثيق RTSP"
12246
12247 #: modules/demux/live555.cpp:613
12248 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12249 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12250
12251 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12252 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12253 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12254 msgid "Frames per Second"
12255 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12256
12257 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12258 msgid ""
12259 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12260 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12261 msgstr ""
12262 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12263 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12264
12265 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12266 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12267 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12268
12269 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12270 msgid "---  DVD Menu"
12271 msgstr "---  DVD قائمة"
12272
12273 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12274 msgid "First Played"
12275 msgstr "أولي التشغيل"
12276
12277 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12278 msgid "Video Manager"
12279 msgstr "مدير الفيديو"
12280
12281 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12282 msgid "----- Title"
12283 msgstr "----- العنوان"
12284
12285 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12286 msgid "Matroska stream demuxer"
12287 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12288
12289 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12290 msgid "Ordered chapters"
12291 msgstr "منظّم الفصول"
12292
12293 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12294 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12295 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12296
12297 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12298 msgid "Chapter codecs"
12299 msgstr "شفرة الفصل"
12300
12301 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12302 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12303 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12304
12305 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12306 msgid "Preload Directory"
12307 msgstr "دليل "
12308
12309 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12310 msgid ""
12311 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12312 "for broken files)."
12313 msgstr ""
12314 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12315 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12316
12317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12318 msgid "Seek based on percent not time"
12319 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12320
12321 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12322 msgid "Seek based on percent not time."
12323 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12324
12325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12326 msgid "Dummy Elements"
12327 msgstr "العناصر الافتراضية"
12328
12329 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12330 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12331 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12332
12333 #: modules/demux/mod.c:53
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12336 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12337
12338 #: modules/demux/mod.c:54
12339 msgid "Enable reverberation"
12340 msgstr "جعل من تداعيات"
12341
12342 #: modules/demux/mod.c:55
12343 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12344 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12345
12346 #: modules/demux/mod.c:57
12347 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12348 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12349
12350 #: modules/demux/mod.c:59
12351 msgid "Enable megabass mode"
12352 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12353
12354 #: modules/demux/mod.c:60
12355 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12356 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12357
12358 #: modules/demux/mod.c:62
12359 #, fuzzy
12360 msgid ""
12361 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12362 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12363 msgstr ""
12364 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12365 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12366
12367 #: modules/demux/mod.c:65
12368 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12369 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12370
12371 #: modules/demux/mod.c:67
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12374 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:72
12377 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12378 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:80
12381 msgid "Reverb"
12382 msgstr "تردّد "
12383
12384 #: modules/demux/mod.c:83
12385 msgid "Reverberation level"
12386 msgstr "مستوى النتيجة"
12387
12388 #: modules/demux/mod.c:85
12389 msgid "Reverberation delay"
12390 msgstr "تأخر النتيجة"
12391
12392 #: modules/demux/mod.c:87
12393 msgid "Mega bass"
12394 msgstr "ميغا bass"
12395
12396 #: modules/demux/mod.c:90
12397 msgid "Mega bass level"
12398 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12399
12400 #: modules/demux/mod.c:92
12401 msgid "Mega bass cutoff"
12402 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12403
12404 #: modules/demux/mod.c:94
12405 msgid "Surround"
12406 msgstr "محيطا"
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:97
12409 msgid "Surround level"
12410 msgstr "محاصرته مستوى "
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:99
12413 msgid "Surround delay (ms)"
12414 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12415
12416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12417 msgid "MP4 stream demuxer"
12418 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12419
12420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12421 msgid "MP4"
12422 msgstr "MP4"
12423
12424 #: modules/demux/mpc.c:58
12425 msgid "MusePack demuxer"
12426 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12427
12428 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12429 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12433 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12434 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12435
12436 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12437 msgid "H264 video demuxer"
12438 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12439
12440 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12441 #, fuzzy
12442 msgid ""
12443 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12444 msgstr ""
12445 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12446 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12447
12448 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12449 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12450 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12451
12452 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12453 #, fuzzy
12454 msgid "MPEG-4 V"
12455 msgstr "MJPEG"
12456
12457 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12458 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12459 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12460
12461 #: modules/demux/nsc.c:46
12462 msgid "Windows Media NSC metademux"
12463 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12464
12465 #: modules/demux/nsv.c:49
12466 msgid "NullSoft demuxer"
12467 msgstr "NullSoft demuxer"
12468
12469 #: modules/demux/nuv.c:49
12470 msgid "Nuv demuxer"
12471 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12472
12473 #: modules/demux/ogg.c:54
12474 msgid "OGG demuxer"
12475 msgstr "OGG demuxer‎ "
12476
12477 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12478 msgid "Google Video"
12479 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12480
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12482 msgid "Auto start"
12483 msgstr "التشغيل التلقائي"
12484
12485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12488 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12489
12490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12491 msgid "Show shoutcast adult content"
12492 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12493
12494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12495 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12496 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12497
12498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Skip ads"
12501 msgstr "تجاهل اطارات"
12502
12503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12504 msgid ""
12505 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12506 "prevent adding them to the playlist."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12510 msgid "M3U playlist import"
12511 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12512
12513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12514 msgid "PLS playlist import"
12515 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12516
12517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12518 msgid "B4S playlist import"
12519 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12520
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12522 msgid "DVB playlist import"
12523 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12524
12525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12526 msgid "Podcast parser"
12527 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12528
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12530 msgid "XSPF playlist import"
12531 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12532
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12534 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12535 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12538 msgid "ASX playlist import"
12539 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12540
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12542 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12543 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12544
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12546 msgid "QuickTime Media Link importer"
12547 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12548
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12550 msgid "Google Video Playlist importer"
12551 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12552
12553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12554 msgid "Dummy ifo demux"
12555 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12556
12557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12558 #, fuzzy
12559 msgid "iTunes Music Library importer"
12560 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12561
12562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12564 msgid "Podcast Info"
12565 msgstr "معلومات النشرة"
12566
12567 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12568 msgid "Podcast Summary"
12569 msgstr "خلاصة النشرة"
12570
12571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12572 msgid "Podcast Size"
12573 msgstr "حجم النشرة"
12574
12575 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12576 msgid "Shoutcast"
12577 msgstr "Shoutcast"
12578
12579 #: modules/demux/ps.c:43
12580 msgid "Trust MPEG timestamps"
12581 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12582
12583 #: modules/demux/ps.c:44
12584 msgid ""
12585 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12586 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12587 "calculate from the bitrate instead."
12588 msgstr ""
12589 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12590 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12591
12592 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12593 msgid "MPEG-PS demuxer"
12594 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12595
12596 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12597 msgid "PS"
12598 msgstr "PS"
12599
12600 #: modules/demux/pva.c:43
12601 msgid "PVA demuxer"
12602 msgstr "PVA demuxer‎ "
12603
12604 #: modules/demux/rawdv.c:41
12605 #, fuzzy
12606 msgid ""
12607 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12608 msgstr ""
12609 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12610 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12611
12612 #: modules/demux/rawdv.c:49
12613 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12614 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12615
12616 #: modules/demux/rawvid.c:46
12617 #, fuzzy
12618 msgid ""
12619 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12620 "30000/1001 or 29.97"
12621 msgstr ""
12622 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12623 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12624
12625 #: modules/demux/rawvid.c:50
12626 #, fuzzy
12627 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12628 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12629
12630 #: modules/demux/rawvid.c:54
12631 #, fuzzy
12632 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12633 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12634
12635 #: modules/demux/rawvid.c:57
12636 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/demux/rawvid.c:58
12640 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12644 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12645 msgid "Aspect ratio"
12646 msgstr "نسبة النّاحية"
12647
12648 #: modules/demux/rawvid.c:62
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12651 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12652
12653 #: modules/demux/rawvid.c:66
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Raw video demuxer"
12656 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12657
12658 #: modules/demux/real.c:70
12659 msgid "Real demuxer"
12660 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12661
12662 #: modules/demux/smf.c:43
12663 #, fuzzy
12664 msgid "SMF demuxer"
12665 msgstr "ASF muxer"
12666
12667 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12668 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12669 msgstr ""
12670 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12671
12672 #: modules/demux/subtitle.c:56
12673 msgid ""
12674 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12675 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12676 msgstr ""
12677 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12678 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12679
12680 #: modules/demux/subtitle.c:59
12681 #, fuzzy
12682 msgid ""
12683 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12684 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12685 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12686 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12687 "autodetection, this should always work)."
12688 msgstr ""
12689 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12690 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12691 "صيغة \n"
12692 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12693
12694 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12695 msgid "Text subtitles parser"
12696 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12697
12698 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12699 msgid "Frames per second"
12700 msgstr "الإطارات بالثانية"
12701
12702 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12703 msgid "Subtitles delay"
12704 msgstr "تأخير الترجمة"
12705
12706 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12707 msgid "Subtitles format"
12708 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12709
12710 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12711 #, fuzzy
12712 msgid ""
12713 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12714 "based subtitle formats without a fixed value."
12715 msgstr ""
12716 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12717 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12718
12719 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12720 msgid ""
12721 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12727 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12728
12729 #: modules/demux/ts.c:100
12730 msgid "Extra PMT"
12731 msgstr "إضافي PMT"
12732
12733 #: modules/demux/ts.c:102
12734 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12735 msgstr ""
12736 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12737
12738 #: modules/demux/ts.c:104
12739 msgid "Set id of ES to PID"
12740 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12741
12742 #: modules/demux/ts.c:105
12743 msgid ""
12744 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12745 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12746 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12747 msgstr ""
12748 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12749 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12750 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12751
12752 #: modules/demux/ts.c:110
12753 msgid "Fast udp streaming"
12754 msgstr "udp سرعة انسياب"
12755
12756 #: modules/demux/ts.c:112
12757 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12758 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12759
12760 #: modules/demux/ts.c:114
12761 msgid "MTU for out mode"
12762 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12763
12764 #: modules/demux/ts.c:115
12765 msgid "MTU for out mode."
12766 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12767
12768 #: modules/demux/ts.c:117
12769 msgid "CSA ck"
12770 msgstr "CSA ck"
12771
12772 #: modules/demux/ts.c:118
12773 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12774 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Second CSA Key"
12779 msgstr "CSA المفتاح"
12780
12781 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12782 #, fuzzy
12783 msgid ""
12784 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12785 "bytes)."
12786 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
12787
12788 #: modules/demux/ts.c:124
12789 msgid "Silent mode"
12790 msgstr "النمط الصامت "
12791
12792 #: modules/demux/ts.c:125
12793 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12794 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12795
12796 #: modules/demux/ts.c:127
12797 msgid "CAPMT System ID"
12798 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12799
12800 #: modules/demux/ts.c:128
12801 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12802 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12803
12804 #: modules/demux/ts.c:130
12805 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12806 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12807
12808 #: modules/demux/ts.c:131
12809 msgid ""
12810 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12811 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12812 msgstr ""
12813 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12814 "الرزم من "
12815
12816 #: modules/demux/ts.c:135
12817 msgid "Filename of dump"
12818 msgstr "إسم الملف الملقى"
12819
12820 #: modules/demux/ts.c:136
12821 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12822 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12823
12824 #: modules/demux/ts.c:138
12825 msgid "Append"
12826 msgstr "يضيف"
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:140
12829 msgid ""
12830 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12831 "be overwritten."
12832 msgstr ""
12833 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12834 "ثانية"
12835
12836 #: modules/demux/ts.c:143
12837 msgid "Dump buffer size"
12838 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12839
12840 #: modules/demux/ts.c:145
12841 msgid ""
12842 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12843 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12844 msgstr ""
12845 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12846 "وليس في عدد الرزم"
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:149
12849 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12850 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12851
12852 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Teletext"
12856 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:180
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Teletext subtitles"
12861 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:181
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Teletext: additional information"
12866 msgstr "معلومات ميتا"
12867
12868 #: modules/demux/ts.c:182
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Teletext: program schedule"
12871 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12872
12873 #: modules/demux/ts.c:183
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12876 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:3426
12879 #, fuzzy
12880 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12881 msgstr "تالف السمع  4:3"
12882
12883 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12884 msgid "clean effects"
12885 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12888 msgid "hearing impaired"
12889 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12890
12891 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12892 msgid "visual impaired commentary"
12893 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12894
12895 #: modules/demux/tta.c:45
12896 msgid "TTA demuxer"
12897 msgstr "TTA demuxer‎ "
12898
12899 #: modules/demux/ty.c:59
12900 msgid "TY"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/demux/ty.c:60
12904 msgid "TY Stream audio/video demux"
12905 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12906
12907 #: modules/demux/ty.c:771
12908 msgid "Closed captions 1"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/demux/ty.c:772
12912 msgid "Closed captions 2"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/demux/ty.c:773
12916 msgid "Closed captions 3"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/demux/ty.c:774
12920 msgid "Closed captions 4"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/demux/vc1.c:44
12924 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12925 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12926
12927 #: modules/demux/vc1.c:50
12928 msgid "VC1 video demuxer"
12929 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12930
12931 #: modules/demux/vobsub.c:53
12932 msgid "Vobsub subtitles parser"
12933 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12934
12935 #: modules/demux/voc.c:46
12936 msgid "VOC demuxer"
12937 msgstr "VOC demuxer‎ "
12938
12939 #: modules/demux/wav.c:45
12940 msgid "WAV demuxer"
12941 msgstr "WAV demuxer‎ "
12942
12943 #: modules/demux/xa.c:45
12944 msgid "XA demuxer"
12945 msgstr "XA demuxer‎ "
12946
12947 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12948 msgid "Use DVD Menus"
12949 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12950
12951 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12952 msgid "BeOS standard API interface"
12953 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12954
12955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12956 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12957 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12958
12959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12960 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12961 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12962 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12964 msgid "Open"
12965 msgstr "فتح"
12966
12967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12971 msgid "Preferences"
12972 msgstr "التفضيلات"
12973
12974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12976 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12978 msgid "Messages"
12979 msgstr "الرسائل"
12980
12981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12983 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12984 msgid "Open File"
12985 msgstr "فتح ملف"
12986
12987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12989 msgid "Open Disc"
12990 msgstr "فتح قرص"
12991
12992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12993 msgid "Open Subtitles"
12994 msgstr "فتح الترجمة"
12995
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13000 msgid "About"
13001 msgstr "حول"
13002
13003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13004 msgid "Prev Title"
13005 msgstr "العنوان السابق"
13006
13007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13008 msgid "Next Title"
13009 msgstr "العنوان اللاحق"
13010
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13012 msgid "Go to Title"
13013 msgstr "الذهاب للعنوان"
13014
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13016 msgid "Go to Chapter"
13017 msgstr "الذهاب للفصل"
13018
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13020 msgid "Speed"
13021 msgstr "سريع"
13022
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13024 msgid "Window"
13025 msgstr "نافذة"
13026
13027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13030 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13031 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13032 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13033 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13035 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13043 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13044 msgid "OK"
13045 msgstr "نعم"
13046
13047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13048 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13049 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
13050
13051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13052 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13053 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
13054
13055 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13056 msgid "Drop files to play"
13057 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
13058
13059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13060 msgid "playlist"
13061 msgstr "قائمة التشغيل"
13062
13063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13064 msgid "Close"
13065 msgstr "اغلاق"
13066
13067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13069 msgid "Edit"
13070 msgstr "تحرير"
13071
13072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13074 msgid "Select All"
13075 msgstr "إختيارالكل"
13076
13077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13078 msgid "Select None"
13079 msgstr "إختيارلا شي"
13080
13081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13082 msgid "Sort Reverse"
13083 msgstr "عكس النوع "
13084
13085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13086 msgid "Sort by Name"
13087 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
13088
13089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13090 msgid "Sort by Path"
13091 msgstr "ترتيب حسب المسار"
13092
13093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13094 msgid "Randomize"
13095 msgstr "عشوائي"
13096
13097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13098 msgid "Remove"
13099 msgstr "ازالة"
13100
13101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13102 msgid "Remove All"
13103 msgstr "ازالة الجميع"
13104
13105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13106 msgid "View"
13107 msgstr "عرض"
13108
13109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13110 msgid "Path"
13111 msgstr "مسار"
13112
13113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13115 msgid "Name"
13116 msgstr "الإسم "
13117
13118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13119 msgid "Apply"
13120 msgstr "تطبيق"
13121
13122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13125 msgid "Save"
13126 msgstr "حفظ"
13127
13128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13129 msgid "Defaults"
13130 msgstr "الافتراضيات"
13131
13132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13133 msgid "Show Interface"
13134 msgstr "اظهار الواجهة"
13135
13136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13137 msgid "50%"
13138 msgstr "% 50"
13139
13140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13141 msgid "100%"
13142 msgstr " % 100"
13143
13144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13145 msgid "200%"
13146 msgstr "%200"
13147
13148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13149 msgid "Vertical Sync"
13150 msgstr "عمودي Sync"
13151
13152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13153 msgid "Correct Aspect Ratio"
13154 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
13155
13156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13157 msgid "Stay On Top"
13158 msgstr "البقاء في الأعلى"
13159
13160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13161 msgid "Take Screen Shot"
13162 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13165 msgid "Framebuffer device"
13166 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13167
13168 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13169 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13170 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13171
13172 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Video aspect ratio"
13175 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
13176
13177 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13180 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13181
13182 #: modules/gui/fbosd.c:111
13183 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/fbosd.c:113
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Transparency of the image"
13189 msgstr "شفافيه الشعار"
13190
13191 #: modules/gui/fbosd.c:114
13192 #, fuzzy
13193 msgid ""
13194 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13195 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13196 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13197
13198 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13199 #: modules/video_filter/marq.c:88
13200 msgid "Text"
13201 msgstr "النص"
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:119
13204 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13208 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13209 msgid "X coordinate"
13210 msgstr "المحور السيني"
13211
13212 #: modules/gui/fbosd.c:122
13213 #, fuzzy
13214 msgid "X coordinate of the rendered image"
13215 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13216
13217 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13218 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13219 msgid "Y coordinate"
13220 msgstr "المحور العيني"
13221
13222 #: modules/gui/fbosd.c:125
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13225 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13226
13227 #: modules/gui/fbosd.c:129
13228 #, fuzzy
13229 msgid ""
13230 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13231 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13232 "g. 6=top-right)."
13233 msgstr ""
13234 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13235 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13236 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13237
13238 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13239 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13240 #: modules/video_filter/rss.c:146
13241 msgid "Opacity"
13242 msgstr "شفافية"
13243
13244 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13245 msgid ""
13246 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13247 "totally opaque. "
13248 msgstr ""
13249 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13250
13251 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13252 #: modules/video_filter/rss.c:150
13253 msgid "Font size, pixels"
13254 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13255
13256 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13257 #: modules/video_filter/rss.c:151
13258 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13259 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13260
13261 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13262 #: modules/video_filter/rss.c:155
13263 msgid ""
13264 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13265 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13266 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13267 "(red + green), #FFFFFF = white"
13268 msgstr ""
13269 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13270 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13271 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13272
13273 #: modules/gui/fbosd.c:147
13274 msgid "Clear overlay framebuffer"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/fbosd.c:148
13278 msgid ""
13279 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13280 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13281 "the cache."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/fbosd.c:152
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Render text or image"
13287 msgstr "قص الصورة"
13288
13289 #: modules/gui/fbosd.c:153
13290 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/fbosd.c:156
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Display on overlay framebuffer"
13296 msgstr "عرض الإطار "
13297
13298 #: modules/gui/fbosd.c:157
13299 msgid ""
13300 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13304 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13305 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13306 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13307 msgid "Font"
13308 msgstr "الخط"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:212
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Commands"
13313 msgstr "القيادة "
13314
13315 #: modules/gui/fbosd.c:217
13316 #, fuzzy
13317 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13318 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13321 msgid "About VLC media player"
13322 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13323
13324 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13325 #, c-format
13326 msgid "Compiled by %s"
13327 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13328
13329 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13330 msgid "VLC was brought to you by:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13335 msgid "License"
13336 msgstr "ترخيص"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13339 #, fuzzy
13340 msgid "VLC media player Help"
13341 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13345 msgid "Index"
13346 msgstr "فهرس‎"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13349 msgid "Bookmarks"
13350 msgstr "قوائم العناوين"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13353 msgid "Add"
13354 msgstr "اضافة"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13359 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13360 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13361 msgid "Clear"
13362 msgstr "مسح"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13365 #: modules/video_filter/extract.c:76
13366 msgid "Extract"
13367 msgstr "استخراج"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13370 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13371 msgid "Time"
13372 msgstr "الوقت"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13375 msgid "Untitled"
13376 msgstr "غير مسمى"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13379 msgid "No input"
13380 msgstr "لا مدخلات"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13383 msgid ""
13384 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13385 msgstr ""
13386 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13387 "تعمل "
13388
13389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13390 msgid "Input has changed"
13391 msgstr "تم تغيير المدخل"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13394 msgid ""
13395 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13396 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13397 msgstr ""
13398 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13399 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13402 msgid "Invalid selection"
13403 msgstr "إختيارغير صالح"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13406 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13407 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13410 msgid "No input found"
13411 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13412
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13414 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13415 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13418 msgid "Jump To Time"
13419 msgstr "القفز على الزمن"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13422 msgid "sec."
13423 msgstr ".ثا"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13426 msgid "Jump to time"
13427 msgstr "القفز على الزمن"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13430 msgid "Random On"
13431 msgstr "تشغيل عشوائي "
13432
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Random Off"
13436 msgstr "إيقاف عشوائي "
13437
13438 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13439 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13440 msgid "Repeat One"
13441 msgstr "تكرار تشغيل"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13445 msgid "Repeat All"
13446 msgstr "تكرار الكل"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13450 msgid "Repeat Off"
13451 msgstr "إيقاف مكرر"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13455 msgid "Half Size"
13456 msgstr "نصف الحجم"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13460 msgid "Normal Size"
13461 msgstr "حجم عادي"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13465 msgid "Double Size"
13466 msgstr "حجم مضاعف"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13469 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13470 msgid "Float on Top"
13471 msgstr "Float on Top"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13475 msgid "Fit to Screen"
13476 msgstr "يصلح لفرز "
13477
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13480 msgid "Open File..."
13481 msgstr "...فتح ملف"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13484 msgid "Step Forward"
13485 msgstr "تقديم للأمام"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13488 msgid "Step Backward"
13489 msgstr "تقديم للخلف "
13490
13491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13493 msgid "Rewind"
13494 msgstr "ارجاع"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13497 msgid "Fast Forward"
13498 msgstr "تقديم للأمام"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13501 msgid "2 Pass"
13502 msgstr "ممر 2  "
13503
13504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13507 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13510 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13511 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13514 msgid "Preamp"
13515 msgstr "Preamp"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13518 msgid "Extended controls"
13519 msgstr "تحكم موسع"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13522 msgid "Shows more information about the available video filters."
13523 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13526 msgid "Wave"
13527 msgstr "موّج‎"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13530 msgid "Ripple"
13531 msgstr "تموج"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13534 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13535 msgid "Psychedelic"
13536 msgstr "مخدر"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13539 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13540 msgid "Gradient"
13541 msgstr "درجة التحدر"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13544 msgid "General editing filters"
13545 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13548 msgid "Distortion filters"
13549 msgstr "مُرشحات التشويه "
13550
13551 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13552 msgid "Blur"
13553 msgstr "ضبابية"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13556 msgid "Adds motion blurring to the image"
13557 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13558
13559 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13560 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13561 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13564 msgid "Image cropping"
13565 msgstr "قص الصورة"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13568 msgid "Crops a defined part of the image"
13569 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13572 msgid "Invert colors"
13573 msgstr "عكس الألوان "
13574
13575 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13576 msgid "Inverts the colors of the image"
13577 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13578
13579 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13580 msgid "Transformation"
13581 msgstr "التحويل"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13584 msgid "Rotates or flips the image"
13585 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13588 msgid "Interactive Zoom"
13589 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13592 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13593 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13596 msgid "Volume normalization"
13597 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13602 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13603
13604 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13605 msgid "Headphone virtualization"
13606 msgstr "virtualization السماعة "
13607
13608 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13609 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13610 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13613 msgid "Maximum level"
13614 msgstr "المستوى الأقصى"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13617 msgid "Restore Defaults"
13618 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13621 msgid "Opaqueness"
13622 msgstr "Opaqueness"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13625 msgid "Adjust Image"
13626 msgstr "تعديل الصورة"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Video Filter"
13631 msgstr "مرشح الفيديو "
13632
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Audio Filter"
13636 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13637
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13639 msgid "About the video filters"
13640 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13643 msgid ""
13644 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13645 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13646 "subsections of Video/Filters.\n"
13647 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13648 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13649 msgstr ""
13650 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13651 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13652 "المُرشَحات/\n"
13653 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13654 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13657 msgid "(no item is being played)"
13658 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13661 msgid "Login:"
13662 msgstr ":الدخول"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13665 msgid "Password:"
13666 msgstr ":كلمة السڒ"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13669 #, c-format
13670 msgid "Remaining time: %i seconds"
13671 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13674 msgid "Errors and Warnings"
13675 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Clean up"
13680 msgstr "مسح القائمة"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13683 msgid "Show Details"
13684 msgstr "اظهار التفاصيل "
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13687 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13691 msgid ""
13692 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13693 "security issues."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13697 msgid ""
13698 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13699 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13700 "modern version of Mac OS X."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13704 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13708 msgid ""
13709 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13710 "\n"
13711 "%@"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Open CrashLog..."
13717 msgstr "فتح السجل محطم"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Save this Log..."
13722 msgstr "حفظ ملف..."
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13725 msgid "Check for Update..."
13726 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13729 msgid "Preferences..."
13730 msgstr "...تفضيلات"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13733 msgid "Services"
13734 msgstr "خدمات"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13737 msgid "Hide VLC"
13738 msgstr "اخفاء VLC"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13741 msgid "Hide Others"
13742 msgstr "اخفاء البقية"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13745 msgid "Show All"
13746 msgstr "اظهار الجميع"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13749 msgid "Quit VLC"
13750 msgstr "اغلاق VLC"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13753 msgid "1:File"
13754 msgstr "1:الملف"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Advanced Open File..."
13759 msgstr "خيارات متقدمة..."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13762 msgid "Open Disc..."
13763 msgstr "...فتح القرص"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13766 msgid "Open Network..."
13767 msgstr "...فتح الشبكة"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Open Capture Device..."
13772 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13775 msgid "Open Recent"
13776 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13779 msgid "Clear Menu"
13780 msgstr "مسح القائمة"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13783 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13784 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13787 msgid "Cut"
13788 msgstr "قص"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13791 msgid "Copy"
13792 msgstr "نسخ"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13795 msgid "Paste"
13796 msgstr "لصق"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13799 msgid "Playback"
13800 msgstr "اعادة التشغيل"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Increase Volume"
13805 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Decrease Volume"
13810 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Fullscreen Video Device"
13816 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13819 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13820 msgid "Post processing"
13821 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Transparent"
13826 msgstr "الشفافيه "
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13829 msgid "Minimize Window"
13830 msgstr "تصغير النافذة"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13833 msgid "Close Window"
13834 msgstr "اغلاق النافذة"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Controller..."
13839 msgstr "جهاز التحكم"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Equalizer..."
13844 msgstr "معادِل"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Extended Controls..."
13849 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Bookmarks..."
13854 msgstr "قوائم العناوين"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Playlist..."
13859 msgstr "قائمة التشغيل"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Media Information..."
13864 msgstr "التحويل"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13867 msgid "Messages..."
13868 msgstr "...الرسائل"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Errors and Warnings..."
13873 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13876 msgid "Bring All to Front"
13877 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13881 msgid "Help"
13882 msgstr "المساعدة"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13885 #, fuzzy
13886 msgid "VLC media player Help..."
13887 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13890 #, fuzzy
13891 msgid "ReadMe / FAQ..."
13892 msgstr "...إقرأني"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Online Documentation..."
13897 msgstr "التوثيق الشبكي"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13900 #, fuzzy
13901 msgid "VideoLAN Website..."
13902 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Make a donation..."
13907 msgstr "تبرع"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Online Forum..."
13912 msgstr "المنتدى الشبكي"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13915 msgid "Volume Up"
13916 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13919 msgid "Volume Down"
13920 msgstr "خفض حجم الصوت"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Send"
13925 msgstr "نهاية"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Don't Send"
13930 msgstr "لا للتصليح"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13933 msgid "VLC crashed previously"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13937 msgid ""
13938 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13939 "\n"
13940 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13941 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13942 "URL of a network stream, ..."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13946 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13950 msgid ""
13951 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13952 "information."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13956 #, c-format
13957 msgid "Volume: %d%%"
13958 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13961 msgid "Update check failed"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13965 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13969 msgid "Crash Report successfully sent"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13973 msgid "Thanks for your report!"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13977 msgid "Error when sending the Crash Report"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13981 msgid "No CrashLog found"
13982 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13986 msgid "Continue"
13987 msgstr "استئناف"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13990 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13991 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Remove old preferences?"
13996 msgstr "اعادة التفضيلات"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13999 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14003 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14007 #, c-format
14008 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14012 msgid "Video device"
14013 msgstr "جهاز الفيديو"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14016 msgid ""
14017 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14018 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14019 "menu."
14020 msgstr ""
14021 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14022 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14023
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14025 msgid ""
14026 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14027 "is fully transparent."
14028 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14029
14030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14031 msgid "Stretch video to fill window"
14032 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14035 msgid ""
14036 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14037 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14038 msgstr ""
14039 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14040 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14043 msgid "Black screens in fullscreen"
14044 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14045
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14047 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14048 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14049
14050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14051 msgid "Use as Desktop Background"
14052 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14055 msgid ""
14056 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14057 "with in this mode."
