]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation for vlc\r
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006\r
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "تفضيلات VLC"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr "عامّ"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "الواجهة"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "الواجهات العامة"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واجهات السيطرة"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "الصوت"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "إعدادات الصوت"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:432
94 msgid "Filters"
95 msgstr "مرشّحات"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "مؤثرات بصرية"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "وحدات الإخراج"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "متفرّقات"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
131 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 msgid "Video"
142 msgstr "الفيديو"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "وضعيات الصورة"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "الترجمة/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "ادخال/ كوديك"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "وحدات الوصول"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
190 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
191 "الوسيطة."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "فلاتر الدخول"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "Demuxers"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "فلاتر الفيديو"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "فلاتر الصوت"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "فلاتر أخرى"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "ناتج التيار"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
262 msgid "Muxers"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
274 msgid "Access output"
275 msgstr "ناتج الوصول"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:157
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:170
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:171
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
320 #, fuzzy
321 msgid "VOD"
322 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
329 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "قائمة التشغيل"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "اكتشاف الخدمات"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
356 msgid ""
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 "playlist."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "متقدم"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:198
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "CPU features"
372 msgstr "خصائص CPU"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid ""
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
377 "not change these settings."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:204
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "خيارات متقدمة"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:205
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
390 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
393 msgid "Network"
394 msgstr "شبكة اتصال"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:208
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:213
401 msgid "Chroma modules settings"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "إعدادت الترميز"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 #, fuzzy
440 msgid "No help available"
441 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:239
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_interface.h:146
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "خيارات متقدمة..."
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "فتح مجلد..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr ""
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "التحويل"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
478 #, fuzzy
479 msgid "Codec Information..."
480 msgstr "التحويل"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:43
483 #, fuzzy
484 msgid "Messages..."
485 msgstr "الرسائل..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 #, fuzzy
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "إعدادت الترميز"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr ""
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #, fuzzy
498 msgid "Bookmarks..."
499 msgstr "قوائم العناوين"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 #, fuzzy
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "حمل التشكيل "
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 #, fuzzy
508 msgid "About VLC media player..."
509 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
526 msgid "Play"
527 msgstr "تشغيل"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:53
530 #, fuzzy
531 msgid "Fetch information"
532 msgstr "معلومات ميتا"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
539 msgid "Delete"
540 msgstr "حذف"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:56
543 #, fuzzy
544 msgid "Sort"
545 msgstr "ترتيب"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:57
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
549 msgid "Add node"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:58
553 #, fuzzy
554 msgid "Stream..."
555 msgstr "التيار"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:59
558 #, fuzzy
559 msgid "Save..."
560 msgstr "حفظ باسم..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
563 msgid "Repeat all"
564 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat one"
569 msgstr "تكرار تشغيل"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:65
572 msgid "No repeat"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
577 msgid "Random"
578 msgstr "عشوائي"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:68
581 #, fuzzy
582 msgid "No random"
583 msgstr "عشوائي"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "تشغيل القائمة"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add to media library"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 #, fuzzy
596 msgid "Add file..."
597 msgstr "اضافة ملف..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 #, fuzzy
601 msgid "Advanced open..."
602 msgstr "خيارات متقدمة..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:75
605 #, fuzzy
606 msgid "Add directory..."
607 msgstr "اضافة مجلد..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:77
610 #, fuzzy
611 msgid "Save playlist to file..."
612 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:78
615 #, fuzzy
616 msgid "Load playlist file..."
617 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
621 msgid "Search"
622 msgstr "بحث"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:81
625 #, fuzzy
626 msgid "Search filter"
627 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:83
630 msgid "Additional sources"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:87
634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
635 msgid ""
636 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "them."
638 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "نسخ الصورة"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:93
646 #, fuzzy
647 msgid "Clone the image"
648 msgstr "قص الصورة"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
651 #, fuzzy
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "توسيع"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
662 #, fuzzy
663 msgid "Waves"
664 msgstr "حفظ"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:100
667 #, fuzzy
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:102
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:104
676 #, fuzzy
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "عكس الصورة"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:106
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:108
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid ""
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:114
697 msgid ""
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 "settings."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
704 msgid "Meta-information"
705 msgstr "معلومات ميتا"
706
707 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
711 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
714 msgid "Title"
715 msgstr "العنوان"
716
717 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
718 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
719 msgid "Artist"
720 msgstr "الكاتب"
721
722 #: include/vlc_meta.h:35
723 #, fuzzy
724 msgid "Genre"
725 msgstr "الصنف"
726
727 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
728 msgid "Copyright"
729 msgstr "حقوق النسخ"
730
731 #: include/vlc_meta.h:37
732 msgid "Album/movie/show title"
733 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
734
735 #: include/vlc_meta.h:38
736 msgid "Track number/position in set"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 msgid "Description"
742 msgstr "الوصف"
743
744 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
745 #, fuzzy
746 msgid "Rating"
747 msgstr "تقييم"
748
749 #: include/vlc_meta.h:41
750 msgid "Date"
751 msgstr "التاريخ"
752
753 #: include/vlc_meta.h:42
754 msgid "Setting"
755 msgstr "إعداد"
756
757 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
759 msgid "URL"
760 msgstr "ملقم انترنت"
761
762 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
765 msgid "Language"
766 msgstr "اللغة"
767
768 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
769 msgid "Now Playing"
770 msgstr "التشغيل الآن"
771
772 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
773 msgid "Publisher"
774 msgstr "الناشر"
775
776 #: include/vlc_meta.h:47
777 msgid "Encoded by"
778 msgstr ""
779
780 #: include/vlc_meta.h:49
781 #, fuzzy
782 msgid "Art URL"
783 msgstr "ملقم انترنت"
784
785 #: include/vlc_meta.h:51
786 msgid "Codec Name"
787 msgstr "اسم الترميز"
788
789 #: include/vlc_meta.h:52
790 msgid "Codec Description"
791 msgstr "وصف الترميز"
792
793 #: include/vlc/vlc.h:587
794 msgid ""
795 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
796 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
797 "see the file named COPYING for details.\n"
798 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
799 msgstr ""
800 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
801 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
802 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
803 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
804
805 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
806 #: src/audio_output/filters.c:224
807 #, fuzzy
808 msgid "Audio filtering failed"
809 msgstr "فلاتر الصوت"
810
811 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
812 #: src/audio_output/filters.c:225
813 #, c-format
814 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
815 msgstr ""
816
817 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
818 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
819 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
820 msgid "Disable"
821 msgstr "تعطيل"
822
823 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
824 msgid "Spectrometer"
825 msgstr "منظار الطيف"
826
827 #: src/audio_output/input.c:90
828 msgid "Scope"
829 msgstr "مجال"
830
831 #: src/audio_output/input.c:92
832 msgid "Spectrum"
833 msgstr "طيف"
834
835 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 msgid "Equalizer"
840 msgstr "معدل "
841
842 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "فلاتر الصوت"
846
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "قنوات الصوت"
852
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
855 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
856 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
857 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
858 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "ستيريو"
861
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
867 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
869 msgid "Left"
870 msgstr "يسار"
871
872 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
874 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
875 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
876 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
878 msgid "Right"
879 msgstr "يمين"
880
881 #: src/audio_output/output.c:134
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "محيط Dolby  "
884
885 #: src/audio_output/output.c:146
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr "ستيريو عكسي"
888
889 #: src/extras/getopt.c:633
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
892 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:658
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:663
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
907 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:710
910 #, c-format
911 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
912 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:714
915 #, c-format
916 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
917 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:740
920 #, c-format
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:743
925 #, c-format
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
930 #, c-format
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:820
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:838
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
943
944 #: src/input/control.c:309
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark %i"
947 msgstr "مفضلة %i"
948
949 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
953 #: modules/stream_out/es.c:379
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:127
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr ""
960
961 #: src/input/decoder.c:139
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:149
966 msgid "No suitable decoder module for format"
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:150
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
973 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
977 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
978 #: modules/access/cdda/info.c:999
979 #, c-format
980 msgid "Track %i"
981 msgstr "مقطع %i"
982
983 #: src/input/es_out.c:585
984 #, c-format
985 msgid "%s [%s %d]"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
989 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
991 msgid "Program"
992 msgstr "برنامج"
993
994 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "تيار %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1002 msgid "Codec"
1003 msgstr "كوديك"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1006 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1007 msgid "Type"
1008 msgstr "نوع"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1013 msgid "Channels"
1014 msgstr "القنوات"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1017 msgid "Sample rate"
1018 msgstr "  نسبة نموذجية"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1021 #, c-format
1022 msgid "%d Hz"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1804
1026 msgid "Bits per sample"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1030 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1031 msgid "Bitrate"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1810
1035 #, c-format
1036 msgid "%d kb/s"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1821
1040 msgid "Resolution"
1041 msgstr "دقة الشاشة"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1827
1044 msgid "Display resolution"
1045 msgstr "دقة العرض"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1048 msgid "Frame rate"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1844
1052 msgid "Subtitle"
1053 msgstr "الترجمة"
1054
1055 #: src/input/input.c:2214
1056 msgid "Your input can't be opened"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/input.c:2215
1060 #, c-format
1061 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/input.c:2310
1065 msgid "Can't recognize the input's format"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/input.c:2311
1069 #, c-format
1070 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/var.c:118
1074 msgid "Bookmark"
1075 msgstr "إضافة للمفضلة"
1076
1077 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1078 msgid "Programs"
1079 msgstr "البرامج"
1080
1081 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1083 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1085 msgid "Chapter"
1086 msgstr "الفصل"
1087
1088 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1089 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1090 msgid "Navigation"
1091 msgstr "تشغيل"
1092
1093 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1095 msgid "Video Track"
1096 msgstr "مقطع الفيديو"
1097
1098 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1100 msgid "Audio Track"
1101 msgstr "مقطع الصوت"
1102
1103 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1105 msgid "Subtitles Track"
1106 msgstr "مقطع الترجمة"
1107
1108 #: src/input/var.c:263
1109 msgid "Next title"
1110 msgstr "العنوان القادم"
1111
1112 #: src/input/var.c:268
1113 msgid "Previous title"
1114 msgstr "العنوان السابق"
1115
1116 #: src/input/var.c:291
1117 #, c-format
1118 msgid "Title %i"
1119 msgstr " العنوان %i"
1120
1121 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1122 #, c-format
1123 msgid "Chapter %i"
1124 msgstr "الفصل %i"
1125
1126 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1129 msgid "Next chapter"
1130 msgstr "الفصل اللاحق"
1131
1132 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1134 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1135 msgid "Previous chapter"
1136 msgstr "الفصل السابق "
1137
1138 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1139 #, c-format
1140 msgid "Media: %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1144 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1146 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1151 msgid "Cancel"
1152 msgstr "الغاء"
1153
1154 #: src/interface/interaction.c:361
1155 msgid "Ok"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/interface/interface.c:320
1159 msgid "Switch interface"
1160 msgstr "تبديل الواجهة"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1164 msgid "Add Interface"
1165 msgstr "إضافة واجهة"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:353
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Telnet Interface"
1170 msgstr "الواجهة"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:356
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Web Interface"
1175 msgstr "الواجهة"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:359
1178 msgid "Debug logging"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/interface/interface.c:362
1182 msgid "Mouse Gestures"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1186 #: src/modules/modules.c:2047
1187 msgid "C"
1188 msgstr "ar"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:299
1191 msgid "Help options"
1192 msgstr "خيارات المساعدة"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1195 msgid "string"
1196 msgstr "وتر"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1199 msgid "integer"
1200 msgstr "عدد صحيح"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1203 msgid "float"
1204 msgstr "تعويم"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1565
1207 msgid " (default enabled)"
1208 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1566
1211 msgid " (default disabled)"
1212 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1831
1215 #, c-format
1216 msgid "VLC version %s\n"
1217 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1832
1220 #, c-format
1221 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1222 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1834
1225 #, c-format
1226 msgid "Compiler: %s\n"
1227 msgstr "المؤلف: %s\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1836
1230 #, c-format
1231 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1867
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc-common.c:1887
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "\n"
1244 "Press the RETURN key to continue...\n"
1245 msgstr ""
1246 "\n"
1247 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1250 msgid "Auto"
1251 msgstr "تلقائي"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1254 msgid "Arabic"
1255 msgstr "عربي"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:47
1258 msgid "American English"
1259 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:47
1262 msgid "British English"
1263 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1266 msgid "Catalan"
1267 msgstr "قطالوني"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1270 msgid "Czech"
1271 msgstr "تشيكي"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1274 msgid "Danish"
1275 msgstr "داناماركي"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1278 msgid "German"
1279 msgstr "الألمانية"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1282 msgid "Spanish"
1283 msgstr "الإسبانية"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1286 msgid "Persian"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1290 msgid "French"
1291 msgstr "الفرنسية"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:49
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Galician"
1296 msgstr "الإيطالية"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1299 msgid "Hebrew"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1303 msgid "Hungarian"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1307 msgid "Italian"
1308 msgstr "الإيطالية"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1311 msgid "Japanese"
1312 msgstr "اليابانية"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1315 msgid "Georgian"
1316 msgstr "جورجي"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1319 msgid "Korean"
1320 msgstr "الكورية"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1323 msgid "Malay"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1327 msgid "Dutch"
1328 msgstr "يوناني"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1331 msgid "Occitan"
1332 msgstr "Occitan"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51
1335 msgid "Brazilian Portuguese"
1336 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1339 msgid "Romanian"
1340 msgstr "روماني"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1343 msgid "Russian"
1344 msgstr "الروسية"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1347 msgid "Slovak"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1351 msgid "Slovenian"
1352 msgstr "السلوفيني"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1355 msgid "Swedish"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1359 msgid "Turkish"
1360 msgstr "التركية"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:53
1363 msgid "Simplified Chinese"
1364 msgstr "الصينية البسيطة"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:53
1367 msgid "Chinese Traditional"
1368 msgstr "الصينية التقليدية"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:72
1371 msgid ""
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1374 "related options."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:76
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "وحدة الواجهة"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:78
1382 msgid ""
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:84
1392 msgid ""
1393 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1394 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1395 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1396 "\", \"gestures\" ...)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:91
1400 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:93
1404 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:95
1408 msgid ""
1409 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1410 "1=warnings, 2=debug)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:98
1414 msgid "Be quiet"
1415 msgstr "كن هادئا"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:100
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:102
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "تيار افتراضي"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:104
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:107
1431 msgid ""
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:111
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "رسائل اللون"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:113
1441 msgid ""
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:116
1447 msgid "Show advanced options"
1448 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:118
1451 msgid ""
1452 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1453 "available options, including those that most users should never touch."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1457 msgid "Show interface with mouse"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:124
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1463 "edge of the screen in fullscreen mode."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:127
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Interface interaction"
1469 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:129
1472 msgid ""
1473 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1474 "user input is required."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:139
1478 msgid ""
1479 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1480 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1481 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1482 "the \"audio filters\" modules section."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:145
1486 msgid "Audio output module"
1487 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:147
1490 msgid ""
1491 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best method available."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1496 #: modules/stream_out/display.c:38
1497 msgid "Enable audio"
1498 msgstr "تمكين الصوت"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:153
1501 msgid ""
1502 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1503 "not take place, thus saving some processing power."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:156
1507 msgid "Force mono audio"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:157
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:159
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:161
1519 msgid ""
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:164
1524 msgid "Audio output saved volume"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:166
1528 msgid ""
1529 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1530 "should not change this option manually."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:169
1534 msgid "Audio output volume step"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:171
1538 msgid ""
1539 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1540 "0 to 1024."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:174
1544 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:176
1548 msgid ""
1549 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1550 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:180
1554 msgid "High quality audio resampling"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:182
1558 msgid ""
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:187
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:189
1569 msgid ""
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:192
1575 msgid "Audio output channels mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:194
1579 msgid ""
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1582 "played)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1586 msgid "Use S/PDIF when available"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:200
1590 msgid ""
1591 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1592 "audio stream being played."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1597 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:205
1600 msgid ""
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1608 msgid "On"
1609 msgstr "تشغيل "
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1612 msgid "Off"
1613 msgstr "تعطيل"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:216
1616 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:219
1620 msgid "Audio visualizations "
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:221
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:229
1628 msgid ""
1629 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1630 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1631 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1632 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1633 "options."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:235
1637 msgid "Video output module"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:237
1641 msgid ""
1642 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1643 "automatically select the best method available."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1647 #: modules/stream_out/display.c:40
1648 msgid "Enable video"
1649 msgstr "تمكين الفيديو"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:242
1652 msgid ""
1653 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1654 "not take place, thus saving some processing power."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1659 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1660 msgid "Video width"
1661 msgstr "عرض الفيديو"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:247
1664 msgid ""
1665 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1666 "characteristics."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1671 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1672 msgid "Video height"
1673 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:252
1676 msgid ""
1677 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1678 "video characteristics."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:255
1682 msgid "Video X coordinate"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:257
1686 msgid ""
1687 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1688 "coordinate)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:260
1692 msgid "Video Y coordinate"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:262
1696 msgid ""
1697 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1698 "coordinate)."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:265
1702 msgid "Video title"
1703 msgstr "عنوان الفيديو"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:267
1706 msgid ""
1707 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1708 "interface)."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:270
1712 msgid "Video alignment"
1713 msgstr "محاذاة الفيديو"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:272
1716 msgid ""
1717 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1718 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1719 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1723 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1724 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1725 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1726 #: modules/video_filter/rss.c:164
1727 msgid "Center"
1728 msgstr "وسط"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1733 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1735 msgid "Top"
1736 msgstr "أعلى"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1739 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1741 #: modules/video_filter/rss.c:164
1742 msgid "Bottom"
1743 msgstr "أسفل"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1748 #: modules/video_filter/rss.c:165
1749 msgid "Top-Left"
1750 msgstr "أعلى يسار"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1755 #: modules/video_filter/rss.c:165
1756 msgid "Top-Right"
1757 msgstr "أعلى يمين"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1760 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1762 #: modules/video_filter/rss.c:165
1763 msgid "Bottom-Left"
1764 msgstr "أسفل يسار"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1767 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1769 #: modules/video_filter/rss.c:165
1770 msgid "Bottom-Right"
1771 msgstr "أسفل يمين"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:280
1774 msgid "Zoom video"
1775 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:282
1778 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1779 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:284
1782 msgid "Grayscale video output"
1783 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:286
1786 msgid ""
1787 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1788 "save some processing power."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:289
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Embedded video"
1794 msgstr "تمكين الفيديو"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:291
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Embed the video output in the main interface."
