]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
ebb6c0df05b271947fb3df73e6f1314ef19c0c69
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "تفضيلات VLC"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr "عامّ"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "الواجهة"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "الواجهات العامة"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واجهات السيطرة"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "الصوت"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "مرشّحات"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "مؤثرات بصرية"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "وحدات الإخراج"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "متفرّقات"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
124 #, fuzzy
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "الفيديو"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "وضعيات الصورة"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr ""
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "الترجمة/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 msgid ""
163 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 "subpictures\"."
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "ادخال/ كوديك"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "وحدات الوصول"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
187 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
188 "الوسيطة."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:113
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "فلاتر الدخول"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "فلاتر الفيديو"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "فلاتر الصوت"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "فلاتر أخرى"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "ناتج التيار"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "ناتج الوصول"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:181
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
317 #, fuzzy
318 msgid "VOD"
319 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
326 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "قائمة التشغيل"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "اكتشاف الخدمات"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:193
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "متقدم"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "خصائص CPU"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:204
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "خيارات متقدمة"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:205
383 msgid "Other advanced settings"
384 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
387 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
390 msgid "Network"
391 msgstr "شبكة اتصال"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:214
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:216
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:220
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "إعدادت الترميز"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:222
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Dialog providers settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:229
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:231
430 msgid ""
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:238
436 #, fuzzy
437 msgid "No help available"
438 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:239
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_interface.h:146
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
452 msgid "Quick &Open File..."
453 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 #, fuzzy
457 msgid "&Advanced Open..."
458 msgstr "خيارات متقدمة..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Open &Directory..."
463 msgstr "فتح مجلد..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:37
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
470 #, fuzzy
471 msgid "Information..."
472 msgstr "التحويل"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:42
475 #, fuzzy
476 msgid "Codec Information..."
477 msgstr "التحويل"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:43
480 #, fuzzy
481 msgid "Messages..."
482 msgstr "الرسائل..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
485 #, fuzzy
486 msgid "Extended settings..."
487 msgstr "إعدادت الترميز"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:45
490 msgid "Go to specific time..."
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
494 #, fuzzy
495 msgid "Bookmarks..."
496 msgstr "قوائم العناوين"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 #, fuzzy
500 msgid "VLM Configuration..."
501 msgstr "حمل التشكيل "
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:49
504 #, fuzzy
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
523 msgid "Play"
524 msgstr "تشغيل"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:53
527 #, fuzzy
528 msgid "Fetch information"
529 msgstr "معلومات ميتا"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
536 msgid "Delete"
537 msgstr "حذف"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:56
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "ترتيب"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
546 msgid "Add node"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:58
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "التيار"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:59
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "حفظ باسم..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
560 msgid "Repeat all"
561 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
564 #, fuzzy
565 msgid "Repeat one"
566 msgstr "تكرار تشغيل"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:65
569 msgid "No repeat"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
574 msgid "Random"
575 msgstr "عشوائي"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:68
578 #, fuzzy
579 msgid "No random"
580 msgstr "عشوائي"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:70
583 #, fuzzy
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "تشغيل القائمة"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:71
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 #, fuzzy
593 msgid "Add file..."
594 msgstr "اضافة ملف..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:74
597 #, fuzzy
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "خيارات متقدمة..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:75
602 #, fuzzy
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "اضافة مجلد..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:77
607 #, fuzzy
608 msgid "Save playlist to file..."
609 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:78
612 #, fuzzy
613 msgid "Load playlist file..."
614 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
618 msgid "Search"
619 msgstr "بحث"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:81
622 #, fuzzy
623 msgid "Search filter"
624 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:83
627 msgid "Additional sources"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
632 msgid ""
633 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
634 "them."
635 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
639 msgid "Image clone"
640 msgstr "نسخ الصورة"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
643 #, fuzzy
644 msgid "Clone the image"
645 msgstr "قص الصورة"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
648 #, fuzzy
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "توسيع"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid ""
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
655 "be magnified."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
659 #, fuzzy
660 msgid "Waves"
661 msgstr "حفظ"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
673 #, fuzzy
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr "عكس الصورة"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:106
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:108
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:111
688 msgid ""
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
694 msgid ""
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 "settings."
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
701 msgid "Meta-information"
702 msgstr "معلومات ميتا"
703
704 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
708 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
711 msgid "Title"
712 msgstr "العنوان"
713
714 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
715 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
716 msgid "Artist"
717 msgstr "الكاتب"
718
719 #: include/vlc_meta.h:35
720 #, fuzzy
721 msgid "Genre"
722 msgstr "الصنف"
723
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
725 msgid "Copyright"
726 msgstr "حقوق النسخ"
727
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
730 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
731
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
738 msgid "Description"
739 msgstr "الوصف"
740
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
742 #, fuzzy
743 msgid "Rating"
744 msgstr "تقييم"
745
746 #: include/vlc_meta.h:41
747 msgid "Date"
748 msgstr "التاريخ"
749
750 #: include/vlc_meta.h:42
751 msgid "Setting"
752 msgstr "إعداد"
753
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
756 msgid "URL"
757 msgstr "ملقم انترنت"
758
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
762 msgid "Language"
763 msgstr "اللغة"
764
765 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
766 msgid "Now Playing"
767 msgstr "التشغيل الآن"
768
769 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
770 msgid "Publisher"
771 msgstr "الناشر"
772
773 #: include/vlc_meta.h:47
774 msgid "Encoded by"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:49
778 #, fuzzy
779 msgid "Art URL"
780 msgstr "ملقم انترنت"
781
782 #: include/vlc_meta.h:51
783 msgid "Codec Name"
784 msgstr "اسم الترميز"
785
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
788 msgstr "وصف الترميز"
789
790 #: include/vlc/vlc.h:587
791 msgid ""
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 msgstr ""
797 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
798 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
799 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
800 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
804 #, fuzzy
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "فلاتر الصوت"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
816 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
817 msgid "Disable"
818 msgstr "تعطيل"
819
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "منظار الطيف"
823
824 #: src/audio_output/input.c:90
825 msgid "Scope"
826 msgstr "مجال"
827
828 #: src/audio_output/input.c:92
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "طيف"
831
832 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "معدل "
838
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "فلاتر الصوت"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "قنوات الصوت"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
856 msgid "Stereo"
857 msgstr "ستيريو"
858
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
862 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
864 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
866 msgid "Left"
867 msgstr "يسار"
868
869 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
872 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
875 msgid "Right"
876 msgstr "يمين"
877
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "محيط Dolby  "
881
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
884 msgstr "ستيريو عكسي"
885
886 #: src/extras/getopt.c:633
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:658
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:663
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:710
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:714
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:740
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:743
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:820
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:838
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
940
941 #: src/input/control.c:309
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "مفضلة %i"
945
946 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
950 #: modules/stream_out/es.c:379
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/decoder.c:127
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:139
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/decoder.c:149
963 msgid "No suitable decoder module for format"
964 msgstr ""
965
966 #: src/input/decoder.c:150
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
970 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
974 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
975 #: modules/access/cdda/info.c:999
976 #, c-format
977 msgid "Track %i"
978 msgstr "مقطع %i"
979
980 #: src/input/es_out.c:585
981 #, c-format
982 msgid "%s [%s %d]"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
986 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
988 msgid "Program"
989 msgstr "برنامج"
990
991 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
992 #, c-format
993 msgid "Stream %d"
994 msgstr "تيار %d"
995
996 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
999 msgid "Codec"
1000 msgstr "كوديك"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1004 msgid "Type"
1005 msgstr "نوع"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1010 msgid "Channels"
1011 msgstr "القنوات"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1014 msgid "Sample rate"
1015 msgstr "  نسبة نموذجية"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1018 #, c-format
1019 msgid "%d Hz"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1804
1023 msgid "Bits per sample"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1027 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1028 msgid "Bitrate"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1810
1032 #, c-format
1033 msgid "%d kb/s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1821
1037 msgid "Resolution"
1038 msgstr "دقة الشاشة"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1827
1041 msgid "Display resolution"
1042 msgstr "دقة العرض"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1844
1049 msgid "Subtitle"
1050 msgstr "الترجمة"
1051
1052 #: src/input/input.c:2214
1053 msgid "Your input can't be opened"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/input.c:2215
1057 #, c-format
1058 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/input.c:2310
1062 msgid "Can't recognize the input's format"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/input.c:2311
1066 #, c-format
1067 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/var.c:118
1071 msgid "Bookmark"
1072 msgstr "إضافة للمفضلة"
1073
1074 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1075 msgid "Programs"
1076 msgstr "البرامج"
1077
1078 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1081 msgid "Chapter"
1082 msgstr "الفصل"
1083
1084 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1085 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1086 msgid "Navigation"
1087 msgstr "تشغيل"
1088
1089 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1091 msgid "Video Track"
1092 msgstr "مقطع الفيديو"
1093
1094 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1096 msgid "Audio Track"
1097 msgstr "مقطع الصوت"
1098
1099 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1101 msgid "Subtitles Track"
1102 msgstr "مقطع الترجمة"
1103
1104 #: src/input/var.c:263
1105 msgid "Next title"
1106 msgstr "العنوان القادم"
1107
1108 #: src/input/var.c:268
1109 msgid "Previous title"
1110 msgstr "العنوان السابق"
1111
1112 #: src/input/var.c:291
1113 #, c-format
1114 msgid "Title %i"
1115 msgstr " العنوان %i"
1116
1117 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1118 #, c-format
1119 msgid "Chapter %i"
1120 msgstr "الفصل %i"
1121
1122 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1125 msgid "Next chapter"
1126 msgstr "الفصل اللاحق"
1127
1128 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1131 msgid "Previous chapter"
1132 msgstr "الفصل السابق "
1133
1134 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1135 #, c-format
1136 msgid "Media: %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1140 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1147 msgid "Cancel"
1148 msgstr "الغاء"
1149
1150 #: src/interface/interaction.c:361
1151 msgid "Ok"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interface.c:320
1155 msgid "Switch interface"
1156 msgstr "تبديل الواجهة"
1157
1158 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1160 msgid "Add Interface"
1161 msgstr "إضافة واجهة"
1162
1163 #: src/interface/interface.c:353
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Telnet Interface"
1166 msgstr "الواجهة"
1167
1168 #: src/interface/interface.c:356
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Web Interface"
1171 msgstr "الواجهة"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:359
1174 msgid "Debug logging"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/interface/interface.c:362
1178 msgid "Mouse Gestures"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1182 #: src/modules/modules.c:2047
1183 msgid "C"
1184 msgstr "ar"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:299
1187 msgid "Help options"
1188 msgstr "خيارات المساعدة"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1191 msgid "string"
1192 msgstr "وتر"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1195 msgid "integer"
1196 msgstr "عدد صحيح"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1199 msgid "float"
1200 msgstr "تعويم"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1565
1203 msgid " (default enabled)"
1204 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1566
1207 msgid " (default disabled)"
1208 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1831
1211 #, c-format
1212 msgid "VLC version %s\n"
1213 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1832
1216 #, c-format
1217 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1834
1221 #, c-format
1222 msgid "Compiler: %s\n"
1223 msgstr "المؤلف: %s\n"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1836
1226 #, c-format
1227 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1867
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1887
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "Press the RETURN key to continue...\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1246 msgid "Auto"
1247 msgstr "تلقائي"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1250 msgid "Arabic"
1251 msgstr "عربي"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:47
1254 msgid "American English"
1255 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:47
1258 msgid "British English"
1259 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1262 msgid "Catalan"
1263 msgstr "قطالوني"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1266 msgid "Czech"
1267 msgstr "تشيكي"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1270 msgid "Danish"
1271 msgstr "داناماركي"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1274 msgid "German"
1275 msgstr "الألمانية"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1278 msgid "Spanish"
1279 msgstr "الإسبانية"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1282 msgid "Persian"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1286 msgid "French"
1287 msgstr "الفرنسية"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:49
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Galician"
1292 msgstr "الإيطالية"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1295 msgid "Hebrew"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1299 msgid "Hungarian"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1303 msgid "Italian"
1304 msgstr "الإيطالية"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1307 msgid "Japanese"
1308 msgstr "اليابانية"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1311 msgid "Georgian"
1312 msgstr "جورجي"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1315 msgid "Korean"
1316 msgstr "الكورية"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1319 msgid "Malay"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1323 msgid "Dutch"
1324 msgstr "يوناني"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:51
1327 msgid "Occitan"
1328 msgstr "Occitan"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1331 msgid "Brazilian Portuguese"
1332 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1335 msgid "Romanian"
1336 msgstr "روماني"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1339 msgid "Russian"
1340 msgstr "الروسية"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1343 msgid "Slovak"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1347 msgid "Slovenian"
1348 msgstr "السلوفيني"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1351 msgid "Swedish"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1355 msgid "Turkish"
1356 msgstr "التركية"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:53
1359 msgid "Simplified Chinese"
1360 msgstr "الصينية البسيطة"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:53
1363 msgid "Chinese Traditional"
1364 msgstr "الصينية التقليدية"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:72
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "related options."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:76
1374 msgid "Interface module"
1375 msgstr "وحدة الواجهة"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:78
1378 msgid ""
1379 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1380 "automatically select the best module available."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1384 msgid "Extra interface modules"
1385 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:84
1388 msgid ""
1389 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1390 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1391 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1392 "\", \"gestures\" ...)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:91
1396 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:93
1400 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:95
1404 msgid ""
1405 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1406 "1=warnings, 2=debug)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:98
1410 msgid "Be quiet"
1411 msgstr "كن هادئا"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:100
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Turn off all warning and information messages."
1416 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:102
1419 msgid "Default stream"
1420 msgstr "تيار افتراضي"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:104
1423 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:107
1427 msgid ""
1428 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1429 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:111
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "رسائل اللون"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid ""
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:116
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:118
1447 msgid ""
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1457 msgid ""
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:127
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Interface interaction"
1465 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:129
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1470 "user input is required."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:139
1474 msgid ""
1475 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1476 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1477 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1478 "the \"audio filters\" modules section."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1486 msgid ""
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1492 #: modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "تمكين الصوت"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1497 msgid ""
1498 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1499 "not take place, thus saving some processing power."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:156
1503 msgid "Force mono audio"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:157
1507 msgid "This will force a mono audio output."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:159
1511 msgid "Default audio volume"
1512 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:161
1515 msgid ""
1516 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:164
1520 msgid "Audio output saved volume"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:166
1524 msgid ""
1525 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1526 "should not change this option manually."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:169
1530 msgid "Audio output volume step"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:171
1534 msgid ""
1535 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1536 "0 to 1024."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1540 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:176
1544 msgid ""
1545 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1546 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1550 msgid "High quality audio resampling"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:182
1554 msgid ""
1555 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1556 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1557 "resampling algorithm will be used instead."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:187
1561 msgid "Audio desynchronization compensation"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:189
1565 msgid ""
1566 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1567 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:192
1571 msgid "Audio output channels mode"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:194
1575 msgid ""
1576 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1577 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1578 "played)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1582 msgid "Use S/PDIF when available"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:200
1586 msgid ""
1587 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1588 "audio stream being played."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1592 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1593 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:205
1596 msgid ""
1597 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1598 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1599 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1600 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1604 msgid "On"
1605 msgstr "تشغيل "
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1608 msgid "Off"
1609 msgstr "تعطيل"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:216
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1616 msgid "Audio visualizations "
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:221
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1629 "options."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1637 msgid ""
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1643 #: modules/stream_out/display.c:40
1644 msgid "Enable video"
1645 msgstr "تمكين الفيديو"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:242
1648 msgid ""
1649 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1650 "not take place, thus saving some processing power."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1655 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1656 msgid "Video width"
1657 msgstr "عرض الفيديو"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:247
1660 msgid ""
1661 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1662 "characteristics."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1667 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1668 msgid "Video height"
1669 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:252
1672 msgid ""
1673 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1674 "video characteristics."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:255
1678 msgid "Video X coordinate"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:257
1682 msgid ""
1683 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1684 "coordinate)."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:260
1688 msgid "Video Y coordinate"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:262
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1694 "coordinate)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:265
1698 msgid "Video title"
1699 msgstr "عنوان الفيديو"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:267
1702 msgid ""
1703 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1704 "interface)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:270
1708 msgid "Video alignment"
1709 msgstr "محاذاة الفيديو"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:272
1712 msgid ""
1713 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1714 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1715 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1719 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1720 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1721 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1722 #: modules/video_filter/rss.c:164
1723 msgid "Center"
1724 msgstr "وسط"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1729 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1731 msgid "Top"
1732 msgstr "أعلى"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1736 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1737 #: modules/video_filter/rss.c:164
1738 msgid "Bottom"
1739 msgstr "أسفل"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1742 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1743 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1744 #: modules/video_filter/rss.c:165
1745 msgid "Top-Left"
1746 msgstr "أعلى يسار"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1749 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1750 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1751 #: modules/video_filter/rss.c:165
1752 msgid "Top-Right"
1753 msgstr "أعلى يمين"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1756 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1758 #: modules/video_filter/rss.c:165
1759 msgid "Bottom-Left"
1760 msgstr "أسفل يسار"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1763 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1765 #: modules/video_filter/rss.c:165
1766 msgid "Bottom-Right"
1767 msgstr "أسفل يمين"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:280
1770 msgid "Zoom video"
1771 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:282
1774 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1775 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:284
1778 msgid "Grayscale video output"
1779 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1782 msgid ""
1783 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1784 "save some processing power."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:289
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Embedded video"
1790 msgstr "تمكين الفيديو"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:291
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Embed the video output in the main interface."
1795 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:293
1798 msgid "Fullscreen video output"
1799 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:295
1802 msgid "Start video in fullscreen mode"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:297
1806 msgid "Overlay video output"
1807 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:299
1810 msgid ""
1811 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1812 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1817 msgid "Always on top"
1818 msgstr "دائما في المقدمة"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:304
1821 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1822 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:306
1825 msgid "Disable screensaver"
1826 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:307
1829 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1830 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1833 msgid "Window decorations"
1834 msgstr "زخارف النافذة"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:311
1837 msgid ""
1838 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1839 "giving a \"minimal\" window."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:314
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Video output filter module"
1845 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:316
1848 msgid ""
1849 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1850 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:320
1854 msgid "Video filter module"
1855 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:322
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1861 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1862 msgstr ""
1863 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1864 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:326
1867 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:328
1871 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1875 msgid "Video snapshot file prefix"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:334
1879 msgid "Video snapshot format"
1880 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:336
1883 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:338
1887 msgid "Display video snapshot preview"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:340
1891 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:342
1895 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:344
1899 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:346
1903 msgid "Video cropping"
1904 msgstr "قص الفيديو"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:348
1907 msgid ""
1908 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1909 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:352
1913 msgid "Source aspect ratio"
1914 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:354
1917 msgid ""
1918 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1919 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1920 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1921 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1922 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:361
1926 msgid "Custom crop ratios list"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:363
1930 msgid ""
1931 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1932 "crop ratios list."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:366
1936 msgid "Custom aspect ratios list"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:368
1940 msgid ""
1941 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1942 "aspect ratio list."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:371
1946 msgid "Fix HDTV height"
1947 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:373
1950 msgid ""
1951 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1952 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1953 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:378
1957 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1958 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:380
1961 msgid ""
1962 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1963 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1964 "order to keep proportions."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:384
1968 msgid "Skip frames"
1969 msgstr "تجاهل اطارات"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:386
1972 msgid ""
1973 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1974 "computer is not powerful enough"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:389
1978 msgid "Drop late frames"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:391
1982 msgid ""
1983 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1984 "intended display date)."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:394
1988 msgid "Quiet synchro"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:396
1992 msgid ""
1993 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1994 "synchronization mechanism."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:405
1998 msgid ""
1999 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2000 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2001 "channel."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:410
2005 msgid ""
2006 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2007 "Restrictions Management measure."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:413
2011 msgid "Clock reference average counter"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:415
2015 msgid ""
2016 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2017 "to 10000."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:418
2021 msgid "Clock synchronisation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:420
2025 msgid ""
2026 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2027 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2031 msgid "Network synchronisation"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:425
2035 msgid ""
2036 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2037 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2041 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2044 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2050 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2051 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2052 msgid "Default"
2053 msgstr "الإفتراضي"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2056 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2060 msgid "Enable"
2061 msgstr "تمكين"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2064 msgid "UDP port"
2065 msgstr "منفذ UDP"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:435
2068 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:437
2072 msgid "MTU of the network interface"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:439
2076 msgid ""
2077 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2078 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2082 msgid "Hop limit (TTL)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:444
2086 msgid ""
2087 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2088 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2089 "in default)."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:448
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Multicast output interface"
2095 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:450
2098 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:452
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:454
2106 msgid ""
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "table."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:457
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:458
2116 msgid ""
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2122 msgid ""
2123 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2124 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:470
2128 msgid ""
2129 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2130 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2131 "(like DVB streams for example)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2135 msgid "Audio track"
2136 msgstr "مقطع الصوت"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:478
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2143 msgid "Subtitles track"
2144 msgstr "مقطع الترجمة"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:486
2151 msgid "Audio language"
2152 msgstr "لغة الصوت"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:488
2155 msgid ""
2156 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2157 "letter country code)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:491
2161 msgid "Subtitle language"
2162 msgstr "لغة الترجمة"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:493
2165 msgid ""
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:497
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:501
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "تكرار المدخلات"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:507
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:509
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:511
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2203 msgid "Stop time"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:517
2211 msgid "Input list"
2212 msgstr "قائمة المدخل"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:519
2215 msgid ""
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:522
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2222 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2225 msgid ""
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2228 "inputs."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:528
2232 msgid "Bookmarks list for a stream"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2236 msgid ""
2237 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2238 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2239 "{...}\""
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:536
2243 msgid ""
2244 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2245 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2246 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2247 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Force subtitle position"
2252 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2255 msgid ""
2256 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2257 "over the movie. Try several positions."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid "Enable sub-pictures"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:549
2265 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2269 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2270 msgid "On Screen Display"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:553
2274 msgid ""
2275 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2276 "Display)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Text rendering module"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2284 msgid ""
2285 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2286 "instance."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:560
2290 msgid "Subpictures filter module"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:562
2294 msgid ""
2295 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2296 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:565
2300 msgid "Autodetect subtitle files"
2301 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:567
2304 msgid ""
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:570
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:572
2314 msgid ""
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2316 "Options are:\n"
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:580
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:582
2329 msgid ""
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:585
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:587
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr ""
2343 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:590
2346 msgid "DVD device"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:593
2350 msgid ""
2351 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2352 "the drive letter (eg. D:)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:597
2356 msgid "This is the default DVD device to use."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:600
2360 msgid "VCD device"
2361 msgstr "جهاز VCD"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:603
2364 msgid ""
2365 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2366 "scan for a suitable CD-ROM device."
2367 msgstr ""
2368 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2369 "مناسب"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:607
2372 msgid "This is the default VCD device to use."
2373 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:610
2376 msgid "Audio CD device"
2377 msgstr "جهاز CD صوتي"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:613
2380 msgid ""
2381 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2382 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2383 msgstr ""
2384 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2385 "صوتي مناسب"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:617
2388 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2389 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2392 msgid "Force IPv6"
2393 msgstr "قوة IPv6"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:622
2396 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:624
2400 msgid "Force IPv4"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:626
2404 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:628
2408 msgid "TCP connection timeout"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:630
2412 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:632
2416 msgid "SOCKS server"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:634
2420 msgid ""
2421 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2422 "used for all TCP connections"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:637
2426 msgid "SOCKS user name"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:639
2430 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:641
2434 msgid "SOCKS password"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:643
2438 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:645
2442 msgid "Title metadata"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:647
2446 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:649
2450 msgid "Author metadata"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:651
2454 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:653
2458 msgid "Artist metadata"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:655
2462 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:657
2466 msgid "Genre metadata"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:659
2470 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:661
2474 msgid "Copyright metadata"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:663
2478 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:665
2482 msgid "Description metadata"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:667
2486 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:669
2490 msgid "Date metadata"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:671
2494 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:673
2498 msgid "URL metadata"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:675
2502 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:679
2506 msgid ""
2507 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2508 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2509 "can break playback of all your streams."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:683
2513 msgid "Preferred decoders list"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:685
2517 msgid ""
2518 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2519 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2520 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:690
2524 msgid "Preferred encoders list"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:692
2528 msgid ""
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:695
2533 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:697
2537 msgid ""
2538 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2539 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:706
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2545 "subsystem."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:709
2549 msgid "Default stream output chain"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:711
2553 msgid ""
2554 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2555 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2556 "all streams."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:715
2560 msgid "Enable streaming of all ES"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:717
2564 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:719
2568 msgid "Display while streaming"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:721
2572 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2576 msgid "Enable video stream output"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:725
2580 msgid ""
2581 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:728
2586 msgid "Enable audio stream output"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:730
2590 msgid ""
2591 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2592 "facility when this last one is enabled."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:733
2596 msgid "Enable SPU stream output"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:735
2600 msgid ""
2601 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2602 "facility when this last one is enabled."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2606 msgid "Keep stream output open"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:740
2610 msgid ""
2611 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2612 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2613 "specified)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:744
2617 msgid "Preferred packetizer list"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:746
2621 msgid ""
2622 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:749
2626 msgid "Mux module"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:751
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:753
2634 msgid "Access output module"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:755
2638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:757
2642 msgid "Control SAP flow"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:759
2646 msgid ""
2647 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2648 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:763
2652 msgid "SAP announcement interval"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:765
2656 msgid ""
2657 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2658 "between SAP announcements."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:774
2662 msgid ""
2663 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2664 "always leave all these enabled."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:777
2668 msgid "Enable FPU support"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:779
2672 msgid ""
2673 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2674 "advantage of it."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:782
2678 msgid "Enable CPU MMX support"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:784
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2684 "of them."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:787
2688 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:789
2692 msgid ""
2693 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2694 "advantage of them."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:792
2698 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:794
2702 msgid ""
2703 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2704 "advantage of them."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:797
2708 msgid "Enable CPU SSE support"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:799
2712 msgid ""
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 "of them."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:802
2718 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:804
2722 msgid ""
2723 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2724 "of them."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:807
2728 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:809
2732 msgid ""
2733 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2734 "advantage of them."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:814
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2740 "you really know what you are doing."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:817
2744 msgid "Memory copy module"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:819
2748 msgid ""
2749 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2750 "select the fastest one supported by your hardware."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:822
2754 msgid "Access module"
2755 msgstr " اذن الوصول"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:824
2758 msgid ""
2759 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2760 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2761 "option unless you really know what you are doing."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:828
2765 msgid "Access filter module"
2766 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:830
2769 msgid ""
2770 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2771 "used for instance for timeshifting."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:833
2775 msgid "Demux module"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:835
2779 msgid ""
2780 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2781 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2782 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2783 "you really know what you are doing."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:840
2787 msgid "Allow real-time priority"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:842
2791 msgid ""
2792 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2793 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2794 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2795 "only activate this if you know what you're doing."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:848
2799 msgid "Adjust VLC priority"
2800 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:850
2803 msgid ""
2804 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2805 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 "VLC instances."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:854
2810 msgid "Minimize number of threads"
2811 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:856
2814 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:858
2818 msgid "Modules search path"
2819 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:860
2822 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:862
2826 msgid "VLM configuration file"
2827 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:864
2830 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:866
2834 msgid "Use a plugins cache"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:868
2838 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:870
2842 msgid "Collect statistics"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:872
2846 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:874
2850 msgid "Run as daemon process"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:876
2854 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:878
2858 msgid "Write process id to file"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:880
2862 msgid "Writes process id into specified file."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:882
2866 msgid "Log to file"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:884
2870 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:886
2874 msgid "Log to syslog"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:888
2878 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:890
2882 msgid "Allow only one running instance"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:892
2886 msgid ""
2887 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2888 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2889 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2890 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2891 "running instance or enqueue it."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:900
2895 msgid ""
2896 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2897 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2898 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2899 "This option will allow you to play the file with the already running "
2900 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2901 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:908
2905 msgid "VLC is started from file association"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:910
2909 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:913
2913 msgid "One instance when started from file"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:915
2917 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:917
2921 msgid "Increase the priority of the process"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:919
2925 msgid ""
2926 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2927 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2928 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2929 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2930 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2931 "machine."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:927
2935 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:929
2939 msgid ""
2940 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2941 "playing current item."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:938
2945 msgid ""
2946 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2947 "overridden in the playlist dialog box."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:941
2951 msgid "Automatically preparse files"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:943
2955 msgid ""
2956 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2957 "metadata)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:946
2961 msgid "Album art policy"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:948
2965 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:954
2969 msgid "Manual download only"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:955
2973 msgid "When track starts playing"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:956
2977 msgid "As soon as track is added"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:958
2981 msgid "Services discovery modules"
2982 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:960
2985 msgid ""
2986 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2987 "Typical values are sap, hal, ..."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:963
2991 msgid "Play files randomly forever"
2992 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:965
2995 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:969
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:971
3003 msgid "Repeat current item"
3004 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:973
3007 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:975
3011 msgid "Play and stop"
3012 msgstr "تشغيل وايقاف"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:977
3015 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:979
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Play and exit"
3021 msgstr "تشغيل وايقاف"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:981
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3026 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:983
3029 msgid "Use media library"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:985
3033 msgid ""
3034 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3035 "VLC."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:988
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use playlist tree"
3041 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:990
3044 msgid ""
3045 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3046 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3047 "needed."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:994
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Always"
3053 msgstr "دائما في المقدمة"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:994
3056 msgid "Never"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1003
3060 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3066 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3069 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3071 msgid "Fullscreen"
3072 msgstr "ملئ الشاشة"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1007
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1008
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Leave fullscreen"
3081 msgstr "ملئ الشاشة"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1009
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3086 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1010
3089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3091 msgid "Play/Pause"
3092 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1011
3095 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1012
3099 msgid "Pause only"
3100 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1013
3103 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1014
3107 msgid "Play only"
3108 msgstr "تشغيل فقط"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1015
3111 msgid "Select the hotkey to use to play."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3118 msgid "Faster"
3119 msgstr "أسرع"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1017
3122 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3126 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3129 msgid "Slower"
3130 msgstr "أبطأ"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1019
3133 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3145 msgid "Next"
3146 msgstr "التالي"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1021
3149 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3153 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3159 msgid "Previous"
3160 msgstr "السابق"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3163 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3176 msgid "Stop"
3177 msgstr "ايقاف"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1025
3180 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3186 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3187 msgid "Position"
3188 msgstr "الموضع"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1027
3191 msgid "Select the hotkey to display the position."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1029
3195 msgid "Very short backwards jump"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1032
3203 msgid "Short backwards jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1034
3207 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1035
3211 msgid "Medium backwards jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1037
3215 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1038
3219 msgid "Long backwards jump"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1040
3223 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1042
3227 msgid "Very short forward jump"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1044
3231 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1045
3235 msgid "Short forward jump"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1047
3239 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1048
3243 msgid "Medium forward jump"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1050
3247 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1051
3251 msgid "Long forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1053
3255 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1055
3259 msgid "Very short jump length"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1056
3263 msgid "Very short jump length, in seconds."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1057
3267 msgid "Short jump length"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1058
3271 msgid "Short jump length, in seconds."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1059
3275 msgid "Medium jump length"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1060
3279 msgid "Medium jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1061
3283 msgid "Long jump length"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1062
3287 msgid "Long jump length, in seconds."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3292 msgid "Quit"
3293 msgstr "اغلاق"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1065
3296 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1066
3300 msgid "Navigate up"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1067
3304 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1068
3308 msgid "Navigate down"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1069
3312 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1070
3316 msgid "Navigate left"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1071
3320 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1072
3324 msgid "Navigate right"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1073
3328 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1074
3332 msgid "Activate"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1075
3336 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1076
3340 msgid "Go to the DVD menu"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1077
3344 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1078
3348 msgid "Select previous DVD title"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1079
3352 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1080
3356 msgid "Select next DVD title"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1081
3360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1082
3364 msgid "Select prev DVD chapter"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1083
3368 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1084
3372 msgid "Select next DVD chapter"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1085
3376 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1086
3380 msgid "Volume up"
3381 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1087
3384 msgid "Select the key to increase audio volume."
3385 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1088
3388 msgid "Volume down"
3389 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1089
3392 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3393 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3398 msgid "Mute"
3399 msgstr "كتم الصوت"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1091
3402 msgid "Select the key to mute audio."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1092
3406 msgid "Subtitle delay up"
3407 msgstr "تقديم الترجمة"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1093
3410 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3411 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1094
3414 msgid "Subtitle delay down"
3415 msgstr "تأخير الترجمة"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1095
3418 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3419 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1096
3422 msgid "Audio delay up"
3423 msgstr "تقديم الصوت"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1097
3426 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3427 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1098
3430 msgid "Audio delay down"
3431 msgstr "تأخير الصوت"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1099
3434 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3435 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1100
3438 msgid "Play playlist bookmark 1"
3439 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1101
3442 msgid "Play playlist bookmark 2"
3443 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1102
3446 msgid "Play playlist bookmark 3"
3447 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1103
3450 msgid "Play playlist bookmark 4"
3451 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1104
3454 msgid "Play playlist bookmark 5"
3455 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1105
3458 msgid "Play playlist bookmark 6"
3459 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1106
3462 msgid "Play playlist bookmark 7"
3463 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1107
3466 msgid "Play playlist bookmark 8"
3467 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1108
3470 msgid "Play playlist bookmark 9"
3471 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1109
3474 msgid "Play playlist bookmark 10"
3475 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1110
3478 msgid "Select the key to play this bookmark."
3479 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1111
3482 msgid "Set playlist bookmark 1"
3483 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1112
3486 msgid "Set playlist bookmark 2"
3487 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1113
3490 msgid "Set playlist bookmark 3"
3491 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1114
3494 msgid "Set playlist bookmark 4"
3495 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1115
3498 msgid "Set playlist bookmark 5"
3499 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1116
3502 msgid "Set playlist bookmark 6"
3503 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1117
3506 msgid "Set playlist bookmark 7"
3507 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Set playlist bookmark 8"
3511 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1119
3514 msgid "Set playlist bookmark 9"
3515 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1120
3518 msgid "Set playlist bookmark 10"
3519 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1121
3522 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3523 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3527 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3531 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3535 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3539 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3543 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3547 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3551 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3555 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3559 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3563 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1134
3566 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1136
3570 msgid "Go back in browsing history"
3571 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1137
3574 msgid ""
3575 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3576 "history."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1138
3580 msgid "Go forward in browsing history"
3581 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3584 msgid ""
3585 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3586 "history."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1141
3590 msgid "Cycle audio track"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1142
3594 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1143
3598 msgid "Cycle subtitle track"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1144
3602 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1145
3606 msgid "Cycle source aspect ratio"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1146
3610 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1147
3614 msgid "Cycle video crop"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1148
3618 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1149
3622 msgid "Cycle deinterlace modes"
3623 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1150
3626 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1151
3630 msgid "Show interface"
3631 msgstr "اظهار الواجهة"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1152
3634 msgid "Raise the interface above all other windows."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1153
3638 msgid "Hide interface"
3639 msgstr "اخفاء الواجهة"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1154
3642 msgid "Lower the interface below all other windows."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1155
3646 msgid "Take video snapshot"
3647 msgstr "التقاط صورة"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1156
3650 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3651 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3654 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3655 msgid "Record"
3656 msgstr "تسجيل "
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1159
3659 msgid "Record access filter start/stop."