14058 msgstr ""
14059 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14062 msgid "Show Fullscreen controller"
14063 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14066 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14067 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14070 msgid "Auto-playback of new items"
14071 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14072
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14074 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14075 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Keep Recent Items"
14080 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14083 msgid ""
14084 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14085 "disabled here."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Keep current Equalizer settings"
14091 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14094 msgid ""
14095 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14096 "feature can be disabled here."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14100 msgid "Mac OS X interface"
14101 msgstr "واجهة Mac OS"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14104 #, fuzzy
14105 msgid "No device connected"
14106 msgstr "لاملف مختار"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14109 msgid ""
14110 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14111 "\n"
14112 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14113 "installed and try again."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14117 msgid "Open Source"
14118 msgstr "المصدر المفتوح "
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14121 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14122 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Capture"
14128 msgstr "شفرة الفصل"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14132 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14136 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14137 msgid "Browse..."
14138 msgstr "...إستعراض"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14141 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14142 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14146 msgid "Device name"
14147 msgstr "إسم الجهاز"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14150 #, fuzzy
14151 msgid "No DVD menus"
14152 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14155 #, fuzzy
14156 msgid "VIDEO_TS folder"
14157 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14160 msgid "DVD"
14161 msgstr "DVD"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14164 #, fuzzy
14165 msgid "IP Address"
14166 msgstr "عنوان"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14169 msgid ""
14170 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14171 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14172 "button below."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14176 msgid ""
14177 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14178 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14179 "automatically.\n"
14180 "\n"
14181 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14182 "sheet."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14186 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14191 msgid "UDP/RTP"
14192 msgstr "UDP/RTP"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14196 msgid "UDP/RTP Multicast"
14197 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Screen Capture Input"
14202 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14205 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Frames per Second:"
14211 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Subscreen left:"
14216 msgstr "ارتفاع حدود"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Subscreen top:"
14221 msgstr "ارتفاع حدود"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Subscreen width:"
14226 msgstr "ارتفاع حدود"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Subscreen height:"
14231 msgstr "ارتفاع حدود"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Current channel:"
14236 msgstr "القناة:"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Previous Channel"
14241 msgstr "الفصل السابق "
14242
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Next Channel"
14246 msgstr "القناة"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14249 msgid "Retrieving Channel Info..."
14250 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14253 msgid "EyeTV is not launched"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14257 msgid ""
14258 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14259 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14263 msgid "Launch EyeTV now"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Download Plugin"
14269 msgstr "ينزل الآن"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14272 msgid "Load subtitles file:"
14273 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14276 msgid "Settings..."
14277 msgstr "...إعدادات"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14280 msgid "Override parametters"
14281 msgstr "تجاوز الوسطات"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14284 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14285 msgid "Delay"
14286 msgstr "تأخير"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14289 msgid "FPS"
14290 msgstr "FPS"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14293 msgid "Subtitles encoding"
14294 msgstr "تشفير الترجمة"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14297 msgid "Font size"
14298 msgstr "حجم الخط"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14301 msgid "Subtitles alignment"
14302 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14303
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14305 msgid "Font Properties"
14306 msgstr "خصائص الخط"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14309 msgid "Subtitle File"
14310 msgstr "ملف الترجمة"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14313 msgid "VIDEO_TS directory"
14314 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14318 msgid "No %@s found"
14319 msgstr "لا   %@s  موجود "
14320
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14322 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14323 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14326 msgid "iSight Capture Input"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14330 msgid ""
14331 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14332 "\n"
14333 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14334 "640px*480px raw video stream.\n"
14335 "\n"
14336 "Live Audio input is not supported."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Composite input"
14342 msgstr "إختيارالمدخلات"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14345 #, fuzzy
14346 msgid "S-Video input"
14347 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14350 msgid "Streaming/Saving:"
14351 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14354 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14355 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14356
14357 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14358 msgid "Display the stream locally"
14359 msgstr "عرض تيار محليا"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14362 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14363 msgid "Stream"
14364 msgstr "التيار"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14367 msgid "Dump raw input"
14368 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14369
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14371 msgid "Address"
14372 msgstr "عنوان"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14375 msgid "Encapsulation Method"
14376 msgstr "طريقة تغليف"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14379 msgid "Transcoding options"
14380 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14384 msgid "Bitrate (kb/s)"
14385 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14388 msgid "Scale"
14389 msgstr "سلّم"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14392 msgid "Stream Announcing"
14393 msgstr "اعلان جدول"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14396 msgid "SAP announce"
14397 msgstr "يعلن SAP"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14400 msgid "RTSP announce"
14401 msgstr "يعلن STSP"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14404 msgid "HTTP announce"
14405 msgstr "    HTTP يعلن"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14408 msgid "Export SDP as file"
14409 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14412 msgid "Channel Name"
14413 msgstr "إسم القناة"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14416 msgid "SDP URL"
14417 msgstr "SDP URL"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14420 msgid "Save File"
14421 msgstr "حفظ الملف"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14424 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14425 msgid "Author"
14426 msgstr "المؤلف"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14429 msgid "Save Playlist..."
14430 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14433 msgid "Expand Node"
14434 msgstr "عقدة موسعة"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Download Cover Art"
14439 msgstr "ينزل الآن"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Fetch Meta Data"
14444 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14447 msgid "Reveal in Finder"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14451 msgid "Sort Node by Name"
14452 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14455 msgid "Sort Node by Author"
14456 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14460 msgid "No items in the playlist"
14461 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14464 msgid "Search in Playlist"
14465 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14468 msgid "Add Folder to Playlist"
14469 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14472 msgid "File Format:"
14473 msgstr ".شكل الملف"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14476 msgid "Extended M3U"
14477 msgstr "ممتدّ M3U"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14480 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14481 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14485 #, c-format
14486 msgid "%i items"
14487 msgstr "%i items"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14490 #, fuzzy
14491 msgid "1 item"
14492 msgstr "%i items"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14495 msgid "Save Playlist"
14496 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14499 msgid "Meta-information"
14500 msgstr "معلومات ميتا"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14503 msgid "New Node"
14504 msgstr "العقده الجديدة"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14507 msgid "Please enter a name for the new node."
14508 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14509
14510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14511 msgid "Empty Folder"
14512 msgstr "حافظه فارغة "
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Media Information"
14518 msgstr "معلومات ميتا"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Location"
14523 msgstr "لاتيني"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Save Metadata"
14528 msgstr "التاريخ "
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14531 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14532 msgid "General"
14533 msgstr "عامّ"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Codec Details"
14538 msgstr "اظهار التفاصيل "
14539
14540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14542 msgid "Read at media"
14543 msgstr "قراءة في الاعلام "
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14547 msgid "Input bitrate"
14548 msgstr " مساهمة معدل البت "
14549
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14552 msgid "Demuxed"
14553 msgstr "Demuxed"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14557 msgid "Stream bitrate"
14558 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14559
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14563 msgid "Decoded blocks"
14564 msgstr "رموز الكتل "
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14568 msgid "Displayed frames"
14569 msgstr "عرض الإطار "
14570
14571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14573 msgid "Lost frames"
14574 msgstr "الإطار المفقود"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14579 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14580 msgid "Streaming"
14581 msgstr "انسياب"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14585 msgid "Sent packets"
14586 msgstr "إرسالالرزم"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14590 msgid "Sent bytes"
14591 msgstr "بعث البتات"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14594 msgid "Send rate"
14595 msgstr "نسبة الإرسال"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14599 msgid "Played buffers"
14600 msgstr "لعب الصوان"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14604 msgid "Lost buffers"
14605 msgstr "فقد الصوان"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14608 msgid "Error while saving meta"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14612 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14616 msgid "Information"
14617 msgstr "استعلامات"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14620 msgid "Reset All"
14621 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Basic"
14626 msgstr "باشكير "
14627
14628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14630 msgid "Reset Preferences"
14631 msgstr "اعادة التفضيلات"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14634 msgid ""
14635 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14636 "Are you sure you want to continue?"
14637 msgstr ""
14638 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14639 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14640
14641 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14642 msgid "Select a directory"
14643 msgstr "إختيارالفهرس"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14646 msgid "Select a file"
14647 msgstr "إختيارملف"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14650 msgid "Select"
14651 msgstr "إختيار"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Not Set"
14656 msgstr "لا شي"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Interface Settings"
14662 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14665 #, fuzzy
14666 msgid "General Audio Settings"
14667 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14670 #, fuzzy
14671 msgid "General Video Settings"
14672 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Subtitles & OSD"
14677 msgstr "الترجمة/OSD"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14683 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Input & Codecs"
14688 msgstr "إدخال/ كوديك"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Input & Codec settings"
14693 msgstr "إدخال/ كوديك"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Effects"
14698 msgstr "تأثير "
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Enable Audio"
14703 msgstr "تمكين الصوت"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14706 #, fuzzy
14707 msgid "General Audio"
14708 msgstr "عامّ"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Headphone surround effect"
14713 msgstr "تأثير السماعة "
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Preferred Audio language"
14718 msgstr "لغة الصوت"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14721 msgid "Enable Last.fm submissions"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14725 #, fuzzy
14726 msgid "User name"
14727 msgstr "إسم المستعمل"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Visualization"
14732 msgstr "مؤثرات بصرية"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Default Volume"
14737 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Change"
14742 msgstr "القناة"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Change Hotkey"
14747 msgstr "...تشكيل"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14750 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Action"
14757 msgstr "تطبيق"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Shortcut"
14762 msgstr "Shoutcast"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14765 msgid "Repair AVI Files"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Default Caching Level"
14771 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14774 msgid "Caching"
14775 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14778 msgid ""
14779 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14780 "access module."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14784 #, fuzzy
14785 msgid "HTTP Proxy"
14786 msgstr "وكيل HTTP"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Password for HTTP Proxy"
14791 msgstr "وكيل HTTP"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14794 msgid "Codecs / Muxers"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Post-Processing Quality"
14800 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Default Server Port"
14805 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Album art download policy"
14810 msgstr "art policy ألبوم "
14811
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Add controls to the video window"
14815 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Show Fullscreen Controller"
14820 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Privacy / Network Interaction"
14825 msgstr " واجهة التفاعل"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Default Encoding"
14830 msgstr "كشف الرموز"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Display Settings"
14835 msgstr "دقة العرض"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14839 msgid "Choose..."
14840 msgstr "...إختيار"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Font Color"
14845 msgstr "لون"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Font Size"
14850 msgstr "حجم الخط"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Subtitle Languages"
14855 msgstr "لغة الترجمة"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Preferred Subtitle Language"
14860 msgstr "لغة الصوت"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Enable OSD"
14865 msgstr "تمكين"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14870 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14871
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14874 msgid "Display"
14875 msgstr "عرض"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Enable Video"
14880 msgstr "تمكين الفيديو"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Output module"
14885 msgstr "وحدات الإخراج"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Video snapshots"
14890 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14893 msgid "Folder"
14894 msgstr "حافظه "
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Format"
14899 msgstr "المعيار:"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Prefix"
14904 msgstr "السابق"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14907 msgid "Sequential numbering"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Custom"
14915 msgstr ":تفصيل "
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14919 msgid "Lowest latency"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14924 msgid "Low latency"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14929 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14930 #: modules/misc/win32text.c:80
14931 msgid "Normal"
14932 msgstr "قياسي"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14936 msgid "High latency"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14941 msgid "Higher latency"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Interface Settings not saved"
14947 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14952 #, fuzzy, c-format
14953 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14954 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
14955
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Audio Settings not saved"
14959 msgstr "إعدادات الصوت"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Video Settings not saved"
14964 msgstr "وضعيات الصورة"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14967 msgid "Input Settings not saved"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14971 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Hotkeys not saved"
14977 msgstr "مختصرة"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14982 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14985 msgid "Choose"
14986 msgstr "إختيار"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14989 msgid ""
14990 "Press new keys for\n"
14991 "\"%@\""
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Invalid combination"
14997 msgstr "إختيارغير صالح"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15000 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15004 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15008 msgid "Check for Updates"
15009 msgstr "فحص للتحديثات"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15012 msgid "Download now"
15013 msgstr "ينزل الآن"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Automatically check for updates"
15018 msgstr "إختيار للتحديث"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15021 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15025 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15029 msgid "No"
15030 msgstr "لا"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15033 #, fuzzy
15034 msgid "This version of VLC is the latest available."
15035 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15038 msgid "This version of VLC is outdated."
15039 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15042 #, c-format
15043 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Video On Demand"
15049 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
15050
15051 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Schedule"
15054 msgstr "تبديل"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Broadcast"
15059 msgstr "بث"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15062 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15063 msgstr ""
15064 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15067 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15068 msgstr ""
15069 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15070 "الفيديو "
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15073 msgid ""
15074 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15075 "RAW)"
15076 msgstr ""
15077 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15078 "الفيديو "
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15081 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15082 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15085 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15086 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15089 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15090 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15093 msgid ""
15094 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15095 "MPEG TS)"
15096 msgstr ""
15097 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15098 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15101 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15102 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15105 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15106 msgstr ""
15107 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15110 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15111 msgstr ""
15112 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15115 msgid ""
15116 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15117 "ASF and OGG)"
15118 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15121 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15122 msgstr ""
15123 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15124 "( يستعمل مع "
15125
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15127 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15128 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15131 msgid ""
15132 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15133 "ASF, OGG and RAW)"
15134 msgstr ""
15135 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15136 "مع MPEG معيار "
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15139 msgid ""
15140 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15141 msgstr ""
15142 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15143 "RAW) "
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15146 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15147 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15150 msgid ""
15151 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15152 msgstr ""
15153 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15154 "RAW)"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15157 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15158 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15161 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15162 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15165 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15166 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15169 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15170 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15173 msgid "MPEG Program Stream"
15174 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15177 msgid "MPEG Transport Stream"
15178 msgstr " MPEG نقل السيل"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15181 msgid "MPEG 1 Format"
15182 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15185 msgid ""
15186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15189 "at http://yourip:8080 by default."
15190 msgstr ""
15191 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15192 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15193 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15196 msgid ""
15197 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15198 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15199 "generally the most compatible"
15200 msgstr ""
15201 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15202 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15205 msgid ""
15206 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15207 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15209 "at mms://yourip:8080 by default."
15210 msgstr ""
15211 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15212 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15213 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15216 msgid ""
15217 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15218 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15219 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15220 "encapsulated in HTTP)."
15221 msgstr ""
15222 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15223 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15224 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15227 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15228 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15231 msgid "Use this to stream to a single computer."
15232 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15235 msgid ""
15236 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15237 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15238 "address beginning with 239.255."
15239 msgstr ""
15240 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15241 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15242 "239.255. "
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15245 msgid ""
15246 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15247 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15248 "but it won't work over the Internet."
15249 msgstr ""
15250 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15251 "الشبكة\n"
15252 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15255 msgid ""
15256 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15257 "stream"
15258 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15261 msgid ""
15262 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15263 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15264 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15265 msgstr ""
15266 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15267 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15268 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15271 msgid "Back"
15272 msgstr "السابق"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15276 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15277 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15280 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15281 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15286 msgid "More Info"
15287 msgstr "المزيد من المعلومات"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15290 msgid ""
15291 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15292 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15293 "access to more features."
15294 msgstr ""
15295 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15296 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15300 msgid "Stream to network"
15301 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15304 msgid "Transcode/Save to file"
15305 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15308 msgid "Choose input"
15309 msgstr "إختيارالمدخلات"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15312 msgid "Choose here your input stream."
15313 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15317 msgid "Select a stream"
15318 msgstr "إخر  دَفق"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15321 msgid "Existing playlist item"
15322 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15325 msgid "Partial Extract"
15326 msgstr "مقتطف جزئي "
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15329 msgid ""
15330 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15331 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15332 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15333 msgstr ""
15334 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15335 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15336 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15337 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15340 msgid "From"
15341 msgstr "من"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15344 msgid "To"
15345 msgstr "إلى "
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15348 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15349 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15352 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15353 msgid "Destination"
15354 msgstr "مقصد "
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15357 msgid "Streaming method"
15358 msgstr "طريقة  الدَفق "
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15361 msgid "Address of the computer to stream to."
15362 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15365 msgid "UDP Unicast"
15366 msgstr "UDP Unicast"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15369 msgid "UDP Multicast"
15370 msgstr "UDP Multicast"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15373 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15374 msgid "Transcode"
15375 msgstr "رمز عابر "
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15378 msgid ""
15379 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15380 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15381 msgstr ""
15382 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15383 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15386 msgid "Transcode audio"
15387 msgstr "رمز عابر سمعي "
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15390 msgid "Transcode video"
15391 msgstr "رمز عابر فيديو "
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15394 msgid ""
15395 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15396 "stream."
15397 msgstr ""
15398 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15401 msgid ""
15402 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15403 "stream."
15404 msgstr ""
15405 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15408 msgid "Encapsulation format"
15409 msgstr "تغليف الشكل "
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15412 msgid ""
15413 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15414 "previously chosen settings all formats won't be available."
15415 msgstr ""
15416 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15417 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15418
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15420 msgid "Additional streaming options"
15421 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15424 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15425 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15426
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15428 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15429 msgstr "المهلة (TTL)"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15433 msgid "SAP Announce"
15434 msgstr "SAP يعلن"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15438 msgid "Local playback"
15439 msgstr "الإعادة المحلية "
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15442 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15443 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15446 msgid "Additional transcode options"
15447 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15450 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15451 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15454 msgid "Select the file to save to"
15455 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15458 msgid ""
15459 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15460 "the receiving user as they become part of the image."
15461 msgstr ""
15462 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15463 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15466 #, fuzzy
15467 msgid ""
15468 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15469 "transcoding."
15470 msgstr ""
15471 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15474 msgid "Summary"
15475 msgstr "خلاصة"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15478 msgid "Encap. format"
15479 msgstr "Encap. الصيغة "
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15482 msgid "Input stream"
15483 msgstr "جدول المدخلات"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15486 msgid "Save file to"
15487 msgstr "حفظ الملف إلى"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15490 msgid "Include subtitles"
15491 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15494 msgid "No input selected"
15495 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15498 msgid ""
15499 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15500 "\n"
15501 "Choose one before going to the next page."
15502 msgstr ""
15503 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15504 "\n"
15505 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15508 msgid "No valid destination"
15509 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15512 msgid ""
15513 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15514 "Multicast-IP.\n"
15515 "\n"
15516 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15517 "and the help texts in this window."
15518 msgstr ""
15519 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15520 "\n"
15521 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15522 "نوافذ النصوص ."
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15525 msgid ""
15526 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15527 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15528 "\n"
15529 "Correct your selection and try again."
15530 msgstr ""
15531 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15532 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15533 "\n"
15534 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15537 msgid "Select the directory to save to"
15538 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15541 msgid "No folder selected"
15542 msgstr "لاملف مختار"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15545 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15546 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15549 msgid ""
15550 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15551 "location."
15552 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15555 msgid "No file selected"
15556 msgstr "لاملف مختار"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15559 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15560 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15563 msgid ""
15564 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15565 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15568 msgid "Finish"
15569 msgstr "نهاية"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15573 msgid "yes"
15574 msgstr "نعم"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15579 msgid "no"
15580 msgstr "لا"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15583 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15584 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15587 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15588 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15591 msgid "This allows to stream on a network."
15592 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15595 #, fuzzy
15596 msgid ""
15597 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15598 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15599 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15600 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15601 msgstr ""
15602 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15603 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15604 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15605 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15608 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15609 msgstr ""
15610 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15611
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15613 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15614 msgstr ""
15615 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15618 msgid ""
15619 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15620 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15621 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15622 "leave this setting to 1."
15623 msgstr ""
15624 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15625 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15626 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15629 msgid ""
15630 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15631 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15632 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15633 "extra interface.\n"
15634 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15635 "name will be used."
15636 msgstr ""
15637 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15638 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15639 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15640 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15643 msgid ""
15644 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15645 "streamed.\n"
15646 "\n"
15647 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15648 "streaming."
15649 msgstr ""
15650 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15651 "\n"
15652 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15653 "او متتابعه"
15654
15655 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Maemo hildon interface"
15658 msgstr "الواجهات العامة"
15659
15660 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15663 msgstr "واجهة Mac OS"
15664
15665 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15666 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:118
15670 msgid "Filebrowser starting point"
15671 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:120
15674 msgid ""
15675 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15676 "show you initially."
15677 msgstr ""
15678 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15679 "البداية."
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:125
15682 msgid "Ncurses interface"
15683 msgstr "Ncurses الوصله "
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15686 #, fuzzy
15687 msgid "[Repeat] "
15688 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15689
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15691 #, fuzzy
15692 msgid "[Random] "
15693 msgstr "عشوائي"
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15696 #, fuzzy
15697 msgid "[Loop]"
15698 msgstr "حلقة"
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15701 #, c-format
15702 msgid " Source   : %s"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15706 #, c-format
15707 msgid " State    : Playing %s"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15711 #, c-format
15712 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15716 #, c-format
15717 msgid " State    : Paused %s"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15721 #, c-format
15722 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid " Volume   : %i%%"
15728 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15731 #, c-format
15732 msgid " Title    : %d/%d"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15736 #, fuzzy, c-format
15737 msgid " Chapter  : %d/%d"
15738 msgstr "الفصل %i"
15739
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15741 #, c-format
15742 msgid " Source: <no current item> %s"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15746 #, fuzzy
15747 msgid " [ h for help ]"
15748 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15751 #, fuzzy
15752 msgid " Help "
15753 msgstr "المساعدة"
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15756 #, fuzzy
15757 msgid "[Display]"
15758 msgstr "عرض"
15759
15760 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15761 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15765 msgid "     i           Show/Hide info box"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15769 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15773 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15777 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15781 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15785 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15789 #, fuzzy
15790 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15791 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15794 msgid "     c           Switch color on/off"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15798 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15802 #, fuzzy
15803 msgid "[Global]"
15804 msgstr "المكسب الإجمالي"
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15807 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15811 msgid "     s           Stop"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15815 msgid "     <space>     Pause/Play"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15819 #, fuzzy
15820 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15821 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15824 #, fuzzy
15825 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15826 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15829 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15833 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15837 #, c-format
15838 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15842 #, c-format
15843 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15847 msgid "     a           Volume Up"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15851 msgid "     z           Volume Down"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15855 #, fuzzy
15856 msgid "[Playlist]"
15857 msgstr "قائمة التشغيل"
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15860 #, fuzzy
15861 msgid "     r           Toggle Random playing"
15862 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15863
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15865 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15869 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15873 #, fuzzy
15874 msgid "     o           Order Playlist by title"
15875 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15876
15877 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15878 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15882 msgid "     g           Go to the current playing item"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15886 msgid "     /           Look for an item"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15890 msgid "     A           Add an entry"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15894 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15898 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15902 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15906 #, fuzzy
15907 msgid "[Filebrowser]"
15908 msgstr "مرشّحات"
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15911 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15915 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15919 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15923 msgid "[Boxes]"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15927 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15931 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15935 #, fuzzy
15936 msgid "[Player]"
15937 msgstr "تشغيل"
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15940 #, c-format
15941 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15945 #, fuzzy
15946 msgid "[Miscellaneous]"
15947 msgstr "متفرّقات"
15948
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15950 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15954 #, fuzzy
15955 msgid " Information "
15956 msgstr "استعلامات"
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15959 #, c-format
15960 msgid "  [%s]"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15964 #, c-format
15965 msgid "      %s: %s"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15969 #, fuzzy
15970 msgid "No item currently playing"
15971 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15974 #, fuzzy
15975 msgid " Logs "
15976 msgstr "علامة"
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15979 #, fuzzy
15980 msgid " Browse "
15981 msgstr "...إستعراض"
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15984 msgid " Objects "
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15988 #, fuzzy
15989 msgid " Stats "
15990 msgstr "إحصائيات"
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15993 #, c-format
15994 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15998 msgid " Playlist (All, one level) "
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16002 #, fuzzy
16003 msgid " Playlist (By category) "
16004 msgstr "حسب الصنف"
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16007 #, fuzzy
16008 msgid " Playlist (Manually added) "
16009 msgstr "اضافة يدويا"
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16012 #, c-format
16013 msgid "Find: %s"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid "Open: %s"
16019 msgstr "فتح:"
16020
16021 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16022 msgid "Autoplay selected file"
16023 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16024
16025 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16026 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16027 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
16028
16029 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16030 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16031 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16034 msgid "Filename"
16035 msgstr "إسم الملف"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16038 msgid "Permissions"
16039 msgstr "الصلاحية"
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16042 msgid "Size"
16043 msgstr "الحجم"
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16046 msgid "Owner"
16047 msgstr "المالك"
16048
16049 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16050 msgid "Group"
16051 msgstr "المجموعة"
16052
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16054 msgid "Forward"
16055 msgstr "أرسل"
16056
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16058 msgid "00:00:00"
16059 msgstr "00:00:00"
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16063 msgid "Add to Playlist"
16064 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16067 msgid "MRL:"
16068 msgstr ":MRL"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16071 msgid "Port:"
16072 msgstr ":ميناء"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16075 msgid "Address:"
16076 msgstr ":عنوان"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16079 msgid "unicast"
16080 msgstr "أحادي إلقاء"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16083 msgid "multicast"
16084 msgstr "متعدد إلقاء"
16085
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16087 msgid "Network: "
16088 msgstr ": شبكة اتصال"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16091 msgid "udp"
16092 msgstr "udp"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16095 msgid "udp6"
16096 msgstr "udp6"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16099 msgid "rtp"
16100 msgstr "rtp"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16103 msgid "rtp4"
16104 msgstr "rtp4"
16105
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16107 msgid "ftp"
16108 msgstr "ftp"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16111 msgid "http"
16112 msgstr "http"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16115 msgid "sout"
16116 msgstr "sout"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16119 msgid "mms"
16120 msgstr "mms"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16123 msgid "Protocol:"
16124 msgstr ":البروتوكول"
16125
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16127 msgid "Transcode:"
16128 msgstr ":رمز عابر "
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16133 msgid "enable"
16134 msgstr "تمكين"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16137 msgid "Video:"
16138 msgstr "الفيديو:"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16141 msgid "Audio:"
16142 msgstr "الصوت:"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16145 msgid "Channel:"
16146 msgstr "القناة:"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16149 msgid "Norm:"
16150 msgstr "المعيار:"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16153 msgid "Size:"
16154 msgstr ":الحجم"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16157 msgid "Frequency:"
16158 msgstr "التردد:"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16161 msgid "Samplerate:"
16162 msgstr ":نموذج نسبي"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16165 msgid "Quality:"
16166 msgstr "الجودة:"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16169 msgid "Tuner:"
16170 msgstr ":الموفق"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16173 msgid "Sound:"
16174 msgstr ":الصوت"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16177 msgid "MJPEG:"
16178 msgstr "MJPEG:"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16181 msgid "Decimation:"
16182 msgstr ":هلاك "
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16185 msgid "pal"
16186 msgstr "pal"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16189 msgid "ntsc"
16190 msgstr "ntsc"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16193 msgid "secam"
16194 msgstr "secam"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16197 msgid "240x192"
16198 msgstr "240x192"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16201 msgid "320x240"
16202 msgstr "320x240"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16205 msgid "qsif"
16206 msgstr "qsif"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16209 msgid "qcif"
16210 msgstr "qcif"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16213 msgid "sif"
16214 msgstr "sif"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16217 msgid "cif"
16218 msgstr "cif"
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16221 msgid "vga"
16222 msgstr "vga"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16225 msgid "kHz"
16226 msgstr "كيلو هرتز/"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16229 msgid "Hz/s"
16230 msgstr "هرتز/ثا"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16233 msgid "mono"
16234 msgstr "مونو"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16237 msgid "stereo"
16238 msgstr "ستيريو"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16241 msgid "Camera"
16242 msgstr "الكميرا"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16245 msgid "Video Codec:"
16246 msgstr ":مرماز الفديو"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16249 msgid "huffyuv"
16250 msgstr "huffyuv"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16253 msgid "mp1v"
16254 msgstr "mp1v"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16257 msgid "mp2v"
16258 msgstr "mp2v"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16261 msgid "mp4v"
16262 msgstr "mp4v"
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16265 msgid "H263"
16266 msgstr "H263"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16269 msgid "WMV1"
16270 msgstr "WMV1"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16273 msgid "WMV2"
16274 msgstr "WMV2"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16277 msgid "Video Bitrate:"
16278 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16281 msgid "Bitrate Tolerance:"
16282 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16285 msgid "Keyframe Interval:"
16286 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16289 msgid "Audio Codec:"
16290 msgstr ":ترميز الصوتي "
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16293 msgid "Deinterlace:"
16294 msgstr ":Deinterlace"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16297 msgid "Access:"
16298 msgstr ":دخول"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16301 msgid "Muxer:"
16302 msgstr "موكسر:"
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16305 msgid "URL:"
16306 msgstr "URL:"
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16309 msgid "Time To Live (TTL):"
16310 msgstr ":(TTL)المهلة "
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16313 msgid "127.0.0.1"
16314 msgstr "127.0.0.1"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16317 msgid "localhost"
16318 msgstr "مضيف محلي"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16321 msgid "localhost.localdomain"
16322 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16325 msgid "239.0.0.42"
16326 msgstr "239.0.0.42"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16329 msgid "TS"
16330 msgstr "TS"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16333 msgid "MPEG1"
16334 msgstr "MPEG1"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16337 msgid "AVI"
16338 msgstr "AVI"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16341 msgid "OGG"
16342 msgstr "OGG"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16345 msgid "MOV"
16346 msgstr "MOV"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16349 msgid "ASF"
16350 msgstr "ASF"
16351
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16353 msgid "kbits/s"
16354 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16355
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16357 msgid "alaw"
16358 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16361 msgid "ulaw"
16362 msgstr "ulaw"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16365 msgid "mpga"
16366 msgstr "mpga"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16369 msgid "mp3"
16370 msgstr "mp3"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16373 msgid "a52"
16374 msgstr "a52"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16377 msgid "vorb"
16378 msgstr "vorb"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16381 msgid "bits/s"
16382 msgstr "بايت/ثا"
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16385 msgid "Audio Bitrate :"
16386 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16389 msgid "SAP Announce:"
16390 msgstr ":SAP  أعلن "
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16393 msgid "SLP Announce:"
16394 msgstr ":SLP  أعلن "
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16397 msgid "Announce Channel:"
16398 msgstr ": أعلن قناة"
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16401 msgid "Update"
16402 msgstr "تحديث"
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16405 msgid " Clear "
16406 msgstr "تصفية"
16407
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16409 msgid " Save "
16410 msgstr "حفظ"
16411
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16413 msgid " Apply "
16414 msgstr "تطبيق"
16415
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16417 msgid " Cancel "
16418 msgstr "الغاء"
16419
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16421 msgid "Preference"
16422 msgstr "التفضيل"
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16425 msgid ""
16426 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16427 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16428 "org/copyleft/gpl.html)."