1799 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:293
1802 msgid "Fullscreen video output"
1803 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:295
1806 msgid "Start video in fullscreen mode"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:297
1810 msgid "Overlay video output"
1811 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:299
1814 msgid ""
1815 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1816 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1821 msgid "Always on top"
1822 msgstr "دائما في المقدمة"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:304
1825 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1826 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:306
1829 msgid "Disable screensaver"
1830 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:307
1833 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1834 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1837 msgid "Window decorations"
1838 msgstr "زخارف النافذة"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:311
1841 msgid ""
1842 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1843 "giving a \"minimal\" window."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:314
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Video output filter module"
1849 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:316
1852 msgid ""
1853 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1854 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:320
1858 msgid "Video filter module"
1859 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:322
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1865 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1866 msgstr ""
1867 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1868 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:326
1871 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:328
1875 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1879 msgid "Video snapshot file prefix"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:334
1883 msgid "Video snapshot format"
1884 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:336
1887 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:338
1891 msgid "Display video snapshot preview"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:340
1895 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:342
1899 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:344
1903 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:346
1907 msgid "Video cropping"
1908 msgstr "قص الفيديو"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:348
1911 msgid ""
1912 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1913 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:352
1917 msgid "Source aspect ratio"
1918 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:354
1921 msgid ""
1922 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1923 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1924 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1925 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1926 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:361
1930 msgid "Custom crop ratios list"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:363
1934 msgid ""
1935 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1936 "crop ratios list."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:366
1940 msgid "Custom aspect ratios list"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:368
1944 msgid ""
1945 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1946 "aspect ratio list."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:371
1950 msgid "Fix HDTV height"
1951 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:373
1954 msgid ""
1955 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1956 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1957 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:378
1961 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1962 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:380
1965 msgid ""
1966 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1967 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1968 "order to keep proportions."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:384
1972 msgid "Skip frames"
1973 msgstr "تجاهل اطارات"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:386
1976 msgid ""
1977 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1978 "computer is not powerful enough"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:389
1982 msgid "Drop late frames"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:391
1986 msgid ""
1987 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1988 "intended display date)."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:394
1992 msgid "Quiet synchro"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:396
1996 msgid ""
1997 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1998 "synchronization mechanism."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:405
2002 msgid ""
2003 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2004 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2005 "channel."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:410
2009 msgid ""
2010 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2011 "Restrictions Management measure."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:413
2015 msgid "Clock reference average counter"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:415
2019 msgid ""
2020 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2021 "to 10000."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:418
2025 msgid "Clock synchronisation"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:420
2029 msgid ""
2030 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2031 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2035 msgid "Network synchronisation"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:425
2039 msgid ""
2040 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2041 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2045 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2048 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2054 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2055 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2056 msgid "Default"
2057 msgstr "الإفتراضي"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2060 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2061 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2065 msgid "Enable"
2066 msgstr "تمكين"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2069 msgid "UDP port"
2070 msgstr "منفذ UDP"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:435
2073 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 msgid "MTU of the network interface"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:439
2081 msgid ""
2082 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2083 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2087 msgid "Hop limit (TTL)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:444
2091 msgid ""
2092 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2093 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2094 "in default)."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:448
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Multicast output interface"
2100 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:450
2103 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:452
2107 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:454
2111 msgid ""
2112 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2113 "table."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:457
2117 msgid "DiffServ Code Point"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:458
2121 msgid ""
2122 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2123 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:464
2127 msgid ""
2128 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2129 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:470
2133 msgid ""
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2141 msgid "Audio track"
2142 msgstr "مقطع الصوت"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:478
2145 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2150 msgid "Subtitles track"
2151 msgstr "مقطع الترجمة"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:483
2154 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:486
2158 msgid "Audio language"
2159 msgstr "لغة الصوت"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:488
2162 msgid ""
2163 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2164 "letter country code)."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:491
2168 msgid "Subtitle language"
2169 msgstr "لغة الترجمة"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:493
2172 msgid ""
2173 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2174 "letter country code)."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:497
2178 msgid "Audio track ID"
2179 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:499
2182 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:501
2186 msgid "Subtitles track ID"
2187 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:503
2190 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:505
2194 msgid "Input repetitions"
2195 msgstr "تكرار المدخلات"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:507
2198 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2199 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:509
2202 msgid "Start time"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:511
2206 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:513
2210 msgid "Stop time"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:515
2214 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:517
2218 msgid "Input list"
2219 msgstr "قائمة المدخل"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:519
2222 msgid ""
2223 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2224 "together after the normal one."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:522
2228 msgid "Input slave (experimental)"
2229 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:524
2232 msgid ""
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2235 "inputs."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:528
2239 msgid "Bookmarks list for a stream"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:530
2243 msgid ""
2244 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2245 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2246 "{...}\""
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:536
2250 msgid ""
2251 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2252 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2253 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2254 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:542
2258 msgid "Force subtitle position"
2259 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:544
2262 msgid ""
2263 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2264 "over the movie. Try several positions."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:547
2268 msgid "Enable sub-pictures"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:549
2272 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2277 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2278 msgid "On Screen Display"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:553
2282 msgid ""
2283 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2284 "Display)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:556
2288 msgid "Text rendering module"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:558
2292 msgid ""
2293 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2294 "instance."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:560
2298 msgid "Subpictures filter module"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:562
2302 msgid ""
2303 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2304 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:565
2308 msgid "Autodetect subtitle files"
2309 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:567
2312 msgid ""
2313 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2314 "(based on the filename of the movie)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:570
2318 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:572
2322 msgid ""
2323 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2324 "Options are:\n"
2325 "0 = no subtitles autodetected\n"
2326 "1 = any subtitle file\n"
2327 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2328 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2329 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:580
2333 msgid "Subtitle autodetection paths"
2334 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:582
2337 msgid ""
2338 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2339 "found in the current directory."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:585
2343 msgid "Use subtitle file"
2344 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:587
2347 msgid ""
2348 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2349 "subtitle file."
2350 msgstr ""
2351 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:590
2354 msgid "DVD device"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:593
2358 msgid ""
2359 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2360 "the drive letter (eg. D:)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:597
2364 msgid "This is the default DVD device to use."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:600
2368 msgid "VCD device"
2369 msgstr "جهاز VCD"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:603
2372 msgid ""
2373 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2374 "scan for a suitable CD-ROM device."
2375 msgstr ""
2376 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2377 "مناسب"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:607
2380 msgid "This is the default VCD device to use."