3660 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3663 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3664 msgid "Dump"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1161
3668 msgid "Media dump access filter trigger."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1163
3672 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1164
3676 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1167
3680 msgid "Toggle random playlist playback"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3684 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3685 msgid "Zoom"
3686 msgstr "تكبير"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3689 msgid "Un-Zoom"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3693 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3697 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3701 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3705 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3709 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3713 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3717 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3721 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1195
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3727 msgstr "Use embedded video output"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1197
3730 msgid ""
3731 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3732 "output for the time being."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1201
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3739 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3740 "in the playlist.\n"
3741 "The first item specified will be played first.\n"
3742 "\n"
3743 "Options-styles:\n"
3744 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3745 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3746 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3747 "            and that overrides previous settings.\n"
3748 "\n"
3749 "Stream MRL syntax:\n"
3750 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3751 "option=value ...]\n"
3752 "\n"
3753 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3754 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3755 "\n"
3756 "URL syntax:\n"
3757 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3758 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3759 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3760 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3761 "  screen://                      Screen capture\n"
3762 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3763 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3764 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3765 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3766 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3767 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3768 "certain time\n"
3769 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3773 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3774 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3775 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3776 msgid "Snapshot"
3777 msgstr "التقاط صورة"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1326
3780 msgid "Window properties"
3781 msgstr "خصائص النافذة"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1369
3784 msgid "Subpictures"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3788 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3790 msgid "Subtitles"
3791 msgstr "الترجمة"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3794 msgid "Overlays"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1401
3798 #, fuzzy
3799 msgid "France"
3800 msgstr "حفلة راقصة"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1403
3803 msgid "Track settings"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1425
3807 msgid "Playback control"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1440
3811 msgid "Default devices"
3812 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1449
3815 msgid "Network settings"
3816 msgstr "اعدادات الشبكة"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1461
3819 msgid "Socks proxy"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1470
3823 msgid "Metadata"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1500
3827 msgid "Decoders"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3832 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3836 msgid "Input"
3837 msgstr "ادخال"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1545
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3841 msgid "VLM"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1578
3845 msgid "CPU"
3846 msgstr "CPU"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1600
3849 msgid "Special modules"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1607
3853 msgid "Plugins"
3854 msgstr "اضافات"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1615
3857 msgid "Performance options"
3858 msgstr "خيارات الأداء"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1757
3861 msgid "Hot keys"
3862 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:2089
3865 msgid "Jump sizes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:2168
3869 msgid "main program"
3870 msgstr "البرنامج الأساسي"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:2178
3873 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:2184
3877 msgid ""
3878 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3879 "--help-verbose)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:2189
3883 msgid "print help for the advanced options"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:2194
3887 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:2200
3891 msgid "print a list of available modules"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2205
3895 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2211
3899 msgid ""
3900 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3901 "verbose)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:2216
3905 msgid "save the current command line options in the config"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:2221
3909 msgid "reset the current config to the default values"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2226
3913 msgid "use alternate config file"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2231
3917 msgid "resets the current plugins cache"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2236
3921 msgid "print version information"
3922 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3923
3924 #: src/modules/configuration.c:1233
3925 msgid "boolean"
3926 msgstr "بولياني"
3927
3928 #: src/modules/configuration.c:1244
3929 msgid "key"
3930 msgstr "مفتاح"
3931
3932 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3933 #: src/playlist/loadsave.c:112
3934 msgid "Media Library"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3938 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3939 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3940 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3941 #: modules/access/bda/bda.c:152
3942 msgid "Undefined"
3943 msgstr "غير معرف"
3944
3945 #: src/text/iso-639_def.h:38
3946 msgid "Afar"
3947 msgstr "بعيدا"
3948
3949 #: src/text/iso-639_def.h:39
3950 msgid "Abkhazian"
3951 msgstr "Abkhazian"
3952
3953 #: src/text/iso-639_def.h:40
3954 msgid "Afrikaans"
3955 msgstr "أفريقاني"
3956
3957 #: src/text/iso-639_def.h:41
3958 msgid "Albanian"
3959 msgstr "ألباني"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:42
3962 msgid "Amharic"
3963 msgstr "الأمهري"
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:44
3966 msgid "Armenian"
3967 msgstr "أرميني"
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:45
3970 msgid "Assamese"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:46
3974 msgid "Avestan"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:47
3978 msgid "Aymara"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:48
3982 msgid "Azerbaijani"
3983 msgstr "اذربيجاني"
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:49
3986 msgid "Bashkir"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:50
3990 msgid "Basque"
3991 msgstr "باسكي"
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:51
3994 msgid "Belarusian"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:52
3998 msgid "Bengali"
3999 msgstr "بنغالي"
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:53
4002 msgid "Bihari"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:54
4006 msgid "Bislama"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:55
4010 msgid "Bosnian"
4011 msgstr "بوسنى "
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:56
4014 msgid "Breton"
4015 msgstr "بريتاني"
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:57
4018 msgid "Bulgarian"
4019 msgstr "بلغاري"
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:58
4022 msgid "Burmese"
4023 msgstr "بورمي"
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:60
4026 msgid "Chamorro"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:61
4030 msgid "Chechen"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:62
4034 msgid "Chinese"
4035 msgstr "صينى "
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:63
4038 msgid "Church Slavic"
4039 msgstr "صقلبي"
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:64
4042 msgid "Chuvash"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:65
4046 msgid "Cornish"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:66
4050 msgid "Corsican"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:70
4054 msgid "Dzongkha"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:71
4058 msgid "English"
4059 msgstr "انجليزي"
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:72
4062 msgid "Esperanto"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:73
4066 msgid "Estonian"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:74
4070 msgid "Faroese"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:75
4074 msgid "Fijian"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:76
4078 msgid "Finnish"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:78
4082 msgid "Frisian"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:81
4086 msgid "Gaelic (Scots)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:82
4090 msgid "Irish"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:83
4094 msgid "Gallegan"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:84
4098 msgid "Manx"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:85
4102 msgid "Greek, Modern ()"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:86
4106 msgid "Guarani"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:87
4110 msgid "Gujarati"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:89
4114 msgid "Herero"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:90
4118 msgid "Hindi"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:91
4122 msgid "Hiri Motu"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:93
4126 msgid "Icelandic"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:94
4130 msgid "Inuktitut"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:95
4134 msgid "Interlingue"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:96
4138 msgid "Interlingua"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:97
4142 msgid "Indonesian"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:98
4146 msgid "Inupiaq"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:100
4150 msgid "Javanese"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:102
4154 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:103
4158 msgid "Kannada"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:104
4162 msgid "Kashmiri"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:105
4166 msgid "Kazakh"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:106
4170 msgid "Khmer"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:107
4174 msgid "Kikuyu"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:108
4178 msgid "Kinyarwanda"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:109
4182 msgid "Kirghiz"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:110
4186 msgid "Komi"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:112
4190 msgid "Kuanyama"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:113
4194 msgid "Kurdish"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:114
4198 msgid "Lao"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:115
4202 msgid "Latin"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:116
4206 msgid "Latvian"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:117
4210 msgid "Lingala"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:118
4214 msgid "Lithuanian"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:119
4218 msgid "Letzeburgesch"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:120
4222 msgid "Macedonian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:121
4226 msgid "Marshall"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:122
4230 msgid "Malayalam"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:123
4234 msgid "Maori"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:124
4238 msgid "Marathi"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:126
4242 msgid "Malagasy"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:127
4246 msgid "Maltese"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:128
4250 msgid "Moldavian"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:129
4254 msgid "Mongolian"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:130
4258 msgid "Nauru"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:131
4262 msgid "Navajo"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:132
4266 msgid "Ndebele, South"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:133
4270 msgid "Ndebele, North"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:134
4274 msgid "Ndonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:135
4278 msgid "Nepali"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:136
4282 msgid "Norwegian"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:137
4286 msgid "Norwegian Nynorsk"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:138
4290 msgid "Norwegian Bokmaal"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:139
4294 msgid "Chichewa; Nyanja"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:140
4298 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:141
4302 msgid "Oriya"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:142
4306 msgid "Oromo"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:144
4310 msgid "Ossetian; Ossetic"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:145
4314 msgid "Panjabi"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:147
4318 msgid "Pali"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:148
4322 msgid "Polish"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:149
4326 msgid "Portuguese"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:150
4330 msgid "Pushto"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:151
4334 msgid "Quechua"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:152
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Original audio"
4340 msgstr "تمكين الصوت"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:153
4343 msgid "Raeto-Romance"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:155
4347 msgid "Rundi"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:157
4351 msgid "Sango"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:158
4355 msgid "Sanskrit"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:159
4359 msgid "Serbian"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:160
4363 msgid "Croatian"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:161
4367 msgid "Sinhalese"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:164
4371 msgid "Northern Sami"
4372 msgstr "السامي الشمالي"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:165
4375 msgid "Samoan"
4376 msgstr "السامون"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:166
4379 msgid "Shona"
4380 msgstr "الشونا"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:167
4383 msgid "Sindhi"
4384 msgstr "سيندي"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:168
4387 msgid "Somali"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:169
4391 msgid "Sotho, Southern"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:171
4395 msgid "Sardinian"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:172
4399 msgid "Swati"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:173
4403 msgid "Sundanese"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:174
4407 msgid "Swahili"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:176
4411 msgid "Tahitian"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:177
4415 msgid "Tamil"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:178
4419 msgid "Tatar"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:179
4423 msgid "Telugu"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:180
4427 msgid "Tajik"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:181
4431 msgid "Tagalog"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:182
4435 msgid "Thai"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:183
4439 msgid "Tibetan"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:184
4443 msgid "Tigrinya"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:185
4447 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:186
4451 msgid "Tswana"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:187
4455 msgid "Tsonga"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:189
4459 msgid "Turkmen"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:190
4463 msgid "Twi"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:191
4467 msgid "Uighur"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:192
4471 msgid "Ukrainian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:193
4475 msgid "Urdu"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:194
4479 msgid "Uzbek"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:195
4483 msgid "Vietnamese"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:196
4487 msgid "Volapuk"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:197
4491 msgid "Welsh"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:198
4495 msgid "Wolof"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:199
4499 msgid "Xhosa"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:200
4503 msgid "Yiddish"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:201
4507 msgid "Yoruba"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:202
4511 msgid "Zhuang"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:203
4515 msgid "Zulu"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4519 msgid "Unknown"
4520 msgstr "غير معرف"
4521
4522 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4524 msgid "Deinterlace"
4525 msgstr "الغاء التشويش"
4526
4527 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4528 msgid "Discard"
4529 msgstr "تجاهل"
4530
4531 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4532 msgid "Blend"
4533 msgstr "مزج"
4534
4535 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4536 msgid "Mean"
4537 msgstr "وسيط"
4538
4539 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4540 msgid "Bob"
4541 msgstr "تمايل"
4542
4543 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4544 msgid "Linear"
4545 msgstr "خطي"
4546
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4548 msgid "1:4 Quarter"
4549 msgstr "1:4 الربع"
4550
4551 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4552 msgid "1:2 Half"
4553 msgstr "1:2 النصف"
4554
4555 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4556 msgid "1:1 Original"
4557 msgstr "1:1 الأصلي"
4558
4559 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4560 msgid "2:1 Double"
4561 msgstr "2:1 مزدوج"
4562
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4566 msgid "Crop"
4567 msgstr "قص"
4568
4569 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4571 msgid "Aspect-ratio"
4572 msgstr "معدل الترميز"
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4576 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4577 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4578 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4579 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4580 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4581 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4582 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4583 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4584 msgid "Caching value in ms"
4585 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4588 msgid ""
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4593 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4594 msgid "Adapter card to tune"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4598 msgid ""
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4600 "n>=0."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4608 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4609 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:55
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4622 msgid "Inversion mode"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4634 msgid ""
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4640 msgid "Budget mode"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:75
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Network Identifier"
4650 msgstr "اعدادات الشبكة"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4661 msgid "LNB voltage"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4669 msgid "High LNB voltage"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4673 msgid ""
4674 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4675 "supported by all frontends."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4679 msgid "22 kHz tone"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4683 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4687 msgid "Transponder FEC"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4691 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4695 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4699 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:99
4703 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:102
4711 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:106
4719 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4723 msgid "Modulation type"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:110
4727 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:113
4731 msgid "16"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:113
4735 msgid "32"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:114
4739 msgid "64"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:114
4743 msgid "128"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4747 msgid "256"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4751 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:118
4755 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4759 msgid "1/2"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4763 msgid "2/3"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4767 msgid "3/4"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4771 msgid "5/6"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4775 msgid "7/8"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4779 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:125
4783 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4787 msgid "Terrestrial bandwidth"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4791 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:134
4795 msgid "6 MHz"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:135
4799 msgid "7 MHz"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:135
4803 msgid "8 MHz"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4807 msgid "Terrestrial guard interval"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:138
4811 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:140
4815 msgid "1/4"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:140
4819 msgid "1/8"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:141
4823 msgid "1/16"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:141
4827 msgid "1/32"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4831 msgid "Terrestrial transmission mode"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:144
4835 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:146
4839 msgid "2k"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:147
4843 msgid "8k"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4847 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:150
4851 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:152
4855 msgid "1"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:153
4859 msgid "2"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:153
4863 msgid "4"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:156
4867 msgid "Satellite Azimuth"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:157
4871 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:158
4875 msgid "Satellite Elevation"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:159
4879 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:160
4883 msgid "Satellite Longitude"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:162
4887 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:163
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Satellite Polarisation"
4893 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:164
4896 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:166
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Horizontal"
4902 msgstr "إزاحة أفقية"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:166
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Vertical"
4907 msgstr "عمودي Sync"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:167
4910 msgid "Circular Left"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:167
4914 msgid "Circular Right"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4918 msgid "DVB"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:171
4922 #, fuzzy
4923 msgid "DirectShow DVB input"
4924 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4925
4926 #: modules/access/cdda/access.c:294
4927 msgid "CD reading failed"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/access.c:295
4931 #, c-format
4932 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/cdda.c:62
4936 msgid ""
4937 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4938 "milliseconds."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4942 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4944 msgid "Audio CD"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda.c:67
4948 msgid "Audio CD input"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda.c:73
4952 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/cdda.c:85
4956 msgid "CDDB Server"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda.c:85
4960 msgid "Address of the CDDB server to use."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda.c:88
4964 msgid "CDDB port"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda.c:88
4968 msgid "CDDB Server port to use."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda.c:448
4972 msgid "Audio CD - Track "
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:465
4976 #, c-format
4977 msgid "Audio CD - Track %i"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4981 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4982 msgid "none"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4986 msgid "overlap"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4990 msgid "full"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4994 msgid ""
4995 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4996 "meta info          1\n"
4997 "events             2\n"
4998 "MRL                4\n"
4999 "external call      8\n"
5000 "all calls (0x10)  16\n"
5001 "LSN       (0x20)  32\n"
5002 "seek      (0x40)  64\n"
5003 "libcdio   (0x80) 128\n"
5004 "libcddb  (0x100) 256\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5008 msgid ""
5009 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5010 "units."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5014 msgid ""
5015 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5016 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5017 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5018 "25 blocks per access."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5022 msgid ""
5023 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5024 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5025 "   %a : The artist (for the album)\n"
5026 "   %A : The album information\n"
5027 "   %C : Category\n"
5028 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5029 "   %I : CDDB disk ID\n"
5030 "   %G : Genre\n"
5031 "   %M : The current MRL\n"
5032 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5033 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5034 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5035 "   %T : The track number\n"
5036 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5037 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5038 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5039 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5040 "   %% : a % \n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5044 msgid ""
5045 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5046 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5047 "   %M : The current MRL\n"
5048 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5049 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5050 "   %T : The track number\n"
5051 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5052 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5053 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5054 "   %% : a % \n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5058 msgid "Enable CD paranoia?"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5062 msgid ""
5063 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5064 "none: no paranoia - fastest.\n"
5065 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5066 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5070 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5074 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5078 msgid "Audio Compact Disc"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5082 msgid "Additional debug"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5086 msgid "Caching value in microseconds"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5090 msgid "Number of blocks per CD read"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5094 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5098 msgid "Use CD audio controls and output?"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5102 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5106 msgid "Do CD-Text lookups?"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5110 msgid "If set, get CD-Text information"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5114 msgid "Use Navigation-style playback?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5118 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5122 msgid "CDDB"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5126 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5130 msgid "CDDB lookups"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5134 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5138 msgid "CDDB server"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5142 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5146 msgid "CDDB server port"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5150 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5154 msgid "email address reported to CDDB server"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5158 msgid "Cache CDDB lookups?"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5162 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5166 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5170 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5174 msgid "CDDB server timeout"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5178 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5182 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5186 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5190 msgid ""
5191 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5192 "are available"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5196 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5197 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5198 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5199 msgid "Disc"
5200 msgstr "القرص"
5201
5202 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5204 msgid "Duration"
5205 msgstr "المدة"
5206
5207 #: modules/access/cdda/info.c:333
5208 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5212 msgid "Tracks"
5213 msgstr "مقاطع"
5214
5215 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5216 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5218 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5221 msgid "Track"
5222 msgstr "مقاطع"
5223
5224 #: modules/access/cdda/info.c:400
5225 msgid "MRL"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/info.c:856
5229 msgid "Track Number"
5230 msgstr "رقم المقطع"
5231
5232 #: modules/access/dc1394.c:65
5233 msgid "dc1394 input"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/directory.c:72
5237 msgid "Subdirectory behavior"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/directory.c:74
5241 msgid ""
5242 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5243 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5244 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5245 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/directory.c:80
5249 msgid "collapse"
5250 msgstr "طي"
5251
5252 #: modules/access/directory.c:81
5253 msgid "expand"
5254 msgstr "بسط"
5255
5256 #: modules/access/directory.c:83
5257 msgid "Ignored extensions"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/directory.c:85
5261 msgid ""
5262 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5263 "directory.\n"
5264 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5265 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5269 msgid "Directory"
5270 msgstr "المسار"
5271
5272 #: modules/access/directory.c:94
5273 msgid "Standard filesystem directory input"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5279 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5280 msgid "None"
5281 msgstr "لا شي"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5284 msgid "Cable"
5285 msgstr "كيبل"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5288 msgid "Antenna"
5289 msgstr "الهوائي"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5292 msgid "TV"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5296 msgid "FM radio"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5300 #, fuzzy
5301 msgid "AM radio"
5302 msgstr "الصوت"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5305 msgid "DSS"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5309 msgid ""
5310 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5311 "millisecondss."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5315 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5316 msgid "Video device name"
5317 msgstr "اسم أداة فيديو"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5320 msgid ""
5321 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5322 "don't specify anything, the default device will be used."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5326 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5327 msgid "Audio device name"
5328 msgstr "اسم أداة الصوت"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5334 "don't specify anything, the default device will be used. "
5335 msgstr ""
5336 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5337 "مناسب"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5340 msgid "Video size"
5341 msgstr "حجم الفيديو"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5344 msgid ""
5345 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5346 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5347 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5351 msgid "Video input chroma format"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5355 msgid ""
5356 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5357 "(default), RV24, etc.)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5361 msgid "Video input frame rate"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5365 msgid ""
5366 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5367 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5371 msgid "Device properties"
5372 msgstr "خصائص الجهاز"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5375 msgid ""
5376 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5380 msgid "Tuner properties"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5384 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5388 msgid "Tuner TV Channel"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5392 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5396 msgid "Tuner country code"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5400 msgid ""
5401 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5402 "mapping (0 means default)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5406 msgid "Tuner input type"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5410 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5414 msgid "Video input pin"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5418 msgid ""
5419 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5420 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5421 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5422 "will not be changed."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5426 msgid "Audio input pin"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5430 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5434 msgid "Video output pin"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5438 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5442 msgid "Audio output pin"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5446 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5450 msgid "AM Tuner mode"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5454 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5458 msgid "DirectShow"
5459 msgstr "المعرض المباشر"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5462 msgid "DirectShow input"
5463 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5466 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5467 msgid "Refresh list"
5468 msgstr "تحديث القائمة"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5471 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5473 msgid "Configure"
5474 msgstr "تكوين..."
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5477 msgid "Capturing failed"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5487 #, c-format
5488 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:127
5492 msgid "Modulation type for front-end device."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5496 msgid "HTTP Host address"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:150
5500 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:152
5504 msgid "HTTP user name"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:154
5508 msgid ""
5509 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:157
5513 msgid "HTTP password"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:159
5517 msgid ""
5518 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:162
5522 msgid "HTTP ACL"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:164
5526 msgid ""
5527 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5528 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5532 #: modules/control/http/http.c:49
5533 msgid "Certificate file"
5534 msgstr "ملف الشهادة"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:169
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5541 #: modules/control/http/http.c:52
5542 msgid "Private key file"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:173
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5550 #: modules/control/http/http.c:54
5551 msgid "Root CA file"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:176
5555 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5559 #: modules/control/http/http.c:57
5560 msgid "CRL file"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:180
5564 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:184
5568 msgid "DVB input with v4l2 support"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:236
5572 msgid "HTTP server"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:726
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Input syntax is deprecated"
5578 msgstr "تم تغيير المدخل"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:727
5581 msgid ""
5582 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5583 "the new syntax."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:773
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Illegal Polarization"
5589 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:774
5592 #, c-format
5593 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dv.c:70
5597 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dv.c:74
5601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dv.c:75
5605 msgid "dv"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5609 msgid "DVD angle"
5610 msgstr "زاوية DVD"
5611
5612 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5613 msgid "Default DVD angle."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5617 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:71
5621 msgid "Start directly in menu"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:73
5625 msgid ""
5626 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5627 "useless warning introductions."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:82
5631 msgid "DVD with menus"
5632 msgstr "DVD بقوائم"
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:83
5635 msgid "DVDnav Input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5639 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Playback failure"
5642 msgstr "اعادة التشغيل"
5643
5644 #: modules/access/dvdnav.c:300
5645 msgid ""
5646 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvdread.c:69
5650 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvdread.c:71
5654 msgid ""
5655 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5656 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5657 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5658 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5659 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5660 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5661 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5662 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5663 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5664 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5665 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5666 "The default method is: key."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvdread.c:87
5670 msgid "title"
5671 msgstr "عنوان"
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:87
5674 msgid "Key"
5675 msgstr "مفتاح"
5676
5677 #: modules/access/dvdread.c:93
5678 msgid "DVD without menus"
5679 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:94
5682 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvdread.c:239
5686 #, c-format
5687 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvdread.c:498
5691 #, c-format
5692 msgid "DVDRead could not read block %d."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdread.c:560
5696 #, c-format
5697 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/eyetv.c:45
5701 #, fuzzy
5702 msgid "EyeTV access module"
5703 msgstr " اذن الوصول"
5704
5705 #: modules/access/fake.c:43
5706 msgid ""
5707 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5711 msgid "Framerate"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/fake.c:47
5715 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5720 msgid "ID"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/fake.c:50
5724 msgid ""
5725 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5726 "(default 0)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/fake.c:52
5730 msgid "Duration in ms"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/fake.c:54
5734 msgid ""
5735 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5736 "meaning that the stream is unlimited)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5740 msgid "Fake"
5741 msgstr "زائف"
5742
5743 #: modules/access/fake.c:59
5744 msgid "Fake input"
5745 msgstr "مدخل مزيف"
5746
5747 #: modules/access/file.c:81
5748 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/file.c:83
5752 msgid "Concatenate with additional files"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/file.c:85
5756 msgid ""
5757 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5758 "a comma-separated list of files."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/file.c:89
5762 msgid "File input"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5766 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5767 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5770 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5774 msgid "File"
5775 msgstr "الملف"
5776
5777 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5778 #: modules/access/file.c:452
5779 msgid "File reading failed"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/file.c:284
5783 #, c-format
5784 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/file.c:436
5788 #, c-format
5789 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/file.c:453
5793 #, c-format
5794 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5798 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5802 msgid ""
5803 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5804 "seconds."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5808 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Bandwidth"
5811 msgstr "عرض الحدود "
5812
5813 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5814 msgid "Bandwidth limiter"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_filter/dump.c:39
5818 msgid "Force use of dump module"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_filter/dump.c:40
5822 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access_filter/dump.c:43
5826 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access_filter/dump.c:44
5830 msgid ""
5831 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5832 "megabyte were performed."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_filter/record.c:45
5836 msgid "Record directory"
5837 msgstr "دليل التسجيل"
5838
5839 #: modules/access_filter/record.c:47
5840 msgid "Directory where the record will be stored."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_filter/record.c:323
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Recording"
5846 msgstr "تسجيل "
5847
5848 #: modules/access_filter/record.c:325
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Recording done"
5851 msgstr "نسبة التسجيل"
5852
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5854 msgid "Timeshift granularity"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5858 msgid ""
5859 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5860 "timeshifted streams."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5864 msgid "Timeshift directory"
5865 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5866
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5869 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5872 msgid "Force use of the timeshift module"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5876 msgid ""
5877 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5878 "control pace or pause."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5883 msgid "Timeshift"
5884 msgstr "التخزين المؤقت"
5885
5886 #: modules/access/ftp.c:56
5887 msgid ""
5888 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:58
5892 msgid "FTP user name"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5896 msgid "User name that will be used for the connection."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:61
5900 msgid "FTP password"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5904 msgid "Password that will be used for the connection."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:64
5908 msgid "FTP account"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:65
5912 msgid "Account that will be used for the connection."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:70
5916 msgid "FTP input"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:87
5920 msgid "FTP upload output"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5924 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5925 msgid "Network interaction failed"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:133
5929 msgid "VLC could not connect with the given server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:143
5933 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:204
5937 msgid "Your account was rejected."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:214
5941 msgid "Your password was rejected."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:222
5945 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5949 msgid ""
5950 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5954 msgid "GnomeVFS input"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5958 msgid "HTTP proxy"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5962 msgid ""
5963 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5964 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5965 "tried."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/http.c:59
5969 msgid ""
5970 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/http.c:62
5974 msgid "HTTP user agent"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/http.c:63
5978 msgid "User agent that will be used for the connection."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/http.c:66
5982 msgid "Auto re-connect"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/http.c:68
5986 msgid ""
5987 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/http.c:71
5991 msgid "Continuous stream"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/http.c:72
5995 msgid ""
5996 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5997 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5998 "other types of HTTP streams."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/http.c:78
6002 msgid "HTTP input"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/http.c:80
6006 msgid "HTTP(S)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/http.c:297
6010 msgid "HTTP authentication"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6014 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/jack.c:60
6018 msgid ""
6019 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6020 "milliseconds."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/jack.c:62
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Pace"
6026 msgstr "حفلة راقصة"
6027
6028 #: modules/access/jack.c:64
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6031 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6032
6033 #: modules/access/jack.c:65
6034 msgid "Auto Connection"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/jack.c:67
6038 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/jack.c:70
6042 #, fuzzy
6043 msgid "JACK audio input"
6044 msgstr "المدخل السمعي"
6045
6046 #: modules/access/jack.c:72
6047 #, fuzzy
6048 msgid "JACK Input"
6049 msgstr "ادخال"
6050
6051 #: modules/access/mms/mms.c:48
6052 msgid ""
6053 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/mms/mms.c:51
6057 msgid "Force selection of all streams"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/mms/mms.c:53
6061 msgid ""
6062 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6063 "You can choose to select all of them."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/mms/mms.c:56
6067 msgid "Maximum bitrate"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/mms/mms.c:58
6071 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/mms/mms.c:68
6075 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6079 msgid "Dummy stream output"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6083 msgid "Dummy"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_output/file.c:63
6087 msgid "Append to file"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access_output/file.c:64
6091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access_output/file.c:68
6095 msgid "File stream output"
6096 msgstr "ملف ناتج التيار"
6097
6098 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6099 msgid "Username"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_output/http.c:63
6103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6107 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6109 msgid "Password"
6110 msgstr "كلمة السڒ"
6111
6112 #: modules/access_output/http.c:66
6113 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access_output/http.c:68
6117 msgid "Mime"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/http.c:69
6121 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/http.c:72
6125 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/http.c:75
6129 msgid ""
6130 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6131 "empty if you don't have one."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access_output/http.c:79
6135 msgid ""
6136 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6137 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access_output/http.c:84
6141 msgid ""
6142 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6143 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:87
6147 msgid "Advertise with Bonjour"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/http.c:88
6151 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/http.c:92
6155 msgid "HTTP stream output"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access_output/shout.c:59
6159 msgid "Stream name"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/shout.c:60
6163 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/shout.c:63
6167 msgid "Stream description"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/shout.c:64
6171 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_output/shout.c:67
6175 msgid "Stream MP3"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/shout.c:68
6179 msgid ""
6180 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6181 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6182 "shoutcast/icecast server."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:77
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Genre description"
6188 msgstr "الوصف"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:78
6191 msgid "Genre of the content. "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/shout.c:80
6195 #, fuzzy
6196 msgid "URL description"
6197 msgstr "الوصف"
6198
6199 #: modules/access_output/shout.c:81
6200 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_output/shout.c:88
6204 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6208 msgid "Samplerate"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/shout.c:91
6212 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/shout.c:93
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Number of channels"
6218 msgstr "عدد من النطاقات"
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:94
6221 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:96
6225 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:97
6229 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:99
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Stream public"
6235 msgstr "ناتج التيار"
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:100
6238 msgid ""
6239 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6240 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6241 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/shout.c:106
6245 msgid "IceCAST output"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6249 #: modules/demux/live555.cpp:60
6250 msgid "Caching value (ms)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/udp.c:91
6254 msgid ""
6255 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6256 "milliseconds."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/udp.c:94
6260 msgid "Group packets"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/udp.c:95
6264 msgid ""
6265 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6266 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6267 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/udp.c:100
6271 msgid "Raw write"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/udp.c:101
6275 msgid ""
6276 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6277 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/udp.c:105
6281 msgid "RTCP destination port number"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/udp.c:106
6285 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:107
6289 msgid "Automatic multicast streaming"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:108
6293 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/udp.c:110
6297 msgid "UDP-Lite"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/udp.c:111
6301 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/udp.c:112
6305 msgid "Checksum coverage"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/udp.c:113
6309 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/udp.c:116
6313 msgid "UDP stream output"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:54
6317 msgid ""
6318 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6319 "milliseconds."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:57
6323 msgid "Device"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:58
6327 msgid "PVR video device"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:60
6331 msgid "Radio device"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:61
6335 msgid "PVR radio device"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6339 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6340 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6341 msgid "Norm"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6345 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6349 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6350 msgid "Width"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:68
6354 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6358 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6359 msgid "Height"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:72
6363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6367 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6368 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6369 msgid "Frequency"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6373 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6377 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:82
6381 msgid "Key interval"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:83
6385 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:85
6389 msgid "B Frames"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:86
6393 msgid ""
6394 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6395 "number of B-Frames."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:90
6399 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:92
6403 msgid "Bitrate peak"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:93
6407 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:95
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Bitrate mode"
6413 msgstr "نمط التشويش"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:96
6416 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:98
6420 msgid "Audio bitmask"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:99
6424 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6428 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6429 msgid "Volume"
6430 msgstr "حجم الصوت"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:103
6433 msgid "Audio volume (0-65535)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6437 msgid "Channel"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:106
6441 msgid ""
6442 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6446 msgid "Automatic"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6450 msgid "SECAM"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6454 msgid "PAL"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6458 msgid "NTSC"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:115
6462 msgid "vbr"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:115
6466 msgid "cbr"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:120
6470 msgid "PVR"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:121
6474 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6478 msgid ""
6479 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6483 msgid "Real RTSP"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6487 msgid "Connection failed"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6491 #, c-format
6492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Session failed"
6498 msgstr "حفظ للملف"
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6501 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:38
6505 msgid ""
6506 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/screen/screen.c:42
6510 msgid "Desired frame rate for the capture."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/screen/screen.c:45
6514 msgid "Capture fragment size"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/screen/screen.c:47
6518 msgid ""
6519 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6520 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/screen/screen.c:61
6524 msgid "Screen Input"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6528 msgid "Screen"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/smb.c:63
6532 msgid ""
6533 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/smb.c:65
6537 msgid "SMB user name"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/smb.c:68
6541 msgid "SMB password"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/smb.c:71
6545 msgid "SMB domain"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/smb.c:72
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/smb.c:77
6553 msgid "SMB input"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/tcp.c:39
6557 msgid ""
6558 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/tcp.c:46
6562 msgid "TCP"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/tcp.c:47
6566 msgid "TCP input"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/udp.c:71
6570 msgid ""
6571 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/udp.c:74
6575 msgid "Autodetection of MTU"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/udp.c:76
6579 msgid ""
6580 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6581 "truncated packets are found"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/udp.c:79
6585 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/udp.c:81
6589 msgid ""
6590 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6591 "time specified here (in milliseconds)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6595 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6596 msgid "UDP/RTP"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/udp.c:89
6600 msgid "UDP/RTP input"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6604 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6606 msgid "Device name"
6607 msgstr "اسم الجهااز"
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:56
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6613 "be used."