16429 msgstr ""
16430 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16431 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16432 "html)."
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16435 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16436 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16437
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16439 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16440 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16443 #, c-format
16444 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16445 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16446
16447 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16448 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16449 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Shift+L"
16454 msgstr "Shift"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Previous Chapter/Title"
16459 msgstr "الفصل السابق "
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16462 msgid "Menu"
16463 msgstr "القائمة"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Next Chapter/Title"
16468 msgstr "الفصل اللاحق"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Teletext Activation"
16473 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Toggle Transparency "
16478 msgstr "الشفافيه "
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16481 msgid ""
16482 "Play\n"
16483 "If the playlist is empty, open a medium"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16487 #, fuzzy
16488 msgid "De-Fullscreen"
16489 msgstr "ملئ الشاشة"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Extended panel"
16494 msgstr "تحكم موسع"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16497 #, fuzzy
16498 msgid "A->B Loop"
16499 msgstr "حلقة"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Frame By Frame"
16504 msgstr "تدفق الصور"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Trickplay Reverse"
16509 msgstr "عكس النوع "
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Step backward"
16515 msgstr "تقديم للخلف "
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Step forward"
16521 msgstr "تقديم للأمام"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Stop playback"
16526 msgstr "الإعادة المحلية "
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Open a medium"
16531 msgstr "فتح ملف"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Previous media in the playlist"
16536 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Next media in the playlist"
16541 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16546 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16551 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Show extended settings"
16556 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Show playlist"
16561 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Take a snapshot"
16566 msgstr "التقاط صورة"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16569 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Frame by frame"
16575 msgstr "تدفق الصور"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Reverse"
16580 msgstr "تردّد "
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Preamp\n"
16586 msgstr "Preamp"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16590 msgid "dB"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Enable spatializer"
16596 msgstr "مكاني"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Audio/Video"
16601 msgstr ":ترميز الصوتي "
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16604 msgid "Advance of audio over video:"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16608 msgid ""
16609 "A positive value means that\n"
16610 "the audio is ahead of the video"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Subtitles/Video"
16616 msgstr "ملف الترجمات"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Advance of subtitles over video:"
16621 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16624 msgid ""
16625 "A positive value means that\n"
16626 "the subtitles are ahead of the video"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Speed of the subtitles:"
16632 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Force update of this dialog's values"
16637 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Comments"
16642 msgstr "تعليق"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16645 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16649 msgid ""
16650 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16651 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16655 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Corrupted"
16661 msgstr "تفريغ الملف"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Discontinuities"
16666 msgstr "مُرشحات التشويه "
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Sent bitrate"
16671 msgstr "  نسبة نموذجية"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Current visualization"
16676 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16679 msgid ""
16680 "Current playback speed.\n"
16681 "Click to adjust"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16685 msgid "Revert to normal play speed"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Download cover art"
16691 msgstr "ينزل الآن"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16694 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16700 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Select one or multiple files"
16705 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16708 #, fuzzy
16709 msgid "File names:"
16710 msgstr "إسم الملف"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Filter:"
16715 msgstr "مرشّحات"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16718 msgid "Open subtitles file"
16719 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Eject the disc"
16724 msgstr "إختيارملف"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16728 #, fuzzy
16729 msgid "DVB Type:"
16730 msgstr "نوع"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Transponder symbol rate"
16736 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Bandwidth"
16741 msgstr "عرض الحدود "
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Channels:"
16746 msgstr "القنوات"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Selected ports:"
16751 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16754 msgid ".*"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Input caching:"
16760 msgstr "تم تغيير الدخل"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Use VLC pace"
16765 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Auto connnection"
16770 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Radio device name"
16775 msgstr "إسم أداة الصوت"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Advanced Options"
16780 msgstr "خيارت متقدمة "
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Double click to get media information"
16785 msgstr ""
16786 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16789 msgid "URI"
16790 msgstr "URI"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16793 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Show the current item"
16799 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Select File"
16804 msgstr "إختيارملف"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Select Directory"
16809 msgstr "إختيارالفهرس"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16812 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Hotkey"
16818 msgstr "مختصرة"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Global"
16823 msgstr "المكسب الإجمالي"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Set"
16828 msgstr "QP"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Unset"
16833 msgstr "مستخدم"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Hotkey for "
16838 msgstr "مختصرة"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16841 msgid "Press the new keys for "
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16845 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Key: "
16852 msgstr "مفتاح"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Subtitles && OSD"
16857 msgstr "الترجمة/OSD"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Input && Codecs"
16862 msgstr "إدخال/ كوديك"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Video Settings"
16867 msgstr "وضعيات الصورة"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Audio Settings"
16872 msgstr "إعدادات الصوت"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Device:"
16877 msgstr "جهاز "
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Input & Codecs Settings"
16882 msgstr "إدخال/ كوديك"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16885 msgid ""
16886 "If this property is blank, different values\n"
16887 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16888 "You can define a unique one or configure them \n"
16889 "individually in the advanced preferences."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16893 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Configure Hotkeys"
16899 msgstr "...تشكيل"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Audio Files"
16905 msgstr "مُرشحات الصوت"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16909 msgid "Video Files"
16910 msgstr "ملفات الفيديو"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Playlist Files"
16916 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16919 #, fuzzy
16920 msgid "&Apply"
16921 msgstr "تطبيق"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16929 msgid "&Cancel"
16930 msgstr "إلغاء&"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Edit Bookmarks"
16935 msgstr "تحرير المفضلة"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16938 msgid "Create"
16939 msgstr "انشاء"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16942 msgid "Create a new bookmark"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Delete the selected item"
16948 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Delete all the bookmarks"
16953 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16964 msgid "&Close"
16965 msgstr "اغلاق&"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16968 msgid "Bytes"
16969 msgstr "بايتات"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16972 msgid "Errors"
16973 msgstr "الاخطاء"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16977 msgid "&Clear"
16978 msgstr "يمسح&"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Hide future errors"
16983 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16986 msgid "Adjustments and Effects"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Graphic Equalizer"
16992 msgstr "معادِل موسطي"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Audio Effects"
16997 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Video Effects"
17002 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Synchronization"
17007 msgstr "مزامنة الساعة"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17010 #, fuzzy
17011 msgid "v4l2 controls"
17012 msgstr "جهاز التحكم"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Go to Time"
17017 msgstr "الذهاب للعنوان"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17020 #, fuzzy
17021 msgid "&Go"
17022 msgstr "&لا"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Go to time"
17027 msgstr "الذهاب للعنوان"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17030 #, fuzzy
17031 msgid "VLC media player "
17032 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17035 msgid ""
17036 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17037 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17038 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17039 "platform.\n"
17040 "\n"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17044 #, fuzzy
17045 msgid ""
17046 "This version of VLC was compiled by:\n"
17047 " "
17048 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17051 msgid "Compiler: "
17052 msgstr "المؤلف: "
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17055 msgid ""
17056 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17057 "\n"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Copyright (C) "
17063 msgstr "حقوق النسخ"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17066 #, fuzzy
17067 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17068 msgstr ""
17069 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17070 "\n"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17073 msgid ""
17074 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17075 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17076 "create the best free software."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Authors"
17082 msgstr "المؤلف"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Thanks"
17087 msgstr "مقاطع"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17090 #, fuzzy
17091 msgid "VLC media player updates"
17092 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17095 msgid "&Recheck version"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Checking for an update..."
17101 msgstr "...فحص للتحديثات"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17104 msgid ""
17105 "\n"
17106 "Do you want to download it?\n"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Launching an update request..."
17112 msgstr "...فحص للتحديثات"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Select a directory..."
17117 msgstr "إختيارالفهرس"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17120 msgid "&Yes"
17121 msgstr "نعم&"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17124 #, fuzzy
17125 msgid "A new version of VLC("
17126 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17129 #, fuzzy
17130 msgid ") is available."
17131 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17134 #, fuzzy
17135 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17136 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17139 #, fuzzy
17140 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17141 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17144 #, fuzzy
17145 msgid "&General"
17146 msgstr "عامّ"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17149 #, fuzzy
17150 msgid "&Extra Metadata"
17151 msgstr "بيانات أعلى"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17154 #, fuzzy
17155 msgid "&Codec Details"
17156 msgstr "اظهار التفاصيل "
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17159 #, fuzzy
17160 msgid "&Statistics"
17161 msgstr "إحصائيات"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Save Metadata"
17166 msgstr "التاريخ "
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Location:"
17171 msgstr "لاتيني"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Modules tree"
17176 msgstr "حركة الفأرة"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17179 #, fuzzy
17180 msgid "C&lear"
17181 msgstr "مسح"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17184 #, fuzzy
17185 msgid "&Save as..."
17186 msgstr "...حفظ &ب"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17189 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Verbosity Level"
17195 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17198 #, fuzzy
17199 msgid "&Update"
17200 msgstr "تحديث"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Save log file as..."
17205 msgstr "حفظ ملف..."
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17208 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17212 msgid ""
17213 "Cannot write to file %1:\n"
17214 "%2."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Open Media"
17220 msgstr "فتح ملف"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17223 msgid "&File"
17224 msgstr "&ملف"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17227 #, fuzzy
17228 msgid "&Disc"
17229 msgstr "القرص"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Network"
17234 msgstr "شبكة اتصال"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Capture &Device"
17239 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17242 #, fuzzy
17243 msgid "&Select"
17244 msgstr "إختيار"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17247 msgid "&Enqueue"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17251 #, fuzzy
17252 msgid "&Play"
17253 msgstr "تشغيل"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17257 #, fuzzy
17258 msgid "&Stream"
17259 msgstr "التيار"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Convert"
17264 msgstr "التباين"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17267 #, fuzzy
17268 msgid "&Convert / Save"
17269 msgstr "التباين"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Plugins and extensions"
17274 msgstr "إمتدادات مهملة"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17277 msgid "Capability"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Score"
17283 msgstr "مجال"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17286 #, fuzzy
17287 msgid "&Search:"
17288 msgstr "بحث"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Deletes the selected item"
17293 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Show settings"
17298 msgstr "حفظ الإعدادات"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Simple"
17303 msgstr "بسيط "
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Switch to simple preferences view"
17308 msgstr "إختيارskin"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Switch to full preferences view"
17313 msgstr "إختيارskin"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17316 msgid "&Save"
17317 msgstr " حفظ &"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Save and close the dialog"
17322 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17325 #, fuzzy
17326 msgid "&Reset Preferences"
17327 msgstr "اعادة التفضيلات"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17330 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Stream Output"
17336 msgstr "ناتج التيار"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17339 msgid ""
17340 "Stream output string.\n"
17341 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17342 "but you can change it manually."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17346 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17350 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17354 msgid "Day / Month / Year:"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Repeat:"
17360 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Repeat delay:"
17365 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17368 #, fuzzy
17369 msgid " days"
17370 msgstr "تأخير"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17373 #, fuzzy
17374 msgid "I&mport"
17375 msgstr "ترتيب"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17378 #, fuzzy
17379 msgid "E&xport"
17380 msgstr "استخراج"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Save VLM configuration as..."
17385 msgstr "تكوين التحميل"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17388 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Open VLM configuration..."
17394 msgstr "حمل التشكيل "
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Broadcast: "
17399 msgstr "بث"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17402 msgid "Schedule: "
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17406 #, fuzzy
17407 msgid "VOD: "
17408 msgstr "VOD"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Open Directory"
17413 msgstr "فتح مجلد"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Open playlist..."
17418 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Save playlist as..."
17423 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17426 #, fuzzy
17427 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17428 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17431 #, fuzzy
17432 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17433 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17436 #, fuzzy
17437 msgid "HTML playlist (*.html)"
17438 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Open subtitles..."
17443 msgstr "فتح الترجمة"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17446 msgid "Media Files"
17447 msgstr "ملفات اعلاميه"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Subtitles Files"
17452 msgstr "ملف الترجمة"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17455 msgid "All Files"
17456 msgstr "كل الملفات"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Privacy and Network Policies"
17461 msgstr " واجهة التفاعل"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Privacy and Network Warning"
17466 msgstr " واجهة التفاعل"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17469 msgid ""
17470 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17471 "without authorization.</p>\n"
17472 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17473 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17474 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17475 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17476 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17477 "almost no access to the web.</p>\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17481 msgid "Control menu for the player"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17485 msgid "Paused"
17486 msgstr "إيقاف مؤقت"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17489 #, fuzzy
17490 msgid "&Media"
17491 msgstr "وسائط:  %s"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17494 #, fuzzy
17495 msgid "P&layback"
17496 msgstr "اعادة التشغيل"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17499 msgid "&Audio"
17500 msgstr "صوت&"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17503 msgid "&Video"
17504 msgstr "فيديو&"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17507 #, fuzzy
17508 msgid "&Tools"
17509 msgstr "أداة "
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17512 #, fuzzy
17513 msgid "V&iew"
17514 msgstr "عرض"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17517 msgid "&Help"
17518 msgstr "مساعدة&"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17521 #, fuzzy
17522 msgid "&Open File..."
17523 msgstr "...فتح ملف"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17526 msgid "Open &Disc..."
17527 msgstr "...فتح قرص"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17530 msgid "Open &Network Stream..."
17531 msgstr "...فتح شبكة اتصال"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17534 msgid "Open &Capture Device..."
17535 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17538 msgid "Open &Location from clipboard"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Recent Media"
17544 msgstr "فتح ملف"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17547 msgid "Conve&rt / Save..."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Streaming..."
17553 msgstr "...التدفق"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17556 #, fuzzy
17557 msgid "&Quit"
17558 msgstr "اغلاق"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17561 #, fuzzy
17562 msgid "&Effects and Filters"
17563 msgstr "قائمة التأثيرات"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Track Synchronization"
17568 msgstr "مزامنة الساعة"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Plu&gins and extensions"
17573 msgstr "إمتدادات مهملة"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17576 #, fuzzy
17577 msgid "&Preferences"
17578 msgstr "التفضيلات"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Play&list"
17583 msgstr "قائمة التشغيل"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Ctrl+L"
17588 msgstr "Ctrl"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Mi&nimal View"
17593 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Ctrl+H"
17598 msgstr "Ctrl"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17601 #, fuzzy
17602 msgid "&Fullscreen Interface"
17603 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17606 #, fuzzy
17607 msgid "&Advanced Controls"
17608 msgstr "خيارت متقدمة "
17609
17610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Quit after Playback"
17613 msgstr "الإعادة المحلية "
17614
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Visualizations selector"
17618 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Customi&ze Interface..."
17623 msgstr "واجهه افتراضية"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Audio &Track"
17628 msgstr "مقطع الصوت"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Audio &Channels"
17633 msgstr "قنوات الصوت"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Audio &Device"
17638 msgstr "جهاز الصوت"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17641 #, fuzzy
17642 msgid "&Visualizations"
17643 msgstr "مؤثرات بصرية"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Video &Track"
17648 msgstr "مقطع الفيديو"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17651 #, fuzzy
17652 msgid "&Subtitles Track"
17653 msgstr "مقطع الترجمة"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17656 #, fuzzy
17657 msgid "&Fullscreen"
17658 msgstr "ملئ الشاشة"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Always &On Top"
17663 msgstr "دائما في المقدمة"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17666 #, fuzzy
17667 msgid "DirectX Wallpaper"
17668 msgstr "صورة خلفية"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Sna&pshot"
17673 msgstr "التقاط صورة"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Zoom"
17678 msgstr "تكبير"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Sca&le"
17683 msgstr "سلّم"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17686 #, fuzzy
17687 msgid "&Aspect Ratio"
17688 msgstr "معدل الترميز"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17691 #, fuzzy
17692 msgid "&Crop"
17693 msgstr "قص"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17696 #, fuzzy
17697 msgid "&Deinterlace"
17698 msgstr "الغاء التشويش"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17701 #, fuzzy
17702 msgid "&Post processing"
17703 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Manage &bookmarks"
17708 msgstr "قوائم العناوين"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17711 #, fuzzy
17712 msgid "T&itle"
17713 msgstr "العنوان"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17716 #, fuzzy
17717 msgid "&Chapter"
17718 msgstr "الفصل"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17721 msgid "&Navigation"
17722 msgstr "تشغيل"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17725 #, fuzzy
17726 msgid "&Program"
17727 msgstr "برنامج"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Configure podcasts..."
17732 msgstr "...تشكيل"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17735 #, fuzzy
17736 msgid "&Help..."
17737 msgstr "المساعدة"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Check for &Updates..."
17742 msgstr "... فحص  للتجديدات"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17745 #, fuzzy
17746 msgid "&Faster"
17747 msgstr "أسرع"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17750 #, fuzzy
17751 msgid "N&ormal Speed"
17752 msgstr "حجم عادي"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Slo&wer"
17757 msgstr "أبطأ"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Jump Forward"
17762 msgstr "تقديم للأمام"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Jump Bac&kward"
17767 msgstr "تقديم للخلف "
17768
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17770 #, fuzzy
17771 msgid "&Stop"
17772 msgstr "إيقاف"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Pre&vious"
17777 msgstr "السابق"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Ne&xt"
17782 msgstr "التالي"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Open &Network..."
17787 msgstr "...فتح الشبكة"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Leave Fullscreen"
17792 msgstr "ملئ الشاشة"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17795 #, fuzzy
17796 msgid "&Playback"
17797 msgstr "اعادة التشغيل"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17802 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Show VLC media player"
17807 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17810 #, fuzzy
17811 msgid "&Open Media"
17812 msgstr "فتح ملف"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17815 #, fuzzy
17816 msgid " - Empty - "
17817 msgstr "فارغ"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Open &Folder..."
17822 msgstr "...فتح ملف"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17825 msgid "Open D&irectory..."
17826 msgstr "...فتح مجلد"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17831 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17834 msgid ""
17835 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17836 "preferences dialog."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17840 msgid "Systray icon"
17841 msgstr "ايقونه سيستراي"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17844 msgid ""
17845 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17846 "basic actions."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17850 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17854 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Resize interface to the native video size"
17860 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17863 msgid ""
17864 "You have two choices:\n"
17865 " - The interface will resize to the native video size\n"
17866 " - The video will fit to the interface size\n"
17867 " By default, interface resize to the native video size."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17871 msgid "Show playing item name in window title"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17875 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17879 msgid "Path to use in openfile dialog"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17883 msgid "Show notification popup on track change"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17887 msgid ""
17888 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17889 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17893 msgid "Advanced options"
17894 msgstr "خيارت متقدمة "
17895
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17899 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17904 msgstr "P و I بين QP العامل "
17905
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17907 msgid ""
17908 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17909 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17910 "extensions."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17916 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17919 msgid "Activate the updates availability notification"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17923 msgid ""
17924 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17925 "once every two weeks."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Number of days between two update checks"
17931 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17934 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17938 msgid ""
17939 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17940 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Automatically save the volume on exit"
17946 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17949 msgid "Ask for network policy at start"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Save the recently played items in the menu"
17955 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17958 msgid "List of words separated by | to filter"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17962 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Define the colors of the volume slider "
17968 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
17969
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17971 msgid ""
17972 "Define the colors of the volume slider\n"
17973 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17974 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17975 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17979 msgid "Selection of the starting mode and look "
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17983 msgid ""
17984 "Start VLC with:\n"
17985 " - normal mode\n"
17986 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17987 " - minimal mode with limited controls"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Classic look"
17993 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17996 msgid "Complete look with information area"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18000 msgid "Minimal look with no menus"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18006 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18009 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18013 msgid "Qt interface"
18014 msgstr "QT الواجهة"
18015
18016 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18017 msgid "Open a skin file"
18018 msgstr "فتح ملف  skin"
18019
18020 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18023 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18024
18025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18026 msgid "Open playlist"
18027 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
18028
18029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Playlist Files|"
18032 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
18033
18034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18035 msgid "Save playlist"
18036 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
18037
18038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18039 #, fuzzy
18040 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18041 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18042
18043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18044 msgid "Skin to use"
18045 msgstr "إستخدامskin"
18046
18047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18048 msgid "Path to the skin to use."
18049 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18050
18051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18052 msgid "Config of last used skin"
18053 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18054
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18056 msgid ""
18057 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18058 "automatically, do not touch it."
18059 msgstr ""
18060 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18061
18062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18063 msgid "Show a systray icon for VLC"
18064 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18065
18066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18068 msgid "Show VLC on the taskbar"
18069 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18070
18071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18072 msgid "Enable transparency effects"
18073 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
18074
18075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18076 msgid ""
18077 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18078 "when moving windows does not behave correctly."
18079 msgstr ""
18080 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18081 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18082
18083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18085 msgid "Use a skinned playlist"
18086 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18087
18088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18089 msgid "Skins"
18090 msgstr "الواجهات"
18091
18092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18093 msgid "Skinnable Interface"
18094 msgstr "واجهات Skinnable "
18095
18096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18097 msgid "Skins loader demux"
18098 msgstr "جلود محمل demuxer"
18099
18100 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18101 msgid "Select skin"
18102 msgstr "إختيارskin"
18103
18104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Open skin ..."
18107 msgstr "...فتح  skin"
18108
18109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18110 msgid ""
18111 "\n"
18112 "(WinCE interface)\n"
18113 "\n"
18114 msgstr ""
18115 "\n"
18116 "(واجهة WinCE)\n"
18117 " \n"
18118
18119 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18120 #, fuzzy
18121 msgid ""
18122 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18123 "\n"
18124 msgstr ""
18125 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
18126 "\n"
18127
18128 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18129 msgid "Compiled by "
18130 msgstr "تكوين بواسطة"
18131
18132 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18133 msgid ""
18134 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18135 "http://www.videolan.org/"
18136 msgstr ""
18137 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
18138 "http://www.videolan.org/"
18139
18140 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18141 msgid "Open:"
18142 msgstr "فتح:"
18143
18144 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18145 msgid ""
18146 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18147 "targets:"
18148 msgstr ""
18149 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
18150
18151 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18152 msgid "Unknown"
18153 msgstr "غير معرف"
18154
18155 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18156 msgid "Choose directory"
18157 msgstr "إختيارالمسار"
18158
18159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18160 msgid "Choose file"
18161 msgstr "إختيارالملف"
18162
18163 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18164 msgid "Embed video in interface"
18165 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18166
18167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18168 msgid ""
18169 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18170 "window."
18171 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
18172
18173 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18174 #, fuzzy
18175 msgid "WinCE interface"
18176 msgstr ""
18177 "\n"
18178 "(واجهة WinCE)\n"
18179 " \n"
18180
18181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18182 msgid "WinCE dialogs provider"
18183 msgstr "مزود حوارات WinCE "
18184
18185 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18186 msgid "Folder meta data"
18187 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18188
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18190 msgid "Blues"
18191 msgstr "كآبة"
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18194 msgid "Classic rock"
18195 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18196
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18198 msgid "Country"
18199 msgstr "دولة"
18200
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18202 msgid "Disco"
18203 msgstr "ديسكو"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18206 msgid "Funk"
18207 msgstr "ذعر"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18210 msgid "Grunge"
18211 msgstr "الجرونج "
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18214 msgid "Hip-Hop"
18215 msgstr "هيب-هوب"
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18218 msgid "Jazz"
18219 msgstr "جاز"
18220
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18222 msgid "Metal"
18223 msgstr "معدن"
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18226 msgid "New Age"
18227 msgstr "عمر جديد"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18230 msgid "Oldies"
18231 msgstr "الموضوعات القديمة"
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18234 msgid "Other"
18235 msgstr "أخرى"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18238 msgid "R&B"
18239 msgstr "R&B"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18242 msgid "Rap"
18243 msgstr "نقرة"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18246 msgid "Industrial"
18247 msgstr "صناعي"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18250 msgid "Alternative"
18251 msgstr "بديل"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18254 msgid "Death metal"
18255 msgstr "فقدان المعدن"
18256
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18258 msgid "Pranks"
18259 msgstr "مزح"
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18262 msgid "Soundtrack"
18263 msgstr "أثار الصوت"
18264
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18266 msgid "Euro-Techno"
18267 msgstr "أورو- تكنو"
18268
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18270 msgid "Ambient"
18271 msgstr "مكتنف"
18272
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18274 msgid "Trip-Hop"
18275 msgstr "يخطئ- يقفز"
18276
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18278 msgid "Vocal"
18279 msgstr "صوتي"
18280
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18282 msgid "Jazz+Funk"
18283 msgstr "نشاط+ ذعر"
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18286 msgid "Fusion"
18287 msgstr "إِذَابَة"
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18290 msgid "Trance"
18291 msgstr "غيبوبه "
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18294 msgid "Instrumental"
18295 msgstr "ذو دور فعال"
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18298 msgid "Acid"
18299 msgstr "حمض "
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18302 msgid "House"
18303 msgstr "منزل "
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18306 msgid "Game"
18307 msgstr "اللعبة "
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18310 msgid "Sound clip"
18311 msgstr "صوت  كليب "
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18314 msgid "Gospel"
18315 msgstr "الإنجيل "
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18318 msgid "Noise"
18319 msgstr "الضوضاء "
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18322 msgid "Alternative rock"
18323 msgstr "الصخرة البديلة "
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18326 msgid "Soul"
18327 msgstr "الروح "
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18330 msgid "Punk"
18331 msgstr "شرير "
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18334 msgid "Space"
18335 msgstr "الفضاء "
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18338 msgid "Meditative"
18339 msgstr "متأمّل "
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18342 msgid "Instrumental pop"
18343 msgstr "أداة البوب "
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18346 msgid "Instrumental rock"
18347 msgstr "أداة الصخرة"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18350 msgid "Ethnic"
18351 msgstr "التطهير "
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18354 msgid "Gothic"
18355 msgstr "جرماني "
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18358 msgid "Darkwave"
18359 msgstr "موجة قاتمه "
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18362 msgid "Techno-Industrial"
18363 msgstr "تقنيه صناعيه"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18366 msgid "Electronic"
18367 msgstr "ألكتروني "
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18370 msgid "Pop-Folk"
18371 msgstr "قوم البوب"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18374 msgid "Eurodance"
18375 msgstr "رقص اوروبي"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18378 msgid "Dream"
18379 msgstr "حلم "
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18382 msgid "Southern rock"
18383 msgstr "جنوب الصخرة"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18386 msgid "Comedy"
18387 msgstr "كوميديا "
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18390 msgid "Cult"
18391 msgstr "طائفه "
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18394 msgid "Gangsta"
18395 msgstr "غانغستا "
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18398 msgid "Top 40"
18399 msgstr "القمة 40"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18402 msgid "Christian rap"
18403 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18406 msgid "Pop/funk"
18407 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18410 msgid "Jungle"
18411 msgstr "الغابة "
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18414 msgid "Native American"
18415 msgstr "الوطنية الامريكة  "
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18418 msgid "Cabaret"
18419 msgstr "ملهى "
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18422 msgid "New wave"
18423 msgstr "موجة جديدة"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18426 msgid "Rave"
18427 msgstr "الهذيان "
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18430 msgid "Showtunes"
18431 msgstr "اظهار التردد"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18434 msgid "Trailer"
18435 msgstr "مقطوره "
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18438 msgid "Lo-Fi"
18439 msgstr "Lo-Fi"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18442 msgid "Tribal"
18443 msgstr "القبائل "
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18446 msgid "Acid punk"
18447 msgstr "punk الحمض "
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18450 msgid "Acid jazz"
18451 msgstr "jazz الحمض "
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18454 msgid "Polka"
18455 msgstr "البولكا "
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18458 msgid "Retro"
18459 msgstr "ريترو "
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18462 msgid "Musical"
18463 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18466 msgid "Rock & roll"
18467 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18470 msgid "Hard rock"
18471 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18474 #, fuzzy
18475 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18476 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18477
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18479 msgid "The username of your last.fm account"
18480 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
18481
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18483 msgid "The password of your last.fm account"
18484 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
18485
18486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18487 msgid "Audioscrobbler"
18488 msgstr "Audioscrobbler"
18489
18490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18491 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18495 msgid "Last.fm username not set"
18496 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
18497
18498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18499 #, fuzzy
18500 msgid ""
18501 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18502 "VLC.\n"
18503 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18504 msgstr ""
18505 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18506 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18507
18508 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18509 msgid "last.fm: Authentication failed"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18513 #, fuzzy
18514 msgid ""
18515 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18516 "relaunch VLC."
18517 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18518
18519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18520 msgid "Dummy image chroma format"
18521 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18522
18523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18524 msgid ""
18525 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18526 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18527 msgstr ""
18528 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18529 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18530
18531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18532 msgid "Save raw codec data"
18533 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18534
18535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18536 msgid ""
18537 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18538 "main options."