2381 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:610
2384 msgid "Audio CD device"
2385 msgstr "جهاز CD صوتي"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:613
2388 msgid ""
2389 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2390 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2391 msgstr ""
2392 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2393 "صوتي مناسب"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:617
2396 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2397 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2401 msgid "Force IPv6"
2402 msgstr "قوة IPv6"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:622
2405 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:624
2409 msgid "Force IPv4"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:626
2413 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:628
2417 msgid "TCP connection timeout"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:630
2421 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:632
2425 msgid "SOCKS server"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:634
2429 msgid ""
2430 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2431 "used for all TCP connections"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:637
2435 msgid "SOCKS user name"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:639
2439 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:641
2443 msgid "SOCKS password"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:643
2447 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:645
2451 msgid "Title metadata"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:647
2455 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:649
2459 msgid "Author metadata"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:651
2463 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:653
2467 msgid "Artist metadata"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:655
2471 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:657
2475 msgid "Genre metadata"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:659
2479 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:661
2483 msgid "Copyright metadata"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:663
2487 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:665
2491 msgid "Description metadata"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:667
2495 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:669
2499 msgid "Date metadata"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:671
2503 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:673
2507 msgid "URL metadata"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:675
2511 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:679
2515 msgid ""
2516 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2517 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2518 "can break playback of all your streams."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:683
2522 msgid "Preferred decoders list"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:685
2526 msgid ""
2527 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2528 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2529 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:690
2533 msgid "Preferred encoders list"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:692
2537 msgid ""
2538 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:695
2542 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:697
2546 msgid ""
2547 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2548 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:706
2552 msgid ""
2553 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2554 "subsystem."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:709
2558 msgid "Default stream output chain"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:711
2562 msgid ""
2563 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2564 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2565 "all streams."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:715
2569 msgid "Enable streaming of all ES"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:717
2573 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:719
2577 msgid "Display while streaming"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:721
2581 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:723
2585 msgid "Enable video stream output"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:725
2589 msgid ""
2590 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2591 "facility when this last one is enabled."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:728
2595 msgid "Enable audio stream output"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:730
2599 msgid ""
2600 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2601 "facility when this last one is enabled."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:733
2605 msgid "Enable SPU stream output"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:735
2609 msgid ""
2610 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2611 "facility when this last one is enabled."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:738
2615 msgid "Keep stream output open"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:740
2619 msgid ""
2620 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2621 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2622 "specified)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:744
2626 msgid "Preferred packetizer list"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:746
2630 msgid ""
2631 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:749
2635 msgid "Mux module"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:751
2639 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:753
2643 msgid "Access output module"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:755
2647 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:757
2651 msgid "Control SAP flow"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:759
2655 msgid ""
2656 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2657 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "SAP announcement interval"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2665 msgid ""
2666 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2667 "between SAP announcements."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:774
2671 msgid ""
2672 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2673 "always leave all these enabled."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:777
2677 msgid "Enable FPU support"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:779
2681 msgid ""
2682 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2683 "advantage of it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:782
2687 msgid "Enable CPU MMX support"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:784
2691 msgid ""
2692 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2693 "of them."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:787
2697 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:789
2701 msgid ""
2702 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2703 "advantage of them."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:792
2707 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:794
2711 msgid ""
2712 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2713 "advantage of them."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:797
2717 msgid "Enable CPU SSE support"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:799
2721 msgid ""
2722 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2723 "of them."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:802
2727 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:804
2731 msgid ""
2732 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2733 "of them."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:807
2737 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:809
2741 msgid ""
2742 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2743 "advantage of them."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:814
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:817
2753 msgid "Memory copy module"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:819
2757 msgid ""
2758 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2759 "select the fastest one supported by your hardware."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:822
2763 msgid "Access module"
2764 msgstr " اذن الوصول"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:824
2767 msgid ""
2768 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2769 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2770 "option unless you really know what you are doing."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:828
2774 msgid "Access filter module"
2775 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:830
2778 msgid ""
2779 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2780 "used for instance for timeshifting."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:833
2784 msgid "Demux module"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:835
2788 msgid ""
2789 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2790 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2791 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2792 "you really know what you are doing."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:840
2796 msgid "Allow real-time priority"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:842
2800 msgid ""
2801 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2802 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2803 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2804 "only activate this if you know what you're doing."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:848
2808 msgid "Adjust VLC priority"
2809 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:850
2812 msgid ""
2813 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2814 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2815 "VLC instances."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:854
2819 msgid "Minimize number of threads"
2820 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:856
2823 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:858
2827 msgid "Modules search path"
2828 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:860
2831 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:862
2835 msgid "VLM configuration file"
2836 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:864
2839 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:866
2843 msgid "Use a plugins cache"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:868
2847 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:870
2851 msgid "Collect statistics"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:872
2855 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:874
2859 msgid "Run as daemon process"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:876
2863 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:878
2867 msgid "Write process id to file"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:880
2871 msgid "Writes process id into specified file."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:882
2875 msgid "Log to file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:884
2879 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:886
2883 msgid "Log to syslog"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:888
2887 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:890
2891 msgid "Allow only one running instance"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:892
2895 msgid ""
2896 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2897 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2898 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2899 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2900 "running instance or enqueue it."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:900
2904 msgid ""
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2908 "This option will allow you to play the file with the already running "
2909 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2910 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:908
2914 msgid "VLC is started from file association"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:910
2918 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:913
2922 msgid "One instance when started from file"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:915
2926 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:917
2930 msgid "Increase the priority of the process"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:919
2934 msgid ""
2935 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2936 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2937 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2938 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2939 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2940 "machine."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:927
2944 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:929
2948 msgid ""
2949 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2950 "playing current item."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:938
2954 msgid ""
2955 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2956 "overridden in the playlist dialog box."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:941
2960 msgid "Automatically preparse files"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:943
2964 msgid ""
2965 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2966 "metadata)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:946
2970 msgid "Album art policy"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:948
2974 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:954
2978 msgid "Manual download only"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:955
2982 msgid "When track starts playing"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:956
2986 msgid "As soon as track is added"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:958
2990 msgid "Services discovery modules"
2991 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:960
2994 msgid ""
2995 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2996 "Typical values are sap, hal, ..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:963
3000 msgid "Play files randomly forever"
3001 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:965
3004 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:969
3008 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:971
3012 msgid "Repeat current item"
3013 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:973
3016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:975
3020 msgid "Play and stop"
3021 msgstr "تشغيل وايقاف"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:977
3024 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:979
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Play and exit"
3030 msgstr "تشغيل وايقاف"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:981
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3035 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:983
3038 msgid "Use media library"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:985
3042 msgid ""
3043 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3044 "VLC."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:988
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use playlist tree"
3050 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:990
3053 msgid ""
3054 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3055 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3056 "needed."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:994
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Always"
3062 msgstr "دائما في المقدمة"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:994
3065 msgid "Never"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1003
3069 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3075 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3080 msgid "Fullscreen"
3081 msgstr "ملئ الشاشة"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1007
3084 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1008
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Leave fullscreen"
3090 msgstr "ملئ الشاشة"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1009
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3095 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1010
3098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3100 msgid "Play/Pause"
3101 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1011
3104 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1012
3108 msgid "Pause only"
3109 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1013
3112 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1014
3116 msgid "Play only"
3117 msgstr "تشغيل فقط"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1015
3120 msgid "Select the hotkey to use to play."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3127 msgid "Faster"
3128 msgstr "أسرع"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1017
3131 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3138 msgid "Slower"
3139 msgstr "أبطأ"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1019
3142 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3155 msgid "Next"
3156 msgstr "التالي"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1021
3159 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3169 msgid "Previous"
3170 msgstr "السابق"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1023
3173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3181 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "ايقاف"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1025
3191 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3197 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3198 msgid "Position"
3199 msgstr "الموضع"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1027
3202 msgid "Select the hotkey to display the position."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1029
3206 msgid "Very short backwards jump"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1031
3210 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1032
3214 msgid "Short backwards jump"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1034
3218 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1035
3222 msgid "Medium backwards jump"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1037
3226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1038
3230 msgid "Long backwards jump"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1040
3234 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1042
3238 msgid "Very short forward jump"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1044
3242 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1045
3246 msgid "Short forward jump"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1047
3250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1048
3254 msgid "Medium forward jump"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1050
3258 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1051
3262 msgid "Long forward jump"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1053
3266 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1055
3270 msgid "Very short jump length"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1056
3274 msgid "Very short jump length, in seconds."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1057
3278 msgid "Short jump length"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1058
3282 msgid "Short jump length, in seconds."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1059
3286 msgid "Medium jump length"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1060
3290 msgid "Medium jump length, in seconds."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1061
3294 msgid "Long jump length"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1062
3298 msgid "Long jump length, in seconds."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3303 msgid "Quit"
3304 msgstr "اغلاق"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1065
3307 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1066
3311 msgid "Navigate up"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1067
3315 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1068
3319 msgid "Navigate down"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1069
3323 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1070
3327 msgid "Navigate left"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1071
3331 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1072
3335 msgid "Navigate right"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1073
3339 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1074
3343 msgid "Activate"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1075
3347 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid "Go to the DVD menu"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1077
3355 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1078
3359 msgid "Select previous DVD title"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1079
3363 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1080
3367 msgid "Select next DVD title"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1081
3371 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1082
3375 msgid "Select prev DVD chapter"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1083
3379 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1084
3383 msgid "Select next DVD chapter"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1085
3387 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1086
3391 msgid "Volume up"
3392 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1087
3395 msgid "Select the key to increase audio volume."
3396 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1088
3399 msgid "Volume down"
3400 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1089
3403 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3404 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3409 msgid "Mute"
3410 msgstr "كتم الصوت"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1091
3413 msgid "Select the key to mute audio."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1092
3417 msgid "Subtitle delay up"
3418 msgstr "تقديم الترجمة"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1093
3421 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3422 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1094
3425 msgid "Subtitle delay down"
3426 msgstr "تأخير الترجمة"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1095
3429 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3430 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1096
3433 msgid "Audio delay up"
3434 msgstr "تقديم الصوت"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1097
3437 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3438 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1098
3441 msgid "Audio delay down"
3442 msgstr "تأخير الصوت"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1099
3445 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3446 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1100
3449 msgid "Play playlist bookmark 1"
3450 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1101
3453 msgid "Play playlist bookmark 2"
3454 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1102
3457 msgid "Play playlist bookmark 3"
3458 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1103
3461 msgid "Play playlist bookmark 4"
3462 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1104
3465 msgid "Play playlist bookmark 5"
3466 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1105
3469 msgid "Play playlist bookmark 6"
3470 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1106
3473 msgid "Play playlist bookmark 7"
3474 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1107
3477 msgid "Play playlist bookmark 8"
3478 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1108
3481 msgid "Play playlist bookmark 9"
3482 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1109
3485 msgid "Play playlist bookmark 10"
3486 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1110
3489 msgid "Select the key to play this bookmark."
3490 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1111
3493 msgid "Set playlist bookmark 1"
3494 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1112
3497 msgid "Set playlist bookmark 2"
3498 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1113
3501 msgid "Set playlist bookmark 3"
3502 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1114
3505 msgid "Set playlist bookmark 4"
3506 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1115
3509 msgid "Set playlist bookmark 5"
3510 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1116
3513 msgid "Set playlist bookmark 6"
3514 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1117
3517 msgid "Set playlist bookmark 7"
3518 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1118
3521 msgid "Set playlist bookmark 8"
3522 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1119
3525 msgid "Set playlist bookmark 9"
3526 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1120
3529 msgid "Set playlist bookmark 10"
3530 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1121
3533 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3534 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3537 msgid "Playlist bookmark 1"
3538 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3541 msgid "Playlist bookmark 2"
3542 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3545 msgid "Playlist bookmark 3"
3546 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3549 msgid "Playlist bookmark 4"
3550 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3553 msgid "Playlist bookmark 5"
3554 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3557 msgid "Playlist bookmark 6"
3558 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3561 msgid "Playlist bookmark 7"
3562 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3565 msgid "Playlist bookmark 8"
3566 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3569 msgid "Playlist bookmark 9"
3570 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3573 msgid "Playlist bookmark 10"
3574 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1134
3577 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1136
3581 msgid "Go back in browsing history"
3582 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1137
3585 msgid ""
3586 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3587 "history."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1138
3591 msgid "Go forward in browsing history"
3592 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1139
3595 msgid ""
3596 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3597 "history."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1141
3601 msgid "Cycle audio track"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1142
3605 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1143
3609 msgid "Cycle subtitle track"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1144
3613 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1145
3617 msgid "Cycle source aspect ratio"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1146
3621 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1147
3625 msgid "Cycle video crop"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1148
3629 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1149
3633 msgid "Cycle deinterlace modes"
3634 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1150
3637 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1151
3641 msgid "Show interface"
3642 msgstr "اظهار الواجهة"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1152
3645 msgid "Raise the interface above all other windows."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1153
3649 msgid "Hide interface"
3650 msgstr "اخفاء الواجهة"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1154
3653 msgid "Lower the interface below all other windows."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1155
3657 msgid "Take video snapshot"
3658 msgstr "التقاط صورة"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1156
3661 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3662 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3665 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3666 msgid "Record"
3667 msgstr "تسجيل "
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1159
3670 msgid "Record access filter start/stop."
3671 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3674 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3675 msgid "Dump"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1161
3679 msgid "Media dump access filter trigger."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1163
3683 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1164
3687 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1167
3691 msgid "Toggle random playlist playback"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3695 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3696 msgid "Zoom"
3697 msgstr "تكبير"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3700 msgid "Un-Zoom"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3704 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3708 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3712 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3716 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3720 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3724 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3728 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3732 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3738 msgstr "Use embedded video output"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1197
3741 msgid ""
3742 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3743 "output for the time being."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1201
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3750 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3751 "in the playlist.\n"
3752 "The first item specified will be played first.\n"
3753 "\n"
3754 "Options-styles:\n"
3755 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3756 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3757 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3758 "            and that overrides previous settings.\n"
3759 "\n"
3760 "Stream MRL syntax:\n"
3761 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3762 "option=value ...]\n"
3763 "\n"
3764 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3765 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3766 "\n"
3767 "URL syntax:\n"
3768 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3769 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3770 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3771 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3772 "  screen://                      Screen capture\n"
3773 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3774 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3775 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3776 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3777 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3778 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3779 "certain time\n"
3780 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3784 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3786 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3787 msgid "Snapshot"
3788 msgstr "التقاط صورة"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1326
3791 msgid "Window properties"
3792 msgstr "خصائص النافذة"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1369
3795 msgid "Subpictures"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3799 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3802 msgid "Subtitles"
3803 msgstr "الترجمة"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3806 msgid "Overlays"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1401
3810 #, fuzzy
3811 msgid "France"
3812 msgstr "حفلة راقصة"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1403
3815 msgid "Track settings"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1425
3819 msgid "Playback control"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1440
3823 msgid "Default devices"
3824 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1449
3827 msgid "Network settings"
3828 msgstr "اعدادات الشبكة"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1461
3831 msgid "Socks proxy"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1470
3835 msgid "Metadata"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1500
3839 msgid "Decoders"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3844 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3848 msgid "Input"
3849 msgstr "ادخال"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1545
3852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3853 msgid "VLM"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1578
3857 msgid "CPU"
3858 msgstr "CPU"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1600
3861 msgid "Special modules"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1607
3865 msgid "Plugins"
3866 msgstr "اضافات"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1615
3869 msgid "Performance options"
3870 msgstr "خيارات الأداء"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1757
3873 msgid "Hot keys"
3874 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:2089
3877 msgid "Jump sizes"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:2168
3881 msgid "main program"
3882 msgstr "البرنامج الأساسي"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:2178
3885 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:2184
3889 msgid ""
3890 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3891 "--help-verbose)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2189