6614 msgstr ""
6615 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6616 "مناسب"
6617
6618 #: modules/access/v4l2.c:60
6619 msgid ""
6620 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:65
6624 msgid "Video4Linux2"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:66
6628 msgid "Video4Linux2 input"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:78
6632 msgid ""
6633 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:82
6637 msgid ""
6638 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6639 "device will be used."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l.c:86
6643 msgid ""
6644 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6645 "device will be used."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:90
6649 msgid ""
6650 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6651 "(default), RV24, etc.)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:97
6655 msgid ""
6656 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:102
6660 msgid "Audio Channel"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:104
6664 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:106
6668 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:109
6672 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6678 msgid "Brightness"
6679 msgstr "الإضاءة"
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:113
6682 msgid "Brightness of the video input."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6688 msgid "Hue"
6689 msgstr "تدرج اللون"
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:116
6692 msgid "Hue of the video input."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6696 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6697 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6698 msgid "Color"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:119
6702 msgid "Color of the video input."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6708 msgid "Contrast"
6709 msgstr "التباين"
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:122
6712 msgid "Contrast of the video input."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:123
6716 msgid "Tuner"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:124
6720 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:127
6724 msgid ""
6725 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:130
6729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:131
6733 msgid "MJPEG"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:133
6737 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:134
6741 msgid "Decimation"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:136
6745 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:137
6749 msgid "Quality"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:138
6753 msgid "Quality of the stream."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:149
6757 msgid "Video4Linux"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:150
6761 msgid "Video4Linux input"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6765 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6769 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6771 msgid "VCD"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6775 msgid "VCD input"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6779 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6783 msgid "The above message had unknown log level"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6787 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6791 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6792 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
6793 msgid "Entry"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6797 msgid "Segments"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6801 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6802 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6803 msgid "Segment"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6807 msgid "LID"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6811 msgid "VCD Format"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6815 msgid "Album"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6819 msgid "Application"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6823 msgid "Preparer"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6827 msgid "Vol #"
6828 msgstr "الصوت #"
6829
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6831 msgid "Vol max #"
6832 msgstr "أعلى حد للصوت"
6833
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6835 msgid "Volume Set"
6836 msgstr "اعداد الصوت"
6837
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6839 msgid "System Id"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6843 msgid "Entries"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6847 msgid "First Entry Point"
6848 msgstr "أول نقطة دخول"
6849
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6851 msgid "Last Entry Point"
6852 msgstr "آخر نقطة دخول"
6853
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6855 msgid "Track size (in sectors)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6860 msgid "type"
6861 msgstr "نوع"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6864 msgid "end"
6865 msgstr "نهاية"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6868 msgid "play list"
6869 msgstr "تشغيل القائمة"
6870
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6872 msgid "extended selection list"
6873 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6874
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6876 msgid "selection list"
6877 msgstr "قائمة اختيار "
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6880 msgid "unknown type"
6881 msgstr "نوع غير معروف"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6885 msgid "List ID"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6889 msgid "(Super) Video CD"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6893 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6897 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6901 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6905 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6909 msgid "Use playback control?"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6913 msgid ""
6914 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6915 "tracks."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6919 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6923 msgid ""
6924 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6925 "entry."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6929 msgid "Show extended VCD info?"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6933 msgid ""
6934 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6935 "for example playback control navigation."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6939 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6943 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6947 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6951 msgid "Dolby Surround decoder"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6955 msgid ""
6956 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6957 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6958 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6959 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6960 "It works with any source format from mono to 7.1."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6964 msgid "Characteristic dimension"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6968 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6972 msgid "Compensate delay"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6976 msgid ""
6977 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6978 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6979 "case, turn this on to compensate."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6983 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6987 msgid ""
6988 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6989 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6994 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6998 msgid "Headphone effect"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7002 msgid "Use downmix algorithme."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7006 msgid ""
7007 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7008 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7009 "speakers."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7013 msgid "Select channel to keep"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7017 msgid ""
7018 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7019 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Left rear"
7025 msgstr "يسار"
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Right rear"
7030 msgstr "يمين"
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7033 msgid "Left front"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7039 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7040
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7042 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7050 msgid "A/52 dynamic range compression"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7054 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7055 msgid ""
7056 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7057 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7058 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7059 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7063 msgid "Enable internal upmixing"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7067 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7072 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7076 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7080 msgid "DTS dynamic range compression"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7084 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7089 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7093 msgid "Fixed point audio format conversions"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7097 msgid "Floating-point audio format conversions"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7101 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7102 msgid "MPEG audio decoder"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7106 msgid "Equalizer preset"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7110 msgid "Preset to use for the equalizer."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7114 msgid "Bands gain"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7118 msgid ""
7119 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7120 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7121 "2 0\"."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7125 msgid "Two pass"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7129 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7133 msgid "Global gain"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7137 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7141 msgid "Equalizer with 10 bands"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7145 msgid "Flat"
7146 msgstr "مسطح"
7147
7148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7150 msgid "Classical"
7151 msgstr "كلاسيكي"
7152
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7154 msgid "Club"
7155 msgstr "ناد"
7156
7157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7159 msgid "Dance"
7160 msgstr "حفلة راقصة"
7161
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7163 msgid "Full bass"
7164 msgstr "جهير"
7165
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7167 msgid "Full bass and treble"
7168 msgstr "جهير وثلاثي"
7169
7170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7171 msgid "Full treble"
7172 msgstr "ثلاثي"
7173
7174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7175 msgid "Headphones"
7176 msgstr "سماعات الرأس"
7177
7178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7179 msgid "Large Hall"
7180 msgstr "قاعة كبيرة"
7181
7182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7183 msgid "Live"
7184 msgstr "مباشر"
7185
7186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7187 msgid "Party"
7188 msgstr "حفلة"
7189
7190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7192 msgid "Pop"
7193 msgstr "بوب"
7194
7195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7197 msgid "Reggae"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7202 msgid "Rock"
7203 msgstr "روك"
7204
7205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7207 msgid "Ska"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7211 msgid "Soft"
7212 msgstr "رقيق"
7213
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7215 msgid "Soft rock"
7216 msgstr "روك خفيف"
7217
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7220 msgid "Techno"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/format.c:202
7224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7228 msgid "Number of audio buffers"
7229 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7230
7231 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7232 msgid ""
7233 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7234 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7235 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7239 msgid "Max level"
7240 msgstr "أعلى مستوى"
7241
7242 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7243 msgid ""
7244 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7245 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7246 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7247 msgstr ""
7248 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7249 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7250
7251 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7253 msgid "Volume normalizer"
7254 msgstr "معدل الصوت"
7255
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7257 msgid "Parametric Equalizer"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7261 msgid "Low freq (Hz)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7265 msgid "Low freq gain (dB)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7269 msgid "High freq (Hz)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7273 msgid "High freq gain (dB)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7277 msgid "Freq 1 (Hz)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7281 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7285 msgid "Freq 1 Q"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7289 msgid "Freq 2 (Hz)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7293 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7297 msgid "Freq 2 Q"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7301 msgid "Freq 3 (Hz)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7305 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7309 msgid "Freq 3 Q"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7313 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7317 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7318 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7322 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7326 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7330 msgid "Float32 audio mixer"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7334 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7338 msgid "Trivial audio mixer"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7342 msgid "default"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7346 msgid "ALSA audio output"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7350 msgid "ALSA Device Name"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7354 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7355 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7356 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7357 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7358 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7359 msgid "Audio Device"
7360 msgstr "جهاز الصوت"
7361
7362 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7363 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7364 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7365 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7366 msgid "Mono"
7367 msgstr "مونو"
7368
7369 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7370 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7371 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7372 msgid "2 Front 2 Rear"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7376 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7377 msgid "A/52 over S/PDIF"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7381 #, fuzzy
7382 msgid "No Audio Device"
7383 msgstr "جهاز الصوت"
7384
7385 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7386 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7390 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Audio output failed"
7393 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7394
7395 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7396 #, c-format
7397 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7401 #, c-format
7402 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7406 msgid "Unknown soundcard"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_output/arts.c:63
7410 msgid "aRts audio output"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7414 msgid ""
7415 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7416 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7417 "playback."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7421 msgid "HAL AudioUnit output"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7425 msgid ""
7426 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio device is not configured"
7432 msgstr "اسم أداة الصوت"
7433
7434 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7435 msgid ""
7436 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7437 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7441 #, c-format
7442 msgid "%s (Encoded Output)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7446 msgid "Output device"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_output/directx.c:206
7450 msgid ""
7451 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7452 "default device appears as 0 AND another number)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7456 msgid "Use float32 output"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7460 msgid ""
7461 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7462 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_output/directx.c:214
7466 msgid "DirectX audio output"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7470 msgid "3 Front 2 Rear"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_output/esd.c:67
7474 msgid "EsounD audio output"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_output/esd.c:70
7478 msgid "Esound server"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_output/file.c:79
7482 msgid "Output format"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_output/file.c:80
7486 msgid ""
7487 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7488 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_output/file.c:83
7492 msgid "Number of output channels"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/file.c:84
7496 msgid ""
7497 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7498 "restrict the number of channels here."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_output/file.c:87
7502 msgid "Add WAVE header"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_output/file.c:88
7506 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/file.c:105
7510 msgid "Output file"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_output/file.c:106
7514 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/file.c:109
7518 msgid "File audio output"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7522 msgid "Roku HD1000 audio output"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_output/jack.c:65
7526 msgid "Automatically connect to writable clients"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/jack.c:67
7530 msgid ""
7531 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7532 "writable JACK clients found."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/jack.c:71
7536 msgid "Connect to clients matching"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/jack.c:73
7540 msgid ""
7541 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7542 "regular expression will be considered for connection."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_output/jack.c:81
7546 msgid "JACK audio output"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/oss.c:99
7550 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_output/oss.c:101
7554 msgid ""
7555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7557 "drivers, then you need to enable this option."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_output/oss.c:107
7561 msgid "UNIX OSS audio output"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_output/oss.c:112
7565 msgid "OSS DSP device"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7569 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7573 msgid "PORTAUDIO audio output"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7577 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7581 msgid "Win32 waveOut extension output"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7585 msgid "5.1"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/a52.c:91
7589 msgid "A/52 parser"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/a52.c:98
7593 msgid "A/52 audio packetizer"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/adpcm.c:43
7597 msgid "ADPCM audio decoder"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/araw.c:44
7601 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/araw.c:53
7605 msgid "Raw audio encoder"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/cinepak.c:38
7609 msgid "Cinepak video decoder"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7613 msgid "CMML annotations decoder"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7617 msgid "CVD subtitle decoder"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7621 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7625 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7626 msgid "Encoding quality"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/dirac.c:69
7630 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/dirac.c:74
7634 msgid "Dirac video decoder"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/dirac.c:80
7638 msgid "Dirac video encoder"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7642 msgid "DirectMedia Object decoder"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7646 msgid "DirectMedia Object encoder"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/dts.c:95
7650 msgid "DTS parser"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/dts.c:100
7654 msgid "DTS audio packetizer"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7658 msgid "Decoding X coordinate"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7662 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7666 msgid "Decoding Y coordinate"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7670 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7674 msgid "Subpicture position"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7678 msgid ""
7679 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7681 "g. 6=top-right)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7685 msgid "Encoding X coordinate"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7689 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7693 msgid "Encoding Y coordinate"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7697 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7701 msgid "DVB subtitles decoder"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7705 msgid "DVB subtitles encoder"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/faad.c:39
7709 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/faad.c:332
7713 msgid "AAC extension"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7717 msgid "Image file"
7718 msgstr "ملف الصورة"
7719
7720 #: modules/codec/fake.c:50
7721 msgid "Path of the image file for fake input."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/fake.c:51
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Reload image file"
7727 msgstr "ملف الصورة"
7728
7729 #: modules/codec/fake.c:53
7730 msgid "Reload image file every n seconds."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7734 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7735 msgid "Output video width."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7739 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7740 msgid "Output video height."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7744 msgid "Keep aspect ratio"
7745 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7746
7747 #: modules/codec/fake.c:62
7748 msgid "Consider width and height as maximum values."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/fake.c:63
7752 msgid "Background aspect ratio"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/fake.c:65
7756 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7760 msgid "Deinterlace video"
7761 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7762
7763 #: modules/codec/fake.c:68
7764 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7768 msgid "Deinterlace module"
7769 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7770
7771 #: modules/codec/fake.c:71
7772 msgid "Deinterlace module to use."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/fake.c:72
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Chroma used."
7778 msgstr "شروما "
7779
7780 #: modules/codec/fake.c:74
7781 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/fake.c:85
7785 msgid "Fake video decoder"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7789 #, c-format
7790 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7794 #, c-format
7795 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7799 #, c-format
7800 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7804 msgid "VLC could not open the encoder."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7808 msgid "Non-ref"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7812 msgid "Bidir"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7816 msgid "Non-key"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7820 msgid "All"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7824 msgid "rd"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7828 msgid "bits"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7832 msgid "simple"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7836 msgid "Fast bilinear"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7840 msgid "Bilinear"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7844 msgid "Bicubic (good quality)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7848 msgid "Experimental"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7852 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7856 msgid "Area"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7860 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7864 msgid "Gauss"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7868 msgid "SincR"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7872 msgid "Lanczos"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7876 msgid "Bicubic spline"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7880 msgid ""
7881 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7882 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7883 "MJPEG and other codecs"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7887 msgid ""
7888 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7892 #, fuzzy
7893 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7894 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7897 msgid "Decoding"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7902 msgid "Encoding"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7906 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7910 msgid "FFmpeg demuxer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7914 msgid "FFmpeg muxer"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7918 msgid "Video scaling filter"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7922 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7926 msgid "FFmpeg video filter"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7930 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7934 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7938 msgid "Direct rendering"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7942 msgid "Error resilience"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7946 msgid ""
7947 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7948 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7949 "can produce a lot of errors.\n"
7950 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7954 msgid "Workaround bugs"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7958 msgid ""
7959 "Try to fix some bugs:\n"
7960 "1  autodetect\n"
7961 "2  old msmpeg4\n"
7962 "4  xvid interlaced\n"
7963 "8  ump4 \n"
7964 "16 no padding\n"
7965 "32 ac vlc\n"
7966 "64 Qpel chroma.\n"
7967 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7968 "\", enter 40."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7972 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7973 msgid "Hurry up"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7977 msgid ""
7978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7983 msgid "Post processing quality"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7987 msgid ""
7988 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7989 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7990 "looking pictures."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7994 msgid "Debug mask"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7998 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8002 msgid "Visualize motion vectors"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8006 msgid ""
8007 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8008 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8009 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8010 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8011 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8012 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8016 msgid "Low resolution decoding"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8020 msgid ""
8021 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8022 "processing power"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8026 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8030 msgid ""
8031 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8032 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8036 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8040 msgid ""
8041 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8042 "<option>...]]...\n"
8043 "long form example:\n"
8044 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8045 "short form example:\n"
8046 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8047 "more examples:\n"
8048 "tn:64:128:256\n"
8049 "Filters                        Options\n"
8050 "short  long name       short   long option     Description\n"
8051 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8052 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8053 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8054 "disabled\n"
8055 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8056 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8057 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8058 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8059 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8060 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8061 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8062 "1\n"
8063 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8064 "1\n"
8065 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8066 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8067 "contrast\n"
8068 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8069 "(0..255)\n"
8070 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8071 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8072 "deinterlace\n"
8073 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8074 "deinterlacer\n"
8075 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8076 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8077 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8078 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8079 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8080 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8081 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8085 msgid "Ratio of key frames"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8089 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8093 msgid "Ratio of B frames"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8101 msgid "Video bitrate tolerance"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8105 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8109 msgid "Interlaced encoding"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8113 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8117 msgid "Interlaced motion estimation"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8121 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8125 msgid "Pre-motion estimation"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8129 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8133 msgid "Strict rate control"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8137 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8141 msgid "Rate control buffer size"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8145 msgid ""
8146 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8147 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8151 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8155 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8159 msgid "I quantization factor"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8163 msgid ""
8164 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8165 "same qscale for I and P frames)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8169 #: modules/demux/mod.c:71
8170 msgid "Noise reduction"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8174 msgid ""
8175 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8176 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8180 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8184 msgid ""
8185 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8186 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8187 "standard MPEG2 decoders."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8191 msgid "Quality level"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8195 msgid ""
8196 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8197 "encoding very much)."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8201 msgid ""
8202 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8203 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8204 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8205 "to ease the encoder's task."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8209 msgid "Minimum video quantizer scale"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8213 msgid "Minimum video quantizer scale."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8217 msgid "Maximum video quantizer scale"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8221 msgid "Maximum video quantizer scale."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8225 msgid "Trellis quantization"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8229 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8233 msgid "Fixed quantizer scale"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8237 msgid ""
8238 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8239 "255.0)."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8243 msgid "Strict standard compliance"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8247 msgid ""
8248 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8252 msgid "Luminance masking"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8256 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8260 msgid "Darkness masking"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8264 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8268 msgid "Motion masking"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8272 msgid ""
8273 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8274 "(default: 0.0)."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8278 msgid "Border masking"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8282 msgid ""
8283 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8284 "0.0)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8288 msgid "Luminance elimination"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8292 msgid ""
8293 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8294 "The H264 specification recommends -4."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8298 msgid "Chrominance elimination"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8302 msgid ""
8303 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8304 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8308 msgid "Scaling mode"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8312 msgid "Scaling mode to use."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8316 msgid "Ffmpeg mux"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8320 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8324 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8325 msgid "Post processing"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8329 msgid "1 (Lowest)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8333 msgid "6 (Highest)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/flac.c:178
8337 msgid "Flac audio decoder"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/flac.c:183
8341 msgid "Flac audio encoder"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/flac.c:189
8345 msgid "Flac audio packetizer"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8349 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/lpcm.c:83
8353 msgid "Linear PCM audio decoder"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/lpcm.c:88
8357 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/mash.cpp:66
8361 msgid "Video decoder using openmash"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8365 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8369 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/png.c:54
8373 msgid "PNG video decoder"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/quicktime.c:63
8377 msgid "QuickTime library decoder"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8381 msgid "Pseudo raw video decoder"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8385 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/realaudio.c:60
8389 msgid "RealAudio library decoder"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8393 msgid "SDL_image video decoder"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/speex.c:106
8397 msgid "Speex audio decoder"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/speex.c:111
8401 msgid "Speex audio packetizer"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/speex.c:116
8405 msgid "Speex audio encoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8409 msgid "Speex comment"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8413 msgid "Mode"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8417 msgid "DVD subtitles decoder"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8421 msgid "DVD subtitles packetizer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/subsdec.c:140
8425 msgid "Subtitles text encoding"
8426 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8427
8428 #: modules/codec/subsdec.c:141
8429 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/subsdec.c:142
8433 msgid "Subtitles justification"
8434 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8435
8436 #: modules/codec/subsdec.c:143
8437 msgid "Set the justification of subtitles"
8438 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8439
8440 #: modules/codec/subsdec.c:144
8441 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/subsdec.c:145
8445 msgid ""
8446 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/subsdec.c:147
8450 msgid "Formatted Subtitles"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/subsdec.c:148
8454 msgid ""
8455 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8456 "but you can choose to disable all formatting."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/subsdec.c:154
8460 msgid "Text subtitles decoder"
8461 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8462
8463 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8464 msgid ""
8465 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8466 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Enable debug"
8472 msgstr "تشغيل الصورة"
8473
8474 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8475 msgid ""
8476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8477 "calls                 1\n"
8478 "packet assembly info  2\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8482 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8486 msgid "SVCD subtitles"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8490 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/tarkin.c:75
8494 msgid "Tarkin decoder module"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/telx.c:50
8498 msgid "Override page"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/telx.c:51
8502 msgid ""
8503 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8504 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8505 "usually 888 or 889)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/telx.c:56
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Ignore subtitle flag"
8511 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8512
8513 #: modules/codec/telx.c:57
8514 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/telx.c:60
8518 msgid "Workaround for France"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/telx.c:61
8522 msgid ""
8523 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8524 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8525 "your subtitles don't appear."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/telx.c:67
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Teletext subtitles decoder"
8531 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8532
8533 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8534 msgid ""
8535 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8536 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/theora.c:99
8540 msgid "Theora video decoder"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/theora.c:105
8544 msgid "Theora video packetizer"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/theora.c:111
8548 msgid "Theora video encoder"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/theora.c:512
8552 msgid "Theora comment"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/twolame.c:52
8556 msgid ""
8557 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8558 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/twolame.c:55
8562 msgid "Stereo mode"
8563 msgstr "نمط ستيريو"
8564
8565 #: modules/codec/twolame.c:56
8566 msgid "Handling mode for stereo streams"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/twolame.c:57
8570 msgid "VBR mode"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/twolame.c:59
8574 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/twolame.c:60
8578 msgid "Psycho-acoustic model"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/twolame.c:62
8582 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8586 msgid "Dual mono"
8587 msgstr "مونو ازدواجي"
8588
8589 #: modules/codec/twolame.c:66
8590 msgid "Joint stereo"
8591 msgstr "ستيريو مشترك"
8592
8593 #: modules/codec/twolame.c:71
8594 msgid "Libtwolame audio encoder"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/vorbis.c:160
8598 msgid "Maximum encoding bitrate"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/vorbis.c:162
8602 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/vorbis.c:163
8606 msgid "Minimum encoding bitrate"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/vorbis.c:165
8610 msgid ""
8611 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8612 "channel."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/vorbis.c:166
8616 msgid "CBR encoding"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/vorbis.c:168
8620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/vorbis.c:172
8624 msgid "Vorbis audio decoder"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/vorbis.c:183
8628 msgid "Vorbis audio packetizer"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/vorbis.c:190
8632 msgid "Vorbis audio encoder"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/vorbis.c:629
8636 msgid "Vorbis comment"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:44
8640 msgid "Maximum GOP size"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:45
8644 msgid ""
8645 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8646 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:49
8650 msgid "Minimum GOP size"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:50
8654 msgid ""
8655 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8656 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8657 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8658 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8659 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8660 "the IDR-frame. \n"
8661 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8662 "frames, but do not start a new GOP."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:59
8666 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:60
8670 msgid ""
8671 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8672 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8673 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8674 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8675 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8676 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8677 "1 to 100."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:71
8681 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:72
8685 msgid ""
8686 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8687 "threading."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:76
8691 msgid "B-frames between I and P"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:77
8695 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:80
8699 msgid "Adaptive B-frame decision"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:81
8703 msgid ""
8704 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8705 "possibly before an I-frame."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:84
8709 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:85
8713 msgid ""
8714 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8715 "negative values cause less B-frames."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:88
8719 msgid "Keep some B-frames as references"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:89
8723 msgid ""
8724 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8725 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8726 "appropriately."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:93
8730 msgid "CABAC"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:94
8734 msgid ""
8735 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8736 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:98
8740 msgid "Number of reference frames"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:99
8744 msgid ""
8745 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8746 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8747 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:104
8751 msgid "Skip loop filter"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:105
8755 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:107
8759 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:108
8763 msgid ""
8764 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8765 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:112
8769 msgid "H.264 level"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:113
8773 msgid ""
8774 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8775 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8776 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:122
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Interlaced mode"
8782 msgstr "الواجهة"
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:123
8785 msgid "Pure-interlaced mode."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:128
8789 msgid "Set QP"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:129
8793 msgid ""
8794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:133
8799 msgid "Quality-based VBR"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:134
8803 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:136
8807 msgid "Min QP"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:137
8811 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:140
8815 msgid "Max QP"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:141
8819 msgid "Maximum quantizer parameter."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:143
8823 msgid "Max QP step"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:144
8827 msgid "Max QP step between frames."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:146
8831 msgid "Average bitrate tolerance"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:147
8835 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:150
8839 msgid "Max local bitrate"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:151
8843 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:153
8847 msgid "VBV buffer"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:154
8851 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:157
8855 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:158
8859 msgid ""
8860 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8861 "0.0 to 1.0."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:162
8865 msgid "QP factor between I and P"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:163
8869 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:166
8873 msgid "QP factor between P and B"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:167
8877 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:169
8881 msgid "QP difference between chroma and luma"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:170
8885 msgid "QP difference between chroma and luma."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:172
8889 msgid "Multipass ratecontrol"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:173
8893 msgid ""
8894 "Multipass ratecontrol:\n"
8895 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8896 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8897 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:178
8901 msgid "QP curve compression"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:179
8905 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8909 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:182
8913 msgid ""
8914 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8915 "blurs complexity."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:186
8919 msgid ""
8920 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8921 "quants."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:191
8925 msgid "Partitions to consider"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:192
8929 msgid ""
8930 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8931 " - none  : \n"
8932 " - fast  : i4x4\n"
8933 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8934 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8935 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8936 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:200
8940 msgid "Direct MV prediction mode"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:201
8944 msgid "Direct MV prediction mode."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:204
8948 msgid "Direct prediction size"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:205
8952 msgid ""
8953 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8954 " -  1: 8x8\n"
8955 " - -1: smallest possible according to level\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:211
8959 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:212
8963 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:214
8967 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:215
8971 msgid ""
8972 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8973 "(fast)\n"
8974 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8975 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8976 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:222
8980 msgid "Maximum motion vector search range"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:223
8984 msgid ""
8985 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8986 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8987 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:228
8991 msgid "Maximum motion vector length"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:229
8995 msgid ""
8996 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:234
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Minimum buffer space between threads"
9002 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:235
9005 msgid ""
9006 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9007 "threads."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:239
9011 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:243
9015 msgid ""
9016 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9017 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9018 "quality). Range 1 to 7."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:248
9022 msgid ""
9023 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9024 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9025 "quality). Range 1 to 6."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:253
9029 msgid ""
9030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9032 "quality). Range 1 to 5."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:258
9036 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:259
9040 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:262
9044 msgid "Decide references on a per partition basis"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:263
9048 msgid ""
9049 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9050 "as opposed to only one ref per macroblock."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:267
9054 msgid "Chroma in motion estimation"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:268
9058 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:271
9062 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:272
9066 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:274
9070 msgid "Adaptive spatial transform size"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:276
9074 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:278
9078 msgid "Trellis RD quantization"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:279
9082 msgid ""
9083 "Trellis RD quantization: \n"
9084 " - 0: disabled\n"
9085 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9086 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9087 "This requires CABAC."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:285
9091 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:286
9095 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:288
9099 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:289
9103 msgid ""
9104 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9105 "small single coefficient."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:294
9109 msgid ""
9110 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9111 "a useful range."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:298
9115 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:299
9119 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:302
9123 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:303
9127 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:310
9131 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:311
9135 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:315
9139 msgid "CPU optimizations"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:316
9143 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:318
9147 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:319
9151 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:321
9155 msgid "PSNR computation"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:322
9159 msgid ""
9160 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9161 "quality."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:325
9165 msgid "SSIM computation"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:326
9169 msgid ""
9170 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9171 "quality."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:329
9175 msgid "Quiet mode"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:330
9179 msgid "Quiet mode."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9184 msgid "Statistics"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:333
9188 msgid "Print stats for each frame."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:336
9192 msgid "SPS and PPS id numbers"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:337
9196 msgid ""
9197 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9198 "settings."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:341
9202 msgid "Access unit delimiters"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:342
9206 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:348
9210 msgid "dia"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:348
9214 msgid "hex"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:348
9218 msgid "umh"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:348
9222 msgid "esa"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:354
9226 msgid "fast"
9227 msgstr "سريع"
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:354
9230 msgid "normal"
9231 msgstr "عادي"
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:354
9234 msgid "slow"
9235 msgstr "بطيئ"
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:354
9238 msgid "all"
9239 msgstr "جميع"
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9242 msgid "spatial"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9246 msgid "temporal"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9250 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9251 msgid "auto"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:369
9255 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9259 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/dbus.c:88
9263 msgid "dbus"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/dbus.c:91
9267 #, fuzzy
9268 msgid "D-Bus control interface"
9269 msgstr "واجهات السيطرة"
9270
9271 #: modules/control/gestures.c:79
9272 msgid "Motion threshold (10-100)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/gestures.c:81
9276 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/gestures.c:83
9280 msgid "Trigger button"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/gestures.c:85
9284 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/gestures.c:89
9288 msgid "Middle"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/gestures.c:92
9292 msgid "Gestures"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/gestures.c:100
9296 msgid "Mouse gestures control interface"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/hotkeys.c:94
9300 msgid "Define playlist bookmarks."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/hotkeys.c:97
9304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9305 msgid "Hotkeys"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/hotkeys.c:98
9309 msgid "Hotkeys management interface"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/hotkeys.c:483
9313 #, c-format
9314 msgid "Audio track: %s"
9315 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9316
9317 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9318 #, c-format
9319 msgid "Subtitle track: %s"
9320 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9321
9322 #: modules/control/hotkeys.c:498
9323 msgid "N/A"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/hotkeys.c:551
9327 #, c-format
9328 msgid "Aspect ratio: %s"
9329 msgstr "معدل الترميز: %s"
9330
9331 #: modules/control/hotkeys.c:577
9332 #, c-format
9333 msgid "Crop: %s"
9334 msgstr "قص: %s"
9335
9336 #: modules/control/hotkeys.c:603
9337 #, c-format
9338 msgid "Deinterlace mode: %s"
9339 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:633
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "Zoom mode: %s"
9344 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9345
9346 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "Subtitle delay %i ms"
9349 msgstr "تقديم الترجمة"
9350
9351 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "Audio delay %i ms"
9354 msgstr "تقديم الصوت"
9355
9356 #: modules/control/hotkeys.c:947
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "Volume %d%%"
9359 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9360
9361 #: modules/control/http/http.c:34
9362 msgid "Host address"
9363 msgstr "عنوان المضيف"
9364
9365 #: modules/control/http/http.c:36
9366 msgid ""
9367 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9368 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9369 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9373 msgid "Source directory"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/http/http.c:42
9377 msgid "Charset"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/http/http.c:44
9381 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/http/http.c:45
9385 msgid "Handlers"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/http/http.c:47
9389 msgid ""
9390 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9391 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/control/http/http.c:50
9395 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/http/http.c:53
9399 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/http/http.c:55
9403 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/http/http.c:58
9407 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/http/http.c:61
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9412 msgid "HTTP"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/http/http.c:62
9416 msgid "HTTP remote control interface"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/http/http.c:71
9420 msgid "HTTP SSL"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/lirc.c:58
9424 msgid "Infrared remote control interface"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/motion.c:59
9428 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/motion.c:65
9432 #, fuzzy
9433 msgid "motion"
9434 msgstr "الموضع"
9435
9436 #: modules/control/motion.c:67
9437 #, fuzzy
9438 msgid "motion control interface"
9439 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9440
9441 #: modules/control/netsync.c:64
9442 msgid "Act as master"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/netsync.c:65
9446 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/netsync.c:69
9450 msgid "Master client ip address"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/netsync.c:70
9454 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/netsync.c:74
9458 msgid "Network Sync"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/ntservice.c:39
9462 msgid "Install Windows Service"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/ntservice.c:41
9466 msgid "Install the Service and exit."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/ntservice.c:42
9470 msgid "Uninstall Windows Service"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/ntservice.c:44
9474 msgid "Uninstall the Service and exit."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/ntservice.c:45
9478 msgid "Display name of the Service"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/ntservice.c:47
9482 msgid "Change the display name of the Service."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/ntservice.c:48
9486 msgid "Configuration options"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/ntservice.c:50
9490 msgid ""
9491 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9492 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9493 "configured."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/ntservice.c:55
9497 msgid ""
9498 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9499 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9500 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/ntservice.c:61
9504 msgid "NT Service"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/ntservice.c:62
9508 msgid "Windows Service interface"
9509 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:156
9512 msgid "Show stream position"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:157
9516 msgid ""
9517 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:160
9521 msgid "Fake TTY"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/rc.c:161
9525 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:163
9529 msgid "UNIX socket command input"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:164
9533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/rc.c:167
9537 msgid "TCP command input"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:168
9541 msgid ""
9542 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9543 "port the interface will bind to."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9547 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:174
9551 msgid ""
9552 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:181
9558 msgid "RC"
9559 msgstr "التحكم عن بعد"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:184
9562 msgid "Remote control interface"
9563 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:335
9566 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:807
9570 #, c-format
9571 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:840
9575 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9576 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9577
9578 #: modules/control/rc.c:842
9579 #, fuzzy
9580 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9581 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9582
9583 #: modules/control/rc.c:843
9584 #, fuzzy
9585 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9586 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:844
9589 #, fuzzy
9590 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9591 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:845
9594 #, fuzzy
9595 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9596 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:846
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9601 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:847
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9606 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:848
9609 #, fuzzy
9610 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9611 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9612
9613 #: modules/control/rc.c:849
9614 #, fuzzy
9615 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9616 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:850
9619 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:851
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9625 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:852
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9630 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:853
9633 #, fuzzy
9634 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9635 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9636
9637 #: modules/control/rc.c:854
9638 #, fuzzy
9639 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9640 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9641
9642 #: modules/control/rc.c:855
9643 #, fuzzy
9644 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9645 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:856
9648 #, fuzzy
9649 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9650 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:857
9653 #, fuzzy
9654 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9655 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9656
9657 #: modules/control/rc.c:858
9658 #, fuzzy
9659 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9660 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9661
9662 #: modules/control/rc.c:859
9663 #, fuzzy
9664 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9665 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9666
9667 #: modules/control/rc.c:861
9668 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:862
9672 #, fuzzy
9673 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9674 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9675
9676 #: modules/control/rc.c:863
9677 #, fuzzy
9678 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9679 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:864
9682 #, fuzzy
9683 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9684 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9685
9686 #: modules/control/rc.c:865
9687 #, fuzzy
9688 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9689 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:866
9692 #, fuzzy
9693 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9694 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9695
9696 #: modules/control/rc.c:867
9697 #, fuzzy
9698 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9699 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:868
9702 #, fuzzy
9703 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9704 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9705
9706 #: modules/control/rc.c:869
9707 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:870
9711 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:871
9715 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:872
9719 #, fuzzy
9720 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9721 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9722
9723 #: modules/control/rc.c:873
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9726 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:875
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9731 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:876
9734 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:877
9738 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:878
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9744 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:879
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9749 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:880
9752 #, fuzzy
9753 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9754 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:881
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9759 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:882
9762 #, fuzzy
9763 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9764 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:883
9767 #, fuzzy
9768 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9769 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9770
9771 #: modules/control/rc.c:884
9772 #, fuzzy
9773 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9774 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9775
9776 #: modules/control/rc.c:885
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9779 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:886
9782 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:887
9786 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:892
9790 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:893
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9796 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:894
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9801 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:895
9804 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:896
9808 #, fuzzy
9809 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9810 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9811
9812 #: modules/control/rc.c:897
9813 #, fuzzy
9814 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9815 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:898
9818 #, fuzzy
9819 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9820 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9821
9822 #: modules/control/rc.c:899
9823 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:901
9827 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:902
9831 #, fuzzy
9832 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9833 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:903
9836 #, fuzzy
9837 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9838 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9839
9840 #: modules/control/rc.c:904
9841 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:905
9845 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:907
9849 #, fuzzy
9850 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9851 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9852
9853 #: modules/control/rc.c:908
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9856 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:909
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9861 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:910
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9866 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:911
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9871 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:912
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9876 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:913
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9881 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:914
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9886 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:915
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9891 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:916
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9896 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:917
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9901 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:918
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9906 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:919
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9911 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:920
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9916 msgstr ""
9917 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:922
9920 msgid ""
9921 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9922 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9923 msgstr ""
9924 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
9925 "[source] [binary] [plugin]"
9926
9927 #: modules/control/rc.c:926
9928 #, fuzzy
9929 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9930 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9931
9932 #: modules/control/rc.c:927
9933 #, fuzzy
9934 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9935 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9936
9937 #: modules/control/rc.c:928
9938 #, fuzzy
9939 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9940 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9941
9942 #: modules/control/rc.c:929
9943 #, fuzzy
9944 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9945 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
9946
9947 #: modules/control/rc.c:931
9948 msgid "+----[ end of help ]"
9949 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9950
9951 #: modules/control/rc.c:1041
9952 msgid "Press menu select or pause to continue."
9953 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9956 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9957 #: modules/control/rc.c:1829
9958 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9959 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9960
9961 #: modules/control/rc.c:1347
9962 msgid "goto is deprecated"
9963 msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9966 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9967 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9968
9969 #: modules/control/showintf.c:63
9970 msgid "Threshold"
9971 msgstr "العتبة"
9972
9973 #: modules/control/showintf.c:64
9974 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9975 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9976
9977 #: modules/control/telnet.c:70
9978 msgid "Host"
9979 msgstr "مضيف"
9980
9981 #: modules/control/telnet.c:71
9982 msgid ""
9983 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9984 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9985 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9989 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9993 msgid "Port"
9994 msgstr "المدخل"
9995
9996 #: modules/control/telnet.c:76
9997 msgid ""
9998 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9999 "4212."
10000 msgstr ""
10001 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو  المدخل "
10002
10003 #: modules/control/telnet.c:80
10004 msgid ""
10005 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10006 "default value is \"admin\"."
10007 msgstr ""
10008
10009 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
10010 #: modules/control/telnet.c:94
10011 msgid "VLM remote control interface"
10012 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10013
10014 #: modules/demux/a52.c:44
10015 msgid "Raw A/52 demuxer"
10016 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10017
10018 #: modules/demux/aiff.c:45
10019 msgid "AIFF demuxer"
10020 msgstr "AIFF ديموكسر"
10021
10022 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10023 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10024 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10025
10026 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10027 msgid "Could not demux ASF stream"
10028 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10029
10030 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10031 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10032 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10033
10034 #: modules/demux/au.c:46
10035 msgid "AU demuxer"
10036 msgstr "AU ديموكسر"
10037
10038 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10039 msgid "Force interleaved method"
10040 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10041
10042 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10043 msgid "Force interleaved method."