18539 msgstr ""
18540 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18541 "البيانات الخام في حالة"
18542
18543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18544 msgid ""
18545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18548 msgstr ""
18549 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18550 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18551 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18552
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18554 msgid "Dummy interface function"
18555 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18556
18557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18558 msgid "Dummy Interface"
18559 msgstr "واجهه افتراضية"
18560
18561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18562 msgid "Dummy access function"
18563 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
18564
18565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18566 msgid "Dummy demux function"
18567 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18568
18569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18570 msgid "Dummy decoder"
18571 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18572
18573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18574 msgid "Dummy decoder function"
18575 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18576
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Dump decoder"
18580 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18581
18582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Dump decoder function"
18585 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18586
18587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18588 msgid "Dummy encoder function"
18589 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18590
18591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18592 msgid "Dummy audio output function"
18593 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18594
18595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18596 msgid "Dummy video output function"
18597 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18598
18599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18600 msgid "Dummy Video output"
18601 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18602
18603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18604 msgid "Dummy font renderer function"
18605 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18606
18607 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18608 msgid "Filename for the font you want to use"
18609 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18610
18611 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18612 msgid "Font size in pixels"
18613 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18614
18615 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18616 msgid ""
18617 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18618 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18619 "font size."
18620 msgstr ""
18621 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18622 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18623
18624 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18625 msgid ""
18626 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18627 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18628 msgstr ""
18629 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18630 "=تماما الوضوح."
18631
18632 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18633 #: modules/misc/win32text.c:68
18634 msgid "Text default color"
18635 msgstr "نص التقصير اللون "
18636
18637 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18638 #: modules/misc/win32text.c:69
18639 msgid ""
18640 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18641 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18642 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18643 "(red + green), #FFFFFF = white"
18644 msgstr ""
18645 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18646 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18647 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18648 "#FFFFFF = الابيض "
18649
18650 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18651 #: modules/misc/win32text.c:73
18652 msgid "Relative font size"
18653 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18654
18655 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18656 #: modules/misc/win32text.c:74
18657 msgid ""
18658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18660 msgstr ""
18661 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18662 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18663
18664 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18665 #: modules/misc/win32text.c:80
18666 msgid "Smaller"
18667 msgstr "أصغر"
18668
18669 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18670 #: modules/misc/win32text.c:80
18671 msgid "Small"
18672 msgstr "صغير"
18673
18674 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18675 #: modules/misc/win32text.c:80
18676 msgid "Large"
18677 msgstr "كبير"
18678
18679 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18680 #: modules/misc/win32text.c:80
18681 msgid "Larger"
18682 msgstr "أكبر"
18683
18684 #: modules/misc/freetype.c:107
18685 msgid "Use YUVP renderer"
18686 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18687
18688 #: modules/misc/freetype.c:108
18689 msgid ""
18690 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18691 "you want to encode into DVB subtitles"
18692 msgstr ""
18693 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18694 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18695
18696 #: modules/misc/freetype.c:110
18697 msgid "Font Effect"
18698 msgstr "تأثيرات الخط"
18699
18700 #: modules/misc/freetype.c:111
18701 msgid ""
18702 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18703 "readability."
18704 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18705
18706 #: modules/misc/freetype.c:120
18707 msgid "Background"
18708 msgstr "خلفية"
18709
18710 #: modules/misc/freetype.c:120
18711 msgid "Fat Outline"
18712 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18713
18714 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18715 msgid "Text renderer"
18716 msgstr "تَصْيِر النص "
18717
18718 #: modules/misc/freetype.c:133
18719 msgid "Freetype2 font renderer"
18720 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18721
18722 #: modules/misc/gnutls.c:78
18723 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18724 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18725
18726 #: modules/misc/gnutls.c:80
18727 msgid ""
18728 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18729 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18730 msgstr ""
18731 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18732 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18733
18734 #: modules/misc/gnutls.c:83
18735 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18736 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18737
18738 #: modules/misc/gnutls.c:85
18739 msgid ""
18740 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18741 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18742
18743 #: modules/misc/gnutls.c:90
18744 msgid "GnuTLS transport layer security"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/misc/gnutls.c:100
18748 #, fuzzy
18749 msgid "GnuTLS server"
18750 msgstr "خادم HTTP"
18751
18752 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18753 msgid "Gtk+ GUI helper"
18754 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
18755
18756 #: modules/misc/inhibit.c:70
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Power Management Inhibitor"
18759 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18760
18761 #: modules/misc/inhibit.c:150
18762 msgid "Playing some media."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/misc/logger.c:122
18766 msgid "Log format"
18767 msgstr "سجل الصيغة "
18768
18769 # 88888888888888
18770 #: modules/misc/logger.c:124
18771 msgid ""
18772 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18773 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18774 msgstr ""
18775 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
18776 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
18777
18778 #: modules/misc/logger.c:128
18779 msgid ""
18780 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18781 "\"."
18782 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18783
18784 #: modules/misc/logger.c:133
18785 msgid "Logging"
18786 msgstr "جاري الدخول"
18787
18788 #: modules/misc/logger.c:134
18789 msgid "File logging"
18790 msgstr "جاري الدخول لملف"
18791
18792 #: modules/misc/logger.c:140
18793 msgid "Log filename"
18794 msgstr "سجل إسم الملف"
18795
18796 #: modules/misc/logger.c:140
18797 msgid "Specify the log filename."
18798 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
18799
18800 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Lua interface"
18803 msgstr "QT الواجهة"
18804
18805 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Lua interface module to load"
18808 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
18809
18810 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Lua interface configuration"
18813 msgstr "تكوين التحميل"
18814
18815 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18816 msgid ""
18817 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18818 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18822 msgid "Lua Art"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18826 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Lua Playlist"
18832 msgstr "قائمة التشغيل"
18833
18834 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18835 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Lua Interface Module"
18841 msgstr "وحدة الواجهة"
18842
18843 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18844 msgid "libc memcpy"
18845 msgstr "libc memcpy"
18846
18847 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18848 msgid "3D Now! memcpy"
18849 msgstr "memcpy! الآن 3D"
18850
18851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18852 msgid "MMX memcpy"
18853 msgstr "MMX memcpy"
18854
18855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18856 msgid "MMX EXT memcpy"
18857 msgstr "MMX EXT memcpy"
18858
18859 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18860 msgid "AltiVec memcpy"
18861 msgstr "AltiVec memcpy"
18862
18863 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18864 msgid "Growl Notification Plugin"
18865 msgstr "ملحق هدير أشعار "
18866
18867 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Now playing"
18870 msgstr "التشغيل الآن"
18871
18872 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Server"
18875 msgstr "أبدا "
18876
18877 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18878 msgid ""
18879 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18880 "notifications are sent locally."
18881 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
18882
18883 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Growl password on the Growl server."
18886 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
18887
18888 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18891 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
18892
18893 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18896 msgstr "ملحق هدير أشعار "
18897
18898 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Title format string"
18901 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
18902
18903 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18904 msgid ""
18905 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18906 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18907 msgstr ""
18908 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
18909 "\" (0 -1). "
18910
18911 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18912 msgid "MSN Now-Playing"
18913 msgstr "MSN يلعب الآن"
18914
18915 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18916 msgid "Timeout (ms)"
18917 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
18918
18919 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18920 msgid "How long the notification will be displayed "
18921 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
18922
18923 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18924 msgid "Notify"
18925 msgstr "اشعار "
18926
18927 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18928 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18929 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
18930
18931 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18932 #, fuzzy
18933 msgid ""
18934 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18935 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18936 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18937 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18938 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18939 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18940 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18941 msgstr ""
18942 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18943 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18944 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18945 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18946 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18947 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18948 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18949 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18950 "volume, $_ = new line) "
18951
18952 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18953 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18957 msgid "Flip vertical position"
18958 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
18959
18960 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18961 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18962 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
18963
18964 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18965 msgid "Vertical offset"
18966 msgstr "تعديل عمودي"
18967
18968 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18969 msgid ""
18970 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18971 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18972 msgstr ""
18973 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
18974 "30)."
18975
18976 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18977 msgid "Shadow offset"
18978 msgstr "تعديل الظّل"
18979
18980 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18981 msgid ""
18982 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18983 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
18984
18985 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18986 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18987 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
18988
18989 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18990 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18991 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
18992
18993 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18994 msgid "XOSD interface"
18995 msgstr "واجهة XOSD "
18996
18997 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18998 #, fuzzy
18999 msgid "OSD configuration importer"
19000 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19001
19002 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19003 #, fuzzy
19004 msgid "XML OSD configuration importer"
19005 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19006
19007 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19008 #, fuzzy
19009 msgid "M3U playlist export"
19010 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19011
19012 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Old playlist export"
19015 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
19016
19017 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19018 msgid "XSPF playlist export"
19019 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19020
19021 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19022 #, fuzzy
19023 msgid "HTML playlist export"
19024 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19025
19026 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19027 msgid "HAL devices detection"
19028 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
19029
19030 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19033 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
19034
19035 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19036 msgid ""
19037 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19038 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19039 msgstr ""
19040 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
19041 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
19042
19043 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19044 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19045 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
19046
19047 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19048 msgid "video"
19049 msgstr "فيديو"
19050
19051 #: modules/misc/quartztext.c:86
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Name for the font you want to use"
19054 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19055
19056 #: modules/misc/quartztext.c:112
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Mac Text renderer"
19059 msgstr "تَصْيِر النص "
19060
19061 #: modules/misc/quartztext.c:113
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Quartz font renderer"
19064 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19065
19066 #: modules/misc/rtsp.c:62
19067 msgid "RTSP host address"
19068 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19069
19070 #: modules/misc/rtsp.c:64
19071 #, fuzzy
19072 msgid ""
19073 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19074 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19075 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19076 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19077 msgstr ""
19078 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19079 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19080 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19081 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19082
19083 #: modules/misc/rtsp.c:69
19084 msgid "Maximum number of connections"
19085 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19086
19087 #: modules/misc/rtsp.c:70
19088 msgid ""
19089 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19090 "0 means no limit."
19091 msgstr ""
19092 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19093
19094 #: modules/misc/rtsp.c:73
19095 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19096 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19097
19098 #: modules/misc/rtsp.c:75
19099 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19100 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19101
19102 #: modules/misc/rtsp.c:77
19103 msgid ""
19104 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19105 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19106 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19107 "The default is 5."
19108 msgstr ""
19109 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19110 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19111 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19112
19113 #: modules/misc/rtsp.c:83
19114 msgid "RTSP VoD"
19115 msgstr "RTSP VoD"
19116
19117 #: modules/misc/rtsp.c:84
19118 msgid "RTSP VoD server"
19119 msgstr "RTSP VoD خادم"
19120
19121 #: modules/misc/screensaver.c:88
19122 msgid "X Screensaver disabler"
19123 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19124
19125 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Stats"
19128 msgstr "إحصائيات"
19129
19130 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Stats encoder function"
19133 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19134
19135 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Stats decoder"
19138 msgstr "تشفير الترجمة"
19139
19140 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Stats decoder function"
19143 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19144
19145 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Stats demux"
19148 msgstr "إحصائيات"
19149
19150 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Stats demux function"
19153 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19154
19155 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Stats video output"
19158 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19159
19160 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Stats video output function"
19163 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19164
19165 #: modules/misc/svg.c:70
19166 msgid "SVG template file"
19167 msgstr "SVG تقنية الملف "
19168
19169 #: modules/misc/svg.c:71
19170 msgid ""
19171 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19172 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19173
19174 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19175 msgid "C module that does nothing"
19176 msgstr "  وحده لا شيء C"
19177
19178 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19179 msgid "Miscellaneous stress tests"
19180 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19181
19182 #: modules/misc/win32text.c:93
19183 msgid "Win32 font renderer"
19184 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19185
19186 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19187 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19188 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19189
19190 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19191 msgid "Simple XML Parser"
19192 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19193
19194 #: modules/mux/asf.c:53
19195 msgid "Title to put in ASF comments."
19196 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19197
19198 #: modules/mux/asf.c:55
19199 msgid "Author to put in ASF comments."
19200 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19201
19202 #: modules/mux/asf.c:57
19203 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19204 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19205
19206 #: modules/mux/asf.c:58
19207 msgid "Comment"
19208 msgstr "تعليق"
19209
19210 #: modules/mux/asf.c:59
19211 msgid "Comment to put in ASF comments."
19212 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19213
19214 #: modules/mux/asf.c:61
19215 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19216 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19217
19218 #: modules/mux/asf.c:62
19219 msgid "Packet Size"
19220 msgstr "حجم العبوة"
19221
19222 #: modules/mux/asf.c:63
19223 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19224 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19225
19226 #: modules/mux/asf.c:64
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Bitrate override"
19229 msgstr "نمط معدل البت"
19230
19231 #: modules/mux/asf.c:65
19232 msgid ""
19233 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19234 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19235 "in bytes"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/mux/asf.c:69
19239 msgid "ASF muxer"
19240 msgstr "ASF muxer"
19241
19242 #: modules/mux/asf.c:569
19243 msgid "Unknown Video"
19244 msgstr "فيديو المجهول "
19245
19246 #: modules/mux/avi.c:47
19247 msgid "AVI muxer"
19248 msgstr "AVI muxer"
19249
19250 #: modules/mux/dummy.c:45
19251 msgid "Dummy/Raw muxer"
19252 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19253
19254 #: modules/mux/mp4.c:48
19255 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19256 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19257
19258 #: modules/mux/mp4.c:50
19259 msgid ""
19260 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19261 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19262 "downloading."
19263 msgstr ""
19264 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19265 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19266
19267 #: modules/mux/mp4.c:60
19268 msgid "MP4/MOV muxer"
19269 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19270
19271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19272 msgid "DTS delay (ms)"
19273 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19274
19275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19276 msgid ""
19277 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19278 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19279 "inside the client decoder."
19280 msgstr ""
19281 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19282 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19285 msgid "PES maximum size"
19286 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19287
19288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19289 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19290 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19291
19292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19293 msgid "PS muxer"
19294 msgstr "PS muxer"
19295
19296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19297 msgid "Video PID"
19298 msgstr "PID  فديو"
19299
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19301 msgid ""
19302 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19303 "the video."
19304 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19305
19306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19307 msgid "Audio PID"
19308 msgstr "PID  سمعي"
19309
19310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19311 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19312 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19313
19314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19315 msgid "SPU PID"
19316 msgstr "SPU PID"
19317
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19319 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19320 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19321
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19323 msgid "PMT PID"
19324 msgstr "PMT PID"
19325
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19327 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19328 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19329
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19331 msgid "TS ID"
19332 msgstr "TS ID"
19333
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19335 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19336 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19337
19338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19339 msgid "NET ID"
19340 msgstr "الصافي  ID"
19341
19342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19343 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19344 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19345
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19347 msgid "PMT Program numbers"
19348 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19349
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19351 msgid ""
19352 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19353 "to be enabled."
19354 msgstr ""
19355 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19356 "لتمكينها. "
19357
19358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19359 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19360 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19361
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19363 msgid ""
19364 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19365 "be enabled."
19366 msgstr ""
19367 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19368
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19370 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19371 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19372
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19374 msgid ""
19375 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19376 "be enabled."
19377 msgstr ""
19378 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19379 "ESلتمكينها. "
19380
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19382 msgid "Set PID to ID of ES"
19383 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19386 msgid ""
19387 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19388 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19389 msgstr ""
19390 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19391 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19394 msgid "Data alignment"
19395 msgstr "بيانات الانحياز"
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19398 msgid ""
19399 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19400 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19401 msgstr ""
19402 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19403 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19406 msgid "Shaping delay (ms)"
19407 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19408
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19410 msgid ""
19411 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19412 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19413 "especially for reference frames."
19414 msgstr ""
19415 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19416 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19419 msgid "Use keyframes"
19420 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19421
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19423 msgid ""
19424 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19425 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19426 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19427 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19428 "the biggest frames in the stream."
19429 msgstr ""
19430 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19431 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19432 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19433 "في التيار. "
19434
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19436 msgid "PCR delay (ms)"
19437 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19440 msgid ""
19441 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19442 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19443 msgstr ""
19444 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19445 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19446
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19448 msgid "Minimum B (deprecated)"
19449 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19450
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19452 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19453 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19454
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19456 msgid "Maximum B (deprecated)"
19457 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19460 msgid ""
19461 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19462 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19463 "inside the client decoder."
19464 msgstr ""
19465 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19466 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19467 "للترميز. "
19468
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19470 msgid "Crypt audio"
19471 msgstr "التشفير السمعي"
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19474 msgid "Crypt audio using CSA"
19475 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19476
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19478 msgid "Crypt video"
19479 msgstr "تشفيرفيديو"
19480
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19482 msgid "Crypt video using CSA"
19483 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19484
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19486 msgid "CSA Key"
19487 msgstr "CSA المفتاح"
19488
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19490 msgid ""
19491 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19492 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19493
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19495 #, fuzzy
19496 msgid "CSA Key in use"
19497 msgstr "CSA المفتاح"
19498
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19500 msgid ""
19501 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19502 "second/2 one."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19506 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19507 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19508
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19510 #, fuzzy
19511 msgid ""
19512 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19513 "header from the value before encrypting."
19514 msgstr ""
19515 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19516 "المعروض تشفير."
19517
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19519 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19520 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19521
19522 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19523 msgid "Multipart JPEG muxer"
19524 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19525
19526 #: modules/mux/ogg.c:52
19527 msgid "Ogg/OGM muxer"
19528 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19529
19530 #: modules/mux/wav.c:46
19531 msgid "WAV muxer"
19532 msgstr "بليز muxer"
19533
19534 #: modules/packetizer/copy.c:47
19535 msgid "Copy packetizer"
19536 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19537
19538 #: modules/packetizer/h264.c:54
19539 msgid "H.264 video packetizer"
19540 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19541
19542 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19543 #, fuzzy
19544 msgid "MLP/TrueHD parser"
19545 msgstr " المعد "
19546
19547 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19548 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19549 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19550
19551 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19552 msgid "MPEG4 video packetizer"
19553 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19554
19555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19556 msgid "Sync on Intra Frame"
19557 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19558
19559 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19560 msgid ""
19561 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19562 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19563 msgstr ""
19564 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19565 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19566
19567 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19568 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19569 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19570
19571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19572 #, fuzzy
19573 msgid "MPEG Video"
19574 msgstr "الفيديو"
19575
19576 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19577 msgid "VC-1 packetizer"
19578 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19579
19580 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19581 msgid "Bonjour services"
19582 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19583
19584 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19585 msgid "Podcast URLs list"
19586 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
19587
19588 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19589 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19590 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19591
19592 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19593 msgid "Podcasts"
19594 msgstr "نشرات"
19595
19596 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19597 msgid "SAP multicast address"
19598 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19599
19600 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19601 msgid ""
19602 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19603 "However, you can specify a specific address."
19604 msgstr ""
19605 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19606 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19607
19608 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19609 msgid "IPv4 SAP"
19610 msgstr "IPv4 SAP"
19611
19612 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19615 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19616
19617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19618 msgid "IPv6 SAP"
19619 msgstr "IPv6 SAP"
19620
19621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19622 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19623 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19624
19625 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19626 msgid "IPv6 SAP scope"
19627 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19628
19629 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19630 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19631 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19632
19633 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19634 msgid "SAP timeout (seconds)"
19635 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19636
19637 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19638 msgid ""
19639 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19640 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19641
19642 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19643 msgid "Try to parse the announce"
19644 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19645
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19647 #, fuzzy
19648 msgid ""
19649 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19650 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19651 msgstr ""
19652 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19653 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19654
19655 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19656 msgid "SAP Strict mode"
19657 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19658
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19660 msgid ""
19661 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19662 "announcements."
19663 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19664
19665 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19666 msgid "Use SAP cache"
19667 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19668
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19670 msgid ""
19671 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19672 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19673 msgstr ""
19674 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19675 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19676
19677 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19678 msgid "SAP Announcements"
19679 msgstr "اعلانات SAP"
19680
19681 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19682 #, fuzzy
19683 msgid "SDP Descriptions parser"
19684 msgstr "الوصف"
19685
19686 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19687 msgid "Session"
19688 msgstr "الجلسة "
19689
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19691 msgid "Tool"
19692 msgstr "أداة "
19693
19694 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19695 msgid "User"
19696 msgstr "مستخدم"
19697
19698 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19699 msgid "Les Guignols"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Canal +"
19705 msgstr "الغاء"
19706
19707 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Shoutcast Radio"
19710 msgstr "Shoutcast"
19711
19712 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19713 msgid "Shoutcast TV"
19714 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
19715
19716 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19717 msgid "Freebox TV"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19721 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19722 #, fuzzy
19723 msgid "French TV"
19724 msgstr "الفرنسية"
19725
19726 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19727 msgid "Shoutcast radio listings"
19728 msgstr "النتائج الإذاعية"
19729
19730 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19731 msgid "Shoutcast TV listings"
19732 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
19733
19734 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19735 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19739 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19740 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19741 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
19742
19743 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Decompression"
19746 msgstr "QP منحني الضغط "
19747
19748 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19749 msgid "Uncompressed RAR"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/stream_filter/record.c:49
19753 msgid "Internal stream record"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19757 msgid "Autodel"
19758 msgstr "Autodel"
19759
19760 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19761 msgid "Automatically add/delete input streams"
19762 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
19763
19764 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19765 msgid ""
19766 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19767 "this stream later."
19768 msgstr ""
19769 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
19770 "الجدول لاحقا."
19771
19772 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Destination bridge-in name"
19775 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
19776
19777 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19778 msgid ""
19779 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19780 "in at a time, you can discard this option."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19784 msgid ""
19785 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19786 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19787 "need to raise caching values."
19788 msgstr ""
19789 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
19790 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
19791 "الذاكرة الوسيطة"
19792
19793 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19794 msgid "ID Offset"
19795 msgstr "ID  محايد"
19796
19797 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19798 msgid ""
19799 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19800 "IDs bridge_in will register."
19801 msgstr ""
19802 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
19803 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
19804
19805 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Name of current instance"
19808 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
19809
19810 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19811 msgid ""
19812 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19813 "at a time, you can discard this option."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19817 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19821 msgid ""
19822 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19823 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19824 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19825 "placeholder streams should have the same format. "
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19829 msgid "Placeholder delay"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19833 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19837 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19841 msgid ""
19842 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19843 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19844 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19845 "frames in the streams."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19849 msgid "Bridge"
19850 msgstr "جسر"
19851
19852 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19853 msgid "Bridge stream output"
19854 msgstr "جسر جدول الانتاج"
19855
19856 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19857 msgid "Bridge out"
19858 msgstr "خارج  جسرا "
19859
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19861 msgid "Bridge in"
19862 msgstr "جسرا الى"
19863
19864 #: modules/stream_out/description.c:54
19865 msgid "Description stream output"
19866 msgstr "وصف جدول الانتاج"
19867
19868 #: modules/stream_out/display.c:42
19869 msgid "Enable/disable audio rendering."
19870 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
19871
19872 #: modules/stream_out/display.c:44
19873 msgid "Enable/disable video rendering."
19874 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
19875
19876 #: modules/stream_out/display.c:46
19877 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19878 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
19879
19880 #: modules/stream_out/display.c:55
19881 msgid "Display stream output"
19882 msgstr "عرض مخرج التيار "
19883
19884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19885 msgid "Duplicate stream output"
19886 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
19887
19888 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19889 msgid "Output access method"
19890 msgstr "طريقة وصول المخرج"
19891
19892 #: modules/stream_out/es.c:43
19893 msgid "This is the default output access method that will be used."
19894 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
19895
19896 #: modules/stream_out/es.c:45
19897 msgid "Audio output access method"
19898 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
19899
19900 #: modules/stream_out/es.c:47
19901 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19902 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
19903
19904 #: modules/stream_out/es.c:48
19905 msgid "Video output access method"
19906 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
19907
19908 #: modules/stream_out/es.c:50
19909 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19910 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
19911
19912 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19913 msgid "Output muxer"
19914 msgstr "muxer   نتاج "
19915
19916 #: modules/stream_out/es.c:54
19917 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19918 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
19919
19920 #: modules/stream_out/es.c:55
19921 msgid "Audio output muxer"
19922 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
19923
19924 #: modules/stream_out/es.c:57
19925 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19926 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
19927
19928 #: modules/stream_out/es.c:58
19929 msgid "Video output muxer"
19930 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
19931
19932 #: modules/stream_out/es.c:60
19933 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19934 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
19935
19936 #: modules/stream_out/es.c:62
19937 msgid "Output URL"
19938 msgstr "الانتاج URL"
19939
19940 #: modules/stream_out/es.c:64
19941 msgid "This is the default output URI."
19942 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
19943
19944 #: modules/stream_out/es.c:65
19945 msgid "Audio output URL"
19946 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
19947
19948 #: modules/stream_out/es.c:67
19949 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19950 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
19951
19952 #: modules/stream_out/es.c:68
19953 msgid "Video output URL"
19954 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
19955
19956 #: modules/stream_out/es.c:70
19957 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19958 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
19959
19960 #: modules/stream_out/es.c:79
19961 msgid "Elementary stream output"
19962 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
19963
19964 #: modules/stream_out/es.c:85
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Generic"
19967 msgstr "عامّ"
19968
19969 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19970 #, c-format
19971 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19972 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
19973
19974 #: modules/stream_out/gather.c:44
19975 msgid "Gathering stream output"
19976 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
19977
19978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19979 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19980 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
19981
19982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19983 msgid "Sample aspect ratio"
19984 msgstr "عينه نسبة الجانب"
19985
19986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19987 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19988 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
19989
19990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19991 msgid "Video filter"
19992 msgstr "مرشح الفيديو "
19993
19994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19997 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
19998
19999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Image chroma"
20002 msgstr "شكل صور"
20003
20004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20005 msgid ""
20006 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20007 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
20011 msgid "Transparency"
20012 msgstr "الشفافيه "
20013
20014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20017 msgstr "شفافيه الشعار"
20018
20019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20020 #: modules/video_filter/rss.c:142
20021 msgid "X offset"
20022 msgstr " X جزئيا "
20023
20024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20025 #, fuzzy
20026 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20027 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20028
20029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20030 #: modules/video_filter/rss.c:144
20031 msgid "Y offset"
20032 msgstr "Y جزئيا "
20033
20034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20037 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20038
20039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20040 msgid "Mosaic bridge"
20041 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20042
20043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20044 msgid "Mosaic bridge stream output"
20045 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20046
20047 #: modules/stream_out/raop.c:141
20048 msgid "Hostname or IP address of target device"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/stream_out/raop.c:144
20052 msgid ""
20053 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20054 "very loud."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/stream_out/raop.c:148
20058 msgid "RAOP"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/raop.c:149
20062 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/stream_out/record.c:50
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Destination prefix"
20068 msgstr "مقصد "
20069
20070 #: modules/stream_out/record.c:52
20071 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/stream_out/record.c:57
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Record stream output"
20077 msgstr "جدول الانتاج"
20078
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20080 msgid "This is the output URL that will be used."
20081 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20082
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20084 msgid "SDP"
20085 msgstr "SDP"
20086
20087 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20088 msgid ""
20089 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20090 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20091 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20092 "SDP to be announced via SAP."
20093 msgstr ""
20094 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20095 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20096 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20097
20098 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20099 msgid "SAP announcing"
20100 msgstr "SAP الاعلان "
20101
20102 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20103 msgid "Announce this session with SAP."
20104 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20105
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20107 msgid "Muxer"
20108 msgstr "Muxer"
20109
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20111 msgid ""
20112 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20113 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20114 msgstr ""
20115 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20116 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20117
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20119 msgid "Session name"
20120 msgstr "إسم الدورة"
20121
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20123 msgid ""
20124 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20125 "Descriptor)."
20126 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20127
20128 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20129 msgid "Session description"
20130 msgstr "وصف الدورة"
20131
20132 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20133 msgid ""
20134 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20135 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20136 msgstr ""
20137 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20138 "(دورة توصيف)"
20139
20140 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20141 msgid "Session URL"
20142 msgstr "موقع الدورة"
20143
20144 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20145 msgid ""
20146 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20147 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20148 "(Session Descriptor)."
20149 msgstr ""
20150 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20151 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20152
20153 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20154 msgid "Session email"
20155 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20156
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20158 msgid ""
20159 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20160 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20161 msgstr ""
20162 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20163 "توصيف)."
20164
20165 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20166 msgid "Session phone number"
20167 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20168
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20170 msgid ""
20171 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20172 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20173 msgstr ""
20174 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20175 "الاعلان عنها في"
20176
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20178 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20179 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20180
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20182 msgid "Audio port"
20183 msgstr "ميناء السمعي"
20184
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20186 msgid ""
20187 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20188 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20189
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20191 msgid "Video port"
20192 msgstr "ميناء الفيديو"
20193
20194 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20195 msgid ""
20196 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20197 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20198
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20200 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20204 msgid ""
20205 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20206 "packets."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20210 msgid "Transport protocol"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20214 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20218 msgid ""
20219 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20220 "master shared secret key."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20224 msgid "MP4A LATM"
20225 msgstr "MP4A LATM"
20226
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20228 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20229 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20230
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20232 msgid "RTP stream output"
20233 msgstr "جدول الانتاج"
20234
20235 #: modules/stream_out/standard.c:47
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Output method to use for the stream."
20238 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20239
20240 #: modules/stream_out/standard.c:50
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Muxer to use for the stream."
20243 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20244
20245 #: modules/stream_out/standard.c:51
20246 msgid "Output destination"
20247 msgstr "الناتج المقصد "
20248
20249 #: modules/stream_out/standard.c:53
20250 #, fuzzy
20251 msgid ""
20252 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20253 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20254
20255 #: modules/stream_out/standard.c:54
20256 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/stream_out/standard.c:56
20260 msgid ""
20261 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20262 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/stream_out/standard.c:58
20266 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/stream_out/standard.c:60
20270 msgid ""
20271 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20272 "overrides this"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/stream_out/standard.c:67
20276 msgid "Session groupname"
20277 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20278
20279 #: modules/stream_out/standard.c:69
20280 msgid ""
20281 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20282 "if you choose to use SAP."