3895 msgid "print help for the advanced options"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2194
3899 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:2200
3903 msgid "print a list of available modules"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:2205
3907 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:2211
3911 msgid ""
3912 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3913 "verbose)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2216
3917 msgid "save the current command line options in the config"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2221
3921 msgid "reset the current config to the default values"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:2226
3925 msgid "use alternate config file"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:2231
3929 msgid "resets the current plugins cache"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:2236
3933 msgid "print version information"
3934 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3935
3936 #: src/modules/configuration.c:1233
3937 msgid "boolean"
3938 msgstr "بولياني"
3939
3940 #: src/modules/configuration.c:1244
3941 msgid "key"
3942 msgstr "مفتاح"
3943
3944 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3945 #: src/playlist/loadsave.c:112
3946 msgid "Media Library"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3950 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3951 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3952 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3953 #: modules/access/bda/bda.c:152
3954 msgid "Undefined"
3955 msgstr "غير معرف"
3956
3957 #: src/text/iso-639_def.h:38
3958 msgid "Afar"
3959 msgstr "بعيدا"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:39
3962 msgid "Abkhazian"
3963 msgstr "Abkhazian"
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:40
3966 msgid "Afrikaans"
3967 msgstr "أفريقاني"
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:41
3970 msgid "Albanian"
3971 msgstr "ألباني"
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:42
3974 msgid "Amharic"
3975 msgstr "الأمهري"
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:44
3978 msgid "Armenian"
3979 msgstr "أرميني"
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:45
3982 msgid "Assamese"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:46
3986 msgid "Avestan"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:47
3990 msgid "Aymara"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:48
3994 msgid "Azerbaijani"
3995 msgstr "اذربيجاني"
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:49
3998 msgid "Bashkir"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:50
4002 msgid "Basque"
4003 msgstr "باسكي"
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:51
4006 msgid "Belarusian"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:52
4010 msgid "Bengali"
4011 msgstr "بنغالي"
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:53
4014 msgid "Bihari"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:54
4018 msgid "Bislama"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:55
4022 msgid "Bosnian"
4023 msgstr "بوسنى "
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:56
4026 msgid "Breton"
4027 msgstr "بريتاني"
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:57
4030 msgid "Bulgarian"
4031 msgstr "بلغاري"
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:58
4034 msgid "Burmese"
4035 msgstr "بورمي"
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:60
4038 msgid "Chamorro"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:61
4042 msgid "Chechen"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:62
4046 msgid "Chinese"
4047 msgstr "صينى "
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:63
4050 msgid "Church Slavic"
4051 msgstr "صقلبي"
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:64
4054 msgid "Chuvash"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:65
4058 msgid "Cornish"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:66
4062 msgid "Corsican"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:70
4066 msgid "Dzongkha"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:71
4070 msgid "English"
4071 msgstr "انجليزي"
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:72
4074 msgid "Esperanto"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:73
4078 msgid "Estonian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:74
4082 msgid "Faroese"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:75
4086 msgid "Fijian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:76
4090 msgid "Finnish"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:78
4094 msgid "Frisian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:81
4098 msgid "Gaelic (Scots)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:82
4102 msgid "Irish"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:83
4106 msgid "Gallegan"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:84
4110 msgid "Manx"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:85
4114 msgid "Greek, Modern ()"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:86
4118 msgid "Guarani"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:87
4122 msgid "Gujarati"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:89
4126 msgid "Herero"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:90
4130 msgid "Hindi"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:91
4134 msgid "Hiri Motu"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:93
4138 msgid "Icelandic"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:94
4142 msgid "Inuktitut"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:95
4146 msgid "Interlingue"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:96
4150 msgid "Interlingua"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:97
4154 msgid "Indonesian"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:98
4158 msgid "Inupiaq"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:100
4162 msgid "Javanese"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:102
4166 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:103
4170 msgid "Kannada"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:104
4174 msgid "Kashmiri"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:105
4178 msgid "Kazakh"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:106
4182 msgid "Khmer"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:107
4186 msgid "Kikuyu"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:108
4190 msgid "Kinyarwanda"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:109
4194 msgid "Kirghiz"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:110
4198 msgid "Komi"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:112
4202 msgid "Kuanyama"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:113
4206 msgid "Kurdish"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:114
4210 msgid "Lao"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:115
4214 msgid "Latin"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:116
4218 msgid "Latvian"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:117
4222 msgid "Lingala"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:118
4226 msgid "Lithuanian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:119
4230 msgid "Letzeburgesch"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:120
4234 msgid "Macedonian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:121
4238 msgid "Marshall"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:122
4242 msgid "Malayalam"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:123
4246 msgid "Maori"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:124
4250 msgid "Marathi"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:126
4254 msgid "Malagasy"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:127
4258 msgid "Maltese"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:128
4262 msgid "Moldavian"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:129
4266 msgid "Mongolian"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:130
4270 msgid "Nauru"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:131
4274 msgid "Navajo"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:132
4278 msgid "Ndebele, South"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:133
4282 msgid "Ndebele, North"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:134
4286 msgid "Ndonga"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:135
4290 msgid "Nepali"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:136
4294 msgid "Norwegian"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:137
4298 msgid "Norwegian Nynorsk"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:138
4302 msgid "Norwegian Bokmaal"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:139
4306 msgid "Chichewa; Nyanja"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:140
4310 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:141
4314 msgid "Oriya"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:142
4318 msgid "Oromo"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:144
4322 msgid "Ossetian; Ossetic"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:145
4326 msgid "Panjabi"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:147
4330 msgid "Pali"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:148
4334 msgid "Polish"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:149
4338 msgid "Portuguese"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:150
4342 msgid "Pushto"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:151
4346 msgid "Quechua"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:152
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Original audio"
4352 msgstr "تمكين الصوت"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:153
4355 msgid "Raeto-Romance"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:155
4359 msgid "Rundi"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:157
4363 msgid "Sango"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:158
4367 msgid "Sanskrit"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:159
4371 msgid "Serbian"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:160
4375 msgid "Croatian"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:161
4379 msgid "Sinhalese"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:164
4383 msgid "Northern Sami"
4384 msgstr "السامي الشمالي"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:165
4387 msgid "Samoan"
4388 msgstr "السامون"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:166
4391 msgid "Shona"
4392 msgstr "الشونا"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:167
4395 msgid "Sindhi"
4396 msgstr "سيندي"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:168
4399 msgid "Somali"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:169
4403 msgid "Sotho, Southern"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:171
4407 msgid "Sardinian"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:172
4411 msgid "Swati"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:173
4415 msgid "Sundanese"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:174
4419 msgid "Swahili"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:176
4423 msgid "Tahitian"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:177
4427 msgid "Tamil"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:178
4431 msgid "Tatar"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:179
4435 msgid "Telugu"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:180
4439 msgid "Tajik"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:181
4443 msgid "Tagalog"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:182
4447 msgid "Thai"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:183
4451 msgid "Tibetan"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:184
4455 msgid "Tigrinya"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:185
4459 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:186
4463 msgid "Tswana"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:187
4467 msgid "Tsonga"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:189
4471 msgid "Turkmen"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:190
4475 msgid "Twi"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:191
4479 msgid "Uighur"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:192
4483 msgid "Ukrainian"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:193
4487 msgid "Urdu"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:194
4491 msgid "Uzbek"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:195
4495 msgid "Vietnamese"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:196
4499 msgid "Volapuk"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:197
4503 msgid "Welsh"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:198
4507 msgid "Wolof"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:199
4511 msgid "Xhosa"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:200
4515 msgid "Yiddish"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:201
4519 msgid "Yoruba"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:202
4523 msgid "Zhuang"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:203
4527 msgid "Zulu"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4531 msgid "Unknown"
4532 msgstr "غير معرف"
4533
4534 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4536 msgid "Deinterlace"
4537 msgstr "الغاء التشويش"
4538
4539 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4540 msgid "Discard"
4541 msgstr "تجاهل"
4542
4543 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4544 msgid "Blend"
4545 msgstr "مزج"
4546
4547 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4548 msgid "Mean"
4549 msgstr "وسيط"
4550
4551 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4552 msgid "Bob"
4553 msgstr "تمايل"
4554
4555 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4556 msgid "Linear"
4557 msgstr "خطي"
4558
4559 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4560 msgid "1:4 Quarter"
4561 msgstr "1:4 الربع"
4562
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4564 msgid "1:2 Half"
4565 msgstr "1:2 النصف"
4566
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4568 msgid "1:1 Original"
4569 msgstr "1:1 الأصلي"
4570
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4572 msgid "2:1 Double"
4573 msgstr "2:1 مزدوج"
4574
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4578 msgid "Crop"
4579 msgstr "قص"
4580
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4583 msgid "Aspect-ratio"
4584 msgstr "معدل الترميز"
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4588 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4589 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4590 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4591 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4592 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4593 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4594 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4595 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4596 msgid "Caching value in ms"
4597 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4600 msgid ""
4601 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4605 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4606 msgid "Adapter card to tune"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4610 msgid ""
4611 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4612 "n>=0."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4616 msgid "Device number to use on adapter"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4620 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4621 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4622 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4626 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:55
4630 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4634 msgid "Inversion mode"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4638 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4642 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4646 msgid ""
4647 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4648 "disable this feature if you experience some trouble."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4652 msgid "Budget mode"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4656 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:75
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Network Identifier"
4662 msgstr "اعدادات الشبكة"
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4665 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4673 msgid "LNB voltage"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4681 msgid "High LNB voltage"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4685 msgid ""
4686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4687 "supported by all frontends."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4691 msgid "22 kHz tone"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4699 msgid "Transponder FEC"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4703 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4707 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4711 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:99
4715 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4719 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:102
4723 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4727 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:106
4731 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4735 msgid "Modulation type"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:110
4739 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:113
4743 msgid "16"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:113
4747 msgid "32"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:114
4751 msgid "64"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:114
4755 msgid "128"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:114
4759 msgid "256"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4763 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:118
4767 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4771 msgid "1/2"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4775 msgid "2/3"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4779 msgid "3/4"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4783 msgid "5/6"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4787 msgid "7/8"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4791 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:125
4795 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4799 msgid "Terrestrial bandwidth"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4803 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:134
4807 msgid "6 MHz"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:135
4811 msgid "7 MHz"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:135
4815 msgid "8 MHz"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4819 msgid "Terrestrial guard interval"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:138
4823 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:140
4827 msgid "1/4"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:140
4831 msgid "1/8"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:141
4835 msgid "1/16"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:141
4839 msgid "1/32"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4843 msgid "Terrestrial transmission mode"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:144
4847 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:146
4851 msgid "2k"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:147
4855 msgid "8k"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4859 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:150
4863 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:152
4867 msgid "1"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:153
4871 msgid "2"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:153
4875 msgid "4"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:156
4879 msgid "Satellite Azimuth"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:157
4883 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:158
4887 msgid "Satellite Elevation"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:159
4891 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:160
4895 msgid "Satellite Longitude"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:162
4899 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:163
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Satellite Polarisation"
4905 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:164
4908 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:166
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Horizontal"
4914 msgstr "إزاحة أفقية"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:166
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Vertical"
4919 msgstr "عمودي Sync"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:167
4922 msgid "Circular Left"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:167
4926 msgid "Circular Right"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4930 msgid "DVB"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:171
4934 #, fuzzy
4935 msgid "DirectShow DVB input"
4936 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4937
4938 #: modules/access/cdda/access.c:294
4939 msgid "CD reading failed"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/cdda/access.c:295
4943 #, c-format
4944 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda.c:62
4948 msgid ""
4949 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4950 "milliseconds."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4954 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
4956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4957 msgid "Audio CD"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda.c:67
4961 msgid "Audio CD input"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/cdda.c:73
4965 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda.c:85
4969 msgid "CDDB Server"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda.c:85
4973 msgid "Address of the CDDB server to use."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda.c:88
4977 msgid "CDDB port"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:88
4981 msgid "CDDB Server port to use."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:448
4985 msgid "Audio CD - Track "
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:465
4989 #, c-format
4990 msgid "Audio CD - Track %i"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4994 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4995 msgid "none"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4999 msgid "overlap"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5003 msgid "full"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5007 msgid ""
5008 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5009 "meta info          1\n"
5010 "events             2\n"
5011 "MRL                4\n"
5012 "external call      8\n"
5013 "all calls (0x10)  16\n"
5014 "LSN       (0x20)  32\n"
5015 "seek      (0x40)  64\n"
5016 "libcdio   (0x80) 128\n"
5017 "libcddb  (0x100) 256\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5021 msgid ""
5022 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5023 "units."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5027 msgid ""
5028 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5029 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5030 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5031 "25 blocks per access."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5035 msgid ""
5036 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5037 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5038 "   %a : The artist (for the album)\n"
5039 "   %A : The album information\n"
5040 "   %C : Category\n"
5041 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5042 "   %I : CDDB disk ID\n"
5043 "   %G : Genre\n"
5044 "   %M : The current MRL\n"
5045 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5046 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5047 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5048 "   %T : The track number\n"
5049 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5050 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5051 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5052 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5053 "   %% : a % \n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5057 msgid ""
5058 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5059 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5060 "   %M : The current MRL\n"
5061 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5062 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5063 "   %T : The track number\n"
5064 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5065 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5066 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5067 "   %% : a % \n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5071 msgid "Enable CD paranoia?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5075 msgid ""
5076 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5077 "none: no paranoia - fastest.\n"
5078 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5079 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5083 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5087 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5091 msgid "Audio Compact Disc"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5095 msgid "Additional debug"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5099 msgid "Caching value in microseconds"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5103 msgid "Number of blocks per CD read"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5107 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5111 msgid "Use CD audio controls and output?"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5115 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5119 msgid "Do CD-Text lookups?"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5123 msgid "If set, get CD-Text information"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5127 msgid "Use Navigation-style playback?"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5131 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5135 msgid "CDDB"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5143 msgid "CDDB lookups"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5147 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5151 msgid "CDDB server"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5155 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5159 msgid "CDDB server port"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5163 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5167 msgid "email address reported to CDDB server"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5171 msgid "Cache CDDB lookups?"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5175 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5179 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5183 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5187 msgid "CDDB server timeout"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5191 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5195 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5199 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5203 msgid ""
5204 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5205 "are available"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5209 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5212 msgid "Disc"
5213 msgstr "القرص"
5214
5215 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5217 msgid "Duration"
5218 msgstr "المدة"
5219
5220 #: modules/access/cdda/info.c:333
5221 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5225 msgid "Tracks"
5226 msgstr "مقاطع"
5227
5228 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5229 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5231 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5234 msgid "Track"
5235 msgstr "مقاطع"
5236
5237 #: modules/access/cdda/info.c:400
5238 msgid "MRL"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/info.c:856
5242 msgid "Track Number"
5243 msgstr "رقم المقطع"
5244
5245 #: modules/access/dc1394.c:65
5246 msgid "dc1394 input"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/directory.c:72
5250 msgid "Subdirectory behavior"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/directory.c:74
5254 msgid ""
5255 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5256 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5257 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5258 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/directory.c:80
5262 msgid "collapse"
5263 msgstr "طي"
5264
5265 #: modules/access/directory.c:81
5266 msgid "expand"
5267 msgstr "بسط"
5268
5269 #: modules/access/directory.c:83
5270 msgid "Ignored extensions"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/directory.c:85
5274 msgid ""
5275 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5276 "directory.\n"
5277 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5278 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5282 msgid "Directory"
5283 msgstr "المسار"
5284
5285 #: modules/access/directory.c:94
5286 msgid "Standard filesystem directory input"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5292 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5293 msgid "None"
5294 msgstr "لا شي"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5297 msgid "Cable"
5298 msgstr "كيبل"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5301 msgid "Antenna"
5302 msgstr "الهوائي"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5305 msgid "TV"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5309 msgid "FM radio"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5313 #, fuzzy
5314 msgid "AM radio"
5315 msgstr "الصوت"
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5318 msgid "DSS"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5322 msgid ""
5323 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5324 "millisecondss."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5328 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5329 msgid "Video device name"
5330 msgstr "اسم أداة فيديو"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5333 msgid ""
5334 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5335 "don't specify anything, the default device will be used."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5339 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5340 msgid "Audio device name"
5341 msgstr "اسم أداة الصوت"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5347 "don't specify anything, the default device will be used. "
5348 msgstr ""
5349 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5350 "مناسب"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5353 msgid "Video size"
5354 msgstr "حجم الفيديو"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5357 msgid ""
5358 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5359 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5360 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5364 msgid "Video input chroma format"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5368 msgid ""
5369 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5370 "(default), RV24, etc.)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5374 msgid "Video input frame rate"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5378 msgid ""
5379 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5380 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5384 msgid "Device properties"
5385 msgstr "خصائص الجهاز"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5388 msgid ""
5389 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5393 msgid "Tuner properties"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5397 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5401 msgid "Tuner TV Channel"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5405 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5409 msgid "Tuner country code"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5413 msgid ""
5414 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5415 "mapping (0 means default)."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5419 msgid "Tuner input type"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5423 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5427 msgid "Video input pin"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5431 msgid ""
5432 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5433 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5434 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5435 "will not be changed."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5439 msgid "Audio input pin"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5443 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5447 msgid "Video output pin"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5451 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5455 msgid "Audio output pin"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5459 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5463 msgid "AM Tuner mode"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5467 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5471 msgid "DirectShow"
5472 msgstr "المعرض المباشر"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5475 msgid "DirectShow input"
5476 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5479 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5480 msgid "Refresh list"
5481 msgstr "تحديث القائمة"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5484 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5485 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5486 msgid "Configure"
5487 msgstr "تكوين..."