10044 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10045
10046 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10047 msgid "Force index creation"
10048 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10049
10050 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10051 msgid ""
10052 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10053 "incomplete (not seekable)."
10054 msgstr ""
10055 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10056 "الملف"
10057
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10059 msgid "Ask"
10060 msgstr "سأل‎"
10061
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10063 msgid "Always fix"
10064 msgstr "أصلاح دائما"
10065
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10067 msgid "Never fix"
10068 msgstr "اصلاح قطا"
10069
10070 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10071 msgid "AVI demuxer"
10072 msgstr "AVI ديموكسر"
10073
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10075 msgid "AVI Index"
10076 msgstr "AVI الفهرس"
10077
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10079 msgid ""
10080 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10081 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10082 msgstr ""
10083 "  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10084 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10085
10086 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10087 msgid "Repair"
10088 msgstr "التصليح"
10089
10090 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10091 msgid "Don't repair"
10092 msgstr "لا للتصليح"
10093
10094 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10095 msgid "Fixing AVI Index..."
10096 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10097
10098 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10099 msgid "Dump filename"
10100 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10101
10102 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10103 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10104 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10105
10106 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10107 msgid "Append to existing file"
10108 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10109
10110 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10111 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10112 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10113
10114 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10115 msgid "File dumpper"
10116 msgstr "تفريغ الملف"
10117
10118 #: modules/demux/dts.c:40
10119 msgid "Raw DTS demuxer"
10120 msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
10121
10122 #: modules/demux/flac.c:42
10123 msgid "FLAC demuxer"
10124 msgstr "FLAC ديموكسر"
10125
10126 #: modules/demux/gme.cpp:51
10127 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10128 msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
10129
10130 #: modules/demux/live555.cpp:62
10131 msgid ""
10132 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10133 "should be set in millisecond units."
10134 msgstr ""
10135 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10136 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10137
10138 #: modules/demux/live555.cpp:65
10139 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10140 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
10141
10142 #: modules/demux/live555.cpp:66
10143 msgid ""
10144 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10145 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10146 "cannot connect to normal RTSP servers."
10147 msgstr ""
10148 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10149 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10150 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10151 "RTSP normaux"
10152
10153 #: modules/demux/live555.cpp:70
10154 msgid "RTSP user name"
10155 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10156
10157 #: modules/demux/live555.cpp:71
10158 msgid ""
10159 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10160 "connection."
10161 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10162
10163 #: modules/demux/live555.cpp:73
10164 msgid "RTSP password"
10165 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10166
10167 #: modules/demux/live555.cpp:74
10168 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10169 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10170
10171 #: modules/demux/live555.cpp:78
10172 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10173 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
10174
10175 #: modules/demux/live555.cpp:88
10176 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10177 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10178
10179 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10181 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10182 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
10183
10184 #: modules/demux/live555.cpp:97
10185 msgid "Client port"
10186 msgstr "زبون المدخل"
10187
10188 #: modules/demux/live555.cpp:98
10189 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10190 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
10191
10192 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10193 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10194 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10195
10196 #: modules/demux/live555.cpp:103
10197 msgid "HTTP tunnel port"
10198 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:104
10201 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10202 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:482
10205 msgid "RTSP authentication"
10206 msgstr "توثيق RTSP"
10207
10208 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10209 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10210 #: modules/demux/vc1.c:39
10211 msgid "Frames per Second"
10212 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10213
10214 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10215 msgid ""
10216 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10217 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10218 msgstr ""
10219 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10220 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10221
10222 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10223 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10224 msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
10225
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10227 msgid "Matroska stream demuxer"
10228 msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
10229
10230 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10231 msgid "Ordered chapters"
10232 msgstr "منظّم الفصول"
10233
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10236 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10237
10238 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10239 msgid "Chapter codecs"
10240 msgstr "شفرة الفصل"
10241
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10243 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10244 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10245
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10247 msgid "Preload Directory"
10248 msgstr "دليل "
10249
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10251 msgid ""
10252 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10253 "for broken files)."
10254 msgstr ""
10255 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10256 "الملفات)."
10257
10258 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10259 msgid "Seek based on percent not time"
10260 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10261
10262 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10263 msgid "Seek based on percent not time."
10264 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10265
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10267 msgid "Dummy Elements"
10268 msgstr "العناصر الافتراضية"
10269
10270 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10272 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10273
10274 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10275 msgid "---  DVD Menu"
10276 msgstr "---  DVD قائمة"
10277
10278 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10279 msgid "First Played"
10280 msgstr "أولي التشغيل"
10281
10282 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10283 msgid "Video Manager"
10284 msgstr "مدير الفيديو"
10285
10286 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10287 msgid "----- Title"
10288 msgstr "----- العنوان"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:47
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10293 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:48
10296 msgid "Enable reverberation"
10297 msgstr "جعل من تداعيات"
10298
10299 #: modules/demux/mod.c:49
10300 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10301 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10302
10303 #: modules/demux/mod.c:51
10304 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10305 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10306
10307 #: modules/demux/mod.c:53
10308 msgid "Enable megabass mode"
10309 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10310
10311 #: modules/demux/mod.c:54
10312 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10313 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10314
10315 #: modules/demux/mod.c:56
10316 #, fuzzy
10317 msgid ""
10318 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10319 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10320 msgstr ""
10321 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10322 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10323
10324 #: modules/demux/mod.c:59
10325 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10326 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10327
10328 #: modules/demux/mod.c:61
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10331 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10332
10333 #: modules/demux/mod.c:66
10334 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10335 msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
10336
10337 #: modules/demux/mod.c:74
10338 msgid "Reverb"
10339 msgstr "تردّد "
10340
10341 #: modules/demux/mod.c:77
10342 msgid "Reverberation level"
10343 msgstr "مستوى النتيجة"
10344
10345 #: modules/demux/mod.c:79
10346 msgid "Reverberation delay"
10347 msgstr "تأخر النتيجة"
10348
10349 #: modules/demux/mod.c:81
10350 msgid "Mega bass"
10351 msgstr "ميغا bass"
10352
10353 #: modules/demux/mod.c:84
10354 msgid "Mega bass level"
10355 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10356
10357 #: modules/demux/mod.c:86
10358 msgid "Mega bass cutoff"
10359 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:88
10362 msgid "Surround"
10363 msgstr "محيطا"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:91
10366 msgid "Surround level"
10367 msgstr "محاصرته مستوى "
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:93
10370 msgid "Surround delay (ms)"
10371 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10372
10373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10374 msgid "MP4 stream demuxer"
10375 msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
10376
10377 #: modules/demux/mpc.c:47
10378 msgid "Replay Gain type"
10379 msgstr "إعادة نوع الربح"
10380
10381 #: modules/demux/mpc.c:48
10382 msgid ""
10383 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10384 "specific one. Choose which type you want to use"
10385 msgstr ""
10386 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10387 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10388
10389 #: modules/demux/mpc.c:60
10390 msgid "MusePack demuxer"
10391 msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
10392
10393 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10394 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10395 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10396
10397 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10398 msgid "H264 video demuxer"
10399 msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
10400
10401 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10402 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10403 msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
10404
10405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10409 msgstr ""
10410 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10411 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10412
10413 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10414 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10415 msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
10416
10417 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10418 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10419 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10422 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10423 msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
10424
10425 #: modules/demux/nsc.c:43
10426 msgid "Windows Media NSC metademux"
10427 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
10428
10429 #: modules/demux/nsv.c:45
10430 msgid "NullSoft demuxer"
10431 msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
10432
10433 #: modules/demux/nuv.c:46
10434 msgid "Nuv demuxer"
10435 msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
10436
10437 #: modules/demux/ogg.c:45
10438 msgid "OGG demuxer"
10439 msgstr "OGG ديموكسر‎ "
10440
10441 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10442 msgid "Google Video"
10443 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
10444
10445 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Lua Playlist"
10448 msgstr "قائمة التشغيل"
10449
10450 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10451 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10455 msgid "Auto start"
10456 msgstr "التشغيل التلقائي"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10461 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10464 msgid "Show shoutcast adult content"
10465 msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
10466
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10468 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10469 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10470
10471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Skip ads"
10474 msgstr "تجاهل اطارات"
10475
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10477 msgid ""
10478 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10479 "prevent adding them to the playlist."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10483 msgid "M3U playlist import"
10484 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10485
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10487 msgid "PLS playlist import"
10488 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10489
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10491 msgid "B4S playlist import"
10492 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10493
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10495 msgid "DVB playlist import"
10496 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10497
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10499 msgid "Podcast parser"
10500 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10501
10502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10503 msgid "XSPF playlist import"
10504 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10505
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10508 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10509
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10511 msgid "ASX playlist import"
10512 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10513
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10516 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
10517
10518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10519 msgid "QuickTime Media Link importer"
10520 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
10521
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Google Video Playlist importer"
10525 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10526
10527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10528 msgid "Dummy ifo demux"
10529 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
10530
10531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10533 msgid "Podcast Info"
10534 msgstr "معلومات النشرة"
10535
10536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10537 msgid "Podcast Summary"
10538 msgstr "خلاصة النشرة"
10539
10540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10541 msgid "Podcast Size"
10542 msgstr "حجم النشرة"
10543
10544 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10545 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10546 msgid "Shoutcast"
10547 msgstr "Shoutcast"
10548
10549 #: modules/demux/ps.c:39
10550 msgid "Trust MPEG timestamps"
10551 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
10552
10553 #: modules/demux/ps.c:40
10554 msgid ""
10555 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10556 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10557 "calculate from the bitrate instead."
10558 msgstr ""
10559 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
10560 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10561
10562 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10563 msgid "MPEG-PS demuxer"
10564 msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
10565
10566 #: modules/demux/pva.c:39
10567 msgid "PVA demuxer"
10568 msgstr "PVA ديموكسر‎ "
10569
10570 #: modules/demux/rawdv.c:37
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10574 msgstr ""
10575 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10576 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10577
10578 #: modules/demux/rawdv.c:45
10579 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10580 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
10581
10582 #: modules/demux/rawvid.c:39
10583 #, fuzzy
10584 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10585 msgstr ""
10586 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10587 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10588
10589 #: modules/demux/rawvid.c:43
10590 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/rawvid.c:47
10594 #, fuzzy
10595 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10596 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
10597
10598 #: modules/demux/rawvid.c:52
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Raw video demuxer"
10601 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10602
10603 #: modules/demux/real.c:43
10604 msgid "Real demuxer"
10605 msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
10606
10607 #: modules/demux/subtitle.c:50
10608 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10609 msgstr ""
10610 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
10611
10612 #: modules/demux/subtitle.c:52
10613 msgid ""
10614 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10615 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10616 msgstr ""
10617 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10618 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10619
10620 #: modules/demux/subtitle.c:55
10621 msgid ""
10622 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10623 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10624 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10625 msgstr ""
10626 "تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
10627 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10628 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
10629
10630 #: modules/demux/subtitle.c:67
10631 msgid "Text subtitles parser"
10632 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10633
10634 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10635 msgid "Frames per second"
10636 msgstr "الإطارات بالثانية"
10637
10638 #: modules/demux/subtitle.c:75
10639 msgid "Subtitles delay"
10640 msgstr "تأخير الترجمة"
10641
10642 #: modules/demux/subtitle.c:77
10643 msgid "Subtitles format"
10644 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10645
10646 #: modules/demux/ts.c:93
10647 msgid "Extra PMT"
10648 msgstr "إضافي PMT"
10649
10650 #: modules/demux/ts.c:95
10651 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10652 msgstr ""
10653 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10654
10655 #: modules/demux/ts.c:97
10656 msgid "Set id of ES to PID"
10657 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
10658
10659 #: modules/demux/ts.c:98
10660 msgid ""
10661 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10662 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10663 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10664 msgstr ""
10665 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10666 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10667 "\" <pid>= ES \")'."
10668
10669 #: modules/demux/ts.c:103
10670 msgid "Fast udp streaming"
10671 msgstr "udp سرعة انسياب"
10672
10673 #: modules/demux/ts.c:105
10674 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10675 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:107
10678 msgid "MTU for out mode"
10679 msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
10680
10681 #: modules/demux/ts.c:108
10682 msgid "MTU for out mode."
10683 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:110
10686 msgid "CSA ck"
10687 msgstr "CSA ck"
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:111
10690 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10691 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:113
10694 msgid "Silent mode"
10695 msgstr "النمط الصامت "
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:114
10698 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10699 msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
10700
10701 #: modules/demux/ts.c:116
10702 msgid "CAPMT System ID"
10703 msgstr "ID نظام  CAPMT"
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:117
10706 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10707 msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
10708
10709 #: modules/demux/ts.c:119
10710 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10711 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:120
10714 msgid ""
10715 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10716 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10717 msgstr ""
10718 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
10719 "المعروض المشفرة"
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:124
10722 msgid "Filename of dump"
10723 msgstr "اسم الملف الملقى"
10724
10725 #: modules/demux/ts.c:125
10726 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10727 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10728
10729 #: modules/demux/ts.c:127
10730 msgid "Append"
10731 msgstr "يضيف"
10732
10733 #: modules/demux/ts.c:129
10734 msgid ""
10735 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10736 "be overwritten."
10737 msgstr ""
10738 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10739 "ثانية."
10740
10741 #: modules/demux/ts.c:132
10742 msgid "Dump buffer size"
10743 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:134
10746 msgid ""
10747 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10748 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10749 msgstr ""
10750 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10751 "وليس في عدد الرزم."
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:138
10754 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10755 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10756
10757 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10758 msgid "subtitles"
10759 msgstr "العناوين الفرعية "
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10762 #: modules/demux/ts.c:3561
10763 msgid "hearing impaired"
10764 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:3366
10767 msgid "4:3 subtitles"
10768 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:3370
10771 msgid "16:9 subtitles"
10772 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:3374
10775 msgid "2.21:1 subtitles"
10776 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:3382
10779 msgid "4:3 hearing impaired"
10780 msgstr "تالف السمع  4:3"
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:3386
10783 msgid "16:9 hearing impaired"
10784 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:3390
10787 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10788 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10791 msgid "clean effects"
10792 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10795 msgid "visual impaired commentary"
10796 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10797
10798 #: modules/demux/tta.c:40
10799 msgid "TTA demuxer"
10800 msgstr "TTA ديموكسر‎ "
10801
10802 #: modules/demux/ty.c:70
10803 msgid "TY Stream audio/video demux"
10804 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10805
10806 #: modules/demux/vc1.c:40
10807 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10808 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
10809
10810 #: modules/demux/vc1.c:46
10811 #, fuzzy
10812 msgid "VC1 video demuxer"
10813 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10814
10815 #: modules/demux/vobsub.c:49
10816 msgid "Vobsub subtitles parser"
10817 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
10818
10819 #: modules/demux/voc.c:42
10820 msgid "VOC demuxer"
10821 msgstr "VOC ديموكسر‎ "
10822
10823 #: modules/demux/wav.c:41
10824 msgid "WAV demuxer"
10825 msgstr "WAV ديموكسر‎ "
10826
10827 #: modules/demux/xa.c:41
10828 msgid "XA demuxer"
10829 msgstr "XA ديموكسر‎ "
10830
10831 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10832 msgid "Use DVD Menus"
10833 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10834
10835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10836 msgid "BeOS standard API interface"
10837 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10840 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10841 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10845 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10849 msgid "Open"
10850 msgstr "فتح"
10851
10852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10856 msgid "Preferences"
10857 msgstr "التفضيلات"
10858
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10863 msgid "Messages"
10864 msgstr "الرسائل"
10865
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10871 msgid "Open File"
10872 msgstr "فتح ملف"
10873
10874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10876 msgid "Open Disc"
10877 msgstr "فتح قرص"
10878
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10880 msgid "Open Subtitles"
10881 msgstr "فتح الترجمة"
10882
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10886 msgid "About"
10887 msgstr "حول"
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10890 msgid "Prev Title"
10891 msgstr "العنوان السابق"
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10894 msgid "Next Title"
10895 msgstr "العنوان اللاحق"
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10898 msgid "Go to Title"
10899 msgstr "الذهاب للعنوان"
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10902 msgid "Go to Chapter"
10903 msgstr "الذهاب للفصل"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10906 msgid "Speed"
10907 msgstr "سريع"
10908
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10910 msgid "Window"
10911 msgstr "نافذة"
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10916 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10929 msgid "OK"
10930 msgstr "نعم"
10931
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10933 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10934 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
10935
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10937 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10938 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
10939
10940 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10941 msgid "Drop files to play"
10942 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10943
10944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10945 msgid "playlist"
10946 msgstr "قائمة التشغيل"
10947
10948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10949 msgid "Close"
10950 msgstr "اغلاق"
10951
10952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10956 msgid "Edit"
10957 msgstr "تحرير"
10958
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10961 msgid "Select All"
10962 msgstr "اختيار الكل"
10963
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10965 msgid "Select None"
10966 msgstr "اختيار لا شي"
10967
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10969 msgid "Sort Reverse"
10970 msgstr "عكس النوع "
10971
10972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10973 msgid "Sort by Name"
10974 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10975
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10977 msgid "Sort by Path"
10978 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10979
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10981 msgid "Randomize"
10982 msgstr "عشوائي"
10983
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10985 msgid "Remove"
10986 msgstr "ازالة"
10987
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10989 msgid "Remove All"
10990 msgstr "ازالة الجميع"
10991
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10993 msgid "View"
10994 msgstr "عرض"
10995
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10997 msgid "Path"
10998 msgstr "مسار"
10999
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11002 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11003 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11008 msgid "Name"
11009 msgstr "اسم"
11010
11011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11012 msgid "Apply"
11013 msgstr "تطبيق"
11014
11015 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11017 msgid "Save"
11018 msgstr "حفظ"
11019
11020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11021 msgid "Defaults"
11022 msgstr "الافتراضيات"
11023
11024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11025 msgid "Show Interface"
11026 msgstr "اظهار الواجهة"
11027
11028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11029 msgid "50%"
11030 msgstr "% 50"
11031
11032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11033 msgid "100%"
11034 msgstr " % 100"
11035
11036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11037 msgid "200%"
11038 msgstr "%200"
11039
11040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11041 msgid "Vertical Sync"
11042 msgstr "عمودي Sync"
11043
11044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11045 msgid "Correct Aspect Ratio"
11046 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11047
11048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11049 msgid "Stay On Top"
11050 msgstr "البقاء في الأعلى"
11051
11052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11053 msgid "Take Screen Shot"
11054 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11057 msgid "About VLC media player"
11058 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11059
11060 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11061 #, c-format
11062 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11063 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11066 #, c-format
11067 msgid "Compiled by %s"
11068 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11072 msgid "Bookmarks"
11073 msgstr "قوائم العناوين"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11077 msgid "Add"
11078 msgstr "اضافة"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11082 msgid "Clear"
11083 msgstr "مسح"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11087 #: modules/video_filter/extract.c:70
11088 msgid "Extract"
11089 msgstr "استخراج"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11093 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11096 msgid "Time"
11097 msgstr "الوقت"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11100 msgid "Untitled"
11101 msgstr "غير مسمى"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11105 msgid "No input"
11106 msgstr "لا مدخلات"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11109 msgid ""
11110 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11111 msgstr ""
11112 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11115 msgid "Input has changed"
11116 msgstr "تم تغيير المدخل"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11119 msgid ""
11120 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11121 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11122 msgstr ""
11123 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11124 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11128 msgid "Invalid selection"
11129 msgstr "اختيار غير صالح"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11132 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11133 msgstr "ملي ثا"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11137 msgid "No input found"
11138 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11139
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11141 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11142 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11143
11144 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11145 msgid "Jump To Time"
11146 msgstr "القفز على الزمن"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11149 msgid "sec."
11150 msgstr "ثا."
11151
11152 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11153 msgid "Jump to time"
11154 msgstr "القفز على الزمن"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11157 msgid "Random On"
11158 msgstr "عشوائي تشغيل"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11161 msgid "Random Off"
11162 msgstr "عشوائي ايقاف"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11167 msgid "Repeat One"
11168 msgstr "تكرار تشغيل"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11171 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11173 msgid "Repeat All"
11174 msgstr "تكرار الكل"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11178 msgid "Repeat Off"
11179 msgstr "تكرار ايقاف"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11183 msgid "Half Size"
11184 msgstr "نصف الحجم"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11188 msgid "Normal Size"
11189 msgstr "حجم عادي"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11193 msgid "Double Size"
11194 msgstr "حجم مضاعف"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11198 msgid "Float on Top"
11199 msgstr "Float on Top"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11203 msgid "Fit to Screen"
11204 msgstr "ملئ الشاشة"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11207 msgid "Step Forward"
11208 msgstr "تقديم للأمام"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11211 msgid "Step Backward"
11212 msgstr "تقديم للخلف "
11213
11214 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11216 msgid "Rewind"
11217 msgstr "ارجاع"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11220 msgid "Fast Forward"
11221 msgstr "تقديم للأمام"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11224 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11231 msgid "Pause"
11232 msgstr "ايقاف مؤقت"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11235 msgid "2 Pass"
11236 msgstr "ممر 2  "
11237
11238 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11241 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11242
11243 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11244 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11245 msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11248 msgid "Preamp"
11249 msgstr "Preamp"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11253 msgid "Extended controls"
11254 msgstr "تحكم موسع"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11258 msgid "Video filters"
11259 msgstr "فلاتر الفيديو"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11262 msgid "Image adjustment"
11263 msgstr "تعديل الصورة"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11266 msgid "Shows more information about the available video filters."
11267 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11268
11269 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11270 msgid "Wave"
11271 msgstr "موّج‎"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11274 msgid "Ripple"
11275 msgstr "تموج"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11279 msgid "Psychedelic"
11280 msgstr "مخدر"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11283 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11284 msgid "Gradient"
11285 msgstr "درجة التحدر"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11288 #, fuzzy
11289 msgid "General editing filters"
11290 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Distortion filters"
11295 msgstr "التشويه"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11298 msgid "Blur"
11299 msgstr "ضبابية"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11302 msgid "Adds motion blurring to the image"
11303 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11306 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11307 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11310 msgid "Image cropping"
11311 msgstr "قص الصورة"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11314 msgid "Crops a defined part of the image"
11315 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11318 msgid "Invert colors"
11319 msgstr "عكس الألوان "
11320
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11322 msgid "Inverts the colors of the image"
11323 msgstr "قلب ألوان صورة  "
11324
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11326 #: modules/video_filter/transform.c:69
11327 msgid "Transformation"
11328 msgstr "التحويل"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11331 msgid "Rotates or flips the image"
11332 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Interactive Zoom"
11337 msgstr "الواجهة"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11340 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11341 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11344 msgid "Volume normalization"
11345 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11350 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11351
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11353 msgid "Headphone virtualization"
11354 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11359 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11362 msgid "Maximum level"
11363 msgstr "المستوى الأقصى"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11367 msgid "Restore Defaults"
11368 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11372 msgid "Gamma"
11373 msgstr "الجاما"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11378 msgid "Saturation"
11379 msgstr "الإشباع"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11383 msgid "Opaqueness"
11384 msgstr "Opaqueness"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11387 #, fuzzy
11388 msgid "About the video filters"
11389 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11392 msgid ""
11393 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11394 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11395 "subsections of Video/Filters.\n"
11396 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11397 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11398 msgstr ""
11399 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11400 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11401 "الفلاتر/. \n"
11402 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11403 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11404
11405 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11406 msgid "(no item is being played)"
11407 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11410 msgid "Login:"
11411 msgstr ":الدخول"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11414 msgid "Password:"
11415 msgstr ":كلمة السڒ"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11419 msgid "Error"
11420 msgstr "الخطأ"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11423 #, c-format
11424 msgid "Remaining time: %i seconds"
11425 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11428 msgid "Errors and Warnings"
11429 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Clean up"
11434 msgstr "مسح القائمة"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11437 msgid "Show Details"
11438 msgstr "اظهار التفاصيل "
11439
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11441 msgid "VLC - Controller"
11442 msgstr "المراقب -  VLC"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11453 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11454 msgid "VLC media player"
11455 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11458 msgid "Open CrashLog"
11459 msgstr "فتح السجل محطم"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11462 msgid "Check for Update..."
11463 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11466 msgid "Preferences..."
11467 msgstr "تفضيلات..."
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11470 msgid "Services"
11471 msgstr "خدمات"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11474 msgid "Hide VLC"
11475 msgstr "اخفاء VLC"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11478 msgid "Hide Others"
11479 msgstr "اخفاء البقية"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11482 msgid "Show All"
11483 msgstr "اظهار الجميع"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11486 msgid "Quit VLC"
11487 msgstr "اغلاق VLC"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11490 msgid "1:File"
11491 msgstr "1:الملف"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11494 msgid "Open File..."
11495 msgstr "فتح ملف..."
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11498 msgid "Quick Open File..."
11499 msgstr "فتح سريع للملف..."
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11502 msgid "Open Disc..."
11503 msgstr "فتح القرص..."
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11506 msgid "Open Network..."
11507 msgstr "فتح الشبكة..."
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11510 msgid "Open Recent"
11511 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11514 msgid "Clear Menu"
11515 msgstr "مسح القائمة"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11519 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11522 msgid "Cut"
11523 msgstr "قص"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11526 msgid "Copy"
11527 msgstr "نسخ"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11530 msgid "Paste"
11531 msgstr "لصق"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11534 msgid "Playback"
11535 msgstr "اعادة التشغيل"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11538 msgid "Volume Up"
11539 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11542 msgid "Volume Down"
11543 msgstr "خفض حجم الصوت"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11546 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11547 msgid "Video Device"
11548 msgstr "أجهزة الفيديو"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11551 msgid "Minimize Window"
11552 msgstr "تصغير النافذة"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11555 msgid "Close Window"
11556 msgstr "اغلاق النافذة"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11559 msgid "Controller"
11560 msgstr "جهاز التحكم"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11563 msgid "Extended Controls"
11564 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11569 msgid "Information"
11570 msgstr "استعلامات"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11573 msgid "Bring All to Front"
11574 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11578 msgid "Help"
11579 msgstr "المساعدة"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11582 msgid "ReadMe..."
11583 msgstr "أقرأني"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11586 msgid "Online Documentation"
11587 msgstr "التوثيق الشبكي"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11590 msgid "Report a Bug"
11591 msgstr "تقرير خطأ"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11594 msgid "VideoLAN Website"
11595 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11598 msgid "License"
11599 msgstr "ترخيص"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11602 msgid "Make a donation"
11603 msgstr "تبرع"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11606 msgid "Online Forum"
11607 msgstr "المنتدى الشبكي"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11610 #, c-format
11611 msgid "Volume: %d%%"
11612 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11615 msgid "No CrashLog found"
11616 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11619 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11620 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11621
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11623 msgid "Embedded video output"
11624 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11627 msgid ""
11628 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11629 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11630
11631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11632 msgid "Video device"
11633 msgstr "جهاز الفيديو"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11636 msgid ""
11637 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11638 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11639 "menu."
11640 msgstr ""
11641 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11642 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11643
11644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11645 msgid ""
11646 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11647 "is fully transparent."
11648 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11649
11650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11651 msgid "Stretch video to fill window"
11652 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11655 msgid ""
11656 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11657 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11658 msgstr ""
11659 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11660 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11663 msgid "Black screens in fullscreen"
11664 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11665
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11668 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11669
11670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11671 msgid "Use as Desktop Background"
11672 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11675 msgid ""
11676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11677 "with in this mode."
11678 msgstr ""
11679 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11680
11681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11682 msgid "Show Fullscreen controller"
11683 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11686 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11687 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11688
11689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11690 msgid "Remember wizard options"
11691 msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11694 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11695 msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11698 msgid "Auto-playback of new items"
11699 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11700
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11702 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11703 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11704
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11706 msgid "Mac OS X interface"
11707 msgstr "واجهة Mac OS"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11710 msgid "Quartz video"
11711 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11712
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11714 msgid "Open Source"
11715 msgstr "المصدر المفتوح "
11716
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11718 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11719 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11720
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
11725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11730 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11736 msgid "Browse..."
11737 msgstr "استعراض..."
11738
11739 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11742 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11743
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11745 msgid "Use DVD menus"
11746 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11749 msgid "VIDEO_TS directory"
11750 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11754 msgid "DVD"
11755 msgstr "DVD"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11760 msgid "Address"
11761 msgstr "عنوان"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11765 msgid "UDP/RTP Multicast"
11766 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11769 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11770 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11773 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11774 msgid "Allow timeshifting"
11775 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11778 msgid "Load subtitles file:"
11779 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11783 msgid "Settings..."
11784 msgstr "اعدادات..."
11785
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11787 msgid "Override parametters"
11788 msgstr "تجاوز الوسطات"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11792 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11793 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11794 msgid "Delay"
11795 msgstr "تأخير"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11798 msgid "FPS"
11799 msgstr "FPS"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11802 msgid "Subtitles encoding"
11803 msgstr "تشفير الترجمة"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11806 msgid "Font size"
11807 msgstr "حجم الخط"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11810 msgid "Subtitles alignment"
11811 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11812
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11814 msgid "Font Properties"
11815 msgstr "خصائص الخط"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11818 msgid "Subtitle File"
11819 msgstr "ملف الترجمة"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11823 msgid "No %@s found"
11824 msgstr "لا   %@s  موجود "
11825
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11827 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11828 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11831 msgid "Retrieving Channel Info..."
11832 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11833
11834 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11835 msgid "Streaming/Saving:"
11836 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11839 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11840 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11841
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11843 msgid "Display the stream locally"
11844 msgstr "عرض تيار محليا"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11848 msgid "Stream"
11849 msgstr "التيار"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11853 msgid "Dump raw input"
11854 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11855
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11858 msgid "Encapsulation Method"
11859 msgstr "طريقة تغليف"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11863 msgid "Transcoding options"
11864 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11872 msgid "Bitrate (kb/s)"
11873 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11877 msgid "Scale"
11878 msgstr "سلّم"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11881 msgid "Stream Announcing"
11882 msgstr "اعلان جدول"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11886 msgid "SAP announce"
11887 msgstr "يعلن SAP"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11890 msgid "RTSP announce"
11891 msgstr "يعلن STSP"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11894 msgid "HTTP announce"
11895 msgstr "    HTTP يعلن"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11898 msgid "Export SDP as file"
11899 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11902 msgid "Channel Name"
11903 msgstr "اسم القناة"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11906 msgid "SDP URL"
11907 msgstr "SDP URL"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11910 msgid "Save File"
11911 msgstr "حفظ الملف"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11914 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11917 msgid "URI"
11918 msgstr "URI"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11922 #: modules/mux/asf.c:50
11923 msgid "Author"
11924 msgstr "المؤلف"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11927 msgid "Advanced Information"
11928 msgstr "معلومات متقدمة "
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11931 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
11932 msgid "Read at media"
11933 msgstr "قراءة في الاعلام "
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11936 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
11937 msgid "Input bitrate"
11938 msgstr " مساهمة معدل البت "
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11941 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
11942 msgid "Demuxed"
11943 msgstr "Demuxed"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11946 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
11947 msgid "Stream bitrate"
11948 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11951 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
11952 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
11953 msgid "Decoded blocks"
11954 msgstr "رموز الكتل "
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11957 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
11958 msgid "Displayed frames"
11959 msgstr "عرض الإطار "
11960
11961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11962 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
11963 msgid "Lost frames"
11964 msgstr "الإطار المفقود"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11967 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11970 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11971 msgid "Streaming"
11972 msgstr "انسياب"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11975 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
11976 msgid "Sent packets"
11977 msgstr "ارسال  الرزم"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11980 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
11981 msgid "Sent bytes"
11982 msgstr "بعث البتات"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11985 msgid "Send rate"
11986 msgstr "نسبة الارسال "
11987
11988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11989 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
11990 msgid "Played buffers"
11991 msgstr "لعب الصوان"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11994 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
11995 msgid "Lost buffers"
11996 msgstr "فقد الصوان"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11999 msgid "Save Playlist..."
12000 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
12001
12002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12003 msgid "Expand Node"
12004 msgstr "عقدة موسعة"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12007 msgid "Get Stream Information"
12008 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12011 msgid "Sort Node by Name"
12012 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12015 msgid "Sort Node by Author"
12016 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12020 msgid "No items in the playlist"
12021 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12024 msgid "Search in Playlist"
12025 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12028 msgid "Add Folder to Playlist"
12029 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12032 msgid "File Format:"
12033 msgstr "شكل الملف : "
12034
12035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12036 msgid "Extended M3U"
12037 msgstr "ممتدّ M3U"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12040 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12041 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12044 #, c-format
12045 msgid "%i items in the playlist"
12046 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12049 msgid "1 item in the playlist"
12050 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12053 msgid "Save Playlist"
12054 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12057 msgid "New Node"
12058 msgstr "العقده الجديدة"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12061 msgid "Please enter a name for the new node."
12062 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12063
12064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12065 msgid "Empty Folder"
12066 msgstr "حافظه فارغة "
12067
12068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12070 msgid "Reset All"
12071 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12075 msgid "Reset Preferences"
12076 msgstr "اعادة التفضيلات"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12079 msgid "Continue"
12080 msgstr "استئناف"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12083 msgid ""
12084 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12085 "Are you sure you want to continue?"
12086 msgstr ""
12087 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12088 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12089
12090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12091 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12092 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12093
12094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12096 msgid "Select a directory"
12097 msgstr "اختيار الفهرس"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12100 msgid "Select a file"
12101 msgstr "اختيار ملف"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12104 msgid "Select"
12105 msgstr "اختيار"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12108 msgid "Subpicture Filters"
12109 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12112 msgid "Logo"
12113 msgstr "علامة"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12116 msgid "Marquee"
12117 msgstr "سرداق"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12120 msgid "Save settings"
12121 msgstr "حفظ الإعدادات"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12126 msgid "Enabled"
12127 msgstr "تمكين"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12130 msgid "Image:"
12131 msgstr "صورة:"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12135 msgid "Position:"
12136 msgstr "الموقع :"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Timestamp:"
12141 msgstr "التخزين المؤقت"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12145 msgid "Size:"
12146 msgstr "الحجم:"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12149 msgid "Color:"
12150 msgstr "اللون :"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12153 msgid "Opaqueness:"
12154 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12157 msgid "(in pixels)"
12158 msgstr "(بالبكسل)"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12161 msgid "Marquee:"
12162 msgstr "الخيمة "
12163
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12165 msgid "Timeout:"
12166 msgstr "الوقت المنقضي:"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12169 msgid "ms"
12170 msgstr "ملي ثا"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12173 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12174 #: modules/video_filter/rss.c:63
12175 msgid "Black"
12176 msgstr "أسود"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12179 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12180 #: modules/video_filter/rss.c:64
12181 msgid "Gray"
12182 msgstr "رمادي"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12185 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12186 #: modules/video_filter/rss.c:64
12187 msgid "Silver"
12188 msgstr "فضي"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12191 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12192 #: modules/video_filter/rss.c:64
12193 msgid "White"
12194 msgstr "أبيض"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12197 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12198 #: modules/video_filter/rss.c:64
12199 msgid "Maroon"
12200 msgstr "كستنائي"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12203 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12204 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12205 #: modules/video_filter/rss.c:64
12206 msgid "Red"
12207 msgstr "أحمر"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12210 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12211 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12212 msgid "Fuchsia"
12213 msgstr "ارجواني أحمر"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12216 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12217 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12218 msgid "Yellow"
12219 msgstr "أصفر"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12222 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12223 #: modules/video_filter/rss.c:65
12224 msgid "Olive"
12225 msgstr "زيتوني"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12228 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12229 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12230 msgid "Green"
12231 msgstr "أخضر"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12234 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12235 #: modules/video_filter/rss.c:66
12236 msgid "Teal"
12237 msgstr "أزرق مخضر"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12240 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12241 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12242 msgid "Lime"
12243 msgstr "ليموني"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12246 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12247 #: modules/video_filter/rss.c:66
12248 msgid "Purple"
12249 msgstr "أرجواني"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12252 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12253 #: modules/video_filter/rss.c:66
12254 msgid "Navy"
12255 msgstr "بحري"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12258 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12259 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12260 #: modules/video_filter/rss.c:66
12261 msgid "Blue"
12262 msgstr "أزرق"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12265 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12266 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12267 msgid "Aqua"
12268 msgstr "مائي"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Not Available"
12273 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12276 msgid "Check for Updates"
12277 msgstr "فحص للتحديث"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12280 msgid "Download now"
12281 msgstr "ينزل الآن"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Automatically check for updates"
12286 msgstr "إختيار للتحديث"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12289 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12293 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12297 msgid "Yes"
12298 msgstr "نعم"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12301 msgid "No"
12302 msgstr "لا"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12305 msgid "Checking for Updates..."