20283 msgstr ""
20284 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20285
20286 #: modules/stream_out/standard.c:101
20287 msgid "Standard stream output"
20288 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20289
20290 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20291 msgid "Files"
20292 msgstr "ملفات "
20293
20294 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20295 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20296 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20297
20298 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20299 msgid "Sizes"
20300 msgstr "الحجوم "
20301
20302 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20303 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20304 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20305
20306 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20307 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20308 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20309
20310 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20311 msgid "Command UDP port"
20312 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20313
20314 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20315 msgid "UDP port to listen to for commands."
20316 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20317
20318 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20319 msgid "Command"
20320 msgstr "القيادة "
20321
20322 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20323 msgid "Initial command to execute."
20324 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20325
20326 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20327 msgid "GOP size"
20328 msgstr "GOP  الحجم "
20329
20330 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20331 msgid "Number of P frames between two I frames."
20332 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20333
20334 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20335 msgid "Quantizer scale"
20336 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20337
20338 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20339 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20340 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20341
20342 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20343 msgid "Mute audio"
20344 msgstr "أكتم السمعيه "
20345
20346 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20347 msgid "Mute audio when command is not 0."
20348 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20349
20350 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20351 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20352 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20355 msgid "Video encoder"
20356 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20357
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20359 msgid ""
20360 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20361 "options)."
20362 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20363
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20365 msgid "Destination video codec"
20366 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20367
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20369 msgid "This is the video codec that will be used."
20370 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20371
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20373 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20374 msgid "Video bitrate"
20375 msgstr "bitrate فيديو"
20376
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20378 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20379 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20380
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20382 msgid "Video scaling"
20383 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20384
20385 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20386 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20387 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20388
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20390 msgid "Video frame-rate"
20391 msgstr "معدل اطار فيديو"
20392
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20394 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20395 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20396
20397 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20398 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20399 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20400
20401 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20402 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20403 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20404
20405 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20406 msgid "Maximum video width"
20407 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20408
20409 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20410 msgid "Maximum output video width."
20411 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20412
20413 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20414 msgid "Maximum video height"
20415 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20416
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20418 msgid "Maximum output video height."
20419 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20420
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20422 msgid ""
20423 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20424 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20425 msgstr ""
20426 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20427 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20428
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20430 msgid "Audio encoder"
20431 msgstr "التشفير  السمعي"
20432
20433 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20434 msgid ""
20435 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20436 "options)."
20437 msgstr ""
20438 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20439
20440 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20441 msgid "Destination audio codec"
20442 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20443
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20445 msgid "This is the audio codec that will be used."
20446 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20447
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20449 msgid "Audio bitrate"
20450 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20451
20452 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20453 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20454 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20455
20456 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20457 msgid ""
20458 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20459 msgstr ""
20460 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20461
20462 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20463 msgid "Audio channels"
20464 msgstr "القنوات السمعيه"
20465
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20467 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20468 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20469
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20471 msgid "Audio filter"
20472 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20473
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20475 msgid ""
20476 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20477 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20478 msgstr ""
20479 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20480 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20483 msgid "Subtitles encoder"
20484 msgstr "تشفير الترجمة"
20485
20486 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20487 msgid ""
20488 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20489 "options)."
20490 msgstr ""
20491 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20492 "الخيارات). "
20493
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20495 msgid "Destination subtitles codec"
20496 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20497
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20499 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20500 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20501
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20503 msgid ""
20504 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20505 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20506 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20507 "of subpicture modules"
20508 msgstr ""
20509 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20510 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20511 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20512
20513 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20514 msgid "OSD menu"
20515 msgstr "OSD  قائمة"
20516
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20518 msgid ""
20519 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20520 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20521
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20523 msgid "Number of threads"
20524 msgstr "عدد الخيوط "
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20527 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20528 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20529
20530 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20531 msgid "High priority"
20532 msgstr "اولويه عاليه"
20533
20534 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20535 msgid ""
20536 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20537 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20538
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20540 msgid "Synchronise on audio track"
20541 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20542
20543 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20544 msgid ""
20545 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20546 "on the audio track."
20547 msgstr ""
20548 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20549
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20551 msgid ""
20552 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20553 "rate."
20554 msgstr ""
20555 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20556 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20557
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20559 msgid "Transcode stream output"
20560 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20561
20562 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20563 msgid "Overlays/Subtitles"
20564 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20565
20566 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20567 #, no-c-format
20568 msgid ""
20569 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Shaping delay"
20575 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
20576
20577 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20580 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20581
20582 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20583 msgid "Use MPEG4 matrix"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20589 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
20590
20591 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20592 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20593 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
20594
20595 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Transrate"
20598 msgstr "الشفافيه "
20599
20600 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20601 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20602 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20603 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20604 msgid "Conversions from "
20605 msgstr "التحويلات من"
20606
20607 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20608 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20609 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20610
20611 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20612 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20613 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20614
20615 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20616 #, fuzzy
20617 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20618 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20619
20620 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20621 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20622 msgid "MMX conversions from "
20623 msgstr "MMX التحويلات من "
20624
20625 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20626 #, fuzzy
20627 msgid "SSE2 conversions from "
20628 msgstr "MMX التحويلات من "
20629
20630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20631 msgid "AltiVec conversions from "
20632 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20633
20634 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20635 msgid "Brightness threshold"
20636 msgstr ".عتبة الوهج"
20637
20638 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20639 msgid ""
20640 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20641 "threshold value will be the brighness defined below."
20642 msgstr ""
20643 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
20644 "سطوع المحددة ادناه. "
20645
20646 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20647 msgid "Image contrast (0-2)"
20648 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
20649
20650 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20651 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20652 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
20653
20654 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20655 msgid "Image hue (0-360)"
20656 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
20657
20658 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20659 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20660 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
20661
20662 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20663 msgid "Image saturation (0-3)"
20664 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
20665
20666 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20667 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20668 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
20669
20670 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20671 msgid "Image brightness (0-2)"
20672 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
20673
20674 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20675 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20676 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
20677
20678 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20679 msgid "Image gamma (0-10)"
20680 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
20681
20682 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20683 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20684 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
20685
20686 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20687 msgid "Image properties filter"
20688 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
20689
20690 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20691 msgid "Image adjust"
20692 msgstr "تعديل الصورة"
20693
20694 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20695 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Transparency mask"
20701 msgstr "الشفافيه "
20702
20703 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20704 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Alpha mask video filter"
20710 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20711
20712 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Alpha mask"
20715 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20716
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20718 msgid ""
20719 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20720 "your computer.\n"
20721 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20722 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20723 "\n"
20724 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20725 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20726 "\n"
20727 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20728 "where to get the required parts.\n"
20729 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20730 "in live action."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Save Debug Frames"
20736 msgstr "تدفق الصور"
20737
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20739 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20743 msgid "Debug Frame Folder"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20747 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Extracted Image Width"
20753 msgstr "عرض الصورة"
20754
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20756 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Extracted Image Height"
20762 msgstr "ارتفاع الصورة"
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20765 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Color when paused"
20771 msgstr "عتبة اللون "
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20774 msgid ""
20775 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20776 "another beer?)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Pause-Red"
20782 msgstr "إيقاف مؤقت"
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Red component of the pause color"
20787 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Pause-Green"
20792 msgstr "أخضر"
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20795 msgid "Green component of the pause color"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Pause-Blue"
20801 msgstr "إيقاف مؤقت"
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20804 msgid "Blue component of the pause color"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20808 msgid "Pause-Fadesteps"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20812 msgid ""
20813 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20817 #, fuzzy
20818 msgid "End-Red"
20819 msgstr "أحمر"
20820
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20822 msgid "Red component of the shutdown color"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20826 #, fuzzy
20827 msgid "End-Green"
20828 msgstr "أخضر"
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20831 msgid "Green component of the shutdown color"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20835 #, fuzzy
20836 msgid "End-Blue"
20837 msgstr "أزرق"
20838
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20840 msgid "Blue component of the shutdown color"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20844 msgid "End-Fadesteps"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20848 msgid ""
20849 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20850 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20854 msgid "Use Software White adjust"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20858 msgid ""
20859 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20863 #, fuzzy
20864 msgid "White Red"
20865 msgstr "أبيض"
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20868 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20872 #, fuzzy
20873 msgid "White Green"
20874 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20877 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20881 #, fuzzy
20882 msgid "White Blue"
20883 msgstr "أبيض"
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20886 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20890 msgid "Serial Port/Device"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20894 msgid ""
20895 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20896 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20900 msgid "Edge Weightning"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20904 msgid ""
20905 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20906 "the frame."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20910 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Darkness Limit"
20916 msgstr "إخفاء الظلام"
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20919 msgid ""
20920 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20921 "than one for letterboxed videos."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20925 msgid "Hue windowing"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Used for statistics."
20932 msgstr "جمع الإحصائيات"
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20935 msgid "Sat windowing"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20939 msgid "Filter length (ms)"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20943 msgid ""
20944 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Filter threshold"
20950 msgstr "عتبة اللون "
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20953 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20959 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
20960
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20962 msgid "Filter Smoothness"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Filter mode"
20968 msgstr "مرشّحات"
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20971 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20975 #, fuzzy
20976 msgid "No Filtering"
20977 msgstr "مرشّحات"
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Combined"
20982 msgstr "كوميديا "
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Percent"
20987 msgstr "يضبط سبقياً"
20988
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Frame delay"
20992 msgstr "تدفق الصور"
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20995 msgid ""
20996 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20997 "20ms should do the trick."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Channel summary"
21003 msgstr "القنوات"
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Channel left"
21008 msgstr "إسم القناة"
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Channel right"
21013 msgstr "القناة"
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Channel top"
21018 msgstr "القناة"
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Channel bottom"
21023 msgstr "إسم القناة"
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21026 msgid ""
21027 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21031 #, fuzzy
21032 msgid "disabled"
21033 msgstr "تعطيل"
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21036 #, fuzzy
21037 msgid "summary"
21038 msgstr "خلاصة"
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21041 #, fuzzy
21042 msgid "left"
21043 msgstr "يسار"
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21046 #, fuzzy
21047 msgid "right"
21048 msgstr "يمين"
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21051 #, fuzzy
21052 msgid "top"
21053 msgstr "إيقاف"
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21056 #, fuzzy
21057 msgid "bottom"
21058 msgstr "أسفل"
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Summary gradient"
21063 msgstr "درجة التحدر"
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Left gradient"
21068 msgstr "درجة التحدر"
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Right gradient"
21073 msgstr "درجة التحدر"
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Top gradient"
21078 msgstr "درجة التحدر"
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Bottom gradient"
21083 msgstr "درجة التحدر"
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21086 msgid ""
21087 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21093 msgstr "إسم الملف الملقى"
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21096 msgid ""
21097 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21098 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21102 msgid "Use built-in AtmoLight"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21106 msgid ""
21107 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21108 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21112 msgid "AtmoLight Filter"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21116 msgid "AtmoLight"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21120 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21124 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21128 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21132 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21138 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21141 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21145 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21149 msgid "Change gradients"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/blend.c:45
21153 msgid "Video pictures blending"
21154 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21155
21156 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Number of time to blend"
21159 msgstr "عدد من النطاقات"
21160
21161 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21162 #, fuzzy
21163 msgid "The number of time the blend will be performed"
21164 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21165
21166 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Alpha of the blended image"
21169 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21170
21171 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21172 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21176 msgid "Image to be blended onto"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21180 #, fuzzy
21181 msgid "The image which will be used to blend onto"
21182 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21183
21184 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Chroma for the base image"
21187 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21188
21189 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21190 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21194 msgid "Image which will be blended."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21198 msgid "The image blended onto the base image"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Chroma for the blend image"
21204 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21205
21206 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21207 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21211 msgid "Blending benchmark filter"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Blendbench"
21217 msgstr "مزج"
21218
21219 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Benchmarking"
21222 msgstr "إخفاء الحدود "
21223
21224 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Base image"
21227 msgstr "تلقيم الصور"
21228
21229 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Blend image"
21232 msgstr "تلقيم الصور"
21233
21234 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21235 #, fuzzy
21236 msgid ""
21237 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21238 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21239 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21240 "default)."
21241 msgstr ""
21242 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21243 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21244 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21245
21246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21247 msgid "Bluescreen U value"
21248 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21249
21250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21251 msgid ""
21252 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21253 "Defaults to 120 for blue."
21254 msgstr ""
21255 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21256 "الزرقاء   \"U\"  "
21257
21258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21259 msgid "Bluescreen V value"
21260 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21261
21262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21263 msgid ""
21264 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21265 "Defaults to 90 for blue."
21266 msgstr ""
21267 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21268 "الى 90 الزرقاء."
21269
21270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21271 msgid "Bluescreen U tolerance"
21272 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21273
21274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21275 msgid ""
21276 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21277 "value between 10 and 20 seems sensible."
21278 msgstr ""
21279 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21280 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21281
21282 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21283 msgid "Bluescreen V tolerance"
21284 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21285
21286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21287 msgid ""
21288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21289 "value between 10 and 20 seems sensible."
21290 msgstr ""
21291 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21292 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21293
21294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Bluescreen video filter"
21297 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21298
21299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21300 msgid "Bluescreen"
21301 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21302
21303 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21304 #: modules/video_filter/scene.c:60
21305 msgid "Image width"
21306 msgstr "عرض الصورة"
21307
21308 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21309 #: modules/video_filter/scene.c:65
21310 msgid "Image height"
21311 msgstr "ارتفاع الصورة"
21312
21313 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21316 msgstr ""
21317 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
21318
21319 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Padd video"
21322 msgstr "تمكين الفيديو"
21323
21324 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21325 msgid ""
21326 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21327 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Automatically resize and padd a video"
21333 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21334
21335 #: modules/video_filter/chain.c:43
21336 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/clone.c:58
21340 msgid "Number of clones"
21341 msgstr "عدد النسخ"
21342
21343 #: modules/video_filter/clone.c:59
21344 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21345 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21346
21347 #: modules/video_filter/clone.c:62
21348 msgid "Video output modules"
21349 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21350
21351 #: modules/video_filter/clone.c:63
21352 msgid ""
21353 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21354 "separated list of modules."
21355 msgstr ""
21356 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21357
21358 #: modules/video_filter/clone.c:69
21359 msgid "Clone video filter"
21360 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21361
21362 #: modules/video_filter/clone.c:71
21363 msgid "Clone"
21364 msgstr "نسخه "
21365
21366 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21367 msgid ""
21368 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21369 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21370 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21371 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21372 msgstr ""
21373 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21374 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21375 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21376 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21377
21378 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21379 msgid "Color threshold filter"
21380 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21381
21382 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21383 msgid "Color threshold"
21384 msgstr "عتبة اللون "
21385
21386 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Saturaton threshold"
21389 msgstr ".عتبة الوهج"
21390
21391 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Similarity threshold"
21394 msgstr "عتبة اللون "
21395
21396 #: modules/video_filter/crop.c:73
21397 msgid "Crop geometry (pixels)"
21398 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21399
21400 #: modules/video_filter/crop.c:74
21401 msgid ""
21402 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21403 "<left offset> + <top offset>."
21404 msgstr ""
21405 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21406 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21407
21408 #: modules/video_filter/crop.c:76
21409 msgid "Automatic cropping"
21410 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21411
21412 #: modules/video_filter/crop.c:77
21413 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21414 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21415
21416 #: modules/video_filter/crop.c:80
21417 msgid "Ratio max (x 1000)"
21418 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21419
21420 #: modules/video_filter/crop.c:81
21421 msgid ""
21422 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21423 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21424 "4/3."
21425 msgstr ""
21426 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21427 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21428
21429 #: modules/video_filter/crop.c:83
21430 msgid "Manual ratio"
21431 msgstr "دليل النسبه"
21432
21433 #: modules/video_filter/crop.c:84
21434 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21435 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21436
21437 #: modules/video_filter/crop.c:86
21438 msgid "Number of images for change"
21439 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21440
21441 #: modules/video_filter/crop.c:87
21442 msgid ""
21443 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21444 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21445 "trigger recrop."
21446 msgstr ""
21447 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21448 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21449
21450 #: modules/video_filter/crop.c:89
21451 msgid "Number of lines for change"
21452 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21453
21454 #: modules/video_filter/crop.c:90
21455 msgid ""
21456 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21457 "that ratio changed and trigger recrop."
21458 msgstr ""
21459 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21460 "الزناد."
21461
21462 #: modules/video_filter/crop.c:92
21463 msgid "Number of non black pixels "
21464 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21465
21466 #: modules/video_filter/crop.c:93
21467 msgid ""
21468 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21469 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21470
21471 #: modules/video_filter/crop.c:96
21472 msgid "Skip percentage (%)"
21473 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21474
21475 #: modules/video_filter/crop.c:97
21476 msgid ""
21477 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21478 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21479 msgstr ""
21480 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21481 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21482
21483 #: modules/video_filter/crop.c:99
21484 msgid "Luminance threshold "
21485 msgstr "عتبة الإضاءة"
21486
21487 #: modules/video_filter/crop.c:100
21488 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21489 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21490
21491 #: modules/video_filter/crop.c:104
21492 msgid "Crop video filter"
21493 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21494
21495 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21496 msgid "Cropping failed"
21497 msgstr "فشل المحاصيل "
21498
21499 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21500 msgid "VLC could not open the video output module."
21501 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
21502
21503 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Pixels to crop from top"
21506 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
21507
21508 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21511 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21512
21513 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Pixels to crop from bottom"
21516 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
21517
21518 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21521 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21522
21523 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Pixels to crop from left"
21526 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
21527
21528 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21531 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21532
21533 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Pixels to crop from right"
21536 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
21537
21538 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21541 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21542
21543 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Pixels to padd to top"
21546 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
21547
21548 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21551 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21552
21553 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Pixels to padd to bottom"
21556 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
21557
21558 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21561 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21562
21563 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Pixels to padd to left"
21566 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
21567
21568 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21571 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21572
21573 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Pixels to padd to right"
21576 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
21577
21578 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21581 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21582
21583 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21584 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21585 msgid "Video scaling filter"
21586 msgstr "مرشح قياس الفديو"
21587
21588 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Padd"
21591 msgstr "إيقاف مؤقت"
21592
21593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21594 msgid "Deinterlace mode"
21595 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21596
21597 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21598 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21599 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
21600
21601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21602 msgid "Streaming deinterlace mode"
21603 msgstr "طريقة جري deinterlace "
21604
21605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21606 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21607 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21608
21609 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21610 msgid "Discard"
21611 msgstr "تجاهل"
21612
21613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21614 msgid "Blend"
21615 msgstr "مزج"
21616
21617 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21618 msgid "Mean"
21619 msgstr "وسيط"
21620
21621 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21622 msgid "Bob"
21623 msgstr "تمايل"
21624
21625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21626 msgid "Linear"
21627 msgstr "خطي"
21628
21629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21630 msgid "Deinterlacing video filter"
21631 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21632
21633 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Input FIFO"
21636 msgstr "ادخال"
21637
21638 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21639 msgid "FIFO which will be read for commands"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Output FIFO"
21645 msgstr "الناتج "
21646
21647 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21648 #, fuzzy
21649 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21650 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
21651
21652 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Dynamic video overlay"
21655 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
21656
21657 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Overlay"
21660 msgstr "الأغطية"
21661
21662 #: modules/video_filter/erase.c:55
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Image mask"
21665 msgstr "تعديل الصورة"
21666
21667 #: modules/video_filter/erase.c:56
21668 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/erase.c:59
21672 #, fuzzy
21673 msgid "X coordinate of the mask."
21674 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
21675
21676 #: modules/video_filter/erase.c:61
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Y coordinate of the mask."
21679 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
21680
21681 #: modules/video_filter/erase.c:66
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Erase video filter"
21684 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21685
21686 #: modules/video_filter/erase.c:67
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Erase"
21689 msgstr "قبل التَعرِيب "
21690
21691 #: modules/video_filter/extract.c:63
21692 msgid "RGB component to extract"
21693 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21694
21695 #: modules/video_filter/extract.c:64
21696 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21697 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
21698
21699 #: modules/video_filter/extract.c:75
21700 msgid "Extract RGB component video filter"
21701 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
21702
21703 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21704 msgid "video-filter-event"
21705 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
21706
21707 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21708 msgid "Gaussian's std deviation"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21712 msgid ""
21713 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21714 "to 3*sigma away in any direction."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Gaussian blur video filter"
21720 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21721
21722 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Gaussian Blur"
21725 msgstr "الروسية"
21726
21727 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21728 msgid "Distort mode"
21729 msgstr "نمط التشويش"
21730
21731 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21734 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
21735
21736 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21737 msgid "Gradient image type"
21738 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21739
21740 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21741 msgid ""
21742 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21743 "keep colors."
21744 msgstr ""
21745 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
21746
21747 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21748 msgid "Apply cartoon effect"
21749 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
21750
21751 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21752 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21753 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
21754
21755 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21756 msgid "Edge"
21757 msgstr "الحافه "
21758
21759 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21760 msgid "Hough"
21761 msgstr "هوغ "
21762
21763 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21764 msgid "Gradient video filter"
21765 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21766
21767 #: modules/video_filter/grain.c:53
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Grain video filter"
21770 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21771
21772 #: modules/video_filter/grain.c:54
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Grain"
21775 msgstr "درجة التحدر"
21776
21777 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21778 msgid "FFmpeg video filter"
21779 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
21780
21781 #: modules/video_filter/invert.c:51
21782 msgid "Invert video filter"
21783 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
21784
21785 #: modules/video_filter/invert.c:52
21786 msgid "Color inversion"
21787 msgstr "عكس اللون"
21788
21789 #: modules/video_filter/logo.c:71
21790 msgid "Logo filenames"
21791 msgstr "شعار أسماءملف"
21792
21793 #: modules/video_filter/logo.c:72
21794 msgid ""
21795 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21796 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21797 "simply enter its filename."
21798 msgstr ""
21799 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21800 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
21801 "الملف."
21802
21803 #: modules/video_filter/logo.c:75
21804 msgid "Logo animation # of loops"
21805 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
21806
21807 #: modules/video_filter/logo.c:76
21808 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21809 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
21810
21811 #: modules/video_filter/logo.c:78
21812 msgid "Logo individual image time in ms"
21813 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
21814
21815 #: modules/video_filter/logo.c:79
21816 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21817 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
21818
21819 #: modules/video_filter/logo.c:82
21820 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21821 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21822
21823 #: modules/video_filter/logo.c:85
21824 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21825 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21826
21827 #: modules/video_filter/logo.c:87
21828 msgid "Transparency of the logo"
21829 msgstr "شفافيه الشعار"
21830
21831 #: modules/video_filter/logo.c:88
21832 msgid ""
21833 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21834 "opacity)."
21835 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
21836
21837 #: modules/video_filter/logo.c:90
21838 msgid "Logo position"
21839 msgstr "موقع الشعار "
21840
21841 #: modules/video_filter/logo.c:92
21842 msgid ""
21843 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21844 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21845 msgstr ""
21846 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
21847 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
21848 "اليمين). "
21849
21850 #: modules/video_filter/logo.c:106
21851 msgid "Logo sub filter"
21852 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
21853
21854 #: modules/video_filter/logo.c:107
21855 msgid "Logo overlay"
21856 msgstr "شعار الغطاء"
21857
21858 #: modules/video_filter/logo.c:127
21859 msgid "Logo video filter"
21860 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
21861
21862 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21863 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21864 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
21865
21866 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21867 msgid "Magnify"
21868 msgstr "تكبير"
21869
21870 #: modules/video_filter/marq.c:90
21871 msgid ""
21872 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21873 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21874 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21875 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21876 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21877 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21878 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21879 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21880 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21881 msgstr ""
21882 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
21883 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
21884 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
21885 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
21886 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
21887 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
21888 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
21889 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
21890 "volume, $_ = new line) "
21891
21892 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21893 msgid "X offset, from the left screen edge."
21894 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
21895
21896 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21897 msgid "Y offset, down from the top."
21898 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
21899
21900 #: modules/video_filter/marq.c:109
21901 msgid "Timeout"
21902 msgstr "الوقت المنقضي"
21903
21904 #: modules/video_filter/marq.c:110
21905 msgid ""
21906 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21907 "(remains forever)."
21908 msgstr ""
21909 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
21910 "الى الأبد)."
21911
21912 #: modules/video_filter/marq.c:113
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Refresh period in ms"
21915 msgstr "تحديث القائمة"
21916
21917 #: modules/video_filter/marq.c:114
21918 msgid ""
21919 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21920 "using meta data or time format string sequences."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/marq.c:130
21924 msgid "Marquee position"
21925 msgstr "موقع خيمة "
21926
21927 #: modules/video_filter/marq.c:132
21928 msgid ""
21929 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21930 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21931 "6 = top-right)."
21932 msgstr ""
21933 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
21934 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
21935 "اعلى اليمين). "
21936
21937 #: modules/video_filter/marq.c:148
21938 msgid "Marquee"
21939 msgstr "سرداق"
21940
21941 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21942 msgid "Misc"
21943 msgstr "Misc"
21944
21945 #: modules/video_filter/marq.c:177
21946 msgid "Marquee display"
21947 msgstr "خيمة العرض"
21948
21949 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21950 msgid ""
21951 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21952 "opaque (default)."
21953 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
21954
21955 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21956 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21957 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
21958
21959 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21960 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21961 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
21962
21963 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21964 msgid "Top left corner X coordinate"
21965 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
21966
21967 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21968 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21969 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21970
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21972 msgid "Top left corner Y coordinate"
21973 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
21974
21975 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21976 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21977 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21978
21979 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21980 msgid "Border width"
21981 msgstr "عرض الحدود "
21982
21983 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21984 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21985 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
21986
21987 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21988 msgid "Border height"
21989 msgstr "ارتفاع حدود"
21990
21991 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21992 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21993 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
21994
21995 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21996 msgid "Mosaic alignment"
21997 msgstr "تنسيق فسيفساء"
21998
21999 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22000 msgid ""
22001 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22003 "6 = top-right)."
22004 msgstr ""
22005 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22006 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22007 "= اعلى اليمين "
22008
22009 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22010 msgid "Positioning method"
22011 msgstr "طريقة وضع "
22012
22013 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22014 msgid ""
22015 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22016 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22017 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22018 msgstr ""
22019 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22020 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22021 "المستخدمين عن كل صورة. "
22022
22023 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22024 #: modules/video_filter/wall.c:60
22025 msgid "Number of rows"
22026 msgstr "عدد الصفوف"
22027
22028 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22029 #, fuzzy
22030 msgid ""
22031 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22032 "to \"fixed\")."
22033 msgstr ""
22034 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22035
22036 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22037 #: modules/video_filter/wall.c:56
22038 msgid "Number of columns"
22039 msgstr "عدد الاعمده "
22040
22041 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22042 msgid ""
22043 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22044 "set to \"fixed\"."
22045 msgstr ""
22046 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22047
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22049 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22050 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22051
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22053 msgid "Keep original size"
22054 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22055
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22057 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22058 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22059
22060 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22061 msgid "Elements order"
22062 msgstr "عناصر النظام"
22063
22064 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22065 msgid ""
22066 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22067 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22068 "bridge\" module."
22069 msgstr ""
22070 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22071 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22072
22073 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22074 msgid "Offsets in order"
22075 msgstr "تعديلات في النظام"
22076
22077 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22078 msgid ""
22079 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22080 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22081 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22082 msgstr ""
22083 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22084 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22085 "(10،10،150،10)."
22086
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22088 msgid ""
22089 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22090 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22091 "input."
22092 msgstr ""
22093 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22094 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22095
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22097 msgid "fixed"
22098 msgstr "ثابت "
22099
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22101 msgid "offsets"
22102 msgstr "التعديلات "
22103
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22105 msgid "Mosaic video sub filter"
22106 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22107
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22109 msgid "Mosaic"
22110 msgstr "الفسيفساء "
22111
22112 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22113 msgid "Blur factor (1-127)"
22114 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22115
22116 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22117 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22118 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22119
22120 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22121 msgid "Motion blur"
22122 msgstr "اقتراح الضبابيه "
22123
22124 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22125 msgid "Motion blur filter"
22126 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22127
22128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22129 msgid "Motion detect video filter"
22130 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
22131
22132 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22133 msgid "Motion Detect"
22134 msgstr "كشف حركة"
22135
22136 #: modules/video_filter/noise.c:53
22137 msgid "Noise video filter"
22138 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
22139
22140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22141 msgid "OpenCV face detection example filter"
22142 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22143
22144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22145 msgid "OpenCV example"
22146 msgstr "CV  مثال فتح "
22147
22148 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22149 msgid "Haar cascade filename"
22150 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22151
22152 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22153 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22154 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22155
22156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22157 msgid "Use input chroma unaltered"
22158 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22159
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22161 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22162 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22163
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22165 msgid "RGB32"
22166 msgstr "RGB32"
22167
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22169 msgid "Don't display any video"
22170 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22171
22172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22173 msgid "Display the input video"
22174 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22175
22176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22177 msgid "Display the processed video"
22178 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22179
22180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22181 msgid "Show only errors"
22182 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22183
22184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22185 msgid "Show errors and warnings"
22186 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22187
22188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22189 msgid "Show everything including debug messages"
22190 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22191
22192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22193 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22194 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22195
22196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22197 msgid "OpenCV"
22198 msgstr "CV فتح "
22199
22200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22201 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22202 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22203
22204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22205 msgid ""
22206 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22207 "OpenCV filter"
22208 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22209
22210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22211 msgid "OpenCV filter chroma"
22212 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22213
22214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22215 msgid ""
22216 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22217 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22218
22219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22220 msgid "Wrapper filter output"
22221 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22222
22223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22224 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22225 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22226
22227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22228 msgid "Wrapper filter verbosity"
22229 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22230
22231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22232 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22233 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22234
22235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22236 msgid "OpenCV internal filter name"
22237 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22238
22239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22240 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22241 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22242
22243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22244 msgid "Configuration file"
22245 msgstr "تشكيل الملفات"
22246
22247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22250 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22251
22252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22253 msgid "Path to OSD menu images"
22254 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22255
22256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22257 msgid ""
22258 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22259 "configuration file."