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5490 msgid "Capturing failed"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5494 #, c-format
5495 msgid ""
5496 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5500 #, c-format
5501 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:127
5505 msgid "Modulation type for front-end device."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:148
5509 msgid "HTTP Host address"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:150
5513 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:152
5517 msgid "HTTP user name"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:154
5521 msgid ""
5522 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:157
5526 msgid "HTTP password"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:159
5530 msgid ""
5531 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:162
5535 msgid "HTTP ACL"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:164
5539 msgid ""
5540 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5541 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5545 #: modules/control/http/http.c:49
5546 msgid "Certificate file"
5547 msgstr "ملف الشهادة"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:169
5550 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5554 #: modules/control/http/http.c:52
5555 msgid "Private key file"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:173
5559 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5563 #: modules/control/http/http.c:54
5564 msgid "Root CA file"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:176
5568 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5572 #: modules/control/http/http.c:57
5573 msgid "CRL file"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:180
5577 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:184
5581 msgid "DVB input with v4l2 support"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:236
5585 msgid "HTTP server"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:726
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Input syntax is deprecated"
5591 msgstr "تم تغيير المدخل"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:727
5594 msgid ""
5595 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5596 "the new syntax."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:773
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Illegal Polarization"
5602 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:774
5605 #, c-format
5606 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dv.c:70
5610 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dv.c:74
5614 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dv.c:75
5618 msgid "dv"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5622 msgid "DVD angle"
5623 msgstr "زاوية DVD"
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5626 msgid "Default DVD angle."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5630 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvdnav.c:71
5634 msgid "Start directly in menu"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvdnav.c:73
5638 msgid ""
5639 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5640 "useless warning introductions."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvdnav.c:82
5644 msgid "DVD with menus"
5645 msgstr "DVD بقوائم"
5646
5647 #: modules/access/dvdnav.c:83
5648 msgid "DVDnav Input"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5652 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Playback failure"
5655 msgstr "اعادة التشغيل"
5656
5657 #: modules/access/dvdnav.c:300
5658 msgid ""
5659 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvdread.c:69
5663 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvdread.c:71
5667 msgid ""
5668 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5669 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5670 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5671 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5672 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5673 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5674 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5675 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5676 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5677 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5678 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5679 "The default method is: key."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvdread.c:87
5683 msgid "title"
5684 msgstr "عنوان"
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:87
5687 msgid "Key"
5688 msgstr "مفتاح"
5689
5690 #: modules/access/dvdread.c:93
5691 msgid "DVD without menus"
5692 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5693
5694 #: modules/access/dvdread.c:94
5695 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvdread.c:239
5699 #, c-format
5700 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvdread.c:498
5704 #, c-format
5705 msgid "DVDRead could not read block %d."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvdread.c:560
5709 #, c-format
5710 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/eyetv.c:45
5714 #, fuzzy
5715 msgid "EyeTV access module"
5716 msgstr " اذن الوصول"
5717
5718 #: modules/access/fake.c:43
5719 msgid ""
5720 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5724 msgid "Framerate"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:47
5728 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5733 msgid "ID"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/fake.c:50
5737 msgid ""
5738 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5739 "(default 0)."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/fake.c:52
5743 msgid "Duration in ms"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/fake.c:54
5747 msgid ""
5748 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5749 "meaning that the stream is unlimited)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5753 msgid "Fake"
5754 msgstr "زائف"
5755
5756 #: modules/access/fake.c:59
5757 msgid "Fake input"
5758 msgstr "مدخل مزيف"
5759
5760 #: modules/access/file.c:81
5761 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/file.c:83
5765 msgid "Concatenate with additional files"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/file.c:85
5769 msgid ""
5770 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5771 "a comma-separated list of files."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/file.c:89
5775 msgid "File input"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5779 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5780 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5782 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5783 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5788 msgid "File"
5789 msgstr "الملف"
5790
5791 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5792 #: modules/access/file.c:452
5793 msgid "File reading failed"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/file.c:284
5797 #, c-format
5798 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/file.c:436
5802 #, c-format
5803 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/file.c:453
5807 #, c-format
5808 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5812 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5816 msgid ""
5817 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5818 "seconds."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5822 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Bandwidth"
5825 msgstr "عرض الحدود "
5826
5827 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5828 msgid "Bandwidth limiter"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access_filter/dump.c:39
5832 msgid "Force use of dump module"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_filter/dump.c:40
5836 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access_filter/dump.c:43
5840 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_filter/dump.c:44
5844 msgid ""
5845 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5846 "megabyte were performed."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_filter/record.c:45
5850 msgid "Record directory"
5851 msgstr "دليل التسجيل"
5852
5853 #: modules/access_filter/record.c:47
5854 msgid "Directory where the record will be stored."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_filter/record.c:323
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Recording"
5860 msgstr "تسجيل "
5861
5862 #: modules/access_filter/record.c:325
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Recording done"
5865 msgstr "نسبة التسجيل"
5866
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5868 msgid "Timeshift granularity"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5872 msgid ""
5873 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5874 "timeshifted streams."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5878 msgid "Timeshift directory"
5879 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5883 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5884
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5886 msgid "Force use of the timeshift module"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5890 msgid ""
5891 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5892 "control pace or pause."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5897 msgid "Timeshift"
5898 msgstr "التخزين المؤقت"
5899
5900 #: modules/access/ftp.c:56
5901 msgid ""
5902 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:58
5906 msgid "FTP user name"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5910 msgid "User name that will be used for the connection."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/ftp.c:61
5914 msgid "FTP password"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5918 msgid "Password that will be used for the connection."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:64
5922 msgid "FTP account"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:65
5926 msgid "Account that will be used for the connection."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:70
5930 msgid "FTP input"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:87
5934 msgid "FTP upload output"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5938 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5939 msgid "Network interaction failed"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/ftp.c:133
5943 msgid "VLC could not connect with the given server."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/ftp.c:143
5947 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:204
5951 msgid "Your account was rejected."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:214
5955 msgid "Your password was rejected."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:222
5959 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5963 msgid ""
5964 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5968 msgid "GnomeVFS input"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5972 msgid "HTTP proxy"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5976 msgid ""
5977 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5978 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5979 "tried."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/http.c:59
5983 msgid ""
5984 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/http.c:62
5988 msgid "HTTP user agent"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/http.c:63
5992 msgid "User agent that will be used for the connection."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/http.c:66
5996 msgid "Auto re-connect"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/http.c:68
6000 msgid ""
6001 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/http.c:71
6005 msgid "Continuous stream"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/http.c:72
6009 msgid ""
6010 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6011 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6012 "other types of HTTP streams."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/http.c:78
6016 msgid "HTTP input"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/http.c:80
6020 msgid "HTTP(S)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/http.c:297
6024 msgid "HTTP authentication"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6028 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/jack.c:60
6032 msgid ""
6033 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6034 "milliseconds."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/jack.c:62
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Pace"
6040 msgstr "حفلة راقصة"
6041
6042 #: modules/access/jack.c:64
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6045 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6046
6047 #: modules/access/jack.c:65
6048 msgid "Auto Connection"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/jack.c:67
6052 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/jack.c:70
6056 #, fuzzy
6057 msgid "JACK audio input"
6058 msgstr "المدخل السمعي"
6059
6060 #: modules/access/jack.c:72
6061 #, fuzzy
6062 msgid "JACK Input"
6063 msgstr "ادخال"
6064
6065 #: modules/access/mms/mms.c:48
6066 msgid ""
6067 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/mms/mms.c:51
6071 msgid "Force selection of all streams"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/mms/mms.c:53
6075 msgid ""
6076 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6077 "You can choose to select all of them."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/mms/mms.c:56
6081 msgid "Maximum bitrate"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/mms/mms.c:58
6085 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/mms/mms.c:68
6089 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6093 msgid "Dummy stream output"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6097 msgid "Dummy"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_output/file.c:63
6101 msgid "Append to file"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_output/file.c:64
6105 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_output/file.c:68
6109 msgid "File stream output"
6110 msgstr "ملف ناتج التيار"
6111
6112 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6113 msgid "Username"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access_output/http.c:63
6117 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6121 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6123 msgid "Password"
6124 msgstr "كلمة السڒ"
6125
6126 #: modules/access_output/http.c:66
6127 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/http.c:68
6131 msgid "Mime"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access_output/http.c:69
6135 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access_output/http.c:72
6139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:75
6143 msgid ""
6144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6145 "empty if you don't have one."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_output/http.c:79
6149 msgid ""
6150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/http.c:84
6155 msgid ""
6156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:87
6161 msgid "Advertise with Bonjour"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:88
6165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_output/http.c:92
6169 msgid "HTTP stream output"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_output/shout.c:59
6173 msgid "Stream name"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/shout.c:60
6177 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:63
6181 msgid "Stream description"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/shout.c:64
6185 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/shout.c:67
6189 msgid "Stream MP3"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access_output/shout.c:68
6193 msgid ""
6194 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6195 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6196 "shoutcast/icecast server."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/shout.c:77
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Genre description"
6202 msgstr "الوصف"
6203
6204 #: modules/access_output/shout.c:78
6205 msgid "Genre of the content. "
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/shout.c:80
6209 #, fuzzy
6210 msgid "URL description"
6211 msgstr "الوصف"
6212
6213 #: modules/access_output/shout.c:81
6214 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_output/shout.c:88
6218 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6222 msgid "Samplerate"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:91
6226 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/shout.c:93
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Number of channels"
6232 msgstr "عدد من النطاقات"
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:94
6235 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:96
6239 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:97
6243 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:99
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Stream public"
6249 msgstr "ناتج التيار"
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:100
6252 msgid ""
6253 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6254 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6255 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:106
6259 msgid "IceCAST output"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6263 #: modules/demux/live555.cpp:60
6264 msgid "Caching value (ms)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/udp.c:91
6268 msgid ""
6269 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6270 "milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/udp.c:94
6274 msgid "Group packets"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_output/udp.c:95
6278 msgid ""
6279 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6280 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6281 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/udp.c:100
6285 msgid "Raw write"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:101
6289 msgid ""
6290 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6291 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/udp.c:105
6295 msgid "RTCP destination port number"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access_output/udp.c:106
6299 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/udp.c:107
6303 msgid "Automatic multicast streaming"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/udp.c:108
6307 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/udp.c:110
6311 msgid "UDP-Lite"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/udp.c:111
6315 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/udp.c:112
6319 msgid "Checksum coverage"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/udp.c:113
6323 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:116
6327 msgid "UDP stream output"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:54
6331 msgid ""
6332 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6333 "milliseconds."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:57
6337 msgid "Device"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:58
6341 msgid "PVR video device"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:60
6345 msgid "Radio device"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:61
6349 msgid "PVR radio device"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6353 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6354 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6355 msgid "Norm"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6359 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6363 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6364 msgid "Width"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:68
6368 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6372 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6373 msgid "Height"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:72
6377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6381 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6383 msgid "Frequency"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6387 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6391 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:82
6395 msgid "Key interval"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:83
6399 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:85
6403 msgid "B Frames"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:86
6407 msgid ""
6408 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6409 "number of B-Frames."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:90
6413 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:92
6417 msgid "Bitrate peak"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:93
6421 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:95
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Bitrate mode"
6427 msgstr "نمط التشويش"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:96
6430 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:98
6434 msgid "Audio bitmask"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:99
6438 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6442 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6443 msgid "Volume"
6444 msgstr "حجم الصوت"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:103
6447 msgid "Audio volume (0-65535)."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6451 msgid "Channel"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:106
6455 msgid ""
6456 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6460 msgid "Automatic"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6464 msgid "SECAM"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6468 msgid "PAL"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6472 msgid "NTSC"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:115
6476 msgid "vbr"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:115
6480 msgid "cbr"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:120
6484 msgid "PVR"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:121
6488 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6492 msgid ""
6493 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6497 msgid "Real RTSP"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6501 msgid "Connection failed"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6505 #, c-format
6506 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Session failed"
6512 msgstr "حفظ للملف"
6513
6514 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6515 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/screen/screen.c:38
6519 msgid ""
6520 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/screen/screen.c:42
6524 msgid "Desired frame rate for the capture."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/screen/screen.c:45
6528 msgid "Capture fragment size"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/screen/screen.c:47
6532 msgid ""
6533 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6534 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/screen/screen.c:61
6538 msgid "Screen Input"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6542 msgid "Screen"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/smb.c:63
6546 msgid ""
6547 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/smb.c:65
6551 msgid "SMB user name"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/smb.c:68
6555 msgid "SMB password"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/smb.c:71
6559 msgid "SMB domain"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/smb.c:72
6563 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/smb.c:77
6567 msgid "SMB input"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/tcp.c:39
6571 msgid ""
6572 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/tcp.c:46
6576 msgid "TCP"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/tcp.c:47
6580 msgid "TCP input"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/udp.c:71
6584 msgid ""
6585 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/udp.c:74
6589 msgid "Autodetection of MTU"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/udp.c:76
6593 msgid ""
6594 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6595 "truncated packets are found"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/udp.c:79
6599 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/udp.c:81
6603 msgid ""
6604 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6605 "time specified here (in milliseconds)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6609 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6610 msgid "UDP/RTP"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/udp.c:89
6614 msgid "UDP/RTP input"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6618 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6620 msgid "Device name"
6621 msgstr "اسم الجهااز"
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:56
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6627 "be used."