12306 msgstr "فحص للتحديثات..."
12307
12308 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12309 #, c-format
12310 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12311 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
12312
12313 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12314 msgid "This version of VLC is outdated."
12315 msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
12316
12317 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12318 #, fuzzy
12319 msgid "This version of VLC is the latest available."
12320 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12323 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12324 msgstr ""
12325 " MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12328 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12329 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12332 msgid ""
12333 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12334 "RAW)"
12335 msgstr ""
12336 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12339 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12340 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12343 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12344 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12347 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12348 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12351 msgid ""
12352 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12353 "MPEG TS)"
12354 msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12357 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12358 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12361 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12362 msgstr ""
12363 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12364 "OGG ) "
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12367 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12368 msgstr ""
12369 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12370 "OGG ) "
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12373 msgid ""
12374 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12375 "ASF and OGG)"
12376 msgstr ""
12377 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12378 "OGG ) "
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12381 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12382 msgstr ""
12383 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
12384 "( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12389 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12390 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12393 msgid ""
12394 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12395 "ASF, OGG and RAW)"
12396 msgstr ""
12397 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12398 "، OGG و RAW) "
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12401 msgid ""
12402 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12403 msgstr ""
12404 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12405 "RAW) "
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12408 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12409 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12412 msgid ""
12413 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12414 msgstr ""
12415 "DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
12416 "و RAW)"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12419 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12420 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12423 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12424 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12427 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12428 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12433 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12434 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12437 msgid "MPEG Program Stream"
12438 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12441 msgid "MPEG Transport Stream"
12442 msgstr " MPEG نقل السيل"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12445 msgid "MPEG 1 Format"
12446 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12449 msgid ""
12450 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12451 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12452 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12453 "at http://yourip:8080 by default."
12454 msgstr ""
12455 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12456 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12457 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12460 msgid ""
12461 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12462 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12463 "generally the most compatible"
12464 msgstr ""
12465 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12466 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12469 msgid ""
12470 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12471 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12472 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12473 "at mms://yourip:8080 by default."
12474 msgstr ""
12475 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12476 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12477 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12480 msgid ""
12481 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12482 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12483 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12484 "encapsulated in HTTP)."
12485 msgstr ""
12486 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12487 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12488 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12492 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12493 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12496 msgid "Use this to stream to a single computer."
12497 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12500 msgid ""
12501 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12502 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12503 "address beginning with 239.255."
12504 msgstr ""
12505 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12506 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12507 "239.255. "
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12510 msgid ""
12511 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12512 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12513 "but it won't work over the Internet."
12514 msgstr ""
12515 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12516 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12519 msgid ""
12520 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12521 "stream"
12522 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12525 msgid ""
12526 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12527 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12528 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12529 msgstr ""
12530 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12531 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12532 "ستضاف الى السيل "
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12535 msgid "Back"
12536 msgstr "السابق"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12543 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12544 msgstr "مرشد  انسياب/التشفير"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12547 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12548 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12556 msgid "More Info"
12557 msgstr "المزيد من المعلومات"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12560 msgid ""
12561 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12562 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12563 "access to more features."
12564 msgstr ""
12565 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
12566 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12571 msgid "Stream to network"
12572 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12576 msgid "Transcode/Save to file"
12577 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12580 msgid "Choose input"
12581 msgstr "اختيار المدخلات"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12584 msgid "Choose here your input stream."
12585 msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12590 msgid "Select a stream"
12591 msgstr "إختر  دَفق"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12595 msgid "Existing playlist item"
12596 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12600 msgid "Choose..."
12601 msgstr "اختيار..."
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12605 msgid "Partial Extract"
12606 msgstr "مقتطف جزئي "
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12609 msgid ""
12610 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12611 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12612 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12613 msgstr ""
12614 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12615 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12616 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12617 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12621 msgid "From"
12622 msgstr "من"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12626 msgid "To"
12627 msgstr "إلى "
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12630 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12631 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12635 msgid "Destination"
12636 msgstr "مقصد "
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12640 msgid "Streaming method"
12641 msgstr "طريقة  الدَفق "
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12644 msgid "Address of the computer to stream to."
12645 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12648 #, fuzzy
12649 msgid "UDP Unicast"
12650 msgstr "UDPأحادي cast "
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12653 #, fuzzy
12654 msgid "UDP Multicast"
12655 msgstr "UDP  متنوع cast"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12659 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12660 msgid "Transcode"
12661 msgstr "رمز عابر "
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12664 msgid ""
12665 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12666 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12667 msgstr ""
12668 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12669 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12673 msgid "Transcode audio"
12674 msgstr "رمز عابر سمعي "
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12678 msgid "Transcode video"
12679 msgstr "رمز عابر فيديو "
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12682 msgid ""
12683 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12684 "stream."
12685 msgstr ""
12686 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12689 msgid ""
12690 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12691 "stream."
12692 msgstr ""
12693 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12697 msgid "Encapsulation format"
12698 msgstr "تلخيص الشكل "
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12701 msgid ""
12702 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12703 "previously chosen settings all formats won't be available."
12704 msgstr ""
12705 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
12706 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12710 msgid "Additional streaming options"
12711 msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12714 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12715 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12721 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12726 msgid "SAP Announce"
12727 msgstr "SAP يعلن"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12731 msgid "Local playback"
12732 msgstr "الإعادة المحلية "
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12737 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12741 msgid "Additional transcode options"
12742 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12745 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12746 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12750 msgid "Select the file to save to"
12751 msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12754 msgid ""
12755 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12756 "the receiving user as they become part of the image."
12757 msgstr ""
12758 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12759 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12762 msgid ""
12763 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12764 "transcoding."
12765 msgstr ""
12766 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12769 msgid "Summary"
12770 msgstr "خلاصة"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12773 msgid "Encap. format"
12774 msgstr "Encap. الصيغة "
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12778 msgid "Input stream"
12779 msgstr "جدول المدخلات"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12782 msgid "Save file to"
12783 msgstr "حفظ الملف إلى"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Include subtitles"
12788 msgstr "الترجمة"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12791 msgid "No input selected"
12792 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12795 msgid ""
12796 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12797 "\n"
12798 "Choose one before going to the next page."
12799 msgstr ""
12800 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12801 "\n"
12802 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12805 msgid "No valid destination"
12806 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12809 msgid ""
12810 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12811 "Multicast-IP.\n"
12812 "\n"
12813 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12814 "and the help texts in this window."
12815 msgstr ""
12816 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
12817 "\n"
12818 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
12819 "نوافذ النصوص ."
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12822 msgid ""
12823 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12824 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12825 "\n"
12826 "Correct your selection and try again."
12827 msgstr ""
12828 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12829 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12830 "\n"
12831 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12834 msgid "Select the directory to save to"
12835 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12838 msgid "No folder selected"
12839 msgstr "لاملف مختار"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12842 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12843 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12846 msgid ""
12847 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12848 "location."
12849 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12852 msgid "No file selected"
12853 msgstr "لاملف مختار"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12856 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12857 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12860 msgid ""
12861 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12862 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12865 msgid "Finish"
12866 msgstr "نهاية"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12869 #, c-format
12870 msgid "%i items"
12871 msgstr "%i items"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12875 msgid "yes"
12876 msgstr "نعم"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12881 msgid "no"
12882 msgstr "لا"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12885 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12886 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12889 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12890 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12893 msgid "This allows to stream on a network."
12894 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12897 #, fuzzy
12898 msgid ""
12899 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12900 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12901 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12902 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12903 msgstr ""
12904 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12905 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12906 "يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12907 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12910 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12911 msgstr ""
12912 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12915 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12916 msgstr ""
12917 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12920 msgid ""
12921 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12922 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12923 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12924 "leave this setting to 1."
12925 msgstr ""
12926 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12927 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12928 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12931 msgid ""
12932 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12933 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12934 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12935 "extra interface.\n"
12936 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12937 "name will be used."
12938 msgstr ""
12939 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12940 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12941 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12942 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12945 msgid ""
12946 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12947 "streamed.\n"
12948 "\n"
12949 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12950 "streaming."
12951 msgstr ""
12952 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
12953 "\n"
12954 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12955 "او متتابعه. "
12956
12957 #: modules/gui/ncurses.c:102
12958 msgid "Filebrowser starting point"
12959 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12960
12961 #: modules/gui/ncurses.c:104
12962 msgid ""
12963 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12964 "show you initially."
12965 msgstr ""
12966 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12967 "البداية."
12968
12969 #: modules/gui/ncurses.c:109
12970 msgid "Ncurses interface"
12971 msgstr "Ncurses الوصله "
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12974 msgid "Autoplay selected file"
12975 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12978 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12979 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12982 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12983 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12987 msgid "Filename"
12988 msgstr "اسم الملف"
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12991 msgid "Permissions"
12992 msgstr "الصلاحية"
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12995 msgid "Size"
12996 msgstr "الحجم"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12999 msgid "Owner"
13000 msgstr "المالك"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13003 msgid "Group"
13004 msgstr "المجموعة"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13007 msgid "Index"
13008 msgstr "فهرس‎"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13011 msgid "Forward"
13012 msgstr "أرسل"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13015 msgid "00:00:00"
13016 msgstr "00:00:00"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13020 msgid "Add to Playlist"
13021 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13024 msgid "MRL:"
13025 msgstr ":MRL"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13028 msgid "Port:"
13029 msgstr ":ميناء"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13032 msgid "Address:"
13033 msgstr ":عنوان"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13036 msgid "unicast"
13037 msgstr "أحادي إلقاء"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13040 msgid "multicast"
13041 msgstr "متعدد إلقاء"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13044 msgid "Network: "
13045 msgstr ": شبكة اتصال"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13048 msgid "udp"
13049 msgstr "udp"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13052 msgid "udp6"
13053 msgstr "udp6"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13056 msgid "rtp"
13057 msgstr "rtp"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13060 msgid "rtp4"
13061 msgstr "rtp4"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13064 msgid "ftp"
13065 msgstr "ftp"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13068 msgid "http"
13069 msgstr "http"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13072 msgid "sout"
13073 msgstr "sout"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13076 msgid "mms"
13077 msgstr "mms"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13080 msgid "Protocol:"
13081 msgstr ":البروتوكول"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13084 msgid "Transcode:"
13085 msgstr ":رمز عابر "
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13090 msgid "enable"
13091 msgstr "تمكين"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13094 msgid "Video:"
13095 msgstr "الفيديو:"
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13098 msgid "Audio:"
13099 msgstr "الصوت:"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13102 msgid "Channel:"
13103 msgstr "القناة:"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13106 msgid "Norm:"
13107 msgstr "المعيار:"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13110 msgid "Frequency:"
13111 msgstr "التردد:"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13114 msgid "Samplerate:"
13115 msgstr ":نموذج نسبي"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13118 msgid "Quality:"
13119 msgstr "الجودة:"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13122 msgid "Tuner:"
13123 msgstr ":الموفق"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13126 msgid "Sound:"
13127 msgstr ":الصوت"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13130 msgid "MJPEG:"
13131 msgstr "MJPEG:"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13134 msgid "Decimation:"
13135 msgstr ":هلاك "
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13138 msgid "pal"
13139 msgstr "pal"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13142 msgid "ntsc"
13143 msgstr "ntsc"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13146 msgid "secam"
13147 msgstr "secam"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13150 msgid "240x192"
13151 msgstr "240x192"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13154 msgid "320x240"
13155 msgstr "320x240"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13158 msgid "qsif"
13159 msgstr "qsif"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13162 msgid "qcif"
13163 msgstr "qcif"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13166 msgid "sif"
13167 msgstr "sif"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13170 msgid "cif"
13171 msgstr "cif"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13174 msgid "vga"
13175 msgstr "vga"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13178 msgid "kHz"
13179 msgstr "كيلو هرتز/"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13182 msgid "Hz/s"
13183 msgstr "هرتز/ثا"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13186 msgid "mono"
13187 msgstr "مونو"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13190 msgid "stereo"
13191 msgstr "ستيريو"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13194 msgid "Camera"
13195 msgstr "الكميرا"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13198 msgid "Video Codec:"
13199 msgstr ":مرماز الفديو"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13202 msgid "huffyuv"
13203 msgstr "huffyuv"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13206 msgid "mp1v"
13207 msgstr "mp1v"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13210 msgid "mp2v"
13211 msgstr "mp2v"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13214 msgid "mp4v"
13215 msgstr "mp4v"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13218 msgid "H263"
13219 msgstr "H263"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13222 msgid "WMV1"
13223 msgstr "WMV1"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13226 msgid "WMV2"
13227 msgstr "WMV2"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13230 msgid "Video Bitrate:"
13231 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13234 msgid "Bitrate Tolerance:"
13235 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13238 msgid "Keyframe Interval:"
13239 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13242 msgid "Audio Codec:"
13243 msgstr ":ترميز الصوتي "
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Deinterlace:"
13248 msgstr "Deinterlace:"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13251 msgid "Access:"
13252 msgstr ":دخول"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13255 msgid "Muxer:"
13256 msgstr "موكسير :"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13259 msgid "URL:"
13260 msgstr "الموقع :"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13263 msgid "Time To Live (TTL):"
13264 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13267 msgid "127.0.0.1"
13268 msgstr "127.0.0.1"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13271 msgid "localhost"
13272 msgstr "مضيف محلي"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13275 msgid "localhost.localdomain"
13276 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13279 msgid "239.0.0.42"
13280 msgstr "239.0.0.42"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13283 msgid "PS"
13284 msgstr "PS"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13287 msgid "TS"
13288 msgstr "TS"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13291 msgid "MPEG1"
13292 msgstr "MPEG1"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13295 msgid "AVI"
13296 msgstr "AVI"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13299 msgid "OGG"
13300 msgstr "OGG"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13303 msgid "MP4"
13304 msgstr "MP4"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13307 msgid "MOV"
13308 msgstr "MOV"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13311 msgid "ASF"
13312 msgstr "ASF"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13315 msgid "kbits/s"
13316 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13319 msgid "alaw"
13320 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13323 msgid "ulaw"
13324 msgstr "ulaw"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13327 msgid "mpga"
13328 msgstr "mpga"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13331 msgid "mp3"
13332 msgstr "mp3"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13335 msgid "a52"
13336 msgstr "a52"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13339 msgid "vorb"
13340 msgstr "vorb"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13343 msgid "bits/s"
13344 msgstr "بايت/ثا"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13347 msgid "Audio Bitrate :"
13348 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13351 msgid "SAP Announce:"
13352 msgstr ":SAP اعلن "
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13355 msgid "SLP Announce:"
13356 msgstr ":SLP اعلن "
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13359 msgid "Announce Channel:"
13360 msgstr ":اعلن قناة"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13364 msgid "Update"
13365 msgstr "تحديث"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13368 msgid " Clear "
13369 msgstr "تصفية"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13372 msgid " Save "
13373 msgstr "حفظ"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13376 msgid " Apply "
13377 msgstr "تطبيق"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13380 msgid " Cancel "
13381 msgstr "الغاء"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13384 msgid "Preference"
13385 msgstr "التفضيل"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13388 msgid ""
13389 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13390 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13391 "org/copyleft/gpl.html)."
13392 msgstr ""
13393 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
13394 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13395 "html)."
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13398 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13399 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13402 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13403 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13406 #, c-format
13407 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13408 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13409
13410 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13411 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13412 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13413
13414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Preamp\n"
13418 msgstr "Preamp"
13419
13420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13422 msgid "dB"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Sent bitrates"
13428 msgstr "  نسبة نموذجية"
13429
13430 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13431 #, fuzzy
13432 msgid "&General"
13433 msgstr "عامّ"
13434
13435 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13436 #, fuzzy
13437 msgid "&Details"
13438 msgstr "اظهار التفاصيل "
13439
13440 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13441 #, fuzzy
13442 msgid "&Stats"
13443 msgstr "اعدادات&"
13444
13445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Current visualization:"
13448 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13449
13450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Normal rate"
13453 msgstr "حجم عادي"
13454
13455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Take a snapshot"
13458 msgstr "التقاط صورة"
13459
13460 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13461 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Filter:"
13467 msgstr "مرشّحات"
13468
13469 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13471 msgid "Open subtitles file"
13472 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13473
13474 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Radio device name"
13477 msgstr "اسم أداة الصوت"
13478
13479 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Video Device Name "
13482 msgstr "اسم أداة فيديو"
13483
13484 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Audio Device Name "
13487 msgstr "اسم أداة الصوت"
13488
13489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13490 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Update List"
13493 msgstr "تحديث"
13494
13495 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13496 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13497 #, fuzzy
13498 msgid "DVB Type:"
13499 msgstr "نوع"
13500
13501 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13502 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13503 msgid "Transponder symbol rate"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13507 msgid "R1"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13511 msgid "RA"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13515 msgid "NR"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13519 msgid " RND"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13523 msgid "NRND"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Select File"
13529 msgstr "اختيار ملف"
13530
13531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Select Directory"
13534 msgstr "اختيار الفهرس"
13535
13536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13537 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Hotkey for "
13543 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13544
13545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13546 msgid "Press the new keys for "
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13550 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Input and Codecs"
13556 msgstr "ادخال/ كوديك"
13557
13558 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13559 msgid "Errors"
13560 msgstr "الاخطاء"
13561
13562 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13563 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13564 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13571 msgid "&Close"
13572 msgstr "اغلاق&"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13579 msgid "&Clear"
13580 msgstr "يمسح&"
13581
13582 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13584 msgid "Don't show further errors"
13585 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13586
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Video effects"
13590 msgstr "فلاتر الفيديو"
13591
13592 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Go to Time"
13595 msgstr "الذهاب للعنوان"
13596
13597 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13598 #, fuzzy
13599 msgid "&Go"
13600 msgstr "&لا"
13601
13602 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13604 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13613 msgid "&Cancel"
13614 msgstr "إلغاء&"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Infos about VLC media player"
13619 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13620
13621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Authors"
13624 msgstr "المؤلف"
13625
13626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Thanks"
13629 msgstr "مقاطع"
13630
13631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Distribution License"
13634 msgstr "التشويه"
13635
13636 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Login"
13639 msgstr "إسم المستخدم"
13640
13641 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Media information"
13644 msgstr "معلومات ميتا"
13645
13646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13647 #, fuzzy
13648 msgid "&Save as..."
13649 msgstr "...حفظ &ب"
13650
13651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13652 msgid "Verbosity Level"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13658 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13661 msgid ""
13662 "Cannot write file %1:\n"
13663 "%2."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13667 msgid "&File"
13668 msgstr "&ملف"
13669
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13671 #, fuzzy
13672 msgid "&Disc"
13673 msgstr "القرص"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13676 #, fuzzy
13677 msgid "&Network"
13678 msgstr "شبكة اتصال"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Capture &Device"
13683 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13684
13685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13686 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13687 #, fuzzy
13688 msgid "&Play"
13689 msgstr "تشغيل"
13690
13691 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13692 msgid "&Enqueue"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13696 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13697 #, fuzzy
13698 msgid "&Stream"
13699 msgstr "التيار"
13700
13701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13702 #, fuzzy
13703 msgid "&Convert"
13704 msgstr "عكس اللون"
13705
13706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13707 msgid "&Convert / Save"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Manage"
13713 msgstr "ادارة&"
13714
13715 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Open playlist file"
13719 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Ctrl+L"
13724 msgstr "Ctrl"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Dock playlist"
13729 msgstr "قائمة التشغيل"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Ctrl+U"
13734 msgstr "Ctrl"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13739 msgid "&Save"
13740 msgstr " حفظ &"
13741
13742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13743 #, fuzzy
13744 msgid "&Reset Preferences"
13745 msgstr "اعادة التفضيلات"
13746
13747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13749 msgid ""
13750 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13751 "Are you sure you want to continue?"
13752 msgstr ""
13753 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13754 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
13755
13756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Choose a filename to save playlist"
13759 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13760
13761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13762 #, fuzzy
13763 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13764 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
13765
13766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13767 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Open directory"
13773 msgstr "فتح مجلد..."
13774
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13776 msgid "Media Files"
13777 msgstr "ملفات اعلاميه"
13778
13779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13780 msgid "Video Files"
13781 msgstr "ملفات الفيديو"
13782
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Audio Files"
13786 msgstr "فلاتر الصوت"
13787
13788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Playlist Files"
13791 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13792
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Subtitles Files"
13796 msgstr "ملف الترجمة"
13797
13798 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13799 msgid "All Files"
13800 msgstr "كل الملفات"
13801
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13803 msgid ""
13804 "Stream output string.\n"
13805 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13806 " but you can update it manually."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13811 msgid "Save file"
13812 msgstr "حفظ الملف"
13813
13814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Show playlist"
13817 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
13818
13819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
13820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13822 msgid "Open playlist"
13823 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13824
13825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
13826 msgid "Control menu for the player"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
13830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13831 msgid "Paused"
13832 msgstr "ايقاف مؤقت"
13833
13834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13836 msgid "Menu"
13837 msgstr "القائمة"
13838
13839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13841 msgid "Previous track"
13842 msgstr "المقطع السابق"
13843
13844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13846 msgid "Next track"
13847 msgstr "المقطع التالي"
13848
13849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13850 #, fuzzy
13851 msgid "&Media"
13852 msgstr "متأمّل "
13853
13854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13855 #, fuzzy
13856 msgid "&Playlist"
13857 msgstr "قائمة التشغيل"
13858
13859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13860 #, fuzzy
13861 msgid "&Tools"
13862 msgstr "أداة "
13863
13864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13865 msgid "&Video"
13866 msgstr "فيديو&"
13867
13868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13869 msgid "&Audio"
13870 msgstr "صوت&"
13871
13872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13873 msgid "&Navigation"
13874 msgstr "تشغيل"
13875
13876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13877 msgid "&Help"
13878 msgstr "مساعدة&"
13879
13880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13882 msgid "Open &File..."
13883 msgstr "فتح &ملف..."
13884
13885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13887 msgid "Open &Disc..."
13888 msgstr "فتح قرص..."
13889
13890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Open &Network..."
13893 msgstr "فتح الشبكة..."
13894
13895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13897 msgid "Open &Capture Device..."
13898 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13899
13900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13901 #, fuzzy
13902 msgid "&Streaming..."
13903 msgstr "التيار"
13904
13905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13906 msgid "Conve&rt / Save..."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13910 #, fuzzy
13911 msgid "&Quit"
13912 msgstr "اغلاق"
13913
13914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Undock from interface"
13917 msgstr "واجهات السيطرة"
13918
13919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Interfaces"
13922 msgstr "الواجهة"
13923
13924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Advanced controls"
13927 msgstr "خيارت متقدمة "
13928
13929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Visualizations selector"
13932 msgstr "مؤثرات بصرية"
13933
13934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13935 msgid "Hide Menus..."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Switch to skins"
13941 msgstr "اختيار الواجهة"
13942
13943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Tools"
13946 msgstr "أداة "
13947
13948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Hide VLC media player"
13951 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13952
13953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Show VLC media player"
13956 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13957
13958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13959 #, fuzzy
13960 msgid "&Open Media"
13961 msgstr "فتح ملف"
13962
13963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13965 msgid "Empty"
13966 msgstr "فاضي"
13967
13968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Show advanced prefs over simple"
13971 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
13972
13973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13974 msgid ""
13975 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13976 "preferences dialog."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13982 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
13983
13984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13985 msgid ""
13986 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13987 "basic actions"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13991 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13995 msgid ""
13996 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13997 "taskbar"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14001 msgid "Show playing item name in window title"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14005 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14009 msgid "path to use in file dialog"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14016 msgid "Advanced options"
14017 msgstr "خيارت متقدمة "
14018
14019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14020 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14024 msgid "Qt interface"
14025 msgstr "QT الواجهة"
14026
14027 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14028 msgid "Preset"
14029 msgstr "يضبط سبقياً"
14030
14031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14032 #, fuzzy
14033 msgid "General Audio"
14034 msgstr "عامّ"
14035
14036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Preferred audio language"
14039 msgstr "لغة الصوت"
14040
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Default volume"
14044 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14045
14046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14047 #, fuzzy
14048 msgid "OSS Device"
14049 msgstr "أجهزة"
14050
14051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14052 #, fuzzy
14053 msgid "DirectX Device"
14054 msgstr "أجهزة الفيديو"
14055
14056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Alsa Device"
14059 msgstr "جهاز الصوت"
14060
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Effects"
14064 msgstr "تأثير "
14065
14066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14067 msgid "Headphone surround effect"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Visualisation"
14073 msgstr "مؤثرات بصرية"
14074
14075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Disk Devices"
14078 msgstr "أجهزة"
14079
14080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Disk Device"
14083 msgstr "جهاز الصوت"
14084
14085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14086 msgid "Default Network caching in ms"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14090 msgid "HTTP Proxy"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Server Default Port"
14096 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14097
14098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14099 msgid "Codecs / Muxers"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14103 msgid "Post-Processing Quality"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14107 msgid "Repair AVI files"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14111 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Access Filter"
14117 msgstr "فلاتر الدخول"
14118
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Default Interface"
14122 msgstr "الواجهة"
14123
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14125 msgid ""
14126 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14127 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Skin File"
14133 msgstr "ملفات صوتيه"
14134
14135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14136 #, fuzzy
14137 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14138 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14139
14140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14142 msgid "Skins"
14143 msgstr "الواجهات"
14144
14145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Always display the video"
14148 msgstr "عرض مخرج التيار "
14149
14150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Instances"
14153 msgstr "الواجهة"
14154
14155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14156 msgid "Allow only one instance"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14160 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14165 msgid "Display"
14166 msgstr "عرض"
14167
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14170 msgid "Output"
14171 msgstr "الناتج "
14172
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Accelerated video output"
14176 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14177
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Skip Frames"
14181 msgstr "تجاهل اطارات"
14182
14183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Overlay"
14186 msgstr "تأخير"
14187
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14189 #, fuzzy
14190 msgid "DirectX"
14191 msgstr "المسار"
14192
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Display Device"
14196 msgstr "عرض"
14197
14198 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14202 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14203
14204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Video snapshots"
14207 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14208
14209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14210 msgid "Prefix"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Format"
14216 msgstr "المعيار:"
14217
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14219 msgid "Sequential numbering"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Color invert"
14225 msgstr "عكس اللون"
14226
14227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14228 msgid "Color threshold"
14229 msgstr "عتبة اللون "
14230
14231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14232 msgid "Similarity"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Advanced video filter controls"
14238 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14239
14240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Reset"
14243 msgstr "يضبط سبقياً"
14244
14245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Vout filters"
14248 msgstr "فلاتر الفيديو"
14249
14250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Subpicture filters"
14253 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14254
14255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Logo erase"
14258 msgstr "شعار الغطاء"
14259
14260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14261 msgid "Mask"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Water effect"
14267 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
14268
14269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Add logo"
14272 msgstr "اضيف العقده"
14273
14274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14275 msgid "Transparency"
14276 msgstr "الشفافيه "
14277
14278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Add text"
14281 msgstr "التالي"
14282
14283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14284 #: modules/video_filter/marq.c:80
14285 msgid "Text"
14286 msgstr "النص"
14287
14288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14289 msgid "Clone"
14290 msgstr "نسخه "
14291
14292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14293 msgid "Number of clones"
14294 msgstr "عدد النسخ"
14295
14296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Wall"
14299 msgstr "جميع"
14300
14301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Rows"
14305 msgstr "استعراض..."
14306
14307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Columns"
14311 msgstr "حجم الصوت"
14312
14313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Puzzle game"
14316 msgstr "أحجيّة"
14317
14318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Black slot"
14321 msgstr "أسود"
14322
14323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14324 msgid "Rotate"
14325 msgstr "يدور"
14326
14327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Angle"
14330 msgstr "الغابة "
14331
14332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Transform"
14335 msgstr "التحويل"
14336
14337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Cartoon"
14340 msgstr "كستنائي"
14341
14342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14343 #: modules/video_filter/noise.c:50
14344 msgid "Noise"
14345 msgstr "الضوضاء "
14346
14347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Motion detect"
14350 msgstr "كشف حركة"
14351
14352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14353 msgid "Image adjust"
14354 msgstr "تعديل الصورة"
14355
14356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14357 msgid "Brightness threshold"
14358 msgstr "عتبة الوهج ."
14359
14360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Color extraction"
14363 msgstr "عكس اللون"
14364
14365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Sharpen"
14368 msgstr "كرة "
14369
14370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Sigma"
14373 msgstr "صغير"
14374
14375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14376 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14377 msgid "Motion blur"
14378 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14379
14380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Factor"
14383 msgstr "أسرع"
14384
14385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14386 msgid "Open a skin file"
14387 msgstr "فتح ملف البشره"
14388
14389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14390 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14391 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14392
14393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14394 msgid ""
14395 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14396 "xspf"
14397 msgstr ""
14398 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14399 "playlist|*.xspf"
14400
14401 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14403 msgid "Save playlist"
14404 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
14405
14406 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14407 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14408 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14409
14410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14411 msgid "Skin to use"
14412 msgstr "استخدام الجلد "
14413
14414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14415 msgid "Path to the skin to use."
14416 msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
14417
14418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14419 msgid "Config of last used skin"
14420 msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
14421
14422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14423 msgid ""
14424 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14425 "automatically, do not touch it."
14426 msgstr ""
14427 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14428
14429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14431 msgid "Systray icon"
14432 msgstr "ايقونه سيستراي"
14433
14434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14436 msgid "Show a systray icon for VLC"
14437 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14438
14439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14442 msgid "Show VLC on the taskbar"
14443 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
14444
14445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14446 msgid "Enable transparency effects"
14447 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
14448
14449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14450 msgid ""
14451 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14452 "when moving windows does not behave correctly."
14453 msgstr ""
14454 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14455 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14456
14457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14459 msgid "Use a skinned playlist"
14460 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14461
14462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14463 msgid "Skinnable Interface"
14464 msgstr "واجهات Skinnable "
14465
14466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14467 msgid "Skins loader demux"
14468 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14469
14470 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14471 msgid "Select skin"
14472 msgstr "اختيار الواجهة"
14473
14474 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14475 msgid "Open skin..."
14476 msgstr "فتح واجهة"
14477
14478 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14479 msgid ""
14480 "\n"
14481 "(WinCE interface)\n"
14482 "\n"
14483 msgstr ""
14484 "\n"
14485 "(واجهة WinCE)\n"
14486 " \n"
14487
14488 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14489 msgid ""
14490 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14491 "\n"
14492 msgstr ""
14493 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14494 "\n"
14495
14496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14497 msgid "Compiled by "
14498 msgstr "تكوين بواسطة"
14499
14500 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14501 msgid "Compiler: "
14502 msgstr "المؤلف: "
14503
14504 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14505 msgid "Based on SVN revision: "
14506 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14507
14508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14509 msgid ""
14510 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14511 "http://www.videolan.org/"
14512 msgstr ""
14513 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14514 "http://www.videolan.org/"
14515
14516 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14517 msgid "Open:"
14518 msgstr "فتح:"
14519
14520 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14521 msgid ""
14522 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14523 "targets:"
14524 msgstr ""
14525 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14526
14527 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14529 msgid "Choose directory"
14530 msgstr "اختيار المسار"
14531
14532 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14534 msgid "Choose file"
14535 msgstr "اختيار الملف"
14536
14537 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14538 msgid "Embed video in interface"
14539 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14540
14541 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14542 msgid ""
14543 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14544 "window."
14545 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14546
14547 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14548 msgid "WinCE interface module"
14549 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
14550
14551 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14552 msgid "WinCE dialogs provider"
14553 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14556 msgid "Edit bookmark"
14557 msgstr "تحرير المفضلة"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14561 msgid "Bytes"
14562 msgstr "بايتات"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14570 msgid "&OK"
14571 msgstr "&OK"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14574 msgid "&Delete"
14575 msgstr "حذف‎&"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14578 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14579 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14582 msgid "Removes the selected bookmarks"
14583 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14586 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14587 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14590 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14591 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14594 msgid ""
14595 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14596 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14597 "between these bookmarks"
14598 msgstr ""
14599 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
14600 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14603 msgid "You must select two bookmarks"
14604 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14607 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14608 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14611 msgid ""
14612 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14613 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14616 msgid ""
14617 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14618 "bookmarks to keep the same input."
14619 msgstr ""
14620 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
14621 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14624 msgid "Input has changed "
14625 msgstr "تم تغيير المدخل"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14629 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14630 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14633 msgid "Stream and Media Info"
14634 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14637 msgid "Advanced information"
14638 msgstr "معلومات متقدمة "
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14641 msgid ""
14642 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14643 "Messages window."
14644 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14647 msgid "&Yes"
14648 msgstr "نعم&"
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14651 msgid "&No"
14652 msgstr "&لا"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14655 msgid "Playlist item info"
14656 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14659 msgid "Save &As..."
14660 msgstr "...حفظ &ب"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14663 msgid "Save Messages As..."
14664 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14667 msgid "Advanced options..."
14668 msgstr "خيارات متقدمة..."
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14671 msgid "Options:"
14672 msgstr "خيارات:"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14676 msgid "Open..."
14677 msgstr "فتح..."
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14680 msgid "Stream/Save"
14681 msgstr "حفظ / الجدول"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14684 msgid "Use VLC as a stream server"
14685 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14688 msgid "Caching"
14689 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14692 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14693 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14696 msgid "Customize:"
14697 msgstr ":تفصيل "
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14700 msgid ""
14701 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14702 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14703 "controls above."
14704 msgstr ""
14705 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
14706 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14709 msgid "Use a subtitles file"
14710 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14713 msgid "Use an external subtitles file."
14714 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14717 msgid "Advanced Settings..."
14718 msgstr "اعدادات متقدمة..."
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14721 msgid "File:"
14722 msgstr "الملف:"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14725 msgid "DVD (menus)"
14726 msgstr "DVD (قوائم)"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14729 msgid "Disc type"
14730 msgstr "نوع القرص"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14733 msgid "Probe Disc(s)"
14734 msgstr "بحث مدمج (s)"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14737 #, fuzzy
14738 msgid ""
14739 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14740 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14741 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14742 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14743 "parameter ranges are set based on media we find."