22260 msgstr ""
22261 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22262
22263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22264 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22265 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22266
22267 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22268 msgid "Menu position"
22269 msgstr "موقع القائمة "
22270
22271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22272 msgid ""
22273 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22275 "6 = top-right)."
22276 msgstr ""
22277 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22278 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22279 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22280
22281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22282 msgid "Menu timeout"
22283 msgstr "مهلة القائمة "
22284
22285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22286 msgid ""
22287 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22288 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22289 "visible."
22290 msgstr ""
22291 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22292 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22293
22294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22295 msgid "Menu update interval"
22296 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22297
22298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22299 msgid ""
22300 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22301 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22302 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22303 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22304 msgstr ""
22305 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22306 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22307 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22308
22309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22310 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22314 msgid ""
22315 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22316 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22317 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22318 "is fully transparent (value 0)."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22322 msgid "On Screen Display menu"
22323 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22324
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22326 msgid ""
22327 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22328 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22329
22330 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22331 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22332 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22333
22334 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22335 msgid "Active windows"
22336 msgstr "النوافذ النشطه "
22337
22338 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22339 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22340 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22341
22342 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22343 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22344 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22345
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22347 msgid "Panoramix"
22348 msgstr "Panoramix"
22349
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22351 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22352 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22353
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22355 msgid ""
22356 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22357 "misalignment due to autoratio control)"
22358 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22359
22360 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22361 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22362 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22363
22364 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22365 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22366 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22367
22368 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22369 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22370 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22371
22372 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22373 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22374 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22375
22376 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22377 msgid "Attenuation"
22378 msgstr "تخفيف"
22379
22380 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22381 msgid ""
22382 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22383 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22384 msgstr ""
22385 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22386 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22387
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22389 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22390 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22391
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22393 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22394 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22395
22396 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22397 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22398 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22399
22400 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22401 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22402 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22403
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22405 msgid "Attenuation, end (in %)"
22406 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22407
22408 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22409 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22410 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22411
22412 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22413 msgid "middle position (in %)"
22414 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22415
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22417 msgid ""
22418 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22419 "of blended zone"
22420 msgstr ""
22421 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22422 "المخلوطه"
22423
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22425 msgid "Gamma (Red) correction"
22426 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22427
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22429 msgid ""
22430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22431 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22432
22433 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22434 msgid "Gamma (Green) correction"
22435 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22436
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22438 msgid ""
22439 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22440 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22441
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22443 msgid "Gamma (Blue) correction"
22444 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22445
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22447 msgid ""
22448 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22449 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22450
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22452 msgid "Black Crush for Red"
22453 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22454
22455 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22456 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22457 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22458
22459 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22460 msgid "Black Crush for Green"
22461 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22462
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22464 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22465 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22466
22467 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22468 msgid "Black Crush for Blue"
22469 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22470
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22472 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22473 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22474
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22476 msgid "White Crush for Red"
22477 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22478
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22480 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22481 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22482
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22484 msgid "White Crush for Green"
22485 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22486
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22488 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22489 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22490
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22492 msgid "White Crush for Blue"
22493 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
22494
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22496 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22497 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22498
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22500 msgid "Black Level for Red"
22501 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
22502
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22504 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22505 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
22506
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22508 msgid "Black Level for Green"
22509 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
22510
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22512 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22513 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22514
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22516 msgid "Black Level for Blue"
22517 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
22518
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22520 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22521 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22522
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22524 msgid "White Level for Red"
22525 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
22526
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22528 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22529 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
22530
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22532 msgid "White Level for Green"
22533 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
22534
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22536 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22537 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22540 msgid "White Level for Blue"
22541 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
22542
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22544 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22545 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22546
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22548 msgid "Xinerama option"
22549 msgstr "Xinerama  خيارات "
22550
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22552 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22553 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
22554
22555 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22556 msgid "Post processing quality"
22557 msgstr "جودة بعد المعالجة"
22558
22559 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22560 msgid ""
22561 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22562 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22563 "looking pictures."
22564 msgstr ""
22565 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
22566 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
22567 "البحث"
22568
22569 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22570 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22571 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22572
22573 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Video post processing filter"
22576 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22577
22578 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Postproc"
22581 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
22582
22583 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Lowest"
22586 msgstr "(الأضعف)1"
22587
22588 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Highest"
22591 msgstr " (الأعلى) 6"
22592
22593 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22594 msgid "Psychedelic video filter"
22595 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
22596
22597 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22598 msgid "Number of puzzle rows"
22599 msgstr "عدد صفوف اللغز "
22600
22601 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22602 msgid "Number of puzzle columns"
22603 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
22604
22605 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22606 msgid "Make one tile a black slot"
22607 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
22608
22609 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22610 msgid ""
22611 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22612 msgstr ""
22613 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
22614
22615 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22616 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22617 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
22618
22619 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22620 msgid "Puzzle"
22621 msgstr "أحجيّة"
22622
22623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22624 #, fuzzy
22625 msgid "VNC Host"
22626 msgstr "مضيف"
22627
22628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22629 msgid "VNC hostname or IP address."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22633 #, fuzzy
22634 msgid "VNC Port"
22635 msgstr "نسق VCD"
22636
22637 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22638 #, fuzzy
22639 msgid "VNC portnumber."
22640 msgstr "العدد المحول  XVMC"
22641
22642 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22643 #, fuzzy
22644 msgid "VNC Password"
22645 msgstr "كلمة السڒ"
22646
22647 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22648 #, fuzzy
22649 msgid "VNC password."
22650 msgstr "SOCKS كلمة السر "
22651
22652 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22653 #, fuzzy
22654 msgid "VNC poll interval"
22655 msgstr "مجال مفتاح"
22656
22657 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22658 msgid ""
22659 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22663 #, fuzzy
22664 msgid "VNC polling"
22665 msgstr "التشغيل الآن"
22666
22667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22668 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Mouse events"
22674 msgstr "حركة الفأرة"
22675
22676 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22677 msgid ""
22678 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22682 msgid "Key events"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22686 msgid "Send key events to VNC host."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22690 msgid ""
22691 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22692 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22693 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22694 "is fully transparent (value 0)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22698 msgid "Remote-OSD over VNC"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Remote-OSD"
22704 msgstr "ازالة"
22705
22706 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22707 msgid "Ripple video filter"
22708 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
22709
22710 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22711 msgid "Angle in degrees"
22712 msgstr "الزاويه في الدرجات"
22713
22714 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22715 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22716 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
22717
22718 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22719 msgid "Rotate video filter"
22720 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
22721
22722 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22723 msgid "Rotate"
22724 msgstr "يدور"
22725
22726 #: modules/video_filter/rss.c:129
22727 msgid "Feed URLs"
22728 msgstr "التلقيم URLs"
22729
22730 #: modules/video_filter/rss.c:130
22731 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22732 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
22733
22734 #: modules/video_filter/rss.c:131
22735 msgid "Speed of feeds"
22736 msgstr "سرعة التلقيم"
22737
22738 #: modules/video_filter/rss.c:132
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22741 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
22742
22743 #: modules/video_filter/rss.c:133
22744 msgid "Max length"
22745 msgstr "الطول الأقصى"
22746
22747 #: modules/video_filter/rss.c:134
22748 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22749 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
22750
22751 #: modules/video_filter/rss.c:136
22752 msgid "Refresh time"
22753 msgstr "انعش الوقت"
22754
22755 #: modules/video_filter/rss.c:137
22756 msgid ""
22757 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22758 "feeds are never updated."
22759 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
22760
22761 #: modules/video_filter/rss.c:139
22762 msgid "Feed images"
22763 msgstr "تلقيم الصور"
22764
22765 #: modules/video_filter/rss.c:140
22766 msgid "Display feed images if available."
22767 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
22768
22769 #: modules/video_filter/rss.c:147
22770 msgid ""
22771 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22772 "totally opaque."
22773 msgstr ""
22774 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
22775 "تماما. "
22776
22777 #: modules/video_filter/rss.c:160
22778 msgid "Text position"
22779 msgstr "موقع النص "
22780
22781 #: modules/video_filter/rss.c:162
22782 msgid ""
22783 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22784 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22785 "right)."
22786 msgstr ""
22787 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
22788 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
22789 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
22790
22791 #: modules/video_filter/rss.c:166
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Title display mode"
22794 msgstr "عرض إسم x11"
22795
22796 #: modules/video_filter/rss.c:167
22797 msgid ""
22798 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22799 "images are enabled, 1 otherwise."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/rss.c:182
22803 msgid "Don't show"
22804 msgstr "عدم اظهار"
22805
22806 #: modules/video_filter/rss.c:182
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Always visible"
22809 msgstr "أصلاح دائما"
22810
22811 #: modules/video_filter/rss.c:182
22812 msgid "Scroll with feed"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/rss.c:222
22816 msgid "RSS and Atom feed display"
22817 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
22818
22819 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22820 msgid "RV32 conversion filter"
22821 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
22822
22823 #: modules/video_filter/scene.c:57
22824 msgid "Image format"
22825 msgstr "شكل صور"
22826
22827 #: modules/video_filter/scene.c:58
22828 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22829 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
22830
22831 #: modules/video_filter/scene.c:61
22832 msgid ""
22833 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22834 "characteristics."
22835 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
22836
22837 #: modules/video_filter/scene.c:66
22838 msgid ""
22839 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22840 "video characteristics."
22841 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
22842
22843 #: modules/video_filter/scene.c:70
22844 msgid "Recording ratio"
22845 msgstr "نسبة التسجيل"
22846
22847 #: modules/video_filter/scene.c:71
22848 msgid ""
22849 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22850 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
22851
22852 #: modules/video_filter/scene.c:74
22853 msgid "Filename prefix"
22854 msgstr " بادءه إسم الملف"
22855
22856 #: modules/video_filter/scene.c:75
22857 #, fuzzy
22858 msgid ""
22859 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22860 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22861 msgstr ""
22862 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
22863 "format.فورمات \" الشكل"
22864
22865 #: modules/video_filter/scene.c:79
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Directory path prefix"
22868 msgstr "المسار"
22869
22870 #: modules/video_filter/scene.c:80
22871 msgid ""
22872 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22873 "will be automatically saved in users homedir."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/scene.c:84
22877 msgid "Always write to the same file"
22878 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
22879
22880 #: modules/video_filter/scene.c:85
22881 msgid ""
22882 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22883 "this case, the number is not appended to the filename."
22884 msgstr ""
22885 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
22886 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
22887
22888 #: modules/video_filter/scene.c:95
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Scene filter"
22891 msgstr "فمُرشحات الدخول"
22892
22893 #: modules/video_filter/scene.c:96
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Scene video filter"
22896 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22897
22898 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22899 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22900 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
22901
22902 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22903 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22904 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
22905
22906 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22907 msgid "Augment contrast between contours."
22908 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
22909
22910 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22911 msgid "Sharpen video filter"
22912 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22913
22914 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22915 msgid "Scaling mode"
22916 msgstr "نمط القياس"
22917
22918 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22919 msgid "Scaling mode to use."
22920 msgstr ".نمط القياس"
22921
22922 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22923 msgid "Fast bilinear"
22924 msgstr "ثنائية سريعة"
22925
22926 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22927 msgid "Bilinear"
22928 msgstr "ثنائية"
22929
22930 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22931 msgid "Bicubic (good quality)"
22932 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
22933
22934 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22935 msgid "Experimental"
22936 msgstr "تجريبى "
22937
22938 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22939 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22940 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
22941
22942 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22943 msgid "Area"
22944 msgstr "المنطقة "
22945
22946 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22947 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22948 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
22949
22950 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22951 msgid "Gauss"
22952 msgstr "غاوسي"
22953
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22955 msgid "SincR"
22956 msgstr "SincR"
22957
22958 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22959 msgid "Lanczos"
22960 msgstr "Lanczos"
22961
22962 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22963 msgid "Bicubic spline"
22964 msgstr "Bicubic spline"
22965
22966 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Swscale"
22969 msgstr "سلّم"
22970
22971 #: modules/video_filter/transform.c:65
22972 msgid "Transform type"
22973 msgstr "تحويل النوع"
22974
22975 #: modules/video_filter/transform.c:66
22976 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22977 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
22978
22979 #: modules/video_filter/transform.c:69
22980 msgid "Rotate by 90 degrees"
22981 msgstr "استدارة 90 درجة"
22982
22983 #: modules/video_filter/transform.c:70
22984 msgid "Rotate by 180 degrees"
22985 msgstr "استدارة 180 درجة"
22986
22987 #: modules/video_filter/transform.c:70
22988 msgid "Rotate by 270 degrees"
22989 msgstr "استدارة 270 درجة"
22990
22991 #: modules/video_filter/transform.c:71
22992 msgid "Flip horizontally"
22993 msgstr "إزاحة أفقية"
22994
22995 #: modules/video_filter/transform.c:71
22996 msgid "Flip vertically"
22997 msgstr "إزاحة عمودية"
22998
22999 #: modules/video_filter/transform.c:76
23000 msgid "Video transformation filter"
23001 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
23002
23003 #: modules/video_filter/wall.c:57
23004 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23005 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
23006
23007 #: modules/video_filter/wall.c:61
23008 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23009 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
23010
23011 #: modules/video_filter/wall.c:65
23012 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23013 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
23014
23015 #: modules/video_filter/wall.c:68
23016 msgid "Element aspect ratio"
23017 msgstr "عنصر جانب نسبة"
23018
23019 #: modules/video_filter/wall.c:69
23020 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23021 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
23022
23023 #: modules/video_filter/wall.c:75
23024 msgid "Wall video filter"
23025 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
23026
23027 #: modules/video_filter/wall.c:76
23028 msgid "Image wall"
23029 msgstr "Image wall"
23030
23031 #: modules/video_filter/wave.c:54
23032 msgid "Wave video filter"
23033 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23034
23035 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23036 #, fuzzy
23037 msgid "YUVP converter"
23038 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23039
23040 #: modules/video_output/aa.c:58
23041 msgid "ASCII Art"
23042 msgstr "ASCII فن"
23043
23044 #: modules/video_output/aa.c:61
23045 msgid "ASCII-art video output"
23046 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
23047
23048 #: modules/video_output/caca.c:83
23049 msgid "Color ASCII art video output"
23050 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
23051
23052 #: modules/video_output/directfb.c:72
23053 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23054 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
23055
23056 #: modules/video_output/drawable.c:43
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Drawable"
23059 msgstr "تعطيل"
23060
23061 #: modules/video_output/drawable.c:44
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Embedded X window video"
23064 msgstr "تمكين الفيديو"
23065
23066 #: modules/video_output/drawable.c:51
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Embedded Windows video"
23069 msgstr "تمكين الفيديو"
23070
23071 #: modules/video_output/fb.c:83
23072 msgid "Run fb on current tty."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_output/fb.c:85
23076 msgid ""
23077 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23078 "handling with caution)"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_output/fb.c:96
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Framebuffer resolution to use."
23084 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23085
23086 #: modules/video_output/fb.c:98
23087 msgid ""
23088 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23089 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_output/fb.c:101
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23095 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23096
23097 #: modules/video_output/fb.c:103
23098 msgid ""
23099 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23100 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23101 "in software."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_output/fb.c:122
23105 #, fuzzy
23106 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23107 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23108
23109 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23110 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23111 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23112 msgid "X11 display"
23113 msgstr "X11  عرض"
23114
23115 #: modules/video_output/ggi.c:61
23116 msgid ""
23117 "X11 hardware display to use.\n"
23118 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23119 msgstr ""
23120 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23121 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23122
23123 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23124 msgid "HD1000 video output"
23125 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23126
23127 #: modules/video_output/mga.c:62
23128 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23129 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
23130
23131 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23132 msgid "DirectX 3D video output"
23133 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23134
23135 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23136 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23137 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23138
23139 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23140 msgid ""
23141 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23142 "doesn't have any effect when using overlays."
23143 msgstr ""
23144 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23145 "عند إستخداميعلو. "
23146
23147 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23148 msgid "Use video buffers in system memory"
23149 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23150
23151 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23152 msgid ""
23153 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23154 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23155 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23156 "doesn't have any effect when using overlays."
23157 msgstr ""
23158 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23159 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23160 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23161 "rescaling "
23162
23163 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23164 msgid "Use triple buffering for overlays"
23165 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23166
23167 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23168 msgid ""
23169 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23170 "better video quality (no flickering)."
23171 msgstr ""
23172 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23173 "جودة الصورة (لا flickering)."
23174
23175 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23176 msgid "Name of desired display device"
23177 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
23178
23179 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23180 msgid ""
23181 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23182 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23183 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23184 msgstr ""
23185 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23186 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23187 "\\DISPLAY2\"."
23188
23189 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23190 msgid "Enable wallpaper mode "
23191 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23192
23193 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23194 msgid ""
23195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23196 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23197 "desktop must not already have a wallpaper."
23198 msgstr ""
23199 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
23200 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
23201
23202 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23203 msgid "DirectX video output"
23204 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23205
23206 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23207 msgid "Wallpaper"
23208 msgstr "صورة خلفية"
23209
23210 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23211 msgid "OpenGL video output"
23212 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23213
23214 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23215 msgid "Windows GAPI video output"
23216 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23217
23218 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23219 msgid "Windows GDI video output"
23220 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23221
23222 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23223 #, fuzzy
23224 msgid "OMAP Framebuffer device"
23225 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23226
23227 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23228 #, fuzzy
23229 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23230 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
23231
23232 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23233 msgid ""
23234 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23235 "N8xx hardware)."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Embed the overlay"
23241 msgstr "غطاء الترجمة"
23242
23243 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23244 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23248 #, fuzzy
23249 msgid "OMAP framebuffer video output"
23250 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23251
23252 #: modules/video_output/opengl.c:111
23253 #, fuzzy
23254 msgid "OpenGL Provider"
23255 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23256
23257 #: modules/video_output/opengl.c:112
23258 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23262 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23266 msgid "QT Embedded display"
23267 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23268
23269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23270 msgid ""
23271 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23272 "the DISPLAY environment variable."
23273 msgstr ""
23274 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23275
23276 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23277 msgid "QT Embedded video output"
23278 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23279
23280 #: modules/video_output/sdl.c:115
23281 #, fuzzy
23282 msgid "SDL chroma format"
23283 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23284
23285 #: modules/video_output/sdl.c:117
23286 #, fuzzy
23287 msgid ""
23288 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23289 "improve performances by using the most efficient one."
23290 msgstr ""
23291 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23292 "XVideo  إجبار"
23293
23294 #: modules/video_output/sdl.c:127
23295 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23296 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23297
23298 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23299 msgid "Snapshot width"
23300 msgstr "عرض اللقطه"
23301
23302 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23303 msgid "Width of the snapshot image."
23304 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23305
23306 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23307 msgid "Snapshot height"
23308 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23309
23310 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23311 msgid "Height of the snapshot image."
23312 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23313
23314 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23315 msgid "Chroma"
23316 msgstr "كروما"
23317
23318 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23319 msgid ""
23320 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23321 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23322
23323 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23324 msgid "Cache size (number of images)"
23325 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23326
23327 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23328 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23329 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23330
23331 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Snapshot output"
23334 msgstr " وحده اللقطة"
23335
23336 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23337 msgid "SVGAlib video output"
23338 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23339
23340 #: modules/video_output/vmem.c:56
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Pitch"
23343 msgstr "مسار"
23344
23345 #: modules/video_output/vmem.c:57
23346 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_output/vmem.c:60
23350 #, fuzzy
23351 msgid ""
23352 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23353 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23354
23355 #: modules/video_output/vmem.c:64
23356 msgid ""
23357 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23358 "plane memory address information for use by the video renderer."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_output/vmem.c:75
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Video memory output"
23364 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
23365
23366 #: modules/video_output/vmem.c:76
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Video memory"
23369 msgstr "ميناء الفيديو"
23370
23371 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23372 msgid "XVideo adaptor number"
23373 msgstr "XVideo محول العدد"
23374
23375 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23376 msgid ""
23377 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23378 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23379 msgstr ""
23380 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23381 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23382
23383 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23385 msgid "Alternate fullscreen method"
23386 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23387
23388 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23390 msgid ""
23391 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23392 "its drawbacks.\n"
23393 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23394 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23395 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23396 "show on top of the video."
23397 msgstr ""
23398 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23399 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23400 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23401 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23402 "رأس من الفيديو."
23403
23404 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23406 msgid ""
23407 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23408 "DISPLAY environment variable."
23409 msgstr ""
23410 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23411
23412 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23414 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23415 msgid "Use shared memory"
23416 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23417
23418 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23419 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23420 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23421 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23422 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23423
23424 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23426 msgid "Screen for fullscreen mode."
23427 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23428
23429 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23431 msgid ""
23432 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23433 "1 for the second."
23434 msgstr ""
23435 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23436 "الثانية"
23437
23438 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23439 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23440 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23441
23442 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23443 msgid "X11 video output"
23444 msgstr "اخراج الفديو X11"
23445
23446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23447 msgid ""
23448 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23449 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23450 msgstr ""
23451 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23452 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23453
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23455 msgid "XVimage chroma format"
23456 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23457
23458 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23459 msgid ""
23460 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23461 "to improve performances by using the most efficient one."
23462 msgstr ""
23463 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23464 "XVideo  إجبار"
23465
23466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23467 msgid "XVideo extension video output"
23468 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23469
23470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23471 msgid "XVMC adaptor number"
23472 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23473
23474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23475 msgid ""
23476 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23477 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23478 msgstr ""
23479 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
23480 "واحد ستستخدم  .\n"
23481 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
23482
23483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23484 msgid "X11 display name"
23485 msgstr "عرض إسم x11"
23486
23487 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23488 msgid ""
23489 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23490 "the value of the DISPLAY environment variable."
23491 msgstr ""
23492 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
23493 "بيئة متغيرة"
23494
23495 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23496 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23497 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
23498
23499 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23500 msgid ""
23501 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23502 "0 for first screen, 1 for the second."
23503 msgstr ""
23504 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
23505 "الشاشه 1 للثانية"
23506
23507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23508 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23509 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
23510
23511 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23512 msgid "You can choose the crop style to apply."
23513 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
23514
23515 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23516 msgid "XVMC extension video output"
23517 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
23518
23519 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23520 msgid "XCB"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23524 #, fuzzy
23525 msgid "(Experimental) XCB video output"
23526 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23527
23528 #: modules/video_output/yuv.c:51
23529 #, fuzzy
23530 msgid "device, fifo or filename"
23531 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
23532
23533 #: modules/video_output/yuv.c:52
23534 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_output/yuv.c:58
23538 #, fuzzy
23539 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23540 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
23541
23542 #: modules/video_output/yuv.c:59
23543 msgid ""
23544 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23545 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23546 "the output destination."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_output/yuv.c:66
23550 #, fuzzy
23551 msgid "YUV output"
23552 msgstr "الناتج "
23553
23554 #: modules/video_output/yuv.c:67
23555 #, fuzzy
23556 msgid "YUV video output"
23557 msgstr "اخراج الفديو X11"
23558
23559 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23560 #, fuzzy
23561 msgid "GaLaktos visualization"
23562 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
23563
23564 #: modules/visualization/goom.c:61
23565 msgid "Goom display width"
23566 msgstr "عرض عرض جوم"
23567
23568 #: modules/visualization/goom.c:62
23569 msgid "Goom display height"
23570 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
23571
23572 #: modules/visualization/goom.c:63
23573 msgid ""
23574 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23575 "will be prettier but more CPU intensive)."
23576 msgstr ""
23577 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
23578 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
23579
23580 #: modules/visualization/goom.c:66
23581 msgid "Goom animation speed"
23582 msgstr "سرعة تحريك جوم"
23583
23584 #: modules/visualization/goom.c:67
23585 msgid ""
23586 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23587 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
23588
23589 #: modules/visualization/goom.c:73
23590 msgid "Goom"
23591 msgstr "جوم"
23592
23593 #: modules/visualization/goom.c:74
23594 msgid "Goom effect"
23595 msgstr "تأثير جوم"
23596
23597 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23598 msgid "Effects list"
23599 msgstr "قائمة التأثيرات"
23600
23601 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23602 msgid ""
23603 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23604 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23605 msgstr ""
23606 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
23607 "الفواصل"
23608
23609 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23610 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23611 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
23612
23613 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23614 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23615 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
23616
23617 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23618 msgid "More bands : 80 / 20"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23622 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23626 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23630 msgid "Band separator"
23631 msgstr "فاصل الحزمة"
23632
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23634 msgid "Number of blank pixels between bands."
23635 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
23636
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23638 msgid "Amplification"
23639 msgstr "توسيع"
23640
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23642 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23643 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23644
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23646 msgid "Enable peaks"
23647 msgstr "ذروة ممكنة"
23648
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23650 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23651 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
23652
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23654 msgid "Enable original graphic spectrum"
23655 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
23656
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23658 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23659 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
23660
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23662 msgid "Enable bands"
23663 msgstr "تمكن النطاق "
23664
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23666 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23667 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
23668
23669 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23670 msgid "Enable base"
23671 msgstr "تمكن الأساس "
23672
23673 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23674 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23675 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
23676
23677 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23678 msgid "Base pixel radius"
23679 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
23680
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23682 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23683 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
23684
23685 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23686 msgid "Spectral sections"
23687 msgstr "طيفي الاقسام "
23688
23689 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23690 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23691 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
23692
23693 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23694 msgid "Peak height"
23695 msgstr "ذروة الارتفاع"
23696
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23698 msgid "Total pixel height of the peak items."
23699 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
23700
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23702 msgid "Peak extra width"
23703 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
23704
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23706 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23707 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
23708
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23710 msgid "V-plane color"
23711 msgstr " V-plane  اللون  "
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23714 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23715 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
23716
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23718 msgid "Number of stars"
23719 msgstr "عدد  النجوم"
23720
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23722 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23723 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
23724
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23726 msgid "Visualizer"
23727 msgstr "مُتَصفِح"
23728
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23730 msgid "Visualizer filter"
23731 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
23732
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23734 msgid "Spectrum analyser"
23735 msgstr "محلل طيف"
23736
23737 #~ msgid "Preset"
23738 #~ msgstr "يضبط سبقياً"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Show extended options"
23742 #~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Show &amp;more options"
23746 #~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Change the caching for the media"
23750 #~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Start Time"
23754 #~ msgstr "وقت البداية"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Change the start time for the media"
23758 #~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Extra media"
23762 #~ msgstr "إضافي PMT"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Select the file"
23766 #~ msgstr "إختيارملف"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23770 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Edit Options"
23774 #~ msgstr "الخيارات "
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Select play mode"
23778 #~ msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23782 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Select one or more files"
23786 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Select the subtitles file"
23790 #~ msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Add a subtitles file"
23794 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23798 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Alignment:"
23802 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Network Protocol"
23806 #~ msgstr " تزامن الشبكة"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23810 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Protocol"
23814 #~ msgstr ":البروتوكول"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Select the port used"
23818 #~ msgstr "إختيارملف"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Default volume"
23822 #~ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Preferred audio language"
23826 #~ msgstr "لغة الصوت"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Disc Devices"
23830 #~ msgstr "أجهزة"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Default disc device"
23834 #~ msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Server default port"
23838 #~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Default caching level"
23842 #~ msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Post-Processing quality"
23846 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "textFormat"
23850 #~ msgstr "المعيار:"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Subtitles Language"
23854 #~ msgstr "لغة الترجمة"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23858 #~ msgstr "لغة الصوت"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Default encoding"
23862 #~ msgstr "كشف الرموز"
23863
23864 #~ msgid "Effect"
23865 #~ msgstr "تأثير "
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Font color"
23869 #~ msgstr "لون"
23870
23871 #~ msgid "Output"
23872 #~ msgstr "الناتج "
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23876 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "DirectX"
23880 #~ msgstr "المسار"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Display device"
23884 #~ msgstr "عرض"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23888 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23892 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23896 #~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Edit settings"
23900 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Control"
23904 #~ msgstr "جهاز التحكم"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Status"
23908 #~ msgstr "إحصائيات"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "P/P"
23912 #~ msgstr "UDP/RTP"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Prev"
23916 #~ msgstr "السابق"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Add Input"
23920 #~ msgstr "لا مدخلات"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Edit Input"
23924 #~ msgstr "قراءة الملفات"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Clear List"
23928 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Transform"
23932 #~ msgstr "التحويل"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Sharpen"
23936 #~ msgstr "الشاشة"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Sigma"
23940 #~ msgstr "صغير"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23944 #~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Synchronize left and right"
23948 #~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Geometry"
23952 #~ msgstr "منظار الطيف"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23956 #~ msgstr "توسيع"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Puzzle game"
23960 #~ msgstr "أحجيّة"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Black slot"
23964 #~ msgstr "أسود"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Columns"
23968 #~ msgstr "حجم الصوت"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Rows"
23972 #~ msgstr "استعراض..."