6628 msgstr ""
6629 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6630 "مناسب"
6631
6632 #: modules/access/v4l2.c:60
6633 msgid ""
6634 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/v4l2.c:65
6638 msgid "Video4Linux2"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:66
6642 msgid "Video4Linux2 input"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:78
6646 msgid ""
6647 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:82
6651 msgid ""
6652 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6653 "device will be used."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:86
6657 msgid ""
6658 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6659 "device will be used."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/v4l.c:90
6663 msgid ""
6664 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6665 "(default), RV24, etc.)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/v4l.c:97
6669 msgid ""
6670 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:102
6674 msgid "Audio Channel"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l.c:104
6678 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:106
6682 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:109
6686 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6692 msgid "Brightness"
6693 msgstr "الإضاءة"
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:113
6696 msgid "Brightness of the video input."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6702 msgid "Hue"
6703 msgstr "تدرج اللون"
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:116
6706 msgid "Hue of the video input."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6710 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6711 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6712 msgid "Color"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:119
6716 msgid "Color of the video input."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6722 msgid "Contrast"
6723 msgstr "التباين"
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:122
6726 msgid "Contrast of the video input."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:123
6730 msgid "Tuner"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:124
6734 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:127
6738 msgid ""
6739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:130
6743 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:131
6747 msgid "MJPEG"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:133
6751 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:134
6755 msgid "Decimation"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:136
6759 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:137
6763 msgid "Quality"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:138
6767 msgid "Quality of the stream."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:149
6771 msgid "Video4Linux"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:150
6775 msgid "Video4Linux input"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6779 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6783 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6785 msgid "VCD"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6789 msgid "VCD input"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6793 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6797 msgid "The above message had unknown log level"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6801 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6805 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6806 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6807 msgid "Entry"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6811 msgid "Segments"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6816 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6817 msgid "Segment"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6821 msgid "LID"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6825 msgid "VCD Format"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6829 msgid "Album"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6833 msgid "Application"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6837 msgid "Preparer"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6841 msgid "Vol #"
6842 msgstr "الصوت #"
6843
6844 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6845 msgid "Vol max #"
6846 msgstr "أعلى حد للصوت"
6847
6848 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6849 msgid "Volume Set"
6850 msgstr "اعداد الصوت"
6851
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6853 msgid "System Id"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6857 msgid "Entries"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6861 msgid "First Entry Point"
6862 msgstr "أول نقطة دخول"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6865 msgid "Last Entry Point"
6866 msgstr "آخر نقطة دخول"
6867
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6869 msgid "Track size (in sectors)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6874 msgid "type"
6875 msgstr "نوع"
6876
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6878 msgid "end"
6879 msgstr "نهاية"
6880
6881 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6882 msgid "play list"
6883 msgstr "تشغيل القائمة"
6884
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6886 msgid "extended selection list"
6887 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6890 msgid "selection list"
6891 msgstr "قائمة اختيار "
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6894 msgid "unknown type"
6895 msgstr "نوع غير معروف"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6899 msgid "List ID"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6903 msgid "(Super) Video CD"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6907 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6911 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6915 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6919 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6923 msgid "Use playback control?"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6927 msgid ""
6928 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6929 "tracks."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6933 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6937 msgid ""
6938 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6939 "entry."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6943 msgid "Show extended VCD info?"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6947 msgid ""
6948 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6949 "for example playback control navigation."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6953 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6957 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6961 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6965 msgid "Dolby Surround decoder"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6969 msgid ""
6970 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6971 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6972 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6973 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6974 "It works with any source format from mono to 7.1."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6978 msgid "Characteristic dimension"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6982 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6986 msgid "Compensate delay"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6990 msgid ""
6991 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6992 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6993 "case, turn this on to compensate."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6997 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7001 msgid ""
7002 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7003 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7008 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7012 msgid "Headphone effect"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7016 msgid "Use downmix algorithme."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7020 msgid ""
7021 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7022 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7023 "speakers."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7027 msgid "Select channel to keep"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7031 msgid ""
7032 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7033 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Left rear"
7039 msgstr "يسار"
7040
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Right rear"
7044 msgstr "يمين"
7045
7046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7047 msgid "Left front"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7053 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7056 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7060 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7064 msgid "A/52 dynamic range compression"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7069 msgid ""
7070 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7071 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7072 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7073 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7077 msgid "Enable internal upmixing"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7081 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7086 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7090 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7094 msgid "DTS dynamic range compression"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7098 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7103 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7107 msgid "Fixed point audio format conversions"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7111 msgid "Floating-point audio format conversions"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7116 msgid "MPEG audio decoder"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7120 msgid "Equalizer preset"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7124 msgid "Preset to use for the equalizer."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7128 msgid "Bands gain"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7132 msgid ""
7133 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7134 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7135 "2 0\"."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7139 msgid "Two pass"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7143 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7147 msgid "Global gain"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7151 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7155 msgid "Equalizer with 10 bands"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7159 msgid "Flat"
7160 msgstr "مسطح"
7161
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7164 msgid "Classical"
7165 msgstr "كلاسيكي"
7166
7167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7168 msgid "Club"
7169 msgstr "ناد"
7170
7171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7173 msgid "Dance"
7174 msgstr "حفلة راقصة"
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7177 msgid "Full bass"
7178 msgstr "جهير"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7181 msgid "Full bass and treble"
7182 msgstr "جهير وثلاثي"
7183
7184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7185 msgid "Full treble"
7186 msgstr "ثلاثي"
7187
7188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7189 msgid "Headphones"
7190 msgstr "سماعات الرأس"
7191
7192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7193 msgid "Large Hall"
7194 msgstr "قاعة كبيرة"
7195
7196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7197 msgid "Live"
7198 msgstr "مباشر"
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7201 msgid "Party"
7202 msgstr "حفلة"
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7206 msgid "Pop"
7207 msgstr "بوب"
7208
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7211 msgid "Reggae"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7216 msgid "Rock"
7217 msgstr "روك"
7218
7219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7221 msgid "Ska"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7225 msgid "Soft"
7226 msgstr "رقيق"
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7229 msgid "Soft rock"
7230 msgstr "روك خفيف"
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7234 msgid "Techno"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/format.c:202
7238 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7242 msgid "Number of audio buffers"
7243 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7244
7245 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7246 msgid ""
7247 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7248 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7249 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7253 msgid "Max level"
7254 msgstr "أعلى مستوى"
7255
7256 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7257 msgid ""
7258 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7259 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7260 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7261 msgstr ""
7262 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7263 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7264
7265 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7267 msgid "Volume normalizer"
7268 msgstr "معدل الصوت"
7269
7270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7271 msgid "Parametric Equalizer"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7275 msgid "Low freq (Hz)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7279 msgid "Low freq gain (dB)"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7283 msgid "High freq (Hz)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7287 msgid "High freq gain (dB)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7291 msgid "Freq 1 (Hz)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7295 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7299 msgid "Freq 1 Q"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7303 msgid "Freq 2 (Hz)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7307 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7311 msgid "Freq 2 Q"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7315 msgid "Freq 3 (Hz)"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7319 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7323 msgid "Freq 3 Q"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7327 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7331 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7332 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7336 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7340 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7344 msgid "Float32 audio mixer"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7348 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7352 msgid "Trivial audio mixer"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7356 msgid "default"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7360 msgid "ALSA audio output"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7364 msgid "ALSA Device Name"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7368 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7369 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7370 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7371 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7372 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7373 msgid "Audio Device"
7374 msgstr "جهاز الصوت"
7375
7376 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7377 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7378 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7379 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7380 msgid "Mono"
7381 msgstr "مونو"
7382
7383 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7384 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7385 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7386 msgid "2 Front 2 Rear"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7390 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7391 msgid "A/52 over S/PDIF"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7395 #, fuzzy
7396 msgid "No Audio Device"
7397 msgstr "جهاز الصوت"
7398
7399 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7400 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7404 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Audio output failed"
7407 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7408
7409 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7410 #, c-format
7411 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7415 #, c-format
7416 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7420 msgid "Unknown soundcard"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_output/arts.c:63
7424 msgid "aRts audio output"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7428 msgid ""
7429 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7430 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7431 "playback."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7435 msgid "HAL AudioUnit output"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7439 msgid ""
7440 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Audio device is not configured"
7446 msgstr "اسم أداة الصوت"
7447
7448 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7449 msgid ""
7450 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7451 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7455 #, c-format
7456 msgid "%s (Encoded Output)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7460 msgid "Output device"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_output/directx.c:206
7464 msgid ""
7465 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7466 "default device appears as 0 AND another number)."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7470 msgid "Use float32 output"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7474 msgid ""
7475 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7476 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_output/directx.c:214
7480 msgid "DirectX audio output"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7484 msgid "3 Front 2 Rear"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_output/esd.c:67
7488 msgid "EsounD audio output"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_output/esd.c:70
7492 msgid "Esound server"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/file.c:79
7496 msgid "Output format"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_output/file.c:80
7500 msgid ""
7501 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7502 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_output/file.c:83
7506 msgid "Number of output channels"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/file.c:84
7510 msgid ""
7511 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7512 "restrict the number of channels here."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/file.c:87
7516 msgid "Add WAVE header"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/file.c:88
7520 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_output/file.c:105
7524 msgid "Output file"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_output/file.c:106
7528 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/file.c:109
7532 msgid "File audio output"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7536 msgid "Roku HD1000 audio output"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/jack.c:65
7540 msgid "Automatically connect to writable clients"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/jack.c:67
7544 msgid ""
7545 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7546 "writable JACK clients found."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/jack.c:71
7550 msgid "Connect to clients matching"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_output/jack.c:73
7554 msgid ""
7555 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7556 "regular expression will be considered for connection."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/jack.c:81
7560 msgid "JACK audio output"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/oss.c:99
7564 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/oss.c:101
7568 msgid ""
7569 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7570 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7571 "drivers, then you need to enable this option."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/oss.c:107
7575 msgid "UNIX OSS audio output"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/oss.c:112
7579 msgid "OSS DSP device"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7583 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7587 msgid "PORTAUDIO audio output"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7591 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7595 msgid "Win32 waveOut extension output"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7599 msgid "5.1"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/a52.c:91
7603 msgid "A/52 parser"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/a52.c:98
7607 msgid "A/52 audio packetizer"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/adpcm.c:43
7611 msgid "ADPCM audio decoder"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/araw.c:44
7615 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/araw.c:53
7619 msgid "Raw audio encoder"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/cinepak.c:38
7623 msgid "Cinepak video decoder"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7627 msgid "CMML annotations decoder"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7631 msgid "CVD subtitle decoder"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7635 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7639 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7640 msgid "Encoding quality"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/dirac.c:69
7644 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/dirac.c:74
7648 msgid "Dirac video decoder"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/dirac.c:80
7652 msgid "Dirac video encoder"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7656 msgid "DirectMedia Object decoder"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7660 msgid "DirectMedia Object encoder"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/dts.c:95
7664 msgid "DTS parser"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/dts.c:100
7668 msgid "DTS audio packetizer"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7672 msgid "Decoding X coordinate"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7676 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7680 msgid "Decoding Y coordinate"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7684 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7688 msgid "Subpicture position"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7692 msgid ""
7693 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7694 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7695 "g. 6=top-right)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7699 msgid "Encoding X coordinate"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7703 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7707 msgid "Encoding Y coordinate"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7711 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7715 msgid "DVB subtitles decoder"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7719 msgid "DVB subtitles encoder"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/faad.c:39
7723 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/faad.c:332
7727 msgid "AAC extension"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7731 msgid "Image file"
7732 msgstr "ملف الصورة"
7733
7734 #: modules/codec/fake.c:50
7735 msgid "Path of the image file for fake input."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/fake.c:51
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Reload image file"
7741 msgstr "ملف الصورة"
7742
7743 #: modules/codec/fake.c:53
7744 msgid "Reload image file every n seconds."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7748 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7749 msgid "Output video width."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7753 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7754 msgid "Output video height."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7758 msgid "Keep aspect ratio"
7759 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7760
7761 #: modules/codec/fake.c:62
7762 msgid "Consider width and height as maximum values."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/fake.c:63
7766 msgid "Background aspect ratio"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/fake.c:65
7770 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7774 msgid "Deinterlace video"
7775 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7776
7777 #: modules/codec/fake.c:68
7778 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7782 msgid "Deinterlace module"
7783 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7784
7785 #: modules/codec/fake.c:71
7786 msgid "Deinterlace module to use."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/fake.c:72
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Chroma used."