14744 msgstr ""
14745 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
14746 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
14747 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
14748 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
14749 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
14750 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14753 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14754 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14757 msgid "RTSP"
14758 msgstr "RTSP"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14761 msgid "DVD device to use"
14762 msgstr "استخدام جهاز DVD "
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14765 msgid ""
14766 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14767 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14768 msgstr ""
14769 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
14770 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14774 msgid "CD-ROM device to use"
14775 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14778 msgid ""
14779 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14780 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14781 msgstr ""
14782 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
14783 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14786 msgid "Title number."
14787 msgstr "عنوان العدد. "
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14790 #, fuzzy
14791 msgid ""
14792 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14793 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14794 "will be shown."
14795 msgstr ""
14796 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
14797 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
14798 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14803 msgstr ""
14804 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
14805 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14808 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14809 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14812 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14813 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14816 msgid "Track number."
14817 msgstr "عدد المسار."
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14823 "subtitle will be shown."
14824 msgstr ""
14825 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
14826 "عنوان فرعي سيظهر"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14829 #, fuzzy
14830 msgid ""
14831 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14832 msgstr ""
14833 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14836 msgid ""
14837 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14838 "given, then all tracks are played."
14839 msgstr ""
14840 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
14841 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14844 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14845 msgstr ""
14846 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14849 msgid "Shuffle"
14850 msgstr "تبديل"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14853 msgid "&Simple Add File..."
14854 msgstr "اضافة ملف..."
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14857 msgid "Add &Directory..."
14858 msgstr "اضافة مجلد..."
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14861 msgid "&Add URL..."
14862 msgstr "... URLاضيف&"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14865 msgid "Services Discovery"
14866 msgstr "خدمات الاكتشاف "
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14869 msgid "&Open Playlist..."
14870 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14873 msgid "&Save Playlist..."
14874 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14877 msgid "Sort by &Title"
14878 msgstr " نوع من &عنوان "
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14881 msgid "&Reverse Sort by Title"
14882 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14885 msgid "&Shuffle"
14886 msgstr "الزحام &"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14889 msgid "D&elete"
14890 msgstr "مسح"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14893 msgid "&Manage"
14894 msgstr "ادارة&"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14897 msgid "S&ort"
14898 msgstr "ترتيب"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14901 msgid "&Selection"
14902 msgstr "اختيار"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14905 msgid "&View items"
14906 msgstr "اظهار العناصر "
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14909 msgid "Play this Branch"
14910 msgstr "لعب هذا فرع "
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14914 msgid "Preparse"
14915 msgstr "قبل التَعرِيب "
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14918 msgid "Sort this Branch"
14919 msgstr "نوع  هذا فرع"
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14923 msgid "Info"
14924 msgstr "معلومات"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14927 msgid "Add Node"
14928 msgstr "اضيف العقده"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14932 #, c-format
14933 msgid "%i items in playlist"
14934 msgstr ""
14935
14936 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14938 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14939 msgid "root"
14940 msgstr "الج>ر"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14943 msgid "XSPF playlist"
14944 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14947 msgid "Playlist is empty"
14948 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14951 msgid "Can't save"
14952 msgstr "لا يمكن الحفظ"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14956 #: modules/misc/win32text.c:76
14957 msgid "Normal"
14958 msgstr "قياسي"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14961 msgid "One level"
14962 msgstr "مستوى واحد "
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14965 msgid "Please enter node name"
14966 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14969 msgid "New node"
14970 msgstr "العقده الجديدة "
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14973 msgid "Alt"
14974 msgstr "Alt"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14977 msgid "Ctrl"
14978 msgstr "Ctrl"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14981 msgid "Shift"
14982 msgstr "Shift"
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14985 msgid ""
14986 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14987 "\" can be modified."
14988 msgstr ""
14989 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا  \"السلسلة\" المتحصل "
14990 "عليها"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14993 msgid "Stream output MRL"
14994 msgstr "MRL ناتج التيار"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14997 msgid "Target:"
14998 msgstr "الهدف : "
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15001 msgid ""
15002 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15003 "by adjusting the stream settings."
15004 msgstr ""
15005 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15008 msgid "Outputs"
15009 msgstr "النواتج "
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15012 msgid "Play locally"
15013 msgstr "تشغيل محلي"
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15016 msgid "MMSH"
15017 msgstr "MMSH"
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15020 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15021 msgid "RTP"
15022 msgstr "RTP"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15025 msgid "UDP"
15026 msgstr "UDP"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15029 msgid "Group name"
15030 msgstr "أسم المجموعة"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15033 msgid "Channel name"
15034 msgstr "اسم القناة"
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15037 msgid "Select all elementary streams"
15038 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15041 msgid "Video codec"
15042 msgstr "كوديك الفيديو"
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15045 msgid "Audio codec"
15046 msgstr "كوديك الصوت"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15049 msgid "Subtitles codec"
15050 msgstr "كوديك الترجمة"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15053 msgid "Subtitles overlay"
15054 msgstr "غطاء الترجمة"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15057 msgid "Subtitle options"
15058 msgstr "خيارات الترجمة"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15061 msgid "Subtitles file"
15062 msgstr "ملف الترجمات"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15065 msgid "Options"
15066 msgstr "الخيارات "
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15069 msgid ""
15070 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15071 "subtitles."
15072 msgstr ""
15073 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15076 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15077 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15080 msgid "Open file"
15081 msgstr "فتح ملف"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15084 msgid "Updates"
15085 msgstr "تحديث"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15088 msgid "Check for updates"
15089 msgstr "إختيار للتحديث"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15092 msgid ""
15093 "\n"
15094 "Available updates and related downloads.\n"
15095 "(Double click on a file to download it)\n"
15096 msgstr ""
15097 "\n"
15098 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15099 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15102 msgid "Save file..."
15103 msgstr "...حفظ ملف"
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15106 msgid "Broadcasts"
15107 msgstr "بث"
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15110 msgid "Load"
15111 msgstr "تحميل"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15114 msgid "Load Configuration"
15115 msgstr "حمل التشكيل "
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15118 msgid "Save Configuration"
15119 msgstr "حفظ التعديلات"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15122 msgid "New broadcast"
15123 msgstr "بث جديد "
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15128 msgid "Choose"
15129 msgstr "اختيار"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15132 msgid "Loop"
15133 msgstr "حلقة"
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15136 msgid "Create"
15137 msgstr "انشاء"
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15140 msgid "VLM stream"
15141 msgstr "VLM الجدول "
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15144 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15145 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15148 msgid "Use this to stream on a network."
15149 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15152 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15153 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15156 #, fuzzy
15157 msgid ""
15158 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15159 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15160 msgstr ""
15161 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
15162 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15163
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15165 msgid "Use this to stream on a network"
15166 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15169 msgid ""
15170 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15171 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15172 "\n"
15173 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15174 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15175 msgstr ""
15176 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15177 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15178 "\n"
15179 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15180 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15183 msgid "You must choose a stream"
15184 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15187 msgid "Unable to find playlist"
15188 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15191 msgid ""
15192 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15193 "ending times (in seconds).\n"
15194 "\n"
15195 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15196 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15197 msgstr ""
15198 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15199 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15200 "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
15201 "او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد). \n"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15204 msgid ""
15205 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15206 "the container format, proceed to the next page."
15207 msgstr ""
15208 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15209 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15212 msgid "Transcode video (if available)"
15213 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15216 msgid ""
15217 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15218 "about it."
15219 msgstr ""
15220 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15223 msgid ""
15224 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15225 "about it."
15226 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15229 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15230 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15233 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15234 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15237 msgid "Please enter an address"
15238 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15241 msgid ""
15242 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15243 "choices, some formats might not be available."
15244 msgstr ""
15245 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15246 "تكون متاحة. "
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15249 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15250 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15251
15252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15253 msgid "You must choose a file to save to"
15254 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15255
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15257 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15258 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15259
15260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15261 msgid ""
15262 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15263 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15264 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15265 "setting to 1."
15266 msgstr ""
15267 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15268 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
15269 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15272 msgid ""
15273 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15274 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15275 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15276 "extra interface.\n"
15277 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15278 "default name will be used."
15279 msgstr ""
15280 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15281 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15282 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15283 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15284
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15286 msgid "More information"
15287 msgstr "المزيد من المعلومات"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15290 msgid "Save to file"
15291 msgstr "حفظ للملف"
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15294 msgid "Transcode audio (if available)"
15295 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15298 msgid ""
15299 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15300 "correlated their movement will be."
15301 msgstr ""
15302 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15305 msgid "Creates several clones of the image"
15306 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15309 msgid "Distortion"
15310 msgstr "التشويه"
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15313 msgid "Adds distortion effects"
15314 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15317 msgid "Image inversion"
15318 msgstr "عكس الصورة"
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15321 msgid "Blurring"
15322 msgstr "التشويه"
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15325 msgid "Magnify"
15326 msgstr "تكبير"
15327
15328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15329 msgid "Magnifies part of the image"
15330 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15333 msgid "Puzzle"
15334 msgstr "أحجيّة"
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15337 msgid "Turns the image into a puzzle"
15338 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15341 msgid "Video Options"
15342 msgstr "خيارات الفيديو"
15343
15344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15345 msgid "Aspect Ratio"
15346 msgstr "معدل الترميز"
15347
15348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15349 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15350 msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15351
15352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15353 msgid ""
15354 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15355 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15356 msgstr ""
15357 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15358 "-> التعادل). "
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15361 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15362 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15363
15364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15365 msgid "Smooth :"
15366 msgstr ":ناعم"
15367
15368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15369 msgid ""
15370 "Preamp\n"
15371 "12.0dB"
15372 msgstr ""
15373 "Preamp\n"
15374 "12.0dB"
15375
15376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15377 msgid ""
15378 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15379 "these settings to take effect.\n"
15380 "\n"
15381 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15382 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15383 "Video Filter Module inside the preferences."
15384 msgstr ""
15385 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15386 "\n"
15387 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15388 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15389 "الفديو  ناتج الأفضليات."
15390
15391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15392 msgid "More Information"
15393 msgstr "مزيد من المعلومات "
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15396 msgid "Stopped"
15397 msgstr "ايقاف"
15398
15399 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15400 msgid "Playing"
15401 msgstr "تشغيل"
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15404 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15405 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15406
15407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15408 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15409 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15410
15411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15412 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15413 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15416 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15417 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15418
15419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15420 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15421 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15422
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15424 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15425 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15428 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15429 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15432 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15433 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15434
15435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15436 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15437 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15438
15439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15440 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15441 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15442
15443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15444 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15445 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15446
15447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15448 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15449 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15450
15451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15452 msgid "VideoLAN's Website"
15453 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15456 msgid "Online Help"
15457 msgstr "مساعد متصل"
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15460 msgid "About..."
15461 msgstr "...عن"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15464 msgid "Check for Updates..."
15465 msgstr " المراقبة  للتجديدات "
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15468 msgid "&View"
15469 msgstr "&عرض"
15470
15471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15472 msgid "&Settings"
15473 msgstr "اعدادات&"
15474
15475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15477 msgid "Embedded playlist"
15478 msgstr "قائمة التشغيل"
15479
15480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15481 msgid "Previous playlist item"
15482 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15485 msgid "Next playlist item"
15486 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15487
15488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15489 msgid "Play slower"
15490 msgstr "تشغيل ببطء"
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15493 msgid "Play faster"
15494 msgstr "تشغيل بسرعة"
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15497 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15498 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15501 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15502 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15505 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15506 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15507
15508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15509 msgid ""
15510 " (wxWidgets interface)\n"
15511 "\n"
15512 msgstr ""
15513 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15514 "\n"
15515
15516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15517 msgid ""
15518 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15519 "http://www.videolan.org/\n"
15520 "\n"
15521 msgstr ""
15522 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15523 "http://www.videolan.org/\n"
15524 "\n"
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15527 #, c-format
15528 msgid "About %s"
15529 msgstr "حول %s"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15532 msgid "Show/Hide Interface"
15533 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
15534
15535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15536 msgid "Open D&irectory..."
15537 msgstr "فتح مجلد..."
15538
15539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15540 msgid "Open &Network Stream..."
15541 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15542
15543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15544 msgid "Media &Info..."
15545 msgstr "معلومات الوسائط..."
15546
15547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15548 msgid "&Messages..."
15549 msgstr "الرسائل..."
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15552 msgid "&Preferences..."
15553 msgstr "التفضيلات..."
15554
15555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15556 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15557 msgstr ""
15558 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15559 "RAW)"
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15562 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15563 msgstr ""
15564 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15565 "RAW)"
15566
15567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15568 msgid ""
15569 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15570 "and RAW)"
15571 msgstr ""
15572 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15573 "MPEG4,  OGG و RAW)"
15574
15575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15576 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15577 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15578
15579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15580 #, fuzzy
15581 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15582 msgstr ""
15583 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15584 "OGG ) "
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15587 #, fuzzy
15588 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15589 msgstr ""
15590 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15591 "OGG ) "
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15594 #, fuzzy
15595 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15596 msgstr ""
15597 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15598 "OGG ) "
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15601 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15602 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
15603
15604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15605 msgid "RTP Unicast"
15606 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15609 msgid "Stream to a single computer."
15610 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
15611
15612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15613 msgid "RTP Multicast"
15614 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
15615
15616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15620 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15621 "work over the Internet."
15622 msgstr ""
15623 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
15624 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
15625
15626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15630 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15631 "with 239.255."
15632 msgstr ""
15633 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15634 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15635 "239.255. "
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15638 #, fuzzy
15639 msgid ""
15640 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15641 "needs to send the stream several times."
15642 msgstr ""
15643 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15644 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15645
15646 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15647 #, fuzzy
15648 msgid ""
15649 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15650 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15652 "at http://yourip:8080 by default."
15653 msgstr ""
15654 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15655 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
15656 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15659 msgid "Bookmarks dialog"
15660 msgstr "حوار علامة الموقع"
15661
15662 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15663 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15664 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15667 msgid "Extended GUI"
15668 msgstr "ممتد GUI"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15671 #, fuzzy
15672 msgid ""
15673 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15674 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
15675
15676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15677 msgid "Taskbar"
15678 msgstr "شريط المهمات"
15679
15680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15681 msgid "Minimal interface"
15682 msgstr "الواجهة الصغيرة"
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15685 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15686 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15689 msgid "Size to video"
15690 msgstr "حجم المرءية"
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15693 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15694 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15697 msgid "Show labels in toolbar"
15698 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
15699
15700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15701 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15702 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
15703
15704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15705 msgid "Playlist view"
15706 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
15707
15708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15709 msgid ""
15710 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15711 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15712 "with less features). You can select which one will be available on the "
15713 "toolbar (or both)."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15717 msgid "Embedded"
15718 msgstr "مطمور"
15719
15720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15721 msgid "Both"
15722 msgstr "على حد سواء"
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15725 msgid "wxWidgets interface module"
15726 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
15727
15728 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15729 msgid "last config"
15730 msgstr "آخر ضبط"
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15733 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15734 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
15735
15736 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15737 msgid "Folder"
15738 msgstr "حافظه "
15739
15740 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15741 msgid "Folder meta data"
15742 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
15743
15744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15745 msgid "Blues"
15746 msgstr "كآبة"
15747
15748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15749 msgid "Classic rock"
15750 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
15751
15752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15753 msgid "Country"
15754 msgstr "دولة"
15755
15756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15757 msgid "Disco"
15758 msgstr "ديسكو"
15759
15760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15761 msgid "Funk"
15762 msgstr "ذعر"
15763
15764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15765 msgid "Grunge"
15766 msgstr "الجرونج "
15767
15768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15769 msgid "Hip-Hop"
15770 msgstr "هيب-هوب"
15771
15772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15773 msgid "Jazz"
15774 msgstr "جاز"
15775
15776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15777 msgid "Metal"
15778 msgstr "معدن"
15779
15780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15781 msgid "New Age"
15782 msgstr "عمر جديد"
15783
15784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15785 msgid "Oldies"
15786 msgstr "الموضوعات القديمة"
15787
15788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15789 msgid "Other"
15790 msgstr "أخرى"
15791
15792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15793 msgid "R&B"
15794 msgstr "R&B"
15795
15796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15797 msgid "Rap"
15798 msgstr "نقرة"
15799
15800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15801 msgid "Industrial"
15802 msgstr "صناعي"
15803
15804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15805 msgid "Alternative"
15806 msgstr "بديل"
15807
15808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15809 msgid "Death metal"
15810 msgstr "فقدان المعدن"
15811
15812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15813 msgid "Pranks"
15814 msgstr "مزح"
15815
15816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15817 msgid "Soundtrack"
15818 msgstr "أثار الصوت"
15819
15820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15821 msgid "Euro-Techno"
15822 msgstr "أورو- تكنو"
15823
15824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15825 msgid "Ambient"
15826 msgstr "مكتنف"
15827
15828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15829 msgid "Trip-Hop"
15830 msgstr "يخطئ- يقفز"
15831
15832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15833 msgid "Vocal"
15834 msgstr "صوتي"
15835
15836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15837 msgid "Jazz+Funk"
15838 msgstr "نشاط+ ذعر"
15839
15840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15841 msgid "Fusion"
15842 msgstr "إسالة"
15843
15844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15845 msgid "Trance"
15846 msgstr "غيبوبه "
15847
15848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15849 msgid "Instrumental"
15850 msgstr "ذو دور فعال"
15851
15852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15853 msgid "Acid"
15854 msgstr "حمض "
15855
15856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15857 msgid "House"
15858 msgstr "منزل "
15859
15860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15861 msgid "Game"
15862 msgstr "اللعبة "
15863
15864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15865 msgid "Sound clip"
15866 msgstr "صوت  كليب "
15867
15868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15869 msgid "Gospel"
15870 msgstr "الإنجيل "
15871
15872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15873 msgid "Alternative rock"
15874 msgstr "الصخرة البديلة "
15875
15876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15877 msgid "Bass"
15878 msgstr "البأس "
15879
15880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15881 msgid "Soul"
15882 msgstr "الروح "
15883
15884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15885 msgid "Punk"
15886 msgstr "شرير "
15887
15888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15889 msgid "Space"
15890 msgstr "الفضاء "
15891
15892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15893 msgid "Meditative"
15894 msgstr "متأمّل "
15895
15896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15897 msgid "Instrumental pop"
15898 msgstr "أداة البوب "
15899
15900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15901 msgid "Instrumental rock"
15902 msgstr "أداة الصخرة"
15903
15904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15905 msgid "Ethnic"
15906 msgstr "التطهير "
15907
15908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15909 msgid "Gothic"
15910 msgstr "جرماني "
15911
15912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15913 msgid "Darkwave"
15914 msgstr "موجة قاتمه "
15915
15916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15917 msgid "Techno-Industrial"
15918 msgstr "تقنيه صناعيه"
15919
15920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15921 msgid "Electronic"
15922 msgstr "ألكتروني "
15923
15924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15925 msgid "Pop-Folk"
15926 msgstr "قوم البوب"
15927
15928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15929 msgid "Eurodance"
15930 msgstr "رقص اوروبي"
15931
15932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15933 msgid "Dream"
15934 msgstr "حلم "
15935
15936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15937 msgid "Southern rock"
15938 msgstr "جنوب الصخرة"
15939
15940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15941 msgid "Comedy"
15942 msgstr "كوميديا "
15943
15944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15945 msgid "Cult"
15946 msgstr "طائفه "
15947
15948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15949 msgid "Gangsta"
15950 msgstr "غانغستا "
15951
15952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15953 msgid "Top 40"
15954 msgstr "القمة 40"
15955
15956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Christian rap"
15959 msgstr "المسيحي الضربه"
15960
15961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15962 msgid "Pop/funk"
15963 msgstr "PopFunk بوبفونك "
15964
15965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15966 msgid "Jungle"
15967 msgstr "الغابة "
15968
15969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15970 msgid "Native American"
15971 msgstr "الوطنية الامريكة  "
15972
15973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15974 msgid "Cabaret"
15975 msgstr "ملهى "
15976
15977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15978 msgid "New wave"
15979 msgstr "موجة جديدة"
15980
15981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15982 msgid "Rave"
15983 msgstr "الهذيان "
15984
15985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15986 msgid "Showtunes"
15987 msgstr "اظهار التردد"
15988
15989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15990 msgid "Trailer"
15991 msgstr "مقطوره "
15992
15993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15994 msgid "Lo-Fi"
15995 msgstr "Lo-Fi"
15996
15997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15998 msgid "Tribal"
15999 msgstr "القبائل "
16000
16001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16002 msgid "Acid punk"
16003 msgstr "punk الحمض "
16004
16005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16006 msgid "Acid jazz"
16007 msgstr "jazz الحمض "
16008
16009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16010 msgid "Polka"
16011 msgstr "البولكا "
16012
16013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16014 msgid "Retro"
16015 msgstr "ريترو "
16016
16017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16018 msgid "Musical"
16019 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16020
16021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16022 msgid "Rock & roll"
16023 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16024
16025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16026 msgid "Hard rock"
16027 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
16028
16029 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16030 msgid "ID3 tags parser"
16031 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16032
16033 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16034 msgid "MusicBrainz"
16035 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16036
16037 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16038 msgid "MusicBrainz meta data"
16039 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16040
16041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16042 msgid "The username of your last.fm account"
16043 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16044
16045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16046 msgid "The password of your last.fm account"
16047 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
16048
16049 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Audioscrobbler"
16052 msgstr "كوديك الصوت"
16053
16054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16055 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16056 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16057
16058 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16059 msgid "Last.fm username not set"
16060 msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
16061
16062 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16063 msgid ""
16064 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16065 "VLC.\n"
16066 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16067 msgstr ""
16068 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
16069 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
16070
16071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16072 msgid "Bad last.fm Username"
16073 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16074
16075 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16076 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16077 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
16078
16079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16080 msgid "Dummy image chroma format"
16081 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16082
16083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16084 msgid ""
16085 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16086 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16087 msgstr ""
16088 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16089 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16090
16091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16092 msgid "Save raw codec data"
16093 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16094
16095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16096 msgid ""
16097 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16098 "main options."
16099 msgstr ""
16100 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
16101 "البيانات الخام في حالة"
16102
16103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16104 msgid ""
16105 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16106 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16107 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16108 msgstr ""
16109 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
16110 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16111 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
16112
16113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16114 msgid "Dummy interface function"
16115 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16116
16117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16118 msgid "Dummy Interface"
16119 msgstr "واجهه افتراضية"
16120
16121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16122 msgid "Dummy access function"
16123 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
16124
16125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16126 msgid "Dummy demux function"
16127 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
16128
16129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16130 msgid "Dummy decoder"
16131 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16132
16133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16134 msgid "Dummy decoder function"
16135 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
16136
16137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16138 msgid "Dummy encoder function"
16139 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
16140
16141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16142 msgid "Dummy audio output function"
16143 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16144
16145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16146 msgid "Dummy video output function"
16147 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16148
16149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16150 msgid "Dummy Video output"
16151 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16152
16153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16154 msgid "Dummy font renderer function"
16155 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
16156
16157 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16158 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16159 #: modules/video_filter/rss.c:196
16160 msgid "Font"
16161 msgstr "الخط"
16162
16163 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16164 msgid "Filename for the font you want to use"
16165 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16166
16167 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16168 msgid "Font size in pixels"
16169 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16170
16171 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16172 msgid ""
16173 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16174 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16175 "font size."
16176 msgstr ""
16177 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16178 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16179
16180 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16181 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16182 msgid "Opacity"
16183 msgstr "شفافية"
16184
16185 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16186 msgid ""
16187 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16188 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16189 msgstr ""
16190 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16191 "=تماما الوضوح."
16192
16193 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16194 msgid "Text default color"
16195 msgstr "نص التقصير اللون "
16196
16197 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16198 msgid ""
16199 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16200 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16201 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16202 "(red + green), #FFFFFF = white"
16203 msgstr ""
16204 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16205 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16206 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16207 "#FFFFFF = الابيض "
16208
16209 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16210 msgid "Relative font size"
16211 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16212
16213 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16214 msgid ""
16215 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16216 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16217 msgstr ""
16218 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16219 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16220
16221 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16222 msgid "Smaller"
16223 msgstr "أصغر"
16224
16225 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16226 msgid "Small"
16227 msgstr "صغير"
16228
16229 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16230 msgid "Large"
16231 msgstr "كبير"
16232
16233 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16234 msgid "Larger"
16235 msgstr "أكبر"
16236
16237 #: modules/misc/freetype.c:127
16238 msgid "Use YUVP renderer"
16239 msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
16240
16241 #: modules/misc/freetype.c:128
16242 msgid ""
16243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16244 "you want to encode into DVB subtitles"
16245 msgstr ""
16246 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16247 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16248
16249 #: modules/misc/freetype.c:130
16250 msgid "Font Effect"
16251 msgstr "تأثيرات الخط"
16252
16253 #: modules/misc/freetype.c:131
16254 msgid ""
16255 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16256 "readability."
16257 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16258
16259 #: modules/misc/freetype.c:139
16260 msgid "Background"
16261 msgstr "خلفية"
16262
16263 #: modules/misc/freetype.c:139
16264 msgid "Outline"
16265 msgstr "رسم تخطيطي"
16266
16267 #: modules/misc/freetype.c:140
16268 msgid "Fat Outline"
16269 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16270
16271 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16272 msgid "Text renderer"
16273 msgstr "تَصْيِر النص "
16274
16275 #: modules/misc/freetype.c:153
16276 msgid "Freetype2 font renderer"
16277 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16278
16279 #: modules/misc/gnutls.c:63
16280 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16281 msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
16282
16283 #: modules/misc/gnutls.c:65
16284 msgid ""
16285 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16286 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16287 msgstr ""
16288 "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
16289 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
16290
16291 #: modules/misc/gnutls.c:69
16292 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16293 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16294
16295 #: modules/misc/gnutls.c:71
16296 msgid ""
16297 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16298 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16299 msgstr ""
16300 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
16301 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16302
16303 #: modules/misc/gnutls.c:74
16304 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16305 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
16306
16307 #: modules/misc/gnutls.c:76
16308 msgid ""
16309 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16310 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16311
16312 #: modules/misc/gnutls.c:79
16313 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16314 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
16315
16316 #: modules/misc/gnutls.c:81
16317 msgid ""
16318 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16319 "approved Certification Authority)."
16320 msgstr ""
16321 "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16322
16323 #: modules/misc/gnutls.c:84
16324 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16325 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
16326
16327 #: modules/misc/gnutls.c:86
16328 msgid ""
16329 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16330 "host name."
16331 msgstr ""
16332 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
16333
16334 #: modules/misc/gnutls.c:91
16335 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16336 msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
16337
16338 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16339 msgid "Gtk+ GUI helper"
16340 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
16341
16342 #: modules/misc/logger.c:119
16343 msgid "Log format"
16344 msgstr "سجل الصيغة "
16345
16346 # 88888888888888
16347 #: modules/misc/logger.c:121
16348 msgid ""
16349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16350 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16351 msgstr ""
16352 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
16353 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16354
16355 #: modules/misc/logger.c:125
16356 msgid ""
16357 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16358 "\"."
16359 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و  ."
16360
16361 #: modules/misc/logger.c:130
16362 msgid "Logging"
16363 msgstr "جاري الدخول"
16364
16365 #: modules/misc/logger.c:131
16366 msgid "File logging"
16367 msgstr "جاري الدخول لملف"
16368
16369 #: modules/misc/logger.c:137
16370 msgid "Log filename"
16371 msgstr "سجل اسم الملف"
16372
16373 #: modules/misc/logger.c:137
16374 msgid "Specify the log filename."
16375 msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
16376
16377 #: modules/misc/logger.c:142
16378 msgid "RRD output file"
16379 msgstr " الملف الاخراج  RRD "
16380
16381 #: modules/misc/logger.c:143
16382 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16383 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
16384
16385 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16386 #, fuzzy
16387 msgid "AltiVec memcpy"
16388 msgstr "التيفيك memcpy"
16389
16390 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16391 msgid "libc memcpy"
16392 msgstr "libc memcpy"
16393
16394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16395 msgid "3D Now! memcpy"
16396 msgstr "memcpy!    الآن   3D"
16397
16398 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16399 msgid "MMX memcpy"
16400 msgstr "MMX memcpy"
16401
16402 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16403 msgid "MMX EXT memcpy"
16404 msgstr "MMX EXT memcpy"
16405
16406 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Server"
16409 msgstr "خدمات"
16410
16411 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16412 msgid ""
16413 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16414 "notifications are sent locally."
16415 msgstr ""
16416 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16417
16418 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Growl password on the Growl server."
16421 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16422
16423 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16426 msgstr "المدخل على الخادم  UDP    هدير"
16427
16428 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16429 msgid "Growl Notification Plugin"
16430 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16431
16432 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16433 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16434 msgid "(no title)"
16435 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16436
16437 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16438 msgid "(no artist)"
16439 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16440
16441 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16442 msgid "(no album)"
16443 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16444
16445 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Title format string"
16448 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
16449
16450 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16451 msgid ""
16452 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16453 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16454 msgstr ""
16455 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
16456 "\" (0 -1). "
16457
16458 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16459 msgid "MSN Now-Playing"
16460 msgstr "MSN يلعب الآن"
16461
16462 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16463 msgid "Timeout (ms)"
16464 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16465
16466 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16467 msgid "How long the notification will be displayed "
16468 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16469
16470 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16471 msgid "Notify"
16472 msgstr "اشعار "
16473
16474 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16475 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16476 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
16477
16478 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16479 msgid "no artist"
16480 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16481
16482 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16483 msgid "no album"
16484 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16485
16486 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16487 msgid "Flip vertical position"
16488 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
16489
16490 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16491 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16492 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
16493
16494 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16495 msgid "Vertical offset"
16496 msgstr "تعديل عمودي"
16497
16498 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16499 msgid ""
16500 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16501 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16502 msgstr ""
16503 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
16504 "30)."
16505
16506 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16507 msgid "Shadow offset"
16508 msgstr "تعديل الظّل"
16509
16510 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16511 msgid ""
16512 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16513 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
16514
16515 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16516 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16517 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16518
16519 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16520 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16521 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16522
16523 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16524 msgid "XOSD interface"
16525 msgstr "واجهة XOSD "
16526
16527 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16528 msgid "M3U playlist exporter"
16529 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
16530
16531 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16532 msgid "Old playlist exporter"
16533 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
16534
16535 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16536 msgid "XSPF playlist export"
16537 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16538
16539 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16540 msgid "HAL devices detection"
16541 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
16542
16543 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16546 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16547
16548 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16549 msgid ""
16550 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16551 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16552 msgstr ""
16553 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16554 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16555
16556 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16557 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16558 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16559
16560 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16561 msgid "video"
16562 msgstr "فيديو"
16563
16564 #: modules/misc/quartztext.c:78
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Mac Text renderer"
16567 msgstr "تَصْيِر النص "
16568
16569 #: modules/misc/quartztext.c:79
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Quartz font renderer"
16572 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16573
16574 #: modules/misc/rtsp.c:51
16575 msgid "RTSP host address"
16576 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
16577
16578 #: modules/misc/rtsp.c:53
16579 #, fuzzy
16580 msgid ""
16581 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16582 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16583 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16584 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16585 msgstr ""
16586 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
16587 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
16588 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
16589 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
16590
16591 #: modules/misc/rtsp.c:58
16592 msgid "Maximum number of connections"
16593 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
16594
16595 #: modules/misc/rtsp.c:59
16596 msgid ""
16597 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16598 "0 means no limit."
16599 msgstr ""
16600 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
16601
16602 #: modules/misc/rtsp.c:62
16603 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16604 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
16605
16606 #: modules/misc/rtsp.c:64
16607 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16608 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
16609
16610 #: modules/misc/rtsp.c:66
16611 msgid ""
16612 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16613 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16614 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16615 "The default is 5."
16616 msgstr ""
16617 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
16618 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
16619 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
16620
16621 #: modules/misc/rtsp.c:72
16622 msgid "RTSP VoD"
16623 msgstr "RTSP VoD"
16624
16625 #: modules/misc/rtsp.c:73
16626 msgid "RTSP VoD server"
16627 msgstr "RTSP VoD خادم"
16628
16629 #: modules/misc/screensaver.c:82
16630 msgid "X Screensaver disabler"
16631 msgstr "X مُعَطل  مدخر الشاشه  "
16632
16633 #: modules/misc/svg.c:67
16634 msgid "SVG template file"
16635 msgstr "SVG تقنية الملف "
16636
16637 #: modules/misc/svg.c:68
16638 msgid ""
16639 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16640 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
16641
16642 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16643 msgid "C module that does nothing"
16644 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
16645
16646 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16647 msgid "Miscellaneous stress tests"
16648 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
16649
16650 #: modules/misc/win32text.c:90
16651 msgid "Win32 font renderer"
16652 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
16653
16654 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16655 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16656 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
16657
16658 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16659 msgid "Simple XML Parser"
16660 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
16661
16662 #: modules/mux/asf.c:49
16663 msgid "Title to put in ASF comments."
16664 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
16665
16666 #: modules/mux/asf.c:51
16667 msgid "Author to put in ASF comments."
16668 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
16669
16670 #: modules/mux/asf.c:53
16671 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16672 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
16673
16674 #: modules/mux/asf.c:54
16675 msgid "Comment"
16676 msgstr "تعليق"
16677
16678 #: modules/mux/asf.c:55
16679 msgid "Comment to put in ASF comments."
16680 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
16681
16682 #: modules/mux/asf.c:57
16683 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16684 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
16685
16686 #: modules/mux/asf.c:58
16687 msgid "Packet Size"
16688 msgstr "حجم العبوة"
16689
16690 #: modules/mux/asf.c:59
16691 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16692 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
16693
16694 #: modules/mux/asf.c:62
16695 msgid "ASF muxer"
16696 msgstr "ASF موكسير "
16697
16698 #: modules/mux/asf.c:540
16699 msgid "Unknown Video"
16700 msgstr "فيديو المجهول "
16701
16702 #: modules/mux/avi.c:43
16703 msgid "AVI muxer"
16704 msgstr "AVI موكسير "
16705
16706 #: modules/mux/dummy.c:41
16707 msgid "Dummy/Raw muxer"
16708 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
16709
16710 #: modules/mux/mp4.c:46
16711 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16712 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
16713
16714 #: modules/mux/mp4.c:48
16715 msgid ""
16716 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16717 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16718 "downloading."
16719 msgstr ""
16720 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
16721 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
16722
16723 #: modules/mux/mp4.c:58
16724 msgid "MP4/MOV muxer"
16725 msgstr "موكسير MP4/MOV"
16726
16727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16728 msgid "DTS delay (ms)"
16729 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
16730
16731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16732 msgid ""
16733 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16734 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16735 "inside the client decoder."
16736 msgstr ""
16737 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
16738 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
16739
16740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16741 msgid "PES maximum size"
16742 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
16743
16744 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16745 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16746 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
16747
16748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16749 msgid "PS muxer"
16750 msgstr "PS موكسير "
16751
16752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16753 msgid "Video PID"
16754 msgstr "PID  فديو"
16755
16756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16757 msgid ""
16758 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16759 "the video."