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Angle"
23976 #~ msgstr "الغابة "
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Color fun"
23980 #~ msgstr "لون"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Color extraction"
23984 #~ msgstr "عكس اللون"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Similarity"
23988 #~ msgstr "عتبة اللون "
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Image modification"
23992 #~ msgstr "توسيع"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Water effect"
23996 #~ msgstr "تأثير السماعة "
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Motion detect"
24000 #~ msgstr "كشف حركة"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Factor"
24004 #~ msgstr "أسرع"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Cartoon"
24008 #~ msgstr "كستنائي"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Vout/Overlay"
24012 #~ msgstr "الأغطية"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Wall"
24016 #~ msgstr "جميع"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Add text"
24020 #~ msgstr "التالي"
24021
24022 #~ msgid "Logo"
24023 #~ msgstr "علامة"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Add logo"
24027 #~ msgstr "إضافة فرع"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Logo erase"
24031 #~ msgstr "شعار الغطاء"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24035 #~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Subpicture filters"
24039 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
24040
24041 #~ msgid "Video filters"
24042 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Vout filters"
24046 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Reset"
24050 #~ msgstr "يضبط سبقياً"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "VLM configurator"
24054 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Media Manager Edition"
24058 #~ msgstr "معلومات ميتا"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Name:"
24062 #~ msgstr "الإسم "
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Input:"
24066 #~ msgstr "ادخال"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Select Input"
24070 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Output:"
24074 #~ msgstr "الناتج "
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Select Output"
24078 #~ msgstr "ناتج التيار"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Time Control"
24082 #~ msgstr "جهاز التحكم"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Mux Control"
24086 #~ msgstr "جهاز التحكم"
24087
24088 #~ msgid "General interface settings"
24089 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24093 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
24096 #~ "تسمح بضبط القراءة"
24097
24098 #~ msgid "Other advanced settings"
24099 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Media &Information..."
24103 #~ msgstr "التحويل"
24104
24105 #~ msgid "&Messages..."
24106 #~ msgstr "...الرسائل&"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "&Extended Settings..."
24110 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "&Bookmarks..."
24114 #~ msgstr "قوائم العناوين"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "&About..."
24118 #~ msgstr "...حول"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24122 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Additional &Sources"
24126 #~ msgstr "مصادر إضافية"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24130 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
24131
24132 #~ msgid "American English"
24133 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
24134
24135 #~ msgid "Arabic"
24136 #~ msgstr "عربي"
24137
24138 #~ msgid "Bengali"
24139 #~ msgstr "بنغالي"
24140
24141 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24142 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
24143
24144 #~ msgid "British English"
24145 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
24146
24147 #~ msgid "Bulgarian"
24148 #~ msgstr "بلغاري"
24149
24150 #~ msgid "Catalan"
24151 #~ msgstr "قطالوني"
24152
24153 #~ msgid "Chinese Traditional"
24154 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
24155
24156 #~ msgid "Czech"
24157 #~ msgstr "تشيكي"
24158
24159 #~ msgid "Danish"
24160 #~ msgstr "داناماركي"
24161
24162 #~ msgid "Dutch"
24163 #~ msgstr "يوناني"
24164
24165 #~ msgid "Finnish"
24166 #~ msgstr "فلندي"
24167
24168 #~ msgid "French"
24169 #~ msgstr "الفرنسية"
24170
24171 #~ msgid "Galician"
24172 #~ msgstr "Galician"
24173
24174 #~ msgid "Georgian"
24175 #~ msgstr "جورجي"
24176
24177 #~ msgid "German"
24178 #~ msgstr "الألمانية"
24179
24180 #~ msgid "Hebrew"
24181 #~ msgstr "عبري"
24182
24183 #~ msgid "Hungarian"
24184 #~ msgstr "هنغاري "
24185
24186 #~ msgid "Indonesian"
24187 #~ msgstr " أندونيسي"
24188
24189 #~ msgid "Italian"
24190 #~ msgstr "الإيطالية"
24191
24192 #~ msgid "Japanese"
24193 #~ msgstr "اليابانية"
24194
24195 #~ msgid "Korean"
24196 #~ msgstr "الكورية"
24197
24198 #~ msgid "Malay"
24199 #~ msgstr "ملايي"
24200
24201 #~ msgid "Occitan"
24202 #~ msgstr "Occitan"
24203
24204 #~ msgid "Persian"
24205 #~ msgstr "فارسي"
24206
24207 #~ msgid "Polish"
24208 #~ msgstr "بولندي"
24209
24210 #~ msgid "Portuguese"
24211 #~ msgstr "برتغالي"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Punjabi"
24215 #~ msgstr "بينجابي "
24216
24217 #~ msgid "Romanian"
24218 #~ msgstr "روماني"
24219
24220 #~ msgid "Russian"
24221 #~ msgstr "الروسية"
24222
24223 #~ msgid "Simplified Chinese"
24224 #~ msgstr "الصينية البسيطة"
24225
24226 #~ msgid "Serbian"
24227 #~ msgstr "صربي"
24228
24229 #~ msgid "Slovak"
24230 #~ msgstr "سلوفاكي"
24231
24232 #~ msgid "Slovenian"
24233 #~ msgstr "السلوفيني"
24234
24235 #~ msgid "Spanish"
24236 #~ msgstr "الإسبانية"
24237
24238 #~ msgid "Swedish"
24239 #~ msgstr "سويدي "
24240
24241 #~ msgid "Turkish"
24242 #~ msgstr "التركية"
24243
24244 #~ msgid "Ukrainian"
24245 #~ msgstr "اوكرانى"
24246
24247 #~ msgid "Access filter module"
24248 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
24249
24250 #~ msgid "Minimize number of threads"
24251 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
24252
24253 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24254 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Cancelled"
24258 #~ msgstr "الغاء"
24259
24260 #~ msgid "Afar"
24261 #~ msgstr "بعيدا"
24262
24263 #~ msgid "Abkhazian"
24264 #~ msgstr "Abkhazian"
24265
24266 #~ msgid "Afrikaans"
24267 #~ msgstr "أفريقي"
24268
24269 #~ msgid "Albanian"
24270 #~ msgstr "ألباني"
24271
24272 #~ msgid "Amharic"
24273 #~ msgstr "أمهري"
24274
24275 #~ msgid "Armenian"
24276 #~ msgstr "أرميني"
24277
24278 #~ msgid "Assamese"
24279 #~ msgstr "اسامية"
24280
24281 #~ msgid "Avestan"
24282 #~ msgstr "افيستيتش"
24283
24284 #~ msgid "Aymara"
24285 #~ msgstr "ايمارا"
24286
24287 #~ msgid "Azerbaijani"
24288 #~ msgstr "اذربيجاني"
24289
24290 #~ msgid "Bashkir"
24291 #~ msgstr "باشكير "
24292
24293 #~ msgid "Basque"
24294 #~ msgstr "باسكي"
24295
24296 #~ msgid "Belarusian"
24297 #~ msgstr "بيلوروس"
24298
24299 #~ msgid "Bihari"
24300 #~ msgstr "بحاري "
24301
24302 #~ msgid "Bislama"
24303 #~ msgstr "البيشلامار "
24304
24305 #~ msgid "Bosnian"
24306 #~ msgstr "بوسنى "
24307
24308 #~ msgid "Breton"
24309 #~ msgstr "بريتاني"
24310
24311 #~ msgid "Burmese"
24312 #~ msgstr "بورمي"
24313
24314 #~ msgid "Chamorro"
24315 #~ msgstr "شاورو "
24316
24317 #~ msgid "Chechen"
24318 #~ msgstr "شيشيني "
24319
24320 #~ msgid "Chinese"
24321 #~ msgstr "صينى "
24322
24323 #~ msgid "Church Slavic"
24324 #~ msgstr "صقلبي"
24325
24326 #~ msgid "Chuvash"
24327 #~ msgstr "المانية"
24328
24329 #~ msgid "Cornish"
24330 #~ msgstr "كورنيكي"
24331
24332 #~ msgid "Corsican"
24333 #~ msgstr "كورسيكي"
24334
24335 #~ msgid "Dzongkha"
24336 #~ msgstr "Dzongkha"
24337
24338 #~ msgid "English"
24339 #~ msgstr "انجليزي"
24340
24341 #~ msgid "Esperanto"
24342 #~ msgstr "أسبرانتو"
24343
24344 #~ msgid "Estonian"
24345 #~ msgstr "أستوني "
24346
24347 #~ msgid "Faroese"
24348 #~ msgstr "فروين "
24349
24350 #~ msgid "Fijian"
24351 #~ msgstr "الفيجية"
24352
24353 #~ msgid "Frisian"
24354 #~ msgstr "فريزية"
24355
24356 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24357 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
24358
24359 #~ msgid "Irish"
24360 #~ msgstr "إيرلندي"
24361
24362 #~ msgid "Gallegan"
24363 #~ msgstr "غالليغان "
24364
24365 #~ msgid "Manx"
24366 #~ msgstr "مانويسي"
24367
24368 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24369 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
24370
24371 #~ msgid "Guarani"
24372 #~ msgstr "غواراني "
24373
24374 #~ msgid "Gujarati"
24375 #~ msgstr "غودجراتي"
24376
24377 #~ msgid "Herero"
24378 #~ msgstr "هيريرو"
24379
24380 #~ msgid "Hindi"
24381 #~ msgstr "هندي "
24382
24383 #~ msgid "Hiri Motu"
24384 #~ msgstr "الهيري موتو"
24385
24386 #~ msgid "Icelandic"
24387 #~ msgstr "أيسلندى "
24388
24389 #~ msgid "Inuktitut"
24390 #~ msgstr "Inuktitut"
24391
24392 #~ msgid "Interlingue"
24393 #~ msgstr "ينترلينغي"
24394
24395 #~ msgid "Interlingua"
24396 #~ msgstr "Interlingua"
24397
24398 #~ msgid "Inupiaq"
24399 #~ msgstr "ينوبياك "
24400
24401 #~ msgid "Javanese"
24402 #~ msgstr "جاوي "
24403
24404 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24405 #~ msgstr "غرينلاندية"
24406
24407 #~ msgid "Kannada"
24408 #~ msgstr "مدرسي "
24409
24410 #~ msgid "Kashmiri"
24411 #~ msgstr "كشميري"
24412
24413 #~ msgid "Khmer"
24414 #~ msgstr "خميري"
24415
24416 #~ msgid "Kikuyu"
24417 #~ msgstr "كيكيو "
24418
24419 #~ msgid "Kinyarwanda"
24420 #~ msgstr "رواندا "
24421
24422 #~ msgid "Kirghiz"
24423 #~ msgstr "قرغيزي"
24424
24425 #~ msgid "Komi"
24426 #~ msgstr "كومي "
24427
24428 #~ msgid "Kuanyama"
24429 #~ msgstr "كوانياما "
24430
24431 #~ msgid "Kurdish"
24432 #~ msgstr "كردي "
24433
24434 #~ msgid "Lao"
24435 #~ msgstr "لاو "
24436
24437 #~ msgid "Latin"
24438 #~ msgstr "لاتيني"
24439
24440 #~ msgid "Latvian"
24441 #~ msgstr "لاتفي "
24442
24443 #~ msgid "Lingala"
24444 #~ msgstr "لينغالا"
24445
24446 #~ msgid "Lithuanian"
24447 #~ msgstr "ليتواني"
24448
24449 #~ msgid "Letzeburgesch"
24450 #~ msgstr "الكسمبرغ"
24451
24452 #~ msgid "Macedonian"
24453 #~ msgstr "ماسيدوني"
24454
24455 #~ msgid "Marshall"
24456 #~ msgstr "مارشال"
24457
24458 #~ msgid "Malayalam"
24459 #~ msgstr "مالايالامية"
24460
24461 #~ msgid "Maori"
24462 #~ msgstr "ماوري "
24463
24464 #~ msgid "Marathi"
24465 #~ msgstr "ماراثي "
24466
24467 #~ msgid "Malagasy"
24468 #~ msgstr "مدغشقري "
24469
24470 #~ msgid "Maltese"
24471 #~ msgstr "مالطى "
24472
24473 #~ msgid "Moldavian"
24474 #~ msgstr "مولدافي"
24475
24476 #~ msgid "Mongolian"
24477 #~ msgstr "مغولية"
24478
24479 #~ msgid "Nauru"
24480 #~ msgstr "ناورو"
24481
24482 #~ msgid "Navajo"
24483 #~ msgstr "نافاجو "
24484
24485 #~ msgid "Ndebele, South"
24486 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
24487
24488 #~ msgid "Ndebele, North"
24489 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
24490
24491 #~ msgid "Ndonga"
24492 #~ msgstr "Ndonga"
24493
24494 #~ msgid "Nepali"
24495 #~ msgstr "نيبالي"
24496
24497 #~ msgid "Norwegian"
24498 #~ msgstr "نرويجي"
24499
24500 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24501 #~ msgstr "نرويجي"
24502
24503 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24504 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
24505
24506 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24507 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
24508
24509 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24510 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
24511
24512 #~ msgid "Oriya"
24513 #~ msgstr "اوريا"
24514
24515 #~ msgid "Oromo"
24516 #~ msgstr "اورومو"
24517
24518 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24519 #~ msgstr "أوسيتيا"
24520
24521 #~ msgid "Panjabi"
24522 #~ msgstr "بينجابي "
24523
24524 #~ msgid "Pali"
24525 #~ msgstr "بالي"
24526
24527 #~ msgid "Pushto"
24528 #~ msgstr "Pushto"
24529
24530 #~ msgid "Quechua"
24531 #~ msgstr "كيشوا "
24532
24533 #~ msgid "Raeto-Romance"
24534 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
24535
24536 #~ msgid "Rundi"
24537 #~ msgstr "فيجى "
24538
24539 #~ msgid "Sango"
24540 #~ msgstr "السانغو"
24541
24542 #~ msgid "Croatian"
24543 #~ msgstr "كرواتي"
24544
24545 #~ msgid "Sinhalese"
24546 #~ msgstr "السنهاليين "
24547
24548 #~ msgid "Northern Sami"
24549 #~ msgstr "السامي الشمالي"
24550
24551 #~ msgid "Samoan"
24552 #~ msgstr "السامون"
24553
24554 #~ msgid "Shona"
24555 #~ msgstr "الشونا"
24556
24557 #~ msgid "Sindhi"
24558 #~ msgstr "السيندي"
24559
24560 #~ msgid "Somali"
24561 #~ msgstr "صومالي"
24562
24563 #~ msgid "Sotho, Southern"
24564 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
24565
24566 #~ msgid "Sardinian"
24567 #~ msgstr "سرديني"
24568
24569 #~ msgid "Swati"
24570 #~ msgstr "سواتي"
24571
24572 #~ msgid "Sundanese"
24573 #~ msgstr "سوداني "
24574
24575 #~ msgid "Swahili"
24576 #~ msgstr "سواهيلي"
24577
24578 #~ msgid "Tahitian"
24579 #~ msgstr "تاهيتية"
24580
24581 #~ msgid "Tamil"
24582 #~ msgstr " تاميلي"
24583
24584 #~ msgid "Tatar"
24585 #~ msgstr "تتري"
24586
24587 #~ msgid "Telugu"
24588 #~ msgstr "التيلوغو "
24589
24590 #~ msgid "Tajik"
24591 #~ msgstr "طاجيكي"
24592
24593 #~ msgid "Tagalog"
24594 #~ msgstr "تاغالوغ"
24595
24596 #~ msgid "Thai"
24597 #~ msgstr "تايلندي"
24598
24599 #~ msgid "Tibetan"
24600 #~ msgstr "تيبتي"
24601
24602 #~ msgid "Tigrinya"
24603 #~ msgstr "تيجرينيا  "
24604
24605 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24606 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
24607
24608 #~ msgid "Tswana"
24609 #~ msgstr "التسوانيه"
24610
24611 #~ msgid "Tsonga"
24612 #~ msgstr "لغة التسونجا"
24613
24614 #~ msgid "Turkmen"
24615 #~ msgstr "توركميني"
24616
24617 #~ msgid "Twi"
24618 #~ msgstr "لغة ال توى"
24619
24620 #~ msgid "Uighur"
24621 #~ msgstr "اويغور "
24622
24623 #~ msgid "Urdu"
24624 #~ msgstr "الأردية"
24625
24626 #~ msgid "Uzbek"
24627 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
24628
24629 #~ msgid "Vietnamese"
24630 #~ msgstr "فيتنامية"
24631
24632 #~ msgid "Volapuk"
24633 #~ msgstr "Volapuk"
24634
24635 #~ msgid "Welsh"
24636 #~ msgstr "تهرب من السداد"
24637
24638 #~ msgid "Wolof"
24639 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
24640
24641 #~ msgid "Xhosa"
24642 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
24643
24644 #~ msgid "Yiddish"
24645 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
24646
24647 #~ msgid "Yoruba"
24648 #~ msgstr "اليوروبية"
24649
24650 #~ msgid "Zhuang"
24651 #~ msgstr "زهونغ"
24652
24653 #~ msgid "Zulu"
24654 #~ msgstr "زولو"
24655
24656 #~ msgid "Illegal Polarization"
24657 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24661 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
24662
24663 #~ msgid "dv"
24664 #~ msgstr "dv"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "EyeTV access module"
24668 #~ msgstr " اذن الوصول"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24672 #~ msgstr "عرض الحدود "
24673
24674 #~ msgid "Force use of dump module"
24675 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
24676
24677 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24678 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
24679
24680 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24681 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
24685 #~ "megabyte were performed."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
24688 #~ "ميغابايت اجريت"
24689
24690 #~ msgid "Record directory"
24691 #~ msgstr "دليل التسجيل"
24692
24693 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24694 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24698 #~ "control pace or pause."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
24701 #~ "الوحدة "
24702
24703 #~ msgid "Timeshift"
24704 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24708 #~ "will be used."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24715 #~ "\" will be used for OSS."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24722 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Audio method"
24728 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24732 #~ "device will be used."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24738 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
24739
24740 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24741 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
24742
24743 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24744 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "spatializer"
24748 #~ msgstr "مكاني"
24749
24750 #~ msgid "aRts audio output"
24751 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
24752
24753 #~ msgid "EsounD audio output"
24754 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
24755
24756 #~ msgid "Esound server"
24757 #~ msgstr "خادم esound"
24758
24759 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24760 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
24761
24762 #~ msgid "Dirac video decoder"
24763 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
24764
24765 #~ msgid "Dirac video encoder"
24766 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
24767
24768 #~ msgid "%d Hz"
24769 #~ msgstr "%d Hz"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24773 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Kate comment"
24777 #~ msgstr "تعليق Speex"
24778
24779 #~ msgid "Speex comment"
24780 #~ msgstr "تعليق Speex"
24781
24782 #~ msgid "Theora comment"
24783 #~ msgstr "التعليق Theora "
24784
24785 #~ msgid "Vorbis comment"
24786 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
24787
24788 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24789 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Buffer"
24793 #~ msgstr "صِوان VBV"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Backward"
24797 #~ msgstr "تقديم للخلف "
24798
24799 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24800 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
24801
24802 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24803 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
24804
24805 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24806 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
24807
24808 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24809 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
24810
24811 #~ msgid "4:3 subtitles"
24812 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
24813
24814 #~ msgid "16:9 subtitles"
24815 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
24816
24817 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24818 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
24819
24820 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24821 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
24822
24823 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24824 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24828 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
24829
24830 #~ msgid "Quick Open File..."
24831 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
24832
24833 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24834 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24835
24836 #~ msgid "Allow timeshifting"
24837 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Access Filter"
24841 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Save As:"
24845 #~ msgstr "...حفظ &ب"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Unmute"
24849 #~ msgstr "كتم الصوت"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Login"
24853 #~ msgstr "إسم المستخدم"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24857 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24861 #~ "Are you sure you want to continue?"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
24864 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Open playlist file"
24868 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24872 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Audio Port:"
24876 #~ msgstr "ميناء السمعي"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24880 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24884 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "&Playlist"
24888 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Show P&laylist"
24892 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Play&list..."
24896 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24897
24898 #~ msgid "&Preferences..."
24899 #~ msgstr "...التفضيلات"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Load File..."
24903 #~ msgstr "...إضافة ملف"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Tools"
24907 #~ msgstr "أداة "
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Show Playlist"
24911 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Minimal View..."
24915 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24919 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Capture mode"
24923 #~ msgstr "شفرة الفصل"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Select the capture device type"
24927 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Card Selection"
24931 #~ msgstr "إختيار"
24932
24933 #~ msgid "Advanced options..."
24934 #~ msgstr "...خيارات متقدمة"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Disc Selection"
24938 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Disc device"
24942 #~ msgstr "DVD جهاز"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Starting Position"
24946 #~ msgstr "Subpicture position"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24950 #~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24954 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Customize"
24958 #~ msgstr ":تفصيل "
24959
24960 #~ msgid "Outputs"
24961 #~ msgstr "النواتج "
24962
24963 #~ msgid "Play locally"
24964 #~ msgstr "تشغيل محلي"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Video Port"
24968 #~ msgstr "ميناء الفيديو"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Mount Point"
24972 #~ msgstr "مغولية"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Login:pass:"
24976 #~ msgstr ":الدخول"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Encapsulation"
24980 #~ msgstr "طريقة تغليف"
24981
24982 #~ msgid "Video codec"
24983 #~ msgstr "كوديك الفيديو"
24984
24985 #~ msgid "Audio codec"
24986 #~ msgstr "كوديك الصوت"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24990 #~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
24991
24992 #~ msgid "Group name"
24993 #~ msgstr "إسم المجموعة"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24997 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Interface Type"
25001 #~ msgstr "الواجهة"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Native"
25005 #~ msgstr "متأمّل "
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25009 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Display mode"
25013 #~ msgstr "عرض"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Integrate video in interface"
25017 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25021 #~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Skin file"
25025 #~ msgstr "ملفات صوتيه"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Instances"
25029 #~ msgstr "الواجهة"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Allow only one instance"
25033 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "File associations:"
25037 #~ msgstr ":هلاك "
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
25041 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25045 #~ "playlist|*.xspf"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25048 #~ "playlist|*.xspf"
25049
25050 #~ msgid "WinCE interface module"
25051 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
25052
25053 #~ msgid "RRD output file"
25054 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
25055
25056 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25057 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
25058
25059 #~ msgid "Bonjour"
25060 #~ msgstr "صباح الخير"
25061
25062 #~ msgid "Devices"
25063 #~ msgstr "أجهزة"
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25067 #~ "SAP announcements."
25068 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
25069
25070 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25071 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25075 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25076 #~ "built-in default)."
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
25079 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
25080
25081 #~ msgid "Image video output"
25082 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
25083
25084 #~ msgid "Cube"
25085 #~ msgstr "مكعب "
25086
25087 #~ msgid "Transparent Cube"
25088 #~ msgstr "مكعب شفاف "
25089
25090 #~ msgid "Cylinder"
25091 #~ msgstr "اسطوانة"
25092
25093 #~ msgid "Torus"
25094 #~ msgstr "مخروط"
25095
25096 #~ msgid "Sphere"
25097 #~ msgstr "كرة "
25098
25099 #~ msgid "SQUAREXY"
25100 #~ msgstr "المربع س ع"
25101
25102 #~ msgid "SQUARER"
25103 #~ msgstr "مربع "
25104
25105 #~ msgid "ASINXY"
25106 #~ msgstr "اسينكسي "
25107
25108 #~ msgid "ASINR"
25109 #~ msgstr "اسينر "
25110
25111 #~ msgid "SINEXY"
25112 #~ msgstr "سينكسي "
25113
25114 #~ msgid "SINER"
25115 #~ msgstr "سينر "
25116
25117 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25118 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
25119
25120 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25121 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
25122
25123 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25124 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
25125
25126 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25127 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
25128
25129 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25130 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25134 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25135
25136 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25137 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
25138
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25141 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25142
25143 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25144 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
25145
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25148 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25149
25150 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25151 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
25152
25153 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25154 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
25155
25156 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25157 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
25158
25159 #~ msgid "Number of bands"
25160 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
25161
25162 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
25165
25166 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
25169
25170 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25171 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
25172
25173 #~ msgid "Quartz video"
25174 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
25175
25176 #~ msgid "MusicBrainz"
25177 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
25178
25179 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25180 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25184 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
25187 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
25188
25189 #~ msgid "Audio CD - Track "
25190 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
25191
25192 #~ msgid ""
25193 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25194 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
25197 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "VLC"
25201 #~ msgstr "VLM"
25202
25203 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25204 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25208 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Seam Carving"
25212 #~ msgstr "انسياب"
25213
25214 #~ msgid "VLC - Controller"
25215 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "A to B"
25219 #~ msgstr "إلى"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Extended settings"
25223 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25227 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "&Update List"
25231 #~ msgstr "تحديث"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Choose subtitles file"
25235 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "&Equalizer"
25239 #~ msgstr "معادِل"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "&Title"
25243 #~ msgstr "العنوان"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Undock from Interface"
25247 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Ctrl+U"
25251 #~ msgstr "Ctrl"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Add Interfaces"
25255 #~ msgstr "إضافة واجهة"
25256
25257 #~ msgid "Add node"
25258 #~ msgstr "إضافة فرع"
25259
25260 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25261 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
25262
25263 #~ msgid "Ok"
25264 #~ msgstr "موافق"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Subscreen height."
25268 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
25269
25270 #~ msgid "Get Stream Information"
25271 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
25272
25273 #~ msgid "%i items in the playlist"
25274 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
25275
25276 #~ msgid "1 item in the playlist"
25277 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
25278
25279 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25280 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Input and Codecs"
25284 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "close"
25288 #~ msgstr "اغلاق"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25292 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25296 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Check for updates..."
25300 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "No DVD Menus"
25304 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Disk Device"
25308 #~ msgstr "جهاز "
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Native or Skins"
25312 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Subtitles languages"
25316 #~ msgstr "لغة الترجمة"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Skip Frames"
25320 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Display Device"
25324 #~ msgstr "عرض"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25328 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "use Pause Color"
25332 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
25333
25334 #~ msgid "Strict rate control"
25335 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
25336
25337 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25338 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
25339
25340 #~ msgid "Subpicture Filters"
25341 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
25342
25343 #~ msgid "Enabled"
25344 #~ msgstr "تمكين"
25345
25346 #~ msgid "Image:"
25347 #~ msgstr ":صورة"
25348
25349 #~ msgid "Position:"
25350 #~ msgstr ":الموقع"
25351
25352 #~ msgid "Timestamp:"
25353 #~ msgstr ":وقت الرّص"
25354
25355 #~ msgid "Color:"
25356 #~ msgstr ":اللون"
25357
25358 #~ msgid "Opaqueness:"
25359 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
25360
25361 #~ msgid "(in pixels)"
25362 #~ msgstr "(بالبكسل)"
25363
25364 #~ msgid "Marquee:"
25365 #~ msgstr "الخيمة "
25366
25367 #~ msgid "Timeout:"
25368 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
25369
25370 #~ msgid "ms"
25371 #~ msgstr "ملي ثا"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Not Available"
25375 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
25376
25377 #~ msgid "Previous track"
25378 #~ msgstr "المقطع السابق"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25382 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Go to time:"
25386 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "2 pass"
25390 #~ msgstr "ممر 2  "
25391
25392 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25393 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
25394
25395 #~ msgid "&OK"
25396 #~ msgstr "&OK"
25397
25398 #~ msgid "&Delete"
25399 #~ msgstr "حذف‎&"
25400
25401 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25402 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
25403
25404 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25405 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
25406
25407 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25408 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
25409
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
25412 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
25413 #~ "between these bookmarks"
25414 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
25415
25416 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25417 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
25418
25419 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25420 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25424 #~ "work."
25425 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25429 #~ "bookmarks to keep the same input."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
25432 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
25433
25434 #~ msgid "Input has changed "
25435 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
25436
25437 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25438 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
25439
25440 #~ msgid "Stream and Media Info"
25441 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
25442
25443 #~ msgid "Advanced information"
25444 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25448 #~ "Messages window."
25449 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
25450
25451 #~ msgid "&No"
25452 #~ msgstr "&لا"
25453
25454 #~ msgid "Don't show further errors"
25455 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
25456
25457 #~ msgid "Playlist item info"
25458 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
25459
25460 #~ msgid "Save Messages As..."
25461 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
25462
25463 #~ msgid "Options:"
25464 #~ msgstr "خيارات:"
25465
25466 #~ msgid "Open..."
25467 #~ msgstr "...فتح "
25468
25469 #~ msgid "Stream/Save"
25470 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
25471
25472 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25473 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
25474
25475 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25476 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
25477
25478 #~ msgid "Customize:"
25479 #~ msgstr ":تفصيل "
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
25483 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
25484 #~ "controls above."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
25487 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
25488
25489 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25490 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
25491
25492 #~ msgid "Advanced Settings..."
25493 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
25494
25495 #~ msgid "File:"
25496 #~ msgstr "الملف:"
25497
25498 #~ msgid "DVD (menus)"
25499 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
25500
25501 #~ msgid "Disc type"
25502 #~ msgstr "نوع القرص"
25503
25504 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25505 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
25510 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
25511 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
25512 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
25513 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
25516 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
25517 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
25518 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
25519 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
25520 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
25521
25522 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25523 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25524
25525 #~ msgid "RTSP"
25526 #~ msgstr "RTSP"
25527
25528 #~ msgid "DVD device to use"
25529 #~ msgstr "DVD قارئ"
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
25533 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
25536 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
25537
25538 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25539 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
25543 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
25546 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
25547
25548 #~ msgid "Title number."
25549 #~ msgstr "عنوان العدد. "
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
25554 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
25555 #~ "subtitle will be shown."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
25558 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
25559 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
25566 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
25567
25568 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
25569 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
25570
25571 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
25572 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Track number."
25576 #~ msgstr "عدد المسار."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
25581 #~ "subtitle will be shown."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
25584 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
25594 #~ "is given, then all tracks are played."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
25597 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
25598
25599 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
25602
25603 #~ msgid "&Simple Add File..."
25604 #~ msgstr "...إضافة ملف"
25605
25606 #~ msgid "Add &Directory..."
25607 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
25608
25609 #~ msgid "&Add URL..."
25610 #~ msgstr "... URLاضيف&"
25611
25612 #~ msgid "&Save Playlist..."
25613 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
25614
25615 #~ msgid "Sort by &Title"
25616 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
25617
25618 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25619 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
25620
25621 #~ msgid "&Shuffle"
25622 #~ msgstr "الزحام &"
25623
25624 #~ msgid "D&elete"
25625 #~ msgstr "مسح"
25626
25627 #~ msgid "&Manage"
25628 #~ msgstr "ادارة&"
25629
25630 #~ msgid "S&ort"
25631 #~ msgstr "ترتيب"
25632
25633 #~ msgid "&Selection"
25634 #~ msgstr "إختيار"
25635
25636 #~ msgid "&View items"
25637 #~ msgstr "اظهار العناصر "
25638
25639 #~ msgid "Play this Branch"
25640 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
25641
25642 #~ msgid "Preparse"
25643 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
25644
25645 #~ msgid "Sort this Branch"
25646 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
25647
25648 #~ msgid "Info"
25649 #~ msgstr "معلومات"
25650
25651 #~ msgid "%i items in playlist"
25652 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
25653
25654 #~ msgid "root"
25655 #~ msgstr "الجذر"
25656
25657 #~ msgid "XSPF playlist"
25658 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
25659
25660 #~ msgid "Playlist is empty"
25661 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
25662
25663 #~ msgid "Can't save"
25664 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
25665
25666 #~ msgid "One level"
25667 #~ msgstr "مستوى واحد "
25668
25669 #~ msgid "Please enter node name"
25670 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
25671
25672 #~ msgid "New node"
25673 #~ msgstr "العقده الجديدة "
25674
25675 #~ msgid "Alt"
25676 #~ msgstr "Alt"
25677
25678 #~ msgid "Ctrl"
25679 #~ msgstr "Ctrl"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
25683 #~ "\"chain\" can be modified."
25684 #~ msgstr ""
25685 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
25686 #~ "المتحصل عليها"
25687
25688 #~ msgid "Stream output MRL"
25689 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
25690
25691 #~ msgid "Target:"
25692 #~ msgstr ":الهدف"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
25696 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
25699
25700 #~ msgid "MMSH"
25701 #~ msgstr "MMSH"
25702
25703 #~ msgid "Channel name"
25704 #~ msgstr "إسم القناة"
25705
25706 #~ msgid "Select all elementary streams"
25707 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
25708
25709 #~ msgid "Subtitles codec"
25710 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
25711
25712 #~ msgid "Subtitle options"
25713 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
25714
25715 #~ msgid "Subtitles file"
25716 #~ msgstr "ملف الترجمات"
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25720 #~ "subtitles."
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
25723 #~ "الفرعية"
25724
25725 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25726 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
25727
25728 #~ msgid "Open file"
25729 #~ msgstr "فتح ملف"
25730
25731 #~ msgid "Updates"
25732 #~ msgstr "تحديث"
25733
25734 #~ msgid "Check for updates"
25735 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
25736
25737 #~ msgid "Load"
25738 #~ msgstr "تحميل"
25739
25740 #~ msgid "Load Configuration"
25741 #~ msgstr "حمل التشكيل "
25742
25743 #~ msgid "Save Configuration"
25744 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
25745
25746 #~ msgid "New broadcast"
25747 #~ msgstr "بث جديد "
25748
25749 #~ msgid "VLM stream"
25750 #~ msgstr "VLM الجدول "
25751
25752 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25753 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
25754
25755 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25756 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
25757
25758 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25759 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25763 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25764 #~ "access all of them."
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
25767 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
25768
25769 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25770 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
25771
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25774 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25775 #~ "format.\n"
25776 #~ "\n"
25777 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25778 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
25781 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
25782 #~ "\n"
25783 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
25784 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
25785
25786 #~ msgid "You must choose a stream"
25787 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
25788
25789 #~ msgid "Unable to find playlist"
25790 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
25794 #~ "and ending times (in seconds).\n"
25795 #~ "\n"
25796 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
25797 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
25800 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
25801 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
25802 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
25803
25804 #~ msgid ""
25805 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25806 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25807 #~ msgstr ""
25808 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
25809 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
25810
25811 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25812 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
25813
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25816 #~ "about it."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25822 #~ "about it."
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
25825
25826 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25827 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
25828
25829 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25830 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
25831
25832 #~ msgid "Please enter an address"
25833 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
25834
25835 #~ msgid ""
25836 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25837 #~ "choices, some formats might not be available."
25838 #~ msgstr ""
25839 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
25840 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
25841
25842 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25843 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
25844
25845 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25846 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25847
25848 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25849 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
25850
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
25853 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
25854 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
25855 #~ "this setting to 1."
25856 #~ msgstr ""
25857 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
25858 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
25859 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
25860 #~ "هذا الى 1"
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
25864 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
25865 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
25866 #~ "SAP extra interface.\n"
25867 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
25868 #~ "default name will be used."
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
25871 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
25872 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
25873 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
25874 #~ "الإسم . "
25875
25876 #~ msgid "More information"
25877 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
25878
25879 #~ msgid "Save to file"
25880 #~ msgstr "حفظ للملف"
25881
25882 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25883 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
25884
25885 #~ msgid ""
25886 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
25887 #~ "more correlated their movement will be."
25888 #~ msgstr ""
25889 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
25890
25891 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25892 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Cartoon effect"
25896 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25900 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
25901
25902 #~ msgid "Image inversion"
25903 #~ msgstr "عكس الصورة"
25904
25905 #~ msgid "Blurring"
25906 #~ msgstr "التشويه"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25910 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Wave effect"
25914 #~ msgstr "تأثير السماعة "
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25918 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
25919
25920 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25921 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
25922
25923 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25924 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
25925
25926 #~ msgid "Image adjustment"
25927 #~ msgstr "تعديل الصورة"
25928
25929 #~ msgid "Video Options"
25930 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
25931
25932 #~ msgid "Aspect Ratio"
25933 #~ msgstr "معدل الترميز"
25934
25935 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25936 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
25937
25938 #~ msgid ""
25939 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
25940 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
25943 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
25944
25945 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
25946 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
25947
25948 #~ msgid "Smooth :"
25949 #~ msgstr ":ناعم"
25950
25951 #~ msgid ""
25952 #~ "Preamp\n"
25953 #~ "12.0dB"
25954 #~ msgstr ""
25955 #~ "Preamp\n"
25956 #~ "12.0dB"
25957
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
25960 #~ "these settings to take effect.\n"
25961 #~ "\n"
25962 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
25963 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
25964 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
25965 #~ msgstr ""
25966 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
25967 #~ "\n"
25968 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
25969 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
25970 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
25971
25972 #~ msgid "More Information"
25973 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
25974
25975 #~ msgid "Stopped"
25976 #~ msgstr "إيقاف "
25977
25978 #~ msgid "Playing"
25979 #~ msgstr "تشغيل"
25980
25981 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25982 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
25983
25984 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25985 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
25986
25987 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25988 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
25989
25990 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25991 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
25992
25993 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25994 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
25995
25996 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25997 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
25998
25999 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26000 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
26001
26002 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26003 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
26004
26005 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26006 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
26007
26008 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26009 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
26010
26011 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26012 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
26013
26014 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26015 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
26016
26017 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26018 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
26019
26020 #~ msgid "Online Help"
26021 #~ msgstr "مساعد متصل"
26022
26023 #~ msgid "&Settings"
26024 #~ msgstr "إعدادات&"
26025
26026 #~ msgid "Embedded playlist"
26027 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26028
26029 #~ msgid "Previous playlist item"
26030 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
26031
26032 #~ msgid "Play slower"
26033 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
26034
26035 #~ msgid "Play faster"
26036 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
26037
26038 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26039 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
26040
26041 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26042 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
26043
26044 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26045 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
26046
26047 #~ msgid ""
26048 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26049 #~ "\n"
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
26052 #~ "\n"
26053
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26056 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26057 #~ "\n"
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26060 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26061 #~ "\n"
26062
26063 #~ msgid "About %s"
26064 #~ msgstr "حول %s"
26065
26066 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26067 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
26068
26069 #~ msgid "Open &File..."
26070 #~ msgstr "...فتح &ملف"
26071
26072 #~ msgid "Media &Info..."
26073 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
26079 #~ "RAW)"
26080
26081 #~ msgid ""
26082 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26083 #~ msgstr ""
26084 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
26085 #~ "RAW)"
26086
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26089 #~ "and RAW)"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
26092 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
26093
26094 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26095 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26102 #~ "WMV "
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26109 #~ "WMV "
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid ""
26113 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26114 #~ msgstr ""
26115 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26116 #~ "WMV "
26117
26118 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26119 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
26120
26121 #~ msgid "RTP Unicast"
26122 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
26123
26124 #~ msgid "Stream to a single computer."
26125 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
26126
26127 #~ msgid "RTP Multicast"
26128 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid ""
26132 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26133 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26134 #~ "does not work over the Internet."
26135 #~ msgstr ""
26136 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
26137 #~ "الشبكة\n"
26138 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid ""
26142 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26143 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26144 #~ "beginning with 239.255."
26145 #~ msgstr ""
26146 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
26147 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
26148 #~ "239.255. "
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26153 #~ "needs to send the stream several times."
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
26156 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid ""
26160 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26161 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26162 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26163 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26164 #~ msgstr ""
26165 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
26166 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
26167 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
26168
26169 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26170 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
26171
26172 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26173 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
26174
26175 #~ msgid "Extended GUI"
26176 #~ msgstr "ممتد GUI"
26177
26178 #~ msgid ""
26179 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26180 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
26181
26182 #~ msgid "Taskbar"
26183 #~ msgstr "شريط المهمات"
26184
26185 #~ msgid "Minimal interface"
26186 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
26187
26188 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26189 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
26190
26191 #~ msgid "Size to video"
26192 #~ msgstr "حجم المرءية"
26193
26194 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26195 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
26196
26197 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26198 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
26199
26200 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26201 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
26202
26203 #~ msgid "Playlist view"
26204 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
26205
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26208 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26209 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26210 #~ "available on the toolbar (or both)."
26211 #~ msgstr ""
26212 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
26213 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
26214 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
26215
26216 #~ msgid "Embedded"
26217 #~ msgstr "مطمور"
26218
26219 #~ msgid "Both"
26220 #~ msgstr "على حد سواء"
26221
26222 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26223 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
26224
26225 #~ msgid "last config"
26226 #~ msgstr "آخر ضبط"
26227
26228 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26229 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
26230
26231 #~ msgid "Distortion"
26232 #~ msgstr "التشويه"
26233
26234 #~ msgid "Adds distortion effects"
26235 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
26236
26237 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26238 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
26239
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26242 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
26245 #~ "حزم  VLC"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26250 #~ "<option>...]]...\n"
26251 #~ "long form example:\n"
26252 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
26253 #~ "short form example:\n"
26254 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26255 #~ "more examples:\n"
26256 #~ "tn:64:128:256\n"
26257 #~ "Filters                        Options\n"
26258 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26259 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
26260 #~ "enabler\n"
26261 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26262 #~ "enabled\n"
26263 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26264 #~ "disabled\n"
26265 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26266 #~ "filter\n"
26267 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26268 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26269 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26270 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26271 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26272 #~ "filter\n"
26273 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26274 #~ "filter 1\n"
26275 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26276 #~ "filter 1\n"
26277 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26278 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26279 #~ "contrast\n"
26280 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26281 #~ "(0..255)\n"
26282 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26283 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26284 #~ "deinterlace\n"
26285 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26286 #~ "deinterlacer\n"
26287 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26288 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26289 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26290 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26291 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26292 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26293 #~ "filtering\n"
26294 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26295 #~ msgstr ""
26296 #~ ":اكثر الامثله\n"
26297 #~ "tn:64:128:256\n"
26298 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
26299 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26300 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
26301 #~ "enabler\n"
26302 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26303 #~ "enabled\n"
26304 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26305 #~ "disabled\n"
26306 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26307 #~ "filter\n"
26308 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26309 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26310 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26311 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26312 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26313 #~ "filter\n"
26314 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26315 #~ "filter 1\n"
26316 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26317 #~ "filter 1\n"
26318 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26319 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26320 #~ "contrast\n"
26321 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26322 #~ "(0..255)\n"
26323 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26324 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26325 #~ "deinterlace\n"
26326 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26327 #~ "deinterlacer\n"
26328 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26329 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26330 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26331 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26332 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26333 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26334 #~ "filtering\n"
26335 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26336
26337 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26338 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
26339
26340 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26341 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26345 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
26346
26347 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
26348 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
26349
26350 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
26351 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
26352
26353 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
26354 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
26355
26356 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26357 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
26358
26359 #~ msgid "Video canvas width"
26360 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
26361
26362 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
26363 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
26364
26365 #~ msgid "Video canvas height"
26366 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
26367
26368 #~ msgid ""
26369 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
26370 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
26371
26372 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26373 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Block"
26377 #~ msgstr "أسود"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Allow"
26381 #~ msgstr "الكل"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Prompt"
26385 #~ msgstr "بوب"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26389 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26390
26391 #~ msgid "Never"
26392 #~ msgstr "أبدا "
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Security options"
26396 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
26397
26398 #~ msgid "Track Number"
26399 #~ msgstr "رقم المقطع"
26400
26401 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26402 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
26403
26404 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
26405 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
26406
26407 #~ msgid ""
26408 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26409 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26410 #~ msgstr ""
26411 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
26412 #~ "[source] [binary] [plugin]"
26413
26414 #~ msgid "Video Device"
26415 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
26416
26417 #~ msgid "Advanced Information"
26418 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Interfaces"
26422 #~ msgstr "الواجهة"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Network policy"
26426 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Some random name"
26430 #~ msgstr "إسم"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Find a name"
26434 #~ msgstr "إسم الملف"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Lua Meta"
26438 #~ msgstr "معدن"
26439
26440 #~ msgid ""
26441 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26442 #~ "if you choose to use SAP."
26443 #~ msgstr ""
26444 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
26445 #~ "إستخدامSAP."
26446
26447 #~ msgid "About VLC media player..."
26448 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
26449
26450 #~ msgid "Switch interface"
26451 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
26452
26453 #~ msgid ""
26454 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
26455 #~ "Restrictions Management measure."
26456 #~ msgstr ""
26457 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
26458 #~ "للقيود الإدارية"
26459
26460 #~ msgid "France"
26461 #~ msgstr "فرنسا"
26462
26463 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26464 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
26465
26466 #~ msgid ""
26467 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
26468 #~ "specify a comma-separated list of files."
26469 #~ msgstr ""
26470 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
26471 #~ "بفواصل"
26472
26473 #~ msgid "Embedded video output"
26474 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
26475
26476 #~ msgid ""
26477 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26478 #~ "window."
26479 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
26480
26481 #~ msgid "Checking for Updates..."
26482 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
26483
26484 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26485 #~ msgstr ""
26486 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
26487 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
26488
26489 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26490 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Distribution License"
26494 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Always show video area"
26498 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Video Codec"
26502 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Visualisation"
26506 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Always display the video"
26510 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26514 #~ msgstr "لغة الترجمة"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Color invert"
26518 #~ msgstr "عكس اللون"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "DCCP transport"
26522 #~ msgstr "منفذ UDP"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26526 #~ msgstr "منفذ UDP"
26527
26528 #~ msgid "Codec Name"
26529 #~ msgstr "إسم الترميز"
26530
26531 #~ msgid "Codec Description"
26532 #~ msgstr "وصف الترميز"
26533
26534 #~ msgid "Help options"
26535 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
26536
26537 #~ msgid "print help for the advanced options"
26538 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26543 #~ "I420, RV24, etc.)"
26544 #~ msgstr ""
26545 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
26546 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
26547
26548 #~ msgid "Charset"
26549 #~ msgstr "التشفير"
26550
26551 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
26552 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
26553
26554 #~ msgid "Remember wizard options"
26555 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
26556
26557 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26558 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Video Device Name "
26562 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Audio Device Name "
26566 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
26567
26568 #~ msgid ""
26569 #~ "\n"
26570 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26571 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "\n"
26574 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
26575 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
26576
26577 #~ msgid "Save file..."
26578 #~ msgstr "...حفظ ملف"
26579
26580 #~ msgid "Session descriptipn"
26581 #~ msgstr "وصف الدورة"
26582
26583 #~ msgid "No random"
26584 #~ msgstr "غير عشوائي"
26585
26586 #~ msgid "Album/movie/show title"
26587 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
26588
26589 #~ msgid "Track number/position in set"
26590 #~ msgstr "رقم المسار"
26591
26592 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26593 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
26594
26595 #~ msgid "Raw write"
26596 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
26597
26598 #~ msgid ""
26599 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
26600 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
26601 #~ "streaming)."
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
26604 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
26605
26606 #~ msgid "RTCP destination port number"
26607 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
26608
26609 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
26610 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
26611
26612 #~ msgid "UDP-Lite"
26613 #~ msgstr "UDP-Lite"
26614
26615 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
26616 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
26617
26618 #~ msgid "Checksum coverage"
26619 #~ msgstr "التغطية Checksum"
26620
26621 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
26622 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
26623
26624 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26625 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
26626
26627 #~ msgid ""
26628 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
26629 #~ "truncated packets are found"
26630 #~ msgstr ""
26631 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
26632
26633 #~ msgid "goto is deprecated"
26634 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
26635
26636 #~ msgid "Replay Gain type"
26637 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
26638
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
26641 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
26644 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
26645 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
26646
26647 #~ msgid "Report a Bug"
26648 #~ msgstr "تقرير خطأ"
26649
26650 #~ msgid "Use DVD menus"
26651 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Track number/Position"
26655 #~ msgstr "رقم المسار"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "&Stats"
26659 #~ msgstr "إعدادات&"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Manage"
26663 #~ msgstr "ادارة&"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Ctrl+X"
26667 #~ msgstr "Ctrl"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Dock playlist"
26671 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Open Directory..."
26675 #~ msgstr "فتح مجلد..."
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Show columns"
26679 #~ msgstr "اظهار التردد"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26683 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Transcoding"
26687 #~ msgstr "رمز عابر "
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "OSS Device"
26691 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "DirectX Device"
26695 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Alsa Device"
26699 #~ msgstr "جهاز "
26700
26701 #~ msgid "&View"
26702 #~ msgstr "&عرض"
26703
26704 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26705 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
26706
26707 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26708 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
26709
26710 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26711 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
26712
26713 #~ msgid ""
26714 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
26715 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
26716 #~ msgstr ""
26717 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
26718 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
26719
26720 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26721 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
26722
26723 #~ msgid ""
26724 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26725 #~ "approved Certification Authority)."
26726 #~ msgstr ""
26727 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
26728 #~ "عليها) "
26729
26730 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26731 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
26732
26733 #~ msgid ""
26734 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
26735 #~ "requested host name."
26736 #~ msgstr ""
26737 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
26738
26739 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26740 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
26741
26742 #~ msgid "(no title)"
26743 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
26744
26745 #~ msgid "(no artist)"
26746 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
26747
26748 #~ msgid "(no album)"
26749 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
26750
26751 #~ msgid "no artist"
26752 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
26753
26754 #~ msgid "no album"
26755 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
26756
26757 #~ msgid "Multipart separator string"
26758 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
26763 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
26764 #~ msgstr ""
26765 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
26766 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
26767
26768 #~ msgid "Podcast"
26769 #~ msgstr "نشرة"
26770
26771 #~ msgid "SAP sessions"
26772 #~ msgstr "SAP دورة "
26773
26774 #~ msgid ""
26775 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
26776 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26777 #~ msgstr ""
26778 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Ctrl+E"
26782 #~ msgstr "Ctrl"
26783
26784 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26785 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
26786
26787 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
26788 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
26789
26790 #~ msgid ""
26791 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26792 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26793 #~ msgstr ""
26794 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
26795 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
26796
26797 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26798 #~ msgstr ""
26799 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
26800 #~ "FFmpeg  "
26801
26802 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26803 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
26804
26805 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
26806 #~ msgstr ""
26807 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
26808
26809 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
26810 #~ msgstr ""
26811 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
26812
26813 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
26814 #~ msgstr ""
26815 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
26816
26817 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
26818 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
26819
26820 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
26821 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
26822
26823 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
26824 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
26825
26826 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
26827 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
26828
26829 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
26830 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
26831
26832 #~ msgid "Growl server"
26833 #~ msgstr "  هدير الخادم "
26834
26835 #~ msgid "Growl password"
26836 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
26837
26838 #~ msgid "Growl UDP port"
26839 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
26840
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
26843 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
26844 #~ "relative font size. "
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
26847 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
26848
26849 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26850 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
26851
26852 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
26853 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
26854
26855 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
26856 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
26857
26858 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26859 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
26860
26861 #~ msgid "Marquee text to display."
26862 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
26863
26864 #~ msgid ""
26865 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26866 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
26867 #~ "and columns."
26868 #~ msgstr ""
26869 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
26870 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
26871 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
26872
26873 #~ msgid "next"
26874 #~ msgstr "التالي"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Sorted by Album"
26878 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Sorted by artist"
26882 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Statistics output file"
26886 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
26887
26888 #~ msgid "CDDB Artist"
26889 #~ msgstr " CDDB كاتب "
26890
26891 #~ msgid "CDDB Category"
26892 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
26893
26894 #~ msgid "CDDB Year"
26895 #~ msgstr "CDDB سنة"
26896
26897 #~ msgid "CDDB Title"
26898 #~ msgstr "CDDB عنوان"
26899
26900 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26901 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
26902
26903 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26904 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
26905
26906 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26907 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
26908
26909 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26910 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
26911
26912 #~ msgid "All items, unsorted"
26913 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
26914
26915 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26916 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
26917
26918 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26919 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
26920
26921 #~ msgid "Open Messages Window"
26922 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
26923
26924 #~ msgid "Dismiss"
26925 #~ msgstr "تجاهل"
26926
26927 #~ msgid "DAAP shares"
26928 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
26929
26930 #~ msgid "DAAP access"
26931 #~ msgstr "DAAP دخول"
26932
26933 #~ msgid "General interface setttings"
26934 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Password: \ 1"
26938 #~ msgstr "كلمة السڒ"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Extra Audio File"
26942 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Media File"
26946 #~ msgstr "فتح ملف"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "margin"
26950 #~ msgstr "الأمهري"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "spacing"
26954 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Line"
26958 #~ msgstr "خطي"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "line"
26962 #~ msgstr "زيتوني"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "orientation"
26966 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "QGroupBox"
26970 #~ msgstr "المجموعة"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "enabled"
26974 #~ msgstr "تمكين"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "checkable"
26978 #~ msgstr "تمكين"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26982 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Disk"
26986 #~ msgstr "القرص"
26987
26988 #~ msgid "Standard Play"
26989 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
26990
26991 #~ msgid "Center-Center"
26992 #~ msgstr "وسط الوسط"
26993
26994 #~ msgid "Left-Center"
26995 #~ msgstr "يسار الوسط"
26996
26997 #~ msgid "Right-Center"
26998 #~ msgstr "يمين الوسط"
26999
27000 #~ msgid "Center-Top"
27001 #~ msgstr "أعلى وسط"
27002
27003 #~ msgid "Left-Top"
27004 #~ msgstr "أعلى يسار"
27005
27006 #~ msgid "Right-Top"
27007 #~ msgstr "أعلى يمين"
27008
27009 #~ msgid "Center-Bottom"
27010 #~ msgstr "أسفل وسط"
27011
27012 #~ msgid "Left-Bottom"
27013 #~ msgstr "أسفل يسار"
27014
27015 #~ msgid "Right-Bottom"
27016 #~ msgstr "أسفل يمين"
27017
27018 #~ msgid "More info"
27019 #~ msgstr "معلومات أكثر"
27020
27021 #~ msgid "Control interface settings"
27022 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
27023
27024 #~ msgid ""
27025 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27026 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27027 #~ msgstr ""
27028 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
27029 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
27030
27031 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27032 #~ msgstr "تبديل "
27033
27034 #~ msgid "Check for updates now !"
27035 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
27036
27037 #~ msgid "Font filename"
27038 #~ msgstr "خط إسم الملف"
27039
27040 #~ msgid "Small playlist"
27041 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
27042
27043 #~ msgid "Properties"
27044 #~ msgstr "خصائص"
27045
27046 #~ msgid "from "
27047 #~ msgstr "من"
27048
27049 #~ msgid "type : "
27050 #~ msgstr "النوع:"
27051
27052 #~ msgid "URL : "
27053 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
27054
27055 #~ msgid "file size : "
27056 #~ msgstr "حجم الملف:"
27057
27058 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27059 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
27060
27061 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
27062 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
27063
27064 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27065 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
27066
27067 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
27068 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
27069
27070 #~ msgid ""
27071 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
27072 #~ "overlay subpictures"
27073 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
27074
27075 #~ msgid ""
27076 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27077 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
27078 #~ msgstr ""
27079 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
27080 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
27081
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
27084 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
27085 #~ "what you are doing.\n"
27086 #~ msgstr ""
27087 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
27088 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
27089
27090 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
27091 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
27092
27093 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
27094 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
27095
27096 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
27097 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
27098
27099 #~ msgid ""
27100 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
27101 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
27102 #~ "discovery modules'"
27103 #~ msgstr ""
27104 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
27105 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
27106
27107 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27108 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
27109
27110 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
27111 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
27112
27113 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27114 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
27115
27116 #~ msgid ""
27117 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27118 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27119 #~ msgstr ""
27120 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
27121 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
27122
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27125 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
27128 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
27129
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27132 #~ "mode."
27133 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
27134
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27137 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27138 #~ msgstr ""
27139 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
27140 #~ "(تسريع أجهزة)."
27141
27142 #~ msgid ""
27143 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
27144 #~ "frames, etc... around the video."
27145 #~ msgstr ""
27146 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
27147 #~ "للنافذة...ألخ. "
27148
27149 #~ msgid ""
27150 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27151 #~ "stored."
27152 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
27153
27154 #~ msgid ""
27155 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27156 #~ "be stored."
27157 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
27158
27159 #~ msgid ""
27160 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
27161 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
27162 #~ msgstr ""
27163 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
27164 #~ "لسمة الصورة العالمية."
27165
27166 #~ msgid ""
27167 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27168 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27169 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27170 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27171 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27172 #~ msgstr ""
27173 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
27174 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
27175 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
27176 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
27177 #~ "الشاشة التربيعية."
27178
27179 #~ msgid ""
27180 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
27181 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
27182 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
27183 #~ msgstr ""
27184 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
27185 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
27186 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
27187
27188 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
27189 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
27190
27191 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
27192 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
27193
27194 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27195 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
27196
27197 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
27198 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
27199
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
27202 #~ "specified."
27203 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
27204
27205 #~ msgid ""
27206 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27207 #~ "connections."
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
27210 #~ "HTTP "
27211
27212 #~ msgid ""
27213 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27214 #~ "interrupted."
27215 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
27216
27217 #~ msgid ""
27218 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27219 #~ "this option."
27220 #~ msgstr ""
27221 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
27222 #~ "محدد."
27223
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
27226 #~ "and over again."
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
27229 #~ "وتكرار. "
27230
27231 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
27232 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
27233
27234 #~ msgid ""
27235 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27236 #~ "its modules."
27237 #~ msgstr ""
27238 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
27239
27240 #~ msgid ""
27241 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27242 #~ "read when VLM is launched."
27243 #~ msgstr ""
27244 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
27245
27246 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27247 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
27248
27249 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27250 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
27251
27252 #~ msgid ""
27253 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
27254 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
27255 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
27256 #~ "variations."
27257 #~ msgstr ""
27258 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
27259 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
27260 #~ "للإختلافات القصيرة."
27261
27262 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
27263 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
27264
27265 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
27266 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
27267
27268 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
27269 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
27270
27271 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
27272 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
27273
27274 #~ msgid "Podcast playlist import"
27275 #~ msgstr "Podcast playlist import"
27276
27277 #~ msgid "Time offset"
27278 #~ msgstr "تعديل الوقت"
27279
27280 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27281 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
27282
27283 #~ msgid "Advanced output:"
27284 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
27285
27286 #~ msgid "Output Options"
27287 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
27288
27289 #~ msgid ""
27290 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
27291 #~ "Are you sure you want to continue?"
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
27294 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
27295
27296 #~ msgid ""
27297 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
27298 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
27299
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
27302 #~ "\n"
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
27305 #~ "\n"
27306
27307 #~ msgid "Stream and media info"
27308 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
27309
27310 #~ msgid "Item Info"
27311 #~ msgstr "معلومات العنصر"
27312
27313 #~ msgid "&Add MRL..."
27314 #~ msgstr "اضافة MRL..."
27315
27316 #~ msgid "Sort by &title"
27317 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27318
27319 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27320 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
27321
27322 #~ msgid "Play this branch"
27323 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
27324
27325 #~ msgid "Sort this branch"
27326 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
27327
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
27330 #~ "modify the resulting chain by yourself"
27331 #~ msgstr ""
27332 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
27333 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
27334
27335 #~ msgid "Destination Target:"
27336 #~ msgstr "مسار الهدف:"
27337
27338 #~ msgid "Subtitles options"
27339 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
27340
27341 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
27342 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
27343
27344 #~ msgid "Show/Hide interface"
27345 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
27346
27347 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
27348 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
27349
27350 #~ msgid "Opacity, 0..255"
27351 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
27352
27353 #~ msgid ""
27354 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27355 #~ "streaming output."
27356 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
27357
27358 #~ msgid ""
27359 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
27360 #~ "streaming output."
27361 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
27362
27363 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
27364 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
27365
27366 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
27367 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
27368
27369 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
27370 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
27371
27372 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
27373 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
27374
27375 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
27376 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
27377
27378 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
27379 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
27380
27381 #~ msgid "snapshot module"
27382 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
27383
27384 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
27385 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
27386
27387 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27388 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
27389
27390 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27391 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
27392
27393 #~ msgid ""
27394 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
27395 #~ "the default GUI"
27396 #~ msgstr ""
27397 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
27398 #~ "بإستعمال"