7792 msgstr "شروما "
7793
7794 #: modules/codec/fake.c:74
7795 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/fake.c:85
7799 msgid "Fake video decoder"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7803 #, c-format
7804 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7808 #, c-format
7809 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7813 #, c-format
7814 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7818 msgid "VLC could not open the encoder."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7822 msgid "Non-ref"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7826 msgid "Bidir"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7830 msgid "Non-key"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7834 msgid "All"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7838 msgid "rd"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7842 msgid "bits"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7846 msgid "simple"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7850 msgid "Fast bilinear"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7854 msgid "Bilinear"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7858 msgid "Bicubic (good quality)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7862 msgid "Experimental"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7866 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7870 msgid "Area"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7874 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7878 msgid "Gauss"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7882 msgid "SincR"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7886 msgid "Lanczos"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7890 msgid "Bicubic spline"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7894 msgid ""
7895 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7896 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7897 "MJPEG and other codecs"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7901 msgid ""
7902 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7906 #, fuzzy
7907 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7908 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7911 msgid "Decoding"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7916 msgid "Encoding"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7924 msgid "FFmpeg demuxer"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7928 msgid "FFmpeg muxer"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7932 msgid "Video scaling filter"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7936 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7940 msgid "FFmpeg video filter"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7944 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7948 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7952 msgid "Direct rendering"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7956 msgid "Error resilience"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7960 msgid ""
7961 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7962 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7963 "can produce a lot of errors.\n"
7964 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7968 msgid "Workaround bugs"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7972 msgid ""
7973 "Try to fix some bugs:\n"
7974 "1  autodetect\n"
7975 "2  old msmpeg4\n"
7976 "4  xvid interlaced\n"
7977 "8  ump4 \n"
7978 "16 no padding\n"
7979 "32 ac vlc\n"
7980 "64 Qpel chroma.\n"
7981 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7982 "\", enter 40."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7986 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7987 msgid "Hurry up"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7991 msgid ""
7992 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7993 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7997 msgid "Post processing quality"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8001 msgid ""
8002 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8003 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8004 "looking pictures."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8008 msgid "Debug mask"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8012 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8016 msgid "Visualize motion vectors"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8020 msgid ""
8021 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8022 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8023 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8024 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8025 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8026 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8030 msgid "Low resolution decoding"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8034 msgid ""
8035 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8036 "processing power"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8040 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8044 msgid ""
8045 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8046 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8050 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8054 msgid ""
8055 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8056 "<option>...]]...\n"
8057 "long form example:\n"
8058 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8059 "short form example:\n"
8060 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8061 "more examples:\n"
8062 "tn:64:128:256\n"
8063 "Filters                        Options\n"
8064 "short  long name       short   long option     Description\n"
8065 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8066 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8067 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8068 "disabled\n"
8069 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8070 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8071 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8072 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8073 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8074 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8075 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8076 "1\n"
8077 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8078 "1\n"
8079 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8080 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8081 "contrast\n"
8082 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8083 "(0..255)\n"
8084 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8085 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8086 "deinterlace\n"
8087 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8088 "deinterlacer\n"
8089 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8090 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8091 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8092 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8093 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8094 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8095 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8099 msgid "Ratio of key frames"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8103 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8107 msgid "Ratio of B frames"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8111 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8115 msgid "Video bitrate tolerance"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8119 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8123 msgid "Interlaced encoding"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8127 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8131 msgid "Interlaced motion estimation"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8135 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8139 msgid "Pre-motion estimation"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8143 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8147 msgid "Strict rate control"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8151 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8155 msgid "Rate control buffer size"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8159 msgid ""
8160 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8161 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8165 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8169 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8173 msgid "I quantization factor"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8177 msgid ""
8178 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8179 "same qscale for I and P frames)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8183 #: modules/demux/mod.c:71
8184 msgid "Noise reduction"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8188 msgid ""
8189 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8190 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8194 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8198 msgid ""
8199 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8200 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8201 "standard MPEG2 decoders."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8205 msgid "Quality level"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8209 msgid ""
8210 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8211 "encoding very much)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8215 msgid ""
8216 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8217 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8218 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8219 "to ease the encoder's task."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8223 msgid "Minimum video quantizer scale"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8227 msgid "Minimum video quantizer scale."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8231 msgid "Maximum video quantizer scale"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8235 msgid "Maximum video quantizer scale."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8239 msgid "Trellis quantization"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8243 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8247 msgid "Fixed quantizer scale"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8251 msgid ""
8252 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8253 "255.0)."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8257 msgid "Strict standard compliance"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8261 msgid ""
8262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8266 msgid "Luminance masking"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8274 msgid "Darkness masking"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8282 msgid "Motion masking"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8286 msgid ""
8287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8288 "(default: 0.0)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8292 msgid "Border masking"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8296 msgid ""
8297 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8298 "0.0)."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8302 msgid "Luminance elimination"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8306 msgid ""
8307 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8308 "The H264 specification recommends -4."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8312 msgid "Chrominance elimination"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8316 msgid ""
8317 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8318 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8322 msgid "Scaling mode"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8326 msgid "Scaling mode to use."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8330 msgid "Ffmpeg mux"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8334 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8338 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8339 msgid "Post processing"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8343 msgid "1 (Lowest)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8347 msgid "6 (Highest)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/flac.c:178
8351 msgid "Flac audio decoder"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/flac.c:183
8355 msgid "Flac audio encoder"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/flac.c:189
8359 msgid "Flac audio packetizer"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8363 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/lpcm.c:83
8367 msgid "Linear PCM audio decoder"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/lpcm.c:88
8371 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/mash.cpp:66
8375 msgid "Video decoder using openmash"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8379 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8383 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/png.c:54
8387 msgid "PNG video decoder"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/quicktime.c:63
8391 msgid "QuickTime library decoder"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8395 msgid "Pseudo raw video decoder"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8399 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/realaudio.c:60
8403 msgid "RealAudio library decoder"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8407 msgid "SDL_image video decoder"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/speex.c:106
8411 msgid "Speex audio decoder"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/speex.c:111
8415 msgid "Speex audio packetizer"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/speex.c:116
8419 msgid "Speex audio encoder"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8423 msgid "Speex comment"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8427 msgid "Mode"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8431 msgid "DVD subtitles decoder"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8435 msgid "DVD subtitles packetizer"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/subsdec.c:140
8439 msgid "Subtitles text encoding"
8440 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8441
8442 #: modules/codec/subsdec.c:141
8443 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/subsdec.c:142
8447 msgid "Subtitles justification"
8448 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8449
8450 #: modules/codec/subsdec.c:143
8451 msgid "Set the justification of subtitles"
8452 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:144
8455 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/subsdec.c:145
8459 msgid ""
8460 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/subsdec.c:147
8464 msgid "Formatted Subtitles"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/subsdec.c:148
8468 msgid ""
8469 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8470 "but you can choose to disable all formatting."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/subsdec.c:154
8474 msgid "Text subtitles decoder"
8475 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8476
8477 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8478 msgid ""
8479 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8480 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Enable debug"
8486 msgstr "تشغيل الصورة"
8487
8488 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8489 msgid ""
8490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8491 "calls                 1\n"
8492 "packet assembly info  2\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8496 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8500 msgid "SVCD subtitles"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8504 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/tarkin.c:75
8508 msgid "Tarkin decoder module"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/telx.c:50
8512 msgid "Override page"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/telx.c:51
8516 msgid ""
8517 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8518 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8519 "usually 888 or 889)."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/telx.c:56
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Ignore subtitle flag"
8525 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8526
8527 #: modules/codec/telx.c:57
8528 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/telx.c:60
8532 msgid "Workaround for France"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/telx.c:61
8536 msgid ""
8537 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8538 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8539 "your subtitles don't appear."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/telx.c:67
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Teletext subtitles decoder"
8545 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8546
8547 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8548 msgid ""
8549 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8550 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/theora.c:99
8554 msgid "Theora video decoder"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/theora.c:105
8558 msgid "Theora video packetizer"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/theora.c:111
8562 msgid "Theora video encoder"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/theora.c:512
8566 msgid "Theora comment"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/twolame.c:52
8570 msgid ""
8571 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8572 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/twolame.c:55
8576 msgid "Stereo mode"
8577 msgstr "نمط ستيريو"
8578
8579 #: modules/codec/twolame.c:56
8580 msgid "Handling mode for stereo streams"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/twolame.c:57
8584 msgid "VBR mode"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/twolame.c:59
8588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/twolame.c:60
8592 msgid "Psycho-acoustic model"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/twolame.c:62
8596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/twolame.c:66
8600 msgid "Dual mono"
8601 msgstr "مونو ازدواجي"
8602
8603 #: modules/codec/twolame.c:66
8604 msgid "Joint stereo"
8605 msgstr "ستيريو مشترك"
8606
8607 #: modules/codec/twolame.c:71
8608 msgid "Libtwolame audio encoder"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/vorbis.c:160
8612 msgid "Maximum encoding bitrate"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/vorbis.c:162
8616 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/vorbis.c:163
8620 msgid "Minimum encoding bitrate"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/vorbis.c:165
8624 msgid ""
8625 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8626 "channel."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/vorbis.c:166
8630 msgid "CBR encoding"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/vorbis.c:168
8634 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/vorbis.c:172
8638 msgid "Vorbis audio decoder"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/vorbis.c:183
8642 msgid "Vorbis audio packetizer"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/vorbis.c:190
8646 msgid "Vorbis audio encoder"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/vorbis.c:629
8650 msgid "Vorbis comment"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:44
8654 msgid "Maximum GOP size"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:45
8658 msgid ""
8659 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8660 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:49
8664 msgid "Minimum GOP size"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:50
8668 msgid ""
8669 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8670 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8671 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8672 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8673 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8674 "the IDR-frame. \n"
8675 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8676 "frames, but do not start a new GOP."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:59
8680 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:60
8684 msgid ""
8685 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8686 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8687 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8688 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8689 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8690 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8691 "1 to 100."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:71
8695 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:72
8699 msgid ""
8700 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8701 "threading."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:76
8705 msgid "B-frames between I and P"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:77
8709 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:80
8713 msgid "Adaptive B-frame decision"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:81
8717 msgid ""
8718 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8719 "possibly before an I-frame."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:84
8723 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:85
8727 msgid ""
8728 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8729 "negative values cause less B-frames."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:88
8733 msgid "Keep some B-frames as references"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:89
8737 msgid ""
8738 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8739 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8740 "appropriately."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:93
8744 msgid "CABAC"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:94
8748 msgid ""
8749 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8750 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:98
8754 msgid "Number of reference frames"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:99
8758 msgid ""
8759 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8760 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8761 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:104
8765 msgid "Skip loop filter"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:105
8769 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:107
8773 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:108
8777 msgid ""
8778 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8779 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:112
8783 msgid "H.264 level"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:113
8787 msgid ""
8788 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8789 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8790 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:122
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Interlaced mode"
8796 msgstr "الواجهة"
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:123
8799 msgid "Pure-interlaced mode."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:128
8803 msgid "Set QP"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:129
8807 msgid ""
8808 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8809 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:133
8813 msgid "Quality-based VBR"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:134
8817 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:136
8821 msgid "Min QP"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:137
8825 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:140
8829 msgid "Max QP"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:141
8833 msgid "Maximum quantizer parameter."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:143
8837 msgid "Max QP step"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:144
8841 msgid "Max QP step between frames."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:146
8845 msgid "Average bitrate tolerance"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:147
8849 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:150
8853 msgid "Max local bitrate"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:151
8857 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:153
8861 msgid "VBV buffer"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:154
8865 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:157
8869 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:158
8873 msgid ""
8874 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8875 "0.0 to 1.0."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:162
8879 msgid "QP factor between I and P"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:163
8883 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:166
8887 msgid "QP factor between P and B"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:167
8891 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:169
8895 msgid "QP difference between chroma and luma"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:170
8899 msgid "QP difference between chroma and luma."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:172
8903 msgid "Multipass ratecontrol"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:173
8907 msgid ""
8908 "Multipass ratecontrol:\n"
8909 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8910 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8911 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:178
8915 msgid "QP curve compression"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:179
8919 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8923 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:182
8927 msgid ""
8928 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8929 "blurs complexity."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:186
8933 msgid ""
8934 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8935 "quants."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:191
8939 msgid "Partitions to consider"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:192
8943 msgid ""
8944 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8945 " - none  : \n"
8946 " - fast  : i4x4\n"
8947 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8948 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8949 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8950 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:200
8954 msgid "Direct MV prediction mode"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:201
8958 msgid "Direct MV prediction mode."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:204
8962 msgid "Direct prediction size"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:205
8966 msgid ""
8967 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8968 " -  1: 8x8\n"
8969 " - -1: smallest possible according to level\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:211
8973 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:212
8977 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:214
8981 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:215
8985 msgid ""
8986 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8987 "(fast)\n"
8988 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8989 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8990 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:222
8994 msgid "Maximum motion vector search range"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:223
8998 msgid ""
8999 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9000 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9001 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:228
9005 msgid "Maximum motion vector length"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:229
9009 msgid ""
9010 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:234
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Minimum buffer space between threads"
9016 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:235
9019 msgid ""
9020 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9021 "threads."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:239
9025 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:243
9029 msgid ""
9030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9032 "quality). Range 1 to 7."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:248
9036 msgid ""
9037 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9038 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9039 "quality). Range 1 to 6."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:253
9043 msgid ""
9044 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9045 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9046 "quality). Range 1 to 5."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:258
9050 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:259
9054 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:262
9058 msgid "Decide references on a per partition basis"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:263
9062 msgid ""
9063 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9064 "as opposed to only one ref per macroblock."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:267
9068 msgid "Chroma in motion estimation"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:268
9072 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:271
9076 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:272
9080 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:274
9084 msgid "Adaptive spatial transform size"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:276
9088 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:278
9092 msgid "Trellis RD quantization"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:279
9096 msgid ""
9097 "Trellis RD quantization: \n"
9098 " - 0: disabled\n"
9099 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9100 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9101 "This requires CABAC."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:285
9105 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:286
9109 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:288
9113 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:289
9117 msgid ""
9118 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9119 "small single coefficient."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:294
9123 msgid ""
9124 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9125 "a useful range."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:298
9129 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:299
9133 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:302
9137 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:303
9141 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:310
9145 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:311
9149 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:315
9153 msgid "CPU optimizations"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:316
9157 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:318
9161 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:319
9165 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:321
9169 msgid "PSNR computation"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:322
9173 msgid ""
9174 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9175 "quality."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:325
9179 msgid "SSIM computation"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:326
9183 msgid ""
9184 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9185 "quality."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:329
9189 msgid "Quiet mode"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:330
9193 msgid "Quiet mode."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9197 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9199 msgid "Statistics"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:333
9203 msgid "Print stats for each frame."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:336
9207 msgid "SPS and PPS id numbers"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:337
9211 msgid ""
9212 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9213 "settings."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:341
9217 msgid "Access unit delimiters"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:342
9221 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:348
9225 msgid "dia"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:348
9229 msgid "hex"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:348
9233 msgid "umh"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:348
9237 msgid "esa"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:354
9241 msgid "fast"
9242 msgstr "سريع"
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:354
9245 msgid "normal"
9246 msgstr "عادي"
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:354
9249 msgid "slow"
9250 msgstr "بطيئ"
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:354
9253 msgid "all"
9254 msgstr "جميع"
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9257 msgid "spatial"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9261 msgid "temporal"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9265 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9266 msgid "auto"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:369
9270 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9274 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/dbus.c:88
9278 msgid "dbus"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/dbus.c:91
9282 #, fuzzy
9283 msgid "D-Bus control interface"
9284 msgstr "واجهات السيطرة"
9285
9286 #: modules/control/gestures.c:79
9287 msgid "Motion threshold (10-100)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/gestures.c:81
9291 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/gestures.c:83
9295 msgid "Trigger button"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/gestures.c:85
9299 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/control/gestures.c:89
9303 msgid "Middle"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/gestures.c:92
9307 msgid "Gestures"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/gestures.c:100
9311 msgid "Mouse gestures control interface"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/hotkeys.c:94
9315 msgid "Define playlist bookmarks."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/hotkeys.c:97
9319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9320 msgid "Hotkeys"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/hotkeys.c:98
9324 msgid "Hotkeys management interface"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/hotkeys.c:483
9328 #, c-format
9329 msgid "Audio track: %s"
9330 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9331
9332 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9333 #, c-format
9334 msgid "Subtitle track: %s"
9335 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9336
9337 #: modules/control/hotkeys.c:498
9338 msgid "N/A"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:551
9342 #, c-format
9343 msgid "Aspect ratio: %s"
9344 msgstr "معدل الترميز: %s"
9345
9346 #: modules/control/hotkeys.c:577
9347 #, c-format
9348 msgid "Crop: %s"
9349 msgstr "قص: %s"
9350
9351 #: modules/control/hotkeys.c:603
9352 #, c-format
9353 msgid "Deinterlace mode: %s"
9354 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9355
9356 #: modules/control/hotkeys.c:633
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "Zoom mode: %s"
9359 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9360
9361 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "Subtitle delay %i ms"
9364 msgstr "تقديم الترجمة"
9365
9366 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "Audio delay %i ms"
9369 msgstr "تقديم الصوت"
9370
9371 #: modules/control/hotkeys.c:947
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid "Volume %d%%"
9374 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9375
9376 #: modules/control/http/http.c:34
9377 msgid "Host address"
9378 msgstr "عنوان المضيف"
9379
9380 #: modules/control/http/http.c:36
9381 msgid ""
9382 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9383 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9384 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9388 msgid "Source directory"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/http/http.c:42
9392 msgid "Charset"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/http/http.c:44
9396 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/http/http.c:45
9400 msgid "Handlers"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/http/http.c:47
9404 msgid ""
9405 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9406 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/http/http.c:50
9410 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/control/http/http.c:53
9414 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/http/http.c:55
9418 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/http/http.c:58
9422 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/http/http.c:61
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9427 msgid "HTTP"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/http/http.c:62
9431 msgid "HTTP remote control interface"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/http/http.c:71
9435 msgid "HTTP SSL"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/lirc.c:58
9439 msgid "Infrared remote control interface"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/motion.c:59
9443 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/motion.c:65
9447 #, fuzzy
9448 msgid "motion"
9449 msgstr "الموضع"
9450
9451 #: modules/control/motion.c:67
9452 #, fuzzy
9453 msgid "motion control interface"
9454 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9455
9456 #: modules/control/netsync.c:64
9457 msgid "Act as master"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/netsync.c:65
9461 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/netsync.c:69
9465 msgid "Master client ip address"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9469 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/netsync.c:74
9473 msgid "Network Sync"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/ntservice.c:39
9477 msgid "Install Windows Service"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/ntservice.c:41
9481 msgid "Install the Service and exit."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/ntservice.c:42
9485 msgid "Uninstall Windows Service"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/ntservice.c:44
9489 msgid "Uninstall the Service and exit."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/ntservice.c:45
9493 msgid "Display name of the Service"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/ntservice.c:47
9497 msgid "Change the display name of the Service."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/ntservice.c:48
9501 msgid "Configuration options"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/ntservice.c:50
9505 msgid ""
9506 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9507 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9508 "configured."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/ntservice.c:55
9512 msgid ""
9513 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9514 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9515 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/ntservice.c:61
9519 msgid "NT Service"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/ntservice.c:62
9523 msgid "Windows Service interface"
9524 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:156
9527 msgid "Show stream position"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/rc.c:157
9531 msgid ""
9532 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/rc.c:160
9536 msgid "Fake TTY"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/rc.c:161
9540 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/control/rc.c:163
9544 msgid "UNIX socket command input"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/rc.c:164
9548 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/rc.c:167
9552 msgid "TCP command input"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:168
9556 msgid ""
9557 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9558 "port the interface will bind to."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9562 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:174
9566 msgid ""
9567 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9568 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9569 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/control/rc.c:181
9573 msgid "RC"
9574 msgstr "التحكم عن بعد"
9575
9576 #: modules/control/rc.c:184
9577 msgid "Remote control interface"
9578 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9579
9580 #: modules/control/rc.c:335
9581 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:807
9585 #, c-format
9586 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:840
9590 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9591 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:842
9594 #, fuzzy
9595 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9596 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:843
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9601 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:844
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9606 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:845
9609 #, fuzzy
9610 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9611 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9612
9613 #: modules/control/rc.c:846
9614 #, fuzzy
9615 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9616 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:847
9619 #, fuzzy
9620 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9621 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9622
9623 #: modules/control/rc.c:848
9624 #, fuzzy
9625 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9626 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9627
9628 #: modules/control/rc.c:849
9629 #, fuzzy
9630 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9631 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9632
9633 #: modules/control/rc.c:850
9634 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:851
9638 #, fuzzy
9639 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9640 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9641
9642 #: modules/control/rc.c:852
9643 #, fuzzy
9644 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9645 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:853
9648 #, fuzzy
9649 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9650 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:854
9653 #, fuzzy
9654 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9655 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9656
9657 #: modules/control/rc.c:855
9658 #, fuzzy
9659 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9660 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9661
9662 #: modules/control/rc.c:856
9663 #, fuzzy
9664 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9665 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9666
9667 #: modules/control/rc.c:857
9668 #, fuzzy
9669 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9670 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9671
9672 #: modules/control/rc.c:858
9673 #, fuzzy
9674 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9675 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:859
9678 #, fuzzy
9679 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9680 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:861
9683 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:862
9687 #, fuzzy
9688 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9689 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:863
9692 #, fuzzy
9693 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9694 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9695
9696 #: modules/control/rc.c:864
9697 #, fuzzy
9698 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9699 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:865
9702 #, fuzzy
9703 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9704 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9705
9706 #: modules/control/rc.c:866
9707 #, fuzzy
9708 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9709 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9710
9711 #: modules/control/rc.c:867
9712 #, fuzzy
9713 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9714 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9715
9716 #: modules/control/rc.c:868
9717 #, fuzzy
9718 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9719 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9720
9721 #: modules/control/rc.c:869
9722 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:870
9726 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:871
9730 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:872
9734 #, fuzzy
9735 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9736 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9737
9738 #: modules/control/rc.c:873
9739 #, fuzzy
9740 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9741 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9742
9743 #: modules/control/rc.c:875
9744 #, fuzzy
9745 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9746 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9747
9748 #: modules/control/rc.c:876
9749 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:877
9753 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:878
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9759 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:879
9762 #, fuzzy
9763 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9764 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:880
9767 #, fuzzy
9768 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9769 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9770
9771 #: modules/control/rc.c:881
9772 #, fuzzy
9773 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9774 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9775
9776 #: modules/control/rc.c:882
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9779 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:883
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9784 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:884
9787 #, fuzzy
9788 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9789 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:885
9792 #, fuzzy
9793 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9794 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9795
9796 #: modules/control/rc.c:886
9797 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/rc.c:887
9801 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/rc.c:892
9805 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/rc.c:893
9809 #, fuzzy
9810 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9811 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9812
9813 #: modules/control/rc.c:894
9814 #, fuzzy
9815 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9816 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:895
9819 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:896
9823 #, fuzzy
9824 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9825 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9826
9827 #: modules/control/rc.c:897
9828 #, fuzzy
9829 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9830 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:898
9833 #, fuzzy
9834 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9835 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:899
9838 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:901
9842 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:902
9846 #, fuzzy
9847 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9848 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9849
9850 #: modules/control/rc.c:903
9851 #, fuzzy
9852 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9853 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9854
9855 #: modules/control/rc.c:904
9856 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:905
9860 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:907
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9866 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:908
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9871 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:909
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9876 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:910
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9881 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:911
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9886 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:912
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9891 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:913
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9896 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:914
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9901 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:915
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9906 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:916
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9911 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:917
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9916 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:918
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9921 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:919
9924 #, fuzzy
9925 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9926 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:920
9929 #, fuzzy
9930 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9931 msgstr ""
9932 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:922
9935 msgid ""
9936 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9937 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9938 msgstr ""
9939 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
9940 "[source] [binary] [plugin]"
9941
9942 #: modules/control/rc.c:926
9943 #, fuzzy
9944 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9945 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9946
9947 #: modules/control/rc.c:927
9948 #, fuzzy
9949 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9950 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:928
9953 #, fuzzy
9954 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9955 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9956
9957 #: modules/control/rc.c:929
9958 #, fuzzy
9959 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9960 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
9961
9962 #: modules/control/rc.c:931
9963 msgid "+----[ end of help ]"
9964 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9965
9966 #: modules/control/rc.c:1041
9967 msgid "Press menu select or pause to continue."
9968 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9969
9970 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9971 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9972 #: modules/control/rc.c:1829
9973 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9974 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9975
9976 #: modules/control/rc.c:1347
9977 msgid "goto is deprecated"
9978 msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
9979
9980 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9981 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9982 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9983
9984 #: modules/control/showintf.c:63
9985 msgid "Threshold"
9986 msgstr "العتبة"
9987
9988 #: modules/control/showintf.c:64
9989 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9990 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9991
9992 #: modules/control/telnet.c:70
9993 msgid "Host"
9994 msgstr "مضيف"
9995
9996 #: modules/control/telnet.c:71
9997 msgid ""
9998 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9999 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10000 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10009 msgid "Port"
10010 msgstr "المدخل"
10011
10012 #: modules/control/telnet.c:76
10013 msgid ""
10014 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10015 "4212."
10016 msgstr ""
10017 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو  المدخل "
10018
10019 #: modules/control/telnet.c:80
10020 msgid ""
10021 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10022 "default value is \"admin\"."
10023 msgstr ""
10024
10025 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"\r
10026 #: modules/control/telnet.c:94
10027 msgid "VLM remote control interface"
10028 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10029
10030 #: modules/demux/a52.c:44
10031 msgid "Raw A/52 demuxer"
10032 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10033
10034 #: modules/demux/aiff.c:45
10035 msgid "AIFF demuxer"
10036 msgstr "AIFF ديموكسر"
10037
10038 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10039 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10040 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10041
10042 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10043 msgid "Could not demux ASF stream"
10044 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10045
10046 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10047 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10048 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10049
10050 #: modules/demux/au.c:46
10051 msgid "AU demuxer"
10052 msgstr "AU ديموكسر"
10053
10054 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10055 msgid "Force interleaved method"
10056 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10057
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10059 msgid "Force interleaved method."
10060 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10061
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10063 msgid "Force index creation"
10064 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10065
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10067 msgid ""
10068 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10069 "incomplete (not seekable)."
10070 msgstr ""
10071 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10072 "الملف"
10073
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10075 msgid "Ask"
10076 msgstr "سأل‎"
10077
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10079 msgid "Always fix"
10080 msgstr "أصلاح دائما"
10081
10082 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10083 msgid "Never fix"
10084 msgstr "اصلاح قطا"
10085
10086 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10087 msgid "AVI demuxer"
10088 msgstr "AVI ديموكسر"
10089
10090 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10091 msgid "AVI Index"
10092 msgstr "AVI الفهرس"
10093
10094 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10095 msgid ""
10096 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10097 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10098 msgstr ""
10099 "  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10100 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10101
10102 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10103 msgid "Repair"
10104 msgstr "التصليح"
10105
10106 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10107 msgid "Don't repair"
10108 msgstr "لا للتصليح"
10109
10110 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10111 msgid "Fixing AVI Index..."
10112 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10113
10114 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10115 msgid "Dump filename"
10116 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10117
10118 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10119 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10120 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10121
10122 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10123 msgid "Append to existing file"
10124 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10125
10126 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10127 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10128 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10129
10130 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10131 msgid "File dumpper"
10132 msgstr "تفريغ الملف"
10133
10134 #: modules/demux/dts.c:40
10135 msgid "Raw DTS demuxer"
10136 msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
10137
10138 #: modules/demux/flac.c:42
10139 msgid "FLAC demuxer"
10140 msgstr "FLAC ديموكسر"
10141
10142 #: modules/demux/gme.cpp:51
10143 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10144 msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
10145
10146 #: modules/demux/live555.cpp:62
10147 msgid ""
10148 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10149 "should be set in millisecond units."
10150 msgstr ""
10151 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10152 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10153
10154 #: modules/demux/live555.cpp:65
10155 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10156 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
10157
10158 #: modules/demux/live555.cpp:66
10159 msgid ""
10160 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10161 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10162 "cannot connect to normal RTSP servers."
10163 msgstr ""
10164 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10165 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10166 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10167 "RTSP normaux"
10168
10169 #: modules/demux/live555.cpp:70
10170 msgid "RTSP user name"
10171 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10172
10173 #: modules/demux/live555.cpp:71
10174 msgid ""
10175 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10176 "connection."
10177 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10178
10179 #: modules/demux/live555.cpp:73
10180 msgid "RTSP password"
10181 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10182
10183 #: modules/demux/live555.cpp:74
10184 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10185 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10186
10187 #: modules/demux/live555.cpp:78
10188 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10189 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
10190
10191 #: modules/demux/live555.cpp:88
10192 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10193 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10194
10195 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10197 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10198 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:97
10201 msgid "Client port"
10202 msgstr "زبون المدخل"
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:98
10205 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10206 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
10207
10208 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10209 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10210 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10211
10212 #: modules/demux/live555.cpp:103
10213 msgid "HTTP tunnel port"
10214 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10215
10216 #: modules/demux/live555.cpp:104
10217 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10218 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10219
10220 #: modules/demux/live555.cpp:482
10221 msgid "RTSP authentication"
10222 msgstr "توثيق RTSP"
10223
10224 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10226 #: modules/demux/vc1.c:39
10227 msgid "Frames per Second"
10228 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10229
10230 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10231 msgid ""
10232 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10233 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10234 msgstr ""
10235 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10236 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10237
10238 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10239 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10240 msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
10241
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10243 msgid "Matroska stream demuxer"
10244 msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
10245
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10247 msgid "Ordered chapters"
10248 msgstr "منظّم الفصول"
10249
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10251 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10252 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10253
10254 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10255 msgid "Chapter codecs"
10256 msgstr "شفرة الفصل"
10257
10258 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10259 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10260 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10261
10262 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10263 msgid "Preload Directory"
10264 msgstr "دليل "
10265
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10267 msgid ""
10268 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10269 "for broken files)."
10270 msgstr ""
10271 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10272 "الملفات)."
10273
10274 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10275 msgid "Seek based on percent not time"
10276 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10277
10278 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10279 msgid "Seek based on percent not time."
10280 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10281
10282 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10283 msgid "Dummy Elements"
10284 msgstr "العناصر الافتراضية"
10285
10286 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10287 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10288 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10289
10290 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10291 msgid "---  DVD Menu"
10292 msgstr "---  DVD قائمة"
10293
10294 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10295 msgid "First Played"
10296 msgstr "أولي التشغيل"
10297
10298 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10299 msgid "Video Manager"
10300 msgstr "مدير الفيديو"
10301
10302 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10303 msgid "----- Title"
10304 msgstr "----- العنوان"
10305
10306 #: modules/demux/mod.c:47
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10309 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10310
10311 #: modules/demux/mod.c:48
10312 msgid "Enable reverberation"
10313 msgstr "جعل من تداعيات"
10314
10315 #: modules/demux/mod.c:49
10316 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10317 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10318
10319 #: modules/demux/mod.c:51
10320 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10321 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10322
10323 #: modules/demux/mod.c:53
10324 msgid "Enable megabass mode"
10325 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10326
10327 #: modules/demux/mod.c:54
10328 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10329 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10330
10331 #: modules/demux/mod.c:56
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10335 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10336 msgstr ""
10337 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10338 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10339
10340 #: modules/demux/mod.c:59
10341 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10342 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10343
10344 #: modules/demux/mod.c:61
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10347 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10348
10349 #: modules/demux/mod.c:66
10350 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10351 msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
10352
10353 #: modules/demux/mod.c:74
10354 msgid "Reverb"
10355 msgstr "تردّد "
10356
10357 #: modules/demux/mod.c:77
10358 msgid "Reverberation level"
10359 msgstr "مستوى النتيجة"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:79
10362 msgid "Reverberation delay"
10363 msgstr "تأخر النتيجة"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:81
10366 msgid "Mega bass"
10367 msgstr "ميغا bass"
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:84
10370 msgid "Mega bass level"
10371 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10372
10373 #: modules/demux/mod.c:86
10374 msgid "Mega bass cutoff"
10375 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:88
10378 msgid "Surround"
10379 msgstr "محيطا