16760 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
16761
16762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16763 msgid "Audio PID"
16764 msgstr "PID  سمعي"
16765
16766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16767 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16768 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
16769
16770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16771 msgid "SPU PID"
16772 msgstr "SPU PID"
16773
16774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16775 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16776 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
16777
16778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16779 msgid "PMT PID"
16780 msgstr "PMT PID"
16781
16782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16783 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16784 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
16785
16786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16787 msgid "TS ID"
16788 msgstr "TS ID"
16789
16790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16791 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16792 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
16793
16794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16795 msgid "NET ID"
16796 msgstr "الصافي  ID"
16797
16798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16799 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16800 msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
16801
16802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16803 msgid "PMT Program numbers"
16804 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
16805
16806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16807 msgid ""
16808 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16809 "to be enabled."
16810 msgstr ""
16811 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
16812 "لتمكينها. "
16813
16814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16815 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16816 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
16817
16818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16819 msgid ""
16820 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16821 "be enabled."
16822 msgstr ""
16823 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
16824
16825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16826 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16827 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
16828
16829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16830 msgid ""
16831 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16832 "be enabled."
16833 msgstr ""
16834 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
16835 "ESلتمكينها. "
16836
16837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16838 msgid "Set PID to ID of ES"
16839 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
16840
16841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16842 msgid ""
16843 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16844 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16845 msgstr ""
16846 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
16847 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
16848
16849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16850 msgid "Data alignment"
16851 msgstr "بيانات الانحياز"
16852
16853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16854 msgid ""
16855 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16856 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16857 msgstr ""
16858 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
16859 "التعارض عرض النطاق الترددي."
16860
16861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16862 msgid "Shaping delay (ms)"
16863 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
16864
16865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16866 msgid ""
16867 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16868 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16869 "especially for reference frames."
16870 msgstr ""
16871 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
16872 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
16873
16874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16875 msgid "Use keyframes"
16876 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
16877
16878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16879 msgid ""
16880 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16881 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16882 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16883 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16884 "the biggest frames in the stream."
16885 msgstr ""
16886 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير  ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
16887 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
16888 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة  اطر أكبر في "
16889 "التيار. "
16890
16891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16892 msgid "PCR delay (ms)"
16893 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
16894
16895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16896 msgid ""
16897 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16898 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16899 msgstr ""
16900 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
16901 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
16902
16903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16904 msgid "Minimum B (deprecated)"
16905 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
16906
16907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16908 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16909 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
16910
16911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16912 msgid "Maximum B (deprecated)"
16913 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
16914
16915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16916 msgid ""
16917 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16918 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16919 "inside the client decoder."
16920 msgstr ""
16921 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
16922 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
16923 "للترميز. "
16924
16925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16926 msgid "Crypt audio"
16927 msgstr "التشفير السمعي"
16928
16929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16930 msgid "Crypt audio using CSA"
16931 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
16932
16933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16934 msgid "Crypt video"
16935 msgstr "تشفيرفيديو"
16936
16937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16938 msgid "Crypt video using CSA"
16939 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
16940
16941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16942 msgid "CSA Key"
16943 msgstr "CSA المفتاح"
16944
16945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16946 msgid ""
16947 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16948 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
16949
16950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16951 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16952 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
16953
16954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16955 #, fuzzy
16956 msgid ""
16957 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16958 "header from the value before encrypting."
16959 msgstr ""
16960 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
16961 "المعروض تشفير."
16962
16963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16964 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16965 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
16966
16967 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16968 msgid "Multipart separator string"
16969 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
16970
16971 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16972 #, fuzzy
16973 msgid ""
16974 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16975 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16976 msgstr ""
16977 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
16978 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
16979
16980 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16981 msgid "Multipart JPEG muxer"
16982 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
16983
16984 #: modules/mux/ogg.c:49
16985 msgid "Ogg/OGM muxer"
16986 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
16987
16988 #: modules/mux/wav.c:42
16989 msgid "WAV muxer"
16990 msgstr "WAV موكسير "
16991
16992 #: modules/packetizer/copy.c:43
16993 msgid "Copy packetizer"
16994 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
16995
16996 #: modules/packetizer/h264.c:49
16997 msgid "H.264 video packetizer"
16998 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
16999
17000 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17001 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17002 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17003
17004 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17005 msgid "MPEG4 video packetizer"
17006 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
17007
17008 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17009 msgid "Sync on Intra Frame"
17010 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17011
17012 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17013 msgid ""
17014 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17015 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17016 msgstr ""
17017 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17018 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17019
17020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17022 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17023
17024 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17025 msgid "VC-1 packetizer"
17026 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17027
17028 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17029 msgid "Bonjour services"
17030 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17031
17032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17034 msgid "Bonjour"
17035 msgstr "صباح الخير"
17036
17037 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17038 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17039 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17040 msgid "Devices"
17041 msgstr "أجهزة"
17042
17043 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17044 msgid "Podcast URLs list"
17045 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17046
17047 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17048 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17049 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17050
17051 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17052 msgid "Podcasts"
17053 msgstr "نشرات"
17054
17055 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17056 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17057 msgid "Podcast"
17058 msgstr "نشرة"
17059
17060 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17061 msgid "SAP multicast address"
17062 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17063
17064 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17065 msgid ""
17066 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17067 "However, you can specify a specific address."
17068 msgstr ""
17069 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17070 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17071
17072 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17073 msgid "IPv4 SAP"
17074 msgstr "IPv4 SAP"
17075
17076 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17079 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17080
17081 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17082 msgid "IPv6 SAP"
17083 msgstr "IPv6 SAP"
17084
17085 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17086 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17087 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17088
17089 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17090 msgid "IPv6 SAP scope"
17091 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
17092
17093 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17094 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17095 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17096
17097 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17098 msgid "SAP timeout (seconds)"
17099 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17100
17101 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17102 msgid ""
17103 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17104 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17105
17106 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17107 msgid "Try to parse the announce"
17108 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17109
17110 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17111 msgid ""
17112 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17113 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17114 msgstr ""
17115 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
17116 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17117
17118 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17119 msgid "SAP Strict mode"
17120 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17121
17122 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17123 msgid ""
17124 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17125 "announcements."
17126 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17127
17128 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17129 msgid "Use SAP cache"
17130 msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
17131
17132 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17133 msgid ""
17134 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17135 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17136 msgstr ""
17137 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17138 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17139
17140 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17141 msgid ""
17142 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17143 "announcements."
17144 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17145
17146 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17147 msgid "SAP Announcements"
17148 msgstr "اعلانات SAP"
17149
17150 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17151 #, fuzzy
17152 msgid "SDP Descriptions parser"
17153 msgstr "الوصف"
17154
17155 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17156 msgid "SAP sessions"
17157 msgstr "SAP دورة "
17158
17159 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17160 msgid "Session"
17161 msgstr "الجلسة "
17162
17163 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17164 msgid "Tool"
17165 msgstr "أداة "
17166
17167 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17168 msgid "User"
17169 msgstr "مستخدم"
17170
17171 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17172 msgid "Shoutcast radio listings"
17173 msgstr "النتائج الإذاعية"
17174
17175 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17176 msgid "Shoutcast TV listings"
17177 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
17178
17179 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17180 msgid "Shoutcast TV"
17181 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17182
17183 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17184 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17185 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17186
17187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17188 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17189 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17190
17191 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Autodel"
17194 msgstr "تلقائي"
17195
17196 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17197 msgid "Automatically add/delete input streams"
17198 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17199
17200 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17201 msgid ""
17202 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17203 "this stream later."
17204 msgstr ""
17205 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
17206 "الجدول لاحقا."
17207
17208 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17209 msgid ""
17210 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17211 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17212 "need to raise caching values."
17213 msgstr ""
17214 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17215 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17216 "الذاكرة الوسيطة."
17217
17218 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17219 msgid "ID Offset"
17220 msgstr "ID  محايد"
17221
17222 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17223 msgid ""
17224 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17225 "IDs bridge_in will register."
17226 msgstr ""
17227 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17228 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17229
17230 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17231 msgid "Bridge"
17232 msgstr "جسر"
17233
17234 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17235 msgid "Bridge stream output"
17236 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17237
17238 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17239 msgid "Bridge out"
17240 msgstr "خارج  جسرا "
17241
17242 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17243 msgid "Bridge in"
17244 msgstr "جسرا الى"
17245
17246 #: modules/stream_out/description.c:49
17247 msgid "Description stream output"
17248 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17249
17250 #: modules/stream_out/display.c:39
17251 msgid "Enable/disable audio rendering."
17252 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17253
17254 #: modules/stream_out/display.c:41
17255 msgid "Enable/disable video rendering."
17256 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17257
17258 #: modules/stream_out/display.c:43
17259 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17260 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17261
17262 #: modules/stream_out/display.c:52
17263 msgid "Display stream output"
17264 msgstr "عرض مخرج التيار "
17265
17266 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17267 msgid "Duplicate stream output"
17268 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17269
17270 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17271 msgid "Output access method"
17272 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17273
17274 #: modules/stream_out/es.c:40
17275 msgid "This is the default output access method that will be used."
17276 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17277
17278 #: modules/stream_out/es.c:42
17279 msgid "Audio output access method"
17280 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17281
17282 #: modules/stream_out/es.c:44
17283 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17284 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17285
17286 #: modules/stream_out/es.c:45
17287 msgid "Video output access method"
17288 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17289
17290 #: modules/stream_out/es.c:47
17291 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17292 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17293
17294 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17295 msgid "Output muxer"
17296 msgstr " نتاج موكسير "
17297
17298 #: modules/stream_out/es.c:51
17299 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17300 msgstr "  هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
17301
17302 #: modules/stream_out/es.c:52
17303 msgid "Audio output muxer"
17304 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17305
17306 #: modules/stream_out/es.c:54
17307 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17308 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17309
17310 #: modules/stream_out/es.c:55
17311 msgid "Video output muxer"
17312 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
17313
17314 #: modules/stream_out/es.c:57
17315 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17316 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17317
17318 #: modules/stream_out/es.c:59
17319 msgid "Output URL"
17320 msgstr "الانتاج URL"
17321
17322 #: modules/stream_out/es.c:61
17323 msgid "This is the default output URI."
17324 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
17325
17326 #: modules/stream_out/es.c:62
17327 msgid "Audio output URL"
17328 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
17329
17330 #: modules/stream_out/es.c:64
17331 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17332 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
17333
17334 #: modules/stream_out/es.c:65
17335 msgid "Video output URL"
17336 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17337
17338 #: modules/stream_out/es.c:67
17339 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17340 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
17341
17342 #: modules/stream_out/es.c:76
17343 msgid "Elementary stream output"
17344 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17345
17346 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17347 #, c-format
17348 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17349 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
17350
17351 #: modules/stream_out/gather.c:40
17352 msgid "Gathering stream output"
17353 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
17354
17355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17356 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17357 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17358
17359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17360 msgid "Sample aspect ratio"
17361 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17362
17363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17364 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17365 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17366
17367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17368 msgid "Video filter"
17369 msgstr "مرشح الفيديو "
17370
17371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17374 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
17375
17376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Image chroma"
17379 msgstr "شكل صور"
17380
17381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17382 msgid ""
17383 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17384 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17388 msgid "Mosaic bridge"
17389 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17390
17391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17392 msgid "Mosaic bridge stream output"
17393 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17394
17395 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17396 msgid "This is the output URL that will be used."
17397 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17398
17399 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17400 msgid "SDP"
17401 msgstr "SDP"
17402
17403 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17404 msgid ""
17405 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17406 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17407 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17408 "SDP to be announced via SAP."
17409 msgstr ""
17410 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17411 "يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
17412 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
17413
17414 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17415 msgid "Muxer"
17416 msgstr "موكسير "
17417
17418 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17419 msgid ""
17420 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17421 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17422 msgstr ""
17423 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير  المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
17424 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17425
17426 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17427 msgid "Session name"
17428 msgstr "اسم الدورة"
17429
17430 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17431 msgid ""
17432 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17433 "Descriptor)."
17434 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17435
17436 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17437 msgid "Session description"
17438 msgstr "وصف الدورة"
17439
17440 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17441 msgid ""
17442 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17443 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17444 msgstr ""
17445 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17446
17447 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17448 msgid "Session URL"
17449 msgstr "موقع الدورة"
17450
17451 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17452 msgid ""
17453 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17454 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17455 "(Session Descriptor)."
17456 msgstr ""
17457 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17458 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
17459
17460 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17461 msgid "Session email"
17462 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17463
17464 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17465 msgid ""
17466 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17467 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17468 msgstr ""
17469 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17470 "توصيف)."
17471
17472 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17473 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17474 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
17475
17476 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17477 msgid "Audio port"
17478 msgstr "المدخل السمعي"
17479
17480 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17481 msgid ""
17482 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17483 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
17484
17485 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17486 msgid "Video port"
17487 msgstr "ميناء الفيديو"
17488
17489 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17490 msgid ""
17491 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17492 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17493
17494 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17495 msgid ""
17496 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17497 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17498 "in default)."
17499 msgstr ""
17500 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
17501 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17502
17503 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17504 msgid "MP4A LATM"
17505 msgstr "MP4A LATM"
17506
17507 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17508 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17509 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17510
17511 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17512 msgid "RTP stream output"
17513 msgstr "جدول الانتاج"
17514
17515 #: modules/stream_out/standard.c:42
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Output method to use for the stream."
17518 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17519
17520 #: modules/stream_out/standard.c:45
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Muxer to use for the stream."
17523 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
17524
17525 #: modules/stream_out/standard.c:46
17526 msgid "Output destination"
17527 msgstr "الناتج المقصد "
17528
17529 #: modules/stream_out/standard.c:48
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17532 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17533
17534 #: modules/stream_out/standard.c:51
17535 msgid ""
17536 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17537 "you choose to use SAP."
17538 msgstr ""
17539 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17540 "SAP."
17541
17542 #: modules/stream_out/standard.c:54
17543 msgid "Session groupname"
17544 msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
17545
17546 #: modules/stream_out/standard.c:56
17547 msgid ""
17548 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17549 "if you choose to use SAP."
17550 msgstr ""
17551 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17552
17553 #: modules/stream_out/standard.c:59
17554 msgid "Session descriptipn"
17555 msgstr "وصف الدورة"
17556
17557 #: modules/stream_out/standard.c:61
17558 msgid ""
17559 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17560 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17561 msgstr ""
17562 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17563 "توصيف). "
17564
17565 #: modules/stream_out/standard.c:72
17566 msgid "Session phone number"
17567 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17568
17569 #: modules/stream_out/standard.c:74
17570 msgid ""
17571 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17572 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17573 msgstr ""
17574 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17575 "توصيف). "
17576
17577 #: modules/stream_out/standard.c:78
17578 msgid "SAP announcing"
17579 msgstr "SAP الاعلان "
17580
17581 #: modules/stream_out/standard.c:79
17582 msgid "Announce this session with SAP."
17583 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17584
17585 #: modules/stream_out/standard.c:87
17586 msgid "Standard"
17587 msgstr "المعيار "
17588
17589 #: modules/stream_out/standard.c:88
17590 msgid "Standard stream output"
17591 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
17592
17593 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17594 msgid "Files"
17595 msgstr "ملفات "
17596
17597 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17598 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17599 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
17600
17601 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17602 msgid "Sizes"
17603 msgstr "الحجوم "
17604
17605 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17606 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17607 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
17608
17609 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17610 msgid "Aspect ratio"
17611 msgstr "نسبة النّاحية"
17612
17613 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17614 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17615 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
17616
17617 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17618 msgid "Command UDP port"
17619 msgstr "ميناء القيادة UDP"
17620
17621 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17622 msgid "UDP port to listen to for commands."
17623 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
17624
17625 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17626 msgid "Command"
17627 msgstr "القيادة "
17628
17629 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17630 msgid "Initial command to execute."
17631 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
17632
17633 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17634 msgid "GOP size"
17635 msgstr "GOP  الحجم "
17636
17637 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17638 msgid "Number of P frames between two I frames."
17639 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17640
17641 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17642 msgid "Quantizer scale"
17643 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
17644
17645 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17646 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17647 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
17648
17649 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17650 msgid "Mute audio"
17651 msgstr "أكتم السمعيه "
17652
17653 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17654 msgid "Mute audio when command is not 0."
17655 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
17656
17657 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17658 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17659 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
17660
17661 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17662 msgid "Video encoder"
17663 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
17664
17665 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17666 msgid ""
17667 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17668 "options)."
17669 msgstr ""
17670 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17671
17672 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17673 msgid "Destination video codec"
17674 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
17675
17676 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17677 msgid "This is the video codec that will be used."
17678 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
17679
17680 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17681 msgid "Video bitrate"
17682 msgstr "bitrate فيديو"
17683
17684 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17687 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
17688
17689 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17690 msgid "Video scaling"
17691 msgstr "الفيديو  المتسلق"
17692
17693 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17694 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17695 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
17696
17697 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17698 msgid "Video frame-rate"
17699 msgstr "معدل اطار فيديو"
17700
17701 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17702 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17703 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
17704
17705 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17706 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17707 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
17708
17709 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17710 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17711 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
17712
17713 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17714 msgid "Maximum video width"
17715 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
17716
17717 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17718 msgid "Maximum output video width."
17719 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
17720
17721 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17722 msgid "Maximum video height"
17723 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
17724
17725 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17726 msgid "Maximum output video height."
17727 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
17728
17729 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17730 msgid ""
17731 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17732 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17733 msgstr ""
17734 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
17735 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17736
17737 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17738 msgid "Video crop (top)"
17739 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
17740
17741 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17742 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17743 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
17744
17745 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17746 msgid "Video crop (left)"
17747 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
17748
17749 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17750 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17751 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
17752
17753 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17754 msgid "Video crop (bottom)"
17755 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
17756
17757 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17758 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17759 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
17760
17761 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17762 msgid "Video crop (right)"
17763 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
17764
17765 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17766 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17767 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
17768
17769 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17770 msgid "Video padding (top)"
17771 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
17772
17773 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17774 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17775 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
17776
17777 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17778 msgid "Video padding (left)"
17779 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
17780
17781 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17782 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17783 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
17784
17785 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17786 msgid "Video padding (bottom)"
17787 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
17788
17789 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17790 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17791 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
17792
17793 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17794 msgid "Video padding (right)"
17795 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
17796
17797 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17798 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17799 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
17800
17801 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17802 msgid "Video canvas width"
17803 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
17804
17805 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17806 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17807 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
17808
17809 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17810 msgid "Video canvas height"
17811 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
17812
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17814 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17815 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
17816
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17818 msgid "Video canvas aspect ratio"
17819 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
17820
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17822 msgid ""
17823 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17824 "accordingly."
17825 msgstr ""
17826 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
17827
17828 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17829 msgid "Audio encoder"
17830 msgstr "التشفير  السمعي"
17831
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17833 msgid ""
17834 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17835 "options)."
17836 msgstr ""
17837 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17838
17839 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17840 msgid "Destination audio codec"
17841 msgstr "المقصد السمعيه codec "
17842
17843 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17844 msgid "This is the audio codec that will be used."
17845 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
17846
17847 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17848 msgid "Audio bitrate"
17849 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
17850
17851 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17852 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17853 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
17854
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17856 msgid "Audio sample rate"
17857 msgstr "معدل العينه السمعيه "
17858
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17860 msgid ""
17861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17862 msgstr ""
17863 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
17864
17865 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17866 msgid "Audio channels"
17867 msgstr "القنوات السمعيه"
17868
17869 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17870 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17871 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
17872
17873 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17874 msgid "Audio filter"
17875 msgstr "فلاتر الصوت "
17876
17877 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17878 msgid ""
17879 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17880 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17881 msgstr ""
17882 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
17883 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17884
17885 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17886 msgid "Subtitles encoder"
17887 msgstr "تشفير الترجمة"
17888
17889 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17890 msgid ""
17891 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17892 "options)."
17893 msgstr ""
17894 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
17895 "الخيارات). "
17896
17897 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17898 msgid "Destination subtitles codec"
17899 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
17900
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17902 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17903 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
17904
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17906 #, fuzzy
17907 msgid ""
17908 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17909 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17910 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17911 "of subpicture modules"
17912 msgstr ""
17913 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
17914 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
17915 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
17916
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17918 msgid "OSD menu"
17919 msgstr "OSD  قائمة"
17920
17921 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17922 msgid ""
17923 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17924 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
17925
17926 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17927 msgid "Number of threads"
17928 msgstr "عدد الخيوط "
17929
17930 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17931 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17932 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
17933
17934 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17935 msgid "High priority"
17936 msgstr "اولويه عاليه"
17937
17938 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17939 msgid ""
17940 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17941 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
17942
17943 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17944 msgid "Synchronise on audio track"
17945 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17946
17947 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17948 msgid ""
17949 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17950 "on the audio track."
17951 msgstr ""
17952 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
17953
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17955 msgid ""
17956 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17957 "rate."
17958 msgstr ""
17959 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
17960 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
17961
17962 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17963 msgid "Transcode stream output"
17964 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
17965
17966 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17967 msgid "Overlays/Subtitles"
17968 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17969
17970 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17971 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17972 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
17973
17974 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17975 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17976 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
17977
17978 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17979 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17980 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
17981
17982 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17983 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17984 msgid "Conversions from "
17985 msgstr "التحويلات من"
17986
17987 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17988 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17989 msgid "MMX conversions from "
17990 msgstr "MMX التحويلات من "
17991
17992 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17993 #, fuzzy
17994 msgid "SSE2 conversions from "
17995 msgstr "MMX التحويلات من "
17996
17997 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17998 msgid "AltiVec conversions from "
17999 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
18000
18001 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18002 msgid ""
18003 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18004 "threshold value will be the brighness defined below."
18005 msgstr ""
18006 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18007 "سطوع المحددة ادناه. "
18008
18009 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18010 msgid "Image contrast (0-2)"
18011 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18012
18013 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18014 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18015 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18016
18017 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18018 msgid "Image hue (0-360)"
18019 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18020
18021 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18022 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18023 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18024
18025 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18026 msgid "Image saturation (0-3)"
18027 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18028
18029 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18030 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18031 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18032
18033 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18034 msgid "Image brightness (0-2)"
18035 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18036
18037 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18038 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18039 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18040
18041 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18042 msgid "Image gamma (0-10)"
18043 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18044
18045 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18046 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18047 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18048
18049 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18050 msgid "Image properties filter"
18051 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18052
18053 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18054 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Transparency mask"
18060 msgstr "الشفافيه "
18061
18062 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18063 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Alpha mask video filter"
18069 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18070
18071 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18072 msgid "Alpha mask"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/blend.c:95
18076 msgid "Video pictures blending"
18077 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18078
18079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18080 #, fuzzy
18081 msgid ""
18082 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18083 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18084 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18085 "default)."
18086 msgstr ""
18087 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
18088 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18089 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18090
18091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18092 msgid "Bluescreen U value"
18093 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
18094
18095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18096 msgid ""
18097 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18098 "Defaults to 120 for blue."
18099 msgstr ""
18100 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
18101 "الزرقاء   \"U\"  "
18102
18103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18104 msgid "Bluescreen V value"
18105 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
18106
18107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18108 msgid ""
18109 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18110 "Defaults to 90 for blue."
18111 msgstr ""
18112 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18113 "الى 90 الزرقاء."
18114
18115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18116 msgid "Bluescreen U tolerance"
18117 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
18118
18119 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18120 msgid ""
18121 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18122 "value between 10 and 20 seems sensible."
18123 msgstr ""
18124 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18125 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18126
18127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18128 msgid "Bluescreen V tolerance"
18129 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
18130
18131 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18132 msgid ""
18133 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18134 "value between 10 and 20 seems sensible."
18135 msgstr ""
18136 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18137 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18138
18139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Bluescreen video filter"
18142 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18143
18144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18145 msgid "Bluescreen"
18146 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18147
18148 #: modules/video_filter/clone.c:56
18149 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18150 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18151
18152 #: modules/video_filter/clone.c:59
18153 msgid "Video output modules"
18154 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18155
18156 #: modules/video_filter/clone.c:60
18157 msgid ""
18158 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18159 "separated list of modules."
18160 msgstr ""
18161 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18162
18163 #: modules/video_filter/clone.c:66
18164 msgid "Clone video filter"
18165 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18166
18167 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18168 msgid ""
18169 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18170 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18171 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18172 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18173 msgstr ""
18174 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18175 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18176 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18177 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18178
18179 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Color threshold filter"
18182 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18183
18184 #: modules/video_filter/crop.c:70
18185 msgid "Crop geometry (pixels)"
18186 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18187
18188 #: modules/video_filter/crop.c:71
18189 msgid ""
18190 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18191 "<left offset> + <top offset>."
18192 msgstr ""
18193 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18194 "x<التعديل اليسار>"
18195
18196 #: modules/video_filter/crop.c:73
18197 msgid "Automatic cropping"
18198 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18199
18200 #: modules/video_filter/crop.c:74
18201 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18202 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18203
18204 #: modules/video_filter/crop.c:77
18205 msgid "Ratio max (x 1000)"
18206 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18207
18208 #: modules/video_filter/crop.c:78
18209 msgid ""
18210 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18211 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18212 "4/3."
18213 msgstr ""
18214 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18215 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
18216
18217 #: modules/video_filter/crop.c:80
18218 msgid "Manual ratio"
18219 msgstr "دليل النسبه"
18220
18221 #: modules/video_filter/crop.c:81
18222 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18223 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18224
18225 #: modules/video_filter/crop.c:83
18226 msgid "Number of images for change"
18227 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18228
18229 #: modules/video_filter/crop.c:84
18230 msgid ""
18231 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18232 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18233 "trigger recrop."
18234 msgstr ""
18235 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18236 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
18237
18238 #: modules/video_filter/crop.c:86
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Number of lines for change"
18241 msgstr "عدد من النطاقات"
18242
18243 #: modules/video_filter/crop.c:87
18244 msgid ""
18245 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18246 "that ratio changed and trigger recrop."
18247 msgstr ""
18248 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18249 "الزناد."
18250
18251 #: modules/video_filter/crop.c:89
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Number of non black pixels "
18254 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18255
18256 #: modules/video_filter/crop.c:90
18257 msgid ""
18258 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18259 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18260
18261 #: modules/video_filter/crop.c:93
18262 msgid "Skip percentage (%)"
18263 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18264
18265 #: modules/video_filter/crop.c:94
18266 msgid ""
18267 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18268 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18269 msgstr ""
18270 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18271 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
18272
18273 #: modules/video_filter/crop.c:96
18274 msgid "Luminance threshold "
18275 msgstr "عتبة الإضاءة"
18276
18277 #: modules/video_filter/crop.c:97
18278 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18279 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18280
18281 #: modules/video_filter/crop.c:101
18282 msgid "Crop video filter"
18283 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18284
18285 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Cropping failed"
18288 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18289
18290 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18291 msgid "VLC could not open the video output module."
18292 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
18293
18294 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18295 msgid "Deinterlace mode"
18296 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18297
18298 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18299 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18300 msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
18301
18302 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18303 msgid "Streaming deinterlace mode"
18304 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18305
18306 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18307 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18308 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18309
18310 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18311 msgid "Deinterlacing video filter"
18312 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
18313
18314 #: modules/video_filter/erase.c:51
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Image mask"
18317 msgstr "تعديل الصورة"
18318
18319 #: modules/video_filter/erase.c:52
18320 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18325 msgid "X coordinate"
18326 msgstr "المحور السيني"
18327
18328 #: modules/video_filter/erase.c:55
18329 #, fuzzy
18330 msgid "X coordinate of the mask."
18331 msgstr "المحور السيني"
18332
18333 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18335 msgid "Y coordinate"
18336 msgstr "المحور العيني"
18337
18338 #: modules/video_filter/erase.c:57
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Y coordinate of the mask."
18341 msgstr "المحور العيني"
18342
18343 #: modules/video_filter/erase.c:62
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Erase video filter"
18346 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18347
18348 #: modules/video_filter/erase.c:63
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Erase"
18351 msgstr "قبل التَعرِيب "
18352
18353 #: modules/video_filter/extract.c:58
18354 msgid "RGB component to extract"
18355 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
18356
18357 #: modules/video_filter/extract.c:59
18358 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18359 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18360
18361 #: modules/video_filter/extract.c:69
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Extract RGB component video filter"
18364 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18365
18366 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18367 msgid "video-filter-event"
18368 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18369
18370 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18371 msgid "Gaussian's std deviation"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18375 msgid ""
18376 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18377 "to 3*sigma away in any direction."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Gaussian blur video filter"
18383 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18384
18385 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Gaussian Blur"
18388 msgstr "الروسية"
18389
18390 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18391 msgid "Distort mode"
18392 msgstr "نمط التشويش"
18393
18394 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18395 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18396 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
18397
18398 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18399 msgid "Gradient image type"
18400 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18401
18402 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18403 msgid ""
18404 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18405 "keep colors."
18406 msgstr ""
18407 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18408
18409 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18410 msgid "Apply cartoon effect"
18411 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18412
18413 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18414 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18415 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
18416
18417 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18418 msgid "Edge"
18419 msgstr "الحافه "
18420
18421 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18422 msgid "Hough"
18423 msgstr "هوغ "
18424
18425 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18426 msgid "Gradient video filter"
18427 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18428
18429 #: modules/video_filter/invert.c:47
18430 msgid "Invert video filter"
18431 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18432
18433 #: modules/video_filter/invert.c:48
18434 msgid "Color inversion"
18435 msgstr "عكس اللون"
18436
18437 #: modules/video_filter/logo.c:68
18438 msgid "Logo filenames"
18439 msgstr "شعار أسماءملف"
18440
18441 #: modules/video_filter/logo.c:69
18442 msgid ""
18443 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18444 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18445 "simply enter its filename."
18446 msgstr ""
18447 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18448 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18449 "اسم الملف."
18450
18451 #: modules/video_filter/logo.c:72
18452 msgid "Logo animation # of loops"
18453 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18454
18455 #: modules/video_filter/logo.c:73
18456 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18457 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
18458
18459 #: modules/video_filter/logo.c:75
18460 msgid "Logo individual image time in ms"
18461 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18462
18463 #: modules/video_filter/logo.c:76
18464 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18465 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18466
18467 #: modules/video_filter/logo.c:79
18468 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18469 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18470
18471 #: modules/video_filter/logo.c:82
18472 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18473 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18474
18475 #: modules/video_filter/logo.c:84
18476 msgid "Transparency of the logo"
18477 msgstr "شفافيه الشعار"
18478
18479 #: modules/video_filter/logo.c:85
18480 msgid ""
18481 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18482 "opacity)."
18483 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18484
18485 #: modules/video_filter/logo.c:87
18486 msgid "Logo position"
18487 msgstr "موقع الشعار "
18488
18489 #: modules/video_filter/logo.c:89
18490 msgid ""
18491 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18492 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18493 msgstr ""
18494 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18495 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18496 "اليمين). "
18497
18498 #: modules/video_filter/logo.c:101
18499 msgid "Logo video filter"
18500 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18501
18502 #: modules/video_filter/logo.c:103
18503 msgid "Logo overlay"
18504 msgstr "شعار الغطاء"
18505
18506 #: modules/video_filter/logo.c:124
18507 msgid "Logo sub filter"
18508 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18509
18510 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18511 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18512 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
18513
18514 #: modules/video_filter/marq.c:82
18515 msgid ""
18516 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18517 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18518 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18519 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18520 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18521 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18522 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18523 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18524 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18525 msgstr ""
18526 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18527 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18528 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18529 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18530 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18531 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18532 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18533 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18534 "volume, $_ = new line) "
18535
18536 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18537 msgid "X offset"
18538 msgstr " X جزئيا "
18539
18540 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18541 msgid "X offset, from the left screen edge."
18542 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
18543
18544 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18545 msgid "Y offset"
18546 msgstr "Y جزئيا "
18547
18548 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18549 msgid "Y offset, down from the top."
18550 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
18551
18552 #: modules/video_filter/marq.c:101
18553 msgid "Timeout"
18554 msgstr "الوقت المنقضي"
18555
18556 #: modules/video_filter/marq.c:102
18557 msgid ""
18558 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18559 "(remains forever)."
18560 msgstr ""
18561 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18562 "الى الأبد)."
18563
18564 #: modules/video_filter/marq.c:106
18565 msgid ""
18566 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18567 "totally opaque. "
18568 msgstr ""
18569 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18570
18571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18572 msgid "Font size, pixels"
18573 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18574
18575 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18576 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18577 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18578
18579 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18580 msgid ""
18581 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18582 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18583 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18584 "(red + green), #FFFFFF = white"
18585 msgstr ""
18586 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18587 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
18588 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
18589
18590 #: modules/video_filter/marq.c:118
18591 msgid "Marquee position"
18592 msgstr "موقع خيمة "
18593
18594 #: modules/video_filter/marq.c:120
18595 msgid ""
18596 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18597 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18598 "6 = top-right)."
18599 msgstr ""
18600 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18601 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18602 "اعلى اليمين). "
18603
18604 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18605 msgid "Misc"
18606 msgstr "Misc"
18607
18608 #: modules/video_filter/marq.c:163
18609 msgid "Marquee display"
18610 msgstr "خيمة العرض"
18611
18612 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18613 msgid ""
18614 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18615 "opaque (default)."
18616 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
18617
18618 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18619 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18620 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
18621
18622 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18623 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18624 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
18625
18626 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18627 msgid "Top left corner X coordinate"
18628 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
18629
18630 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18631 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18632 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18633
18634 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18635 msgid "Top left corner Y coordinate"
18636 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
18637
18638 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18639 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18640 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18641
18642 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18643 msgid "Border width"
18644 msgstr "عرض الحدود "
18645
18646 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18647 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18648 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
18649
18650 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18651 msgid "Border height"
18652 msgstr "ارتفاع حدود"
18653
18654 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18655 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18656 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
18657
18658 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18659 msgid "Mosaic alignment"
18660 msgstr "تنسيق فسيفساء"
18661
18662 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18663 msgid ""
18664 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18666 "6 = top-right)."
18667 msgstr ""
18668 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18669 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18670 "اعلى اليمين). "
18671
18672 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18673 msgid "Positioning method"
18674 msgstr "طريقة وضع "
18675
18676 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18677 msgid ""
18678 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18679 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18680 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18681 msgstr ""
18682 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
18683 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
18684 "المستخدمين عن كل صورة. "
18685
18686 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18687 #: modules/video_filter/wall.c:57
18688 msgid "Number of rows"
18689 msgstr "عدد الصفوف"
18690
18691 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18692 #, fuzzy
18693 msgid ""
18694 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18695 "to \"fixed\")."
18696 msgstr ""
18697 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
18698
18699 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18700 #: modules/video_filter/wall.c:53
18701 msgid "Number of columns"
18702 msgstr "عدد الاعمده "
18703
18704 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18705 msgid ""
18706 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18707 "set to \"fixed\"."
18708 msgstr ""
18709 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
18710
18711 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18712 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18713 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
18714
18715 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18716 msgid "Keep original size"
18717 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18718
18719 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18720 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18721 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
18722
18723 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18724 msgid "Elements order"
18725 msgstr "عناصر النظام"
18726
18727 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18728 msgid ""
18729 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18730 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18731 "bridge\" module."
18732 msgstr ""
18733 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
18734 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
18735
18736 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18737 msgid "Offsets in order"
18738 msgstr "تعديلات في النظام"
18739
18740 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18741 msgid ""
18742 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18743 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18744 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18745 msgstr ""
18746 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
18747 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
18748 "(10،10،150،10)."
18749
18750 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18751 msgid ""
18752 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18753 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18754 "input."
18755 msgstr ""
18756 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
18757 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
18758
18759 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18760 msgid "fixed"
18761 msgstr "ثابت "
18762
18763 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18764 msgid "offsets"
18765 msgstr "التعديلات "
18766
18767 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18768 msgid "Mosaic video sub filter"
18769 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
18770
18771 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18772 msgid "Mosaic"
18773 msgstr "الفسيفساء "
18774
18775 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18776 msgid "Blur factor (1-127)"
18777 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
18778
18779 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18780 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18781 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
18782
18783 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18784 msgid "Motion blur filter"
18785 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
18786
18787 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18788 msgid "Motion detect video filter"
18789 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
18790
18791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18792 msgid "Motion Detect"
18793 msgstr "كشف حركة"
18794
18795 #: modules/video_filter/noise.c:49
18796 msgid "Noise video filter"
18797 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
18798
18799 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18800 msgid "OpenCV face detection example filter"
18801 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
18802
18803 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18804 msgid "OpenCV example"
18805 msgstr "CV  مثال فتح "
18806
18807 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18808 msgid "Haar cascade filename"
18809 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
18810
18811 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18812 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18813 msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
18814
18815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18816 msgid "Use input chroma unaltered"
18817 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
18818
18819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18820 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18821 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
18822
18823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18824 msgid "RGB32"
18825 msgstr "RGB32"
18826
18827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18828 msgid "Don't display any video"
18829 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
18830
18831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Display the input video"
18834 msgstr "عرض مخرج التيار "
18835
18836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18837 msgid "Display the processed video"
18838 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
18839
18840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18841 msgid "Show only errors"
18842 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
18843
18844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18845 msgid "Show errors and warnings"
18846 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18847
18848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18849 msgid "Show everything including debug messages"
18850 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
18851
18852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18853 #, fuzzy
18854 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18855 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18856
18857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18858 msgid "OpenCV"
18859 msgstr "CV فتح "
18860
18861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18862 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18863 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
18864
18865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18866 msgid ""
18867 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18868 "OpenCV filter"
18869 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
18870
18871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18872 #, fuzzy
18873 msgid "OpenCV filter chroma"
18874 msgstr "فتح ملف"
18875
18876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18877 msgid ""
18878 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18879 msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
18880
18881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Wrapper filter output"
18884 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
18885
18886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18887 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18888 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
18889
18890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18891 msgid "Wrapper filter verbosity"
18892 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
18893
18894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18895 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18896 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
18897
18898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18899 msgid "OpenCV internal filter name"
18900 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
18901
18902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18903 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18904 msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
18905
18906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18907 msgid "Configuration file"
18908 msgstr "تشكيل الملفات"
18909
18910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18913 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
18914
18915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18916 msgid "Path to OSD menu images"
18917 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
18918
18919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18920 msgid ""
18921 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18922 "configuration file."
18923 msgstr ""
18924 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
18925
18926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18927 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18928 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
18929
18930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18931 msgid "Menu position"
18932 msgstr "موقع القائمة "
18933
18934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18935 msgid ""
18936 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18937 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18938 "6 = top-right)."
18939 msgstr ""
18940 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
18941 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
18942 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
18943
18944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18945 msgid "Menu timeout"
18946 msgstr "مهلة القائمة "
18947
18948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18949 msgid ""
18950 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18951 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18952 "visible."
18953 msgstr ""
18954 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
18955 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
18956
18957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18958 msgid "Menu update interval"
18959 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
18960
18961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18962 msgid ""
18963 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18964 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18965 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18966 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18967 msgstr ""
18968 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
18969 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
18970 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
18971
18972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18973 msgid "On Screen Display menu"
18974 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
18975
18976 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18977 msgid ""
18978 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18979 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
18980
18981 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18982 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18983 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
18984
18985 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18986 msgid "Active windows"
18987 msgstr "النوافذ النشطه "
18988
18989 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18990 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18991 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
18992
18993 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18994 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18995 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
18996
18997 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Panoramix"
19000 msgstr "برنامج"
19001
19002 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19003 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19004 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19005
19006 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19007 msgid ""
19008 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19009 "misalignment due to autoratio control)"
19010 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19011
19012 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19013 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19014 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19015
19016 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19017 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19018 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19019
19020 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19021 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19022 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19023
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19025 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19026 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
19027
19028 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19029 msgid "Attenuation"
19030 msgstr "تخفيف"
19031
19032 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19033 msgid ""
19034 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19035 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19036 msgstr ""
19037 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19038 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19039
19040 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19041 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19042 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19043
19044 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19045 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19046 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19047
19048 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19049 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19050 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
19051
19052 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19053 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19054 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19055
19056 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19057 msgid "Attenuation, end (in %)"
19058 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19059
19060 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19061 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19062 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19063
19064 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19065 msgid "middle position (in %)"
19066 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19067
19068 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19069 msgid ""
19070 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19071 "of blended zone"
19072 msgstr ""
19073 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
19074 "المخلوطه"
19075
19076 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19077 msgid "Gamma (Red) correction"
19078 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
19079
19080 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19081 msgid ""
19082 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19083 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19084
19085 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19086 msgid "Gamma (Green) correction"
19087 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
19088
19089 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19090 msgid ""
19091 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19092 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19093
19094 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19095 msgid "Gamma (Blue) correction"
19096 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
19097
19098 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19099 msgid ""
19100 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19101 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19102
19103 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19104 msgid "Black Crush for Red"
19105 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19106
19107 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19108 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19109 msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19110
19111 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19112 msgid "Black Crush for Green"
19113 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19114
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19116 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19117 msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19118
19119 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19120 msgid "Black Crush for Blue"
19121 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
19122
19123 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19124 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19125 msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19126
19127 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19128 msgid "White Crush for Red"
19129 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19130
19131 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19132 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19133 msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19134
19135 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19136 msgid "White Crush for Green"
19137 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19138
19139 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19140 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19141 msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19142
19143 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19144 msgid "White Crush for Blue"
19145 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19146
19147 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19148 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19149 msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19150
19151 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19152 msgid "Black Level for Red"
19153 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
19154
19155 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19156 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19157 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19158
19159 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19160 msgid "Black Level for Green"
19161 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
19162
19163 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19164 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19165 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19166
19167 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19168 msgid "Black Level for Blue"
19169 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
19170
19171 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19172 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19173 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19174
19175 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19176 msgid "White Level for Red"
19177 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19178
19179 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19180 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19181 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19182
19183 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19184 msgid "White Level for Green"
19185 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
19186
19187 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19188 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19189 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19190
19191 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19192 msgid "White Level for Blue"
19193 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19194
19195 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19196 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19197 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19198
19199 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Xinerama option"
19202 msgstr "خيارات الأداء"
19203
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19205 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19206 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
19207
19208 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Psychedelic video filter"
19211 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19212
19213 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19214 msgid "Number of puzzle rows"
19215 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19216
19217 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19218 msgid "Number of puzzle columns"
19219 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19220
19221 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19222 msgid "Make one tile a black slot"
19223 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19224
19225 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19226 msgid ""
19227 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19228 msgstr ""
19229 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19230
19231 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19234 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19235
19236 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19237 msgid "Ripple video filter"
19238 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
19239
19240 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19241 msgid "Angle in degrees"
19242 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19243
19244 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19245 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19246 msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
19247
19248 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19249 msgid "Rotate video filter"
19250 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
19251
19252 #: modules/video_filter/rss.c:122
19253 msgid "Feed URLs"
19254 msgstr "التلقيم URLs"
19255
19256 #: modules/video_filter/rss.c:123
19257 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19258 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19259
19260 #: modules/video_filter/rss.c:124
19261 msgid "Speed of feeds"
19262 msgstr "سرعة التلقيم"
19263
19264 #: modules/video_filter/rss.c:125
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19267 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
19268
19269 #: modules/video_filter/rss.c:126
19270 msgid "Max length"
19271 msgstr "الطول الاقصى"
19272
19273 #: modules/video_filter/rss.c:127
19274 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19275 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19276
19277 #: modules/video_filter/rss.c:129
19278 msgid "Refresh time"
19279 msgstr "انعش الوقت"
19280
19281 #: modules/video_filter/rss.c:130
19282 msgid ""
19283 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19284 "feeds are never updated."
19285 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
19286
19287 #: modules/video_filter/rss.c:132
19288 msgid "Feed images"
19289 msgstr "تلقيم الصور"
19290
19291 #: modules/video_filter/rss.c:133
19292 msgid "Display feed images if available."
19293 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19294
19295 #: modules/video_filter/rss.c:140
19296 msgid ""
19297 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19298 "totally opaque."
19299 msgstr ""
19300 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
19301 "تماما. "
19302
19303 #: modules/video_filter/rss.c:153
19304 msgid "Text position"
19305 msgstr "موقع النص "
19306
19307 #: modules/video_filter/rss.c:155
19308 msgid ""
19309 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19310 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19311 "right)."
19312 msgstr ""
19313 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19314 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19315 "اعلى=6\""
19316
19317 #: modules/video_filter/rss.c:159
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Title display mode"
19320 msgstr "عرض اسم x11"
19321
19322 #: modules/video_filter/rss.c:160
19323 msgid ""
19324 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19325 "images are enabled, 1 otherwise."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/video_filter/rss.c:175
19329 msgid "Don't show"
19330 msgstr "عدم اظهار"
19331
19332 #: modules/video_filter/rss.c:175
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Always visible"
19335 msgstr "أصلاح دائما"
19336
19337 #: modules/video_filter/rss.c:175
19338 msgid "Scroll with feed"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/video_filter/rss.c:215
19342 msgid "RSS and Atom feed display"
19343 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19344
19345 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19346 msgid "RV32 conversion filter"
19347 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19348
19349 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19350 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19351 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19352
19353 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19356 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19357
19358 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19359 msgid "Augment contrast between contours."
19360 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19361
19362 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Sharpen video filter"
19365 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19366
19367 #: modules/video_filter/transform.c:57
19368 msgid "Transform type"
19369 msgstr "تحويل النوع"
19370
19371 #: modules/video_filter/transform.c:58
19372 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19373 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
19374
19375 #: modules/video_filter/transform.c:61
19376 msgid "Rotate by 90 degrees"
19377 msgstr "استدارة 90 درجة"
19378
19379 #: modules/video_filter/transform.c:62
19380 msgid "Rotate by 180 degrees"
19381 msgstr "استدارة 180 درجة"
19382
19383 #: modules/video_filter/transform.c:62
19384 msgid "Rotate by 270 degrees"
19385 msgstr "استدارة 270 درجة"
19386
19387 #: modules/video_filter/transform.c:63
19388 msgid "Flip horizontally"
19389 msgstr "إزاحة أفقية"
19390
19391 #: modules/video_filter/transform.c:63
19392 msgid "Flip vertically"
19393 msgstr "إزاحة عمودية"
19394
19395 #: modules/video_filter/transform.c:68
19396 msgid "Video transformation filter"
19397 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19398
19399 #: modules/video_filter/wall.c:54
19400 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19401 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19402
19403 #: modules/video_filter/wall.c:58
19404 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19405 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19406
19407 #: modules/video_filter/wall.c:62
19408 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19409 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19410
19411 #: modules/video_filter/wall.c:65
19412 msgid "Element aspect ratio"
19413 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19414
19415 #: modules/video_filter/wall.c:66
19416 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19417 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19418
19419 #: modules/video_filter/wall.c:72
19420 msgid "Wall video filter"
19421 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19422
19423 #: modules/video_filter/wall.c:73
19424 msgid "Image wall"
19425 msgstr "Image wall"
19426
19427 #: modules/video_filter/wave.c:50
19428 msgid "Wave video filter"
19429 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19430
19431 #: modules/video_output/aa.c:55
19432 msgid "ASCII Art"
19433 msgstr "ASCII فن"
19434
19435 #: modules/video_output/aa.c:58
19436 msgid "ASCII-art video output"
19437 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19438
19439 #: modules/video_output/caca.c:81
19440 msgid "Color ASCII art video output"
19441 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
19442
19443 #: modules/video_output/directfb.c:69
19444 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19445 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19446
19447 #: modules/video_output/fb.c:67
19448 msgid "Framebuffer device"
19449 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19450
19451 #: modules/video_output/fb.c:69
19452 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19453 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
19454
19455 #: modules/video_output/fb.c:77
19456 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19457 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
19458
19459 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19460 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19461 msgid "X11 display"
19462 msgstr "X11  عرض"
19463
19464 #: modules/video_output/ggi.c:58
19465 msgid ""
19466 "X11 hardware display to use.\n"
19467 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19468 msgstr ""
19469
19470 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
19471 #: modules/video_output/glide.c:64
19472 msgid "3dfx Glide video output"
19473 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
19474
19475 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19476 msgid "HD1000 video output"
19477 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
19478
19479 #: modules/video_output/image.c:49
19480 msgid "Image format"
19481 msgstr "شكل صور"
19482
19483 #: modules/video_output/image.c:50
19484 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19485 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19486
19487 #: modules/video_output/image.c:52
19488 msgid "Image width"
19489 msgstr "عرض الصورة"
19490
19491 #: modules/video_output/image.c:53
19492 msgid ""
19493 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19494 "characteristics."
19495 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19496
19497 #: modules/video_output/image.c:57
19498 msgid "Image height"
19499 msgstr "ارتفاع الصورة"
19500
19501 #: modules/video_output/image.c:58
19502 msgid ""
19503 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19504 "video characteristics."
19505 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19506
19507 #: modules/video_output/image.c:62
19508 msgid "Recording ratio"
19509 msgstr "نسبة التسجيل"
19510
19511 #: modules/video_output/image.c:63
19512 msgid ""
19513 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19514 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19515
19516 #: modules/video_output/image.c:66
19517 msgid "Filename prefix"
19518 msgstr " بادءه اسم الملف"
19519
19520 #: modules/video_output/image.c:67
19521 msgid ""
19522 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19523 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19524 msgstr ""
19525 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
19526 "format.فورمات \" الشكل. "
19527
19528 #: modules/video_output/image.c:71
19529 msgid "Always write to the same file"
19530 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19531
19532 #: modules/video_output/image.c:72
19533 msgid ""
19534 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19535 "this case, the number is not appended to the filename."
19536 msgstr ""
19537 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19538 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19539
19540 #: modules/video_output/image.c:83
19541 msgid "Image video output"
19542 msgstr "صورة بالفيديو"
19543
19544 #: modules/video_output/mga.c:59
19545 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19546 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19547
19548 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19549 msgid "DirectX 3D video output"
19550 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19551
19552 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19553 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19554 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19555
19556 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19557 msgid ""
19558 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19559 "doesn't have any effect when using overlays."
19560 msgstr ""
19561 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19562 "عند استخدام يعلو. "
19563
19564 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19565 msgid "Use video buffers in system memory"
19566 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19567
19568 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19569 msgid ""
19570 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19571 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19572 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19573 "doesn't have any effect when using overlays."
19574 msgstr ""
19575 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
19576 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
19577 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
19578 "او  rescaling "
19579
19580 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19581 msgid "Use triple buffering for overlays"
19582 msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
19583
19584 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19585 msgid ""
19586 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19587 "better video quality (no flickering)."
19588 msgstr ""
19589 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
19590 "جودة الصورة (لا flickering)."
19591
19592 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19593 msgid "Name of desired display device"
19594 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
19595
19596 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19597 msgid ""
19598 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19599 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19600 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19601 msgstr ""
19602
19603 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "
19604 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19605 msgid "Enable wallpaper mode "
19606 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19607
19608 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19609 msgid ""
19610 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19611 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19612 "desktop must not already have a wallpaper."
19613 msgstr ""
19614 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
19615 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
19616
19617 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19618 msgid "DirectX video output"
19619 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
19620
19621 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19622 msgid "Wallpaper"
19623 msgstr "صورة خلفية"
19624
19625 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19626 msgid "OpenGL video output"
19627 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
19628
19629 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19630 msgid "Windows GAPI video output"
19631 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
19632
19633 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19634 msgid "Windows GDI video output"
19635 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
19636
19637 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19638 msgid "Cube"
19639 msgstr "مكعب "
19640
19641 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19642 msgid "Transparent Cube"
19643 msgstr "مكعب شفاف "
19644
19645 #: modules/video_output/opengl.c:123
19646 msgid "Cylinder"
19647 msgstr "اسطوانة"
19648
19649 #: modules/video_output/opengl.c:123
19650 msgid "Torus"
19651 msgstr "مخروط"
19652
19653 #: modules/video_output/opengl.c:123
19654 msgid "Sphere"
19655 msgstr "كرة "
19656
19657 #: modules/video_output/opengl.c:123
19658 msgid "SQUAREXY"
19659 msgstr "المربع س ع"
19660
19661 #: modules/video_output/opengl.c:123
19662 msgid "SQUARER"
19663 msgstr "مربع "
19664
19665 #: modules/video_output/opengl.c:123
19666 msgid "ASINXY"
19667 msgstr "اسينكسي "
19668
19669 #: modules/video_output/opengl.c:123
19670 msgid "ASINR"
19671 msgstr "اسينر "
19672
19673 #: modules/video_output/opengl.c:123
19674 msgid "SINEXY"
19675 msgstr "سينكسي "
19676
19677 #: modules/video_output/opengl.c:123
19678 msgid "SINER"
19679 msgstr "سينر "
19680
19681 #: modules/video_output/opengl.c:151
19682 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19683 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
19684
19685 #: modules/video_output/opengl.c:152
19686 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19687 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
19688
19689 #: modules/video_output/opengl.c:153
19690 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19691 msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
19692
19693 #: modules/video_output/opengl.c:154
19694 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19695 msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
19696
19697 #: modules/video_output/opengl.c:155
19698 msgid "Point of view x-coordinate"
19699 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
19700
19701 #: modules/video_output/opengl.c:156
19702 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19703 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
19704
19705 #: modules/video_output/opengl.c:158
19706 msgid "Point of view y-coordinate"
19707 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
19708
19709 #: modules/video_output/opengl.c:159
19710 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19711 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
19712
19713 #: modules/video_output/opengl.c:161
19714 msgid "Point of view z-coordinate"
19715 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
19716
19717 #: modules/video_output/opengl.c:162
19718 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19719 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
19720
19721 #: modules/video_output/opengl.c:165
19722 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19723 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
19724
19725 #: modules/video_output/opengl.c:166
19726 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19727 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
19728
19729 #: modules/video_output/opengl.c:168
19730 msgid "Effect"
19731 msgstr "تأثير "
19732
19733 #: modules/video_output/opengl.c:170
19734 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19735 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
19736
19737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19738 msgid "QT Embedded display"
19739 msgstr "QTمضمّن  العرض "
19740
19741 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19742 msgid ""
19743 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19744 "the DISPLAY environment variable."
19745 msgstr ""
19746 "QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
19747
19748 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19749 msgid "QT Embedded video output"
19750 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
19751
19752 #: modules/video_output/sdl.c:101
19753 #, fuzzy
19754 msgid "SDL chroma format"
19755 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
19756
19757 #: modules/video_output/sdl.c:103
19758 #, fuzzy
19759 msgid ""
19760 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19761 "improve performances by using the most efficient one."
19762 msgstr ""
19763 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19764 "أكفأ XVideo  اجبار"
19765
19766 #: modules/video_output/sdl.c:113
19767 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19768 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
19769
19770 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19771 msgid "Snapshot width"
19772 msgstr "عرض اللقطه"
19773
19774 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19775 msgid "Width of the snapshot image."
19776 msgstr "عرض صورة لقطة."
19777
19778 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19779 msgid "Snapshot height"
19780 msgstr "ارتفاع اللقطه"
19781
19782 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19783 msgid "Height of the snapshot image."
19784 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
19785
19786 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19787 msgid "Chroma"
19788 msgstr "شروما "
19789
19790 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19791 msgid ""
19792 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19793 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
19794
19795 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19796 msgid "Cache size (number of images)"
19797 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
19798
19799 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19800 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19801 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
19802
19803 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19804 msgid "Snapshot module"
19805 msgstr " وحده اللقطة"
19806
19807 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19808 msgid "SVGAlib video output"
19809 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
19810
19811 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19812 msgid "XVideo adaptor number"
19813 msgstr "XVideo محول العدد"
19814
19815 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19816 msgid ""
19817 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19818 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19819 msgstr ""
19820 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
19821 "ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
19822
19823 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19825 msgid "Alternate fullscreen method"
19826 msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
19827
19828 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19830 msgid ""
19831 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19832 "its drawbacks.\n"
19833 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19834 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19835 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19836 "show on top of the video."
19837 msgstr ""
19838 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
19839 "1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
19840 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
19841 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
19842 "رأس من الفيديو."
19843
19844 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19846 msgid ""
19847 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19848 "DISPLAY environment variable."
19849 msgstr ""
19850 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
19851
19852 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19854 msgid "Screen for fullscreen mode."
19855 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
19856
19857 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19859 msgid ""
19860 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19861 "1 for the second."
19862 msgstr ""
19863 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
19864
19865 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19866 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19867 msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
19868
19869 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19870 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19871 msgid "Use shared memory"
19872 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
19873
19874 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19875 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19876 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19877 msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
19878
19879 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19880 msgid "X11 video output"
19881 msgstr "اخراج الفديو X11"
19882
19883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19884 msgid ""
19885 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19886 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19887 msgstr ""
19888 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
19889 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
19890
19891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19892 msgid "XVimage chroma format"
19893 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
19894
19895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19896 msgid ""
19897 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19898 "to improve performances by using the most efficient one."
19899 msgstr ""
19900 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19901 "أكفأ XVideo  اجبار"
19902
19903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19904 msgid "XVideo extension video output"
19905 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
19906
19907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19908 msgid "XVMC adaptor number"
19909 msgstr "العدد المحول  XVMC"
19910
19911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19912 msgid ""
19913 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19914 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19915 msgstr ""
19916 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
19917 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19918
19919 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19920 msgid "X11 display name"
19921 msgstr "عرض اسم x11"
19922
19923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19924 msgid ""
19925 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19926 "the value of the DISPLAY environment variable."
19927 msgstr ""
19928 "يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
19929 "بيئة متغيرة."
19930
19931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19932 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19933 msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
19934
19935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19936 msgid ""
19937 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19938 "0 for first screen, 1 for the second."
19939 msgstr ""
19940 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
19941 "الشاشه 1 للثانية."
19942
19943 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19944 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19945 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
19946
19947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19948 msgid "You can choose the crop style to apply."
19949 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
19950
19951 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19952 msgid "XVMC extension video output"
19953 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
19954
19955 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19956 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19957 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
19958
19959 #: modules/visualization/goom.c:58
19960 msgid "Goom display width"
19961 msgstr "عرض عرض جووم"
19962
19963 #: modules/visualization/goom.c:59
19964 msgid "Goom display height"
19965 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
19966
19967 #: modules/visualization/goom.c:60
19968 msgid ""
19969 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19970 "will be prettier but more CPU intensive)."
19971 msgstr ""
19972 ".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
19973 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
19974
19975 #: modules/visualization/goom.c:63
19976 msgid "Goom animation speed"
19977 msgstr "سرعة صور حووم"
19978
19979 #: modules/visualization/goom.c:64
19980 msgid ""
19981 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19982 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
19983
19984 #: modules/visualization/goom.c:70
19985 msgid "Goom"
19986 msgstr "جووم"
19987
19988 #: modules/visualization/goom.c:71
19989 msgid "Goom effect"
19990 msgstr "تأثير جووم"
19991
19992 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19993 msgid "Effects list"
19994 msgstr "قائمة التأثيرات"
19995
19996 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19997 msgid ""
19998 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19999 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20000 msgstr ""
20001 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20002 "الفواصل. "
20003
20004 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20005 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20006 msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
20007
20008 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20009 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20010 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20011
20012 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20013 msgid "Number of bands"
20014 msgstr "عدد من النطاقات"
20015
20016 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20017 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20018 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20019
20020 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20021 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20022 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20023
20024 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20025 msgid "Band separator"
20026 msgstr "فاصل الحزمة"
20027
20028 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20029 msgid "Number of blank pixels between bands."
20030 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20031
20032 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20033 msgid "Amplification"
20034 msgstr "توسيع"
20035
20036 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20037 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20038 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
20039
20040 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20041 msgid "Enable peaks"
20042 msgstr "ذروة ممكنة"
20043
20044 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20045 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20046 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20047
20048 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20049 msgid "Enable original graphic spectrum"
20050 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20051
20052 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20053 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20054 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20055
20056 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20057 msgid "Enable bands"
20058 msgstr "النطاق ممكن"
20059
20060 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20061 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20062 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20063
20064 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20065 msgid "Enable base"
20066 msgstr "الأساس ممكن"
20067
20068 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20069 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20070 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20071
20072 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20073 msgid "Base pixel radius"
20074 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20075
20076 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20077 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20078 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20079
20080 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20081 msgid "Spectral sections"
20082 msgstr "طيفي الاقسام "
20083
20084 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20085 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20086 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20087
20088 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20089 msgid "Peak height"
20090 msgstr "ذروة الارتفاع"
20091
20092 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20093 msgid "Total pixel height of the peak items."
20094 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
20095
20096 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20097 msgid "Peak extra width"
20098 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
20099
20100 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20101 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20102 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20103
20104 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20105 msgid "V-plane color"
20106 msgstr " V-plane  اللون  "
20107
20108 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20109 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20110 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
20111
20112 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20113 msgid "Number of stars"
20114 msgstr "عدد من النجوم"
20115
20116 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20117 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20118 msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
20119
20120 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20121 msgid "Visualizer"
20122 msgstr "مُتَصفِح"
20123
20124 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20125 msgid "Visualizer filter"
20126 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20127
20128 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20129 msgid "Spectrum analyser"
20130 msgstr "محلل طيف"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Ctrl+Z"
20134 #~ msgstr "Ctrl"
20135
20136 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20137 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20138
20139 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20140 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20141
20142 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20143 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20144
20145 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20146 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20147
20148 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20149 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20150
20151 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20152 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20153
20154 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20155 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20156
20157 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20158 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20159
20160 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20161 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20162
20163 #~ msgid "Growl server"
20164 #~ msgstr "  هدير الخادم "
20165
20166 #~ msgid "Growl password"
20167 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20168
20169 #~ msgid "Growl UDP port"
20170 #~ msgstr " المدخل  UDP   هدير "
20171
20172 #~ msgid ""
20173 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20174 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20175 #~ "relative font size. "
20176 #~ msgstr ""
20177 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20178 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20179
20180 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20181 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
20182
20183 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20184 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
20185
20186 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20187 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20188
20189 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20190 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Statistics output file"
20194 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20195
20196 #~ msgid "CDDB Artist"
20197 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20198
20199 #~ msgid "CDDB Category"
20200 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20201
20202 #~ msgid "CDDB Year"
20203 #~ msgstr "CDDB سنة"
20204
20205 #~ msgid "CDDB Title"
20206 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20207
20208 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20209 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20210
20211 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20212 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20213
20214 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20215 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20216
20217 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20218 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20219
20220 #~ msgid "By category"
20221 #~ msgstr "حسب الصنف"
20222
20223 #~ msgid "Manually added"
20224 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20225
20226 #~ msgid "All items, unsorted"
20227 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20228
20229 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20230 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20231
20232 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20233 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20234
20235 #~ msgid "Open Messages Window"
20236 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20237
20238 #~ msgid "Dismiss"
20239 #~ msgstr "تجاهل"
20240
20241 #~ msgid "Sorted by Album"
20242 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20243
20244 #~ msgid "DAAP shares"
20245 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20246
20247 #~ msgid "DAAP access"
20248 #~ msgstr "DAAP دخول"
20249
20250 #~ msgid "General interface setttings"
20251 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Password: \ 1"
20255 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Alignment"
20259 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Extra Audio File"
20263 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Media File"
20267 #~ msgstr "فتح ملف"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "geometry"
20271 #~ msgstr "منظار الطيف"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "margin"
20275 #~ msgstr "الأمهري"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "spacing"
20279 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Line"
20283 #~ msgstr "خطي"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "line"
20287 #~ msgstr "زيتوني"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "orientation"
20291 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "QGroupBox"
20295 #~ msgstr "المجموعة"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "enabled"
20299 #~ msgstr "تمكين"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "checkable"
20303 #~ msgstr "تمكين"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20307 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Disk"
20311 #~ msgstr "القرص"
20312
20313 #~ msgid " to "
20314 #~ msgstr "إلى"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Stream information"
20318 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20319
20320 #~ msgid "Standard Play"
20321 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20322
20323 #~ msgid "Center-Center"
20324 #~ msgstr "وسط الوسط"
20325
20326 #~ msgid "Left-Center"
20327 #~ msgstr "يسار الوسط"
20328
20329 #~ msgid "Right-Center"
20330 #~ msgstr "يمين الوسط"
20331
20332 #~ msgid "Center-Top"
20333 #~ msgstr "أعلى وسط"
20334
20335 #~ msgid "Left-Top"
20336 #~ msgstr "أعلى يسار"
20337
20338 #~ msgid "Right-Top"
20339 #~ msgstr "أعلى يمين"
20340
20341 #~ msgid "Center-Bottom"
20342 #~ msgstr "أسفل وسط"
20343
20344 #~ msgid "Left-Bottom"
20345 #~ msgstr "أسفل يسار"
20346
20347 #~ msgid "Right-Bottom"
20348 #~ msgstr "أسفل يمين"
20349
20350 #~ msgid "Adjust Image"
20351 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20352
20353 #~ msgid "delay"
20354 #~ msgstr "تأخير"
20355
20356 #~ msgid "More info"
20357 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20358
20359 #~ msgid "Control interface settings"
20360 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20361
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20364 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20367 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20368
20369 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20370 #~ msgstr "تبديل "
20371
20372 #~ msgid "Check for updates now !"
20373 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20374
20375 #~ msgid "Font filename"
20376 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20377
20378 #~ msgid "Small playlist"
20379 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20380
20381 #~ msgid "Properties"
20382 #~ msgstr "خصائص"
20383
20384 #~ msgid "from "
20385 #~ msgstr "من"
20386
20387 #~ msgid "type : "
20388 #~ msgstr "النوع:"
20389
20390 #~ msgid "URL : "
20391 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20392
20393 #~ msgid "file size : "
20394 #~ msgstr "حجم الملف:"
20395
20396 #~ msgid "Downloading..."
20397 #~ msgstr "التنزيل..."
20398
20399 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20400 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20401
20402 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
20403 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
20404
20405 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20406 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20407
20408 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20409 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20410
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20413 #~ "overlay subpictures"
20414 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20415
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20418 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20421 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20422
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20425 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20426 #~ "what you are doing.\n"
20427 #~ msgstr ""
20428 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20429 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20430
20431 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20432 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20433
20434 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20435 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20436
20437 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20438 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20439
20440 #~ msgid ""
20441 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20442 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20443 #~ "discovery modules'"
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20446 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20447
20448 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20449 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20450
20451 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20452 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20453
20454 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20455 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20456
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20459 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20462 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20463
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20466 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20469 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20470
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20473 #~ "mode."
20474 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20475
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20478 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20481 #~ "(تسريع أجهزة)."
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20485 #~ "frames, etc... around the video."
20486 #~ msgstr ""
20487 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20488 #~ "للنافذة...ألخ. "
20489
20490 #~ msgid ""
20491 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20492 #~ "stored."
20493 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20494
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20497 #~ "be stored."
20498 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20499
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20502 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20503 #~ msgstr ""
20504 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20505 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20506
20507 #~ msgid ""
20508 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20509 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20510 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20511 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20512 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20515 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20516 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20517 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20518 #~ "الشاشة التربيعية."
20519
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20522 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20523 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20524 #~ msgstr ""
20525 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20526 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20527 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20528
20529 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20530 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20531
20532 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20533 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20534
20535 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20536 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20537
20538 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20539 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20540
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20543 #~ "specified."
20544 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20545
20546 #~ msgid ""
20547 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20548 #~ "connections."
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
20551 #~ "HTTP "
20552
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20555 #~ "interrupted."
20556 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20557
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20560 #~ "this option."
20561 #~ msgstr ""
20562 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20563 #~ "محدد."
20564
20565 #~ msgid ""
20566 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20567 #~ "and over again."
20568 #~ msgstr ""
20569 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20570 #~ "وتكرار. "
20571
20572 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20573 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20574
20575 #~ msgid ""
20576 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
20577 #~ "its modules."
20578 #~ msgstr ""
20579 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
20580
20581 #~ msgid ""
20582 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20583 #~ "read when VLM is launched."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
20586
20587 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20588 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
20589
20590 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20591 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
20592
20593 #~ msgid ""
20594 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
20595 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
20596 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
20597 #~ "variations."
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
20600 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
20601 #~ "للإختلافات القصيرة."
20602
20603 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
20604 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
20605
20606 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
20607 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
20608
20609 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
20610 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
20611
20612 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
20613 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
20614
20615 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
20616 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20617
20618 #~ msgid "Podcast playlist import"
20619 #~ msgstr "Podcast playlist import"
20620
20621 #~ msgid "Time offset"
20622 #~ msgstr "تعديل الوقت"
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
20626 #~ "request:"
20627 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
20628
20629 #~ msgid "Suppress further errors"
20630 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
20631
20632 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20633 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
20634
20635 #~ msgid "Advanced output:"
20636 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
20637
20638 #~ msgid "Output Options"
20639 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
20643 #~ "Are you sure you want to continue?"
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
20646 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
20650 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
20654 #~ "\n"
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
20657 #~ "\n"
20658
20659 #~ msgid "Stream and media info"
20660 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
20661
20662 #~ msgid "Item Info"
20663 #~ msgstr "معلومات العنصر"
20664
20665 #~ msgid "&Add MRL..."
20666 #~ msgstr "اضافة MRL..."
20667
20668 #~ msgid "Sort by &title"
20669 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20670
20671 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20672 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
20673
20674 #~ msgid "Play this branch"
20675 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
20676
20677 #~ msgid "Sort this branch"
20678 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
20679
20680 #~ msgid "Sorted by artist"
20681 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
20685 #~ "modify the resulting chain by yourself"
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
20688 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
20689
20690 #~ msgid "Destination Target:"
20691 #~ msgstr "مسار الهدف:"
20692
20693 #~ msgid "Subtitles options"
20694 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
20695
20696 #~ msgid "Check for updates ..."
20697 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
20698
20699 #~ msgid "Save file ..."
20700 #~ msgstr "حفظ ملف..."
20701
20702 #~ msgid "Load configuration"
20703 #~ msgstr "تكوين التحميل"
20704
20705 #~ msgid "Save configuration"
20706 #~ msgstr "تكوين التحميل"
20707
20708 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
20709 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
20710
20711 #~ msgid "Show/Hide interface"
20712 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
20713
20714 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
20715 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
20716
20717 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20718 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20722 #~ "streaming output."
20723 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
20724
20725 #~ msgid ""
20726 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
20727 #~ "streaming output."
20728 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
20729
20730 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
20731 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
20732
20733 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
20734 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
20735
20736 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
20737 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
20738
20739 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
20740 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
20741
20742 #~ msgid "snapshot width"
20743 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
20744
20745 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
20746 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
20747
20748 #~ msgid "snapshot height"
20749 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
20750
20751 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
20752 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
20753
20754 #~ msgid "snapshot module"
20755 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
20756
20757 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
20758 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
20759
20760 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20761 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
20762
20763 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20764 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
20765
20766 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
20767 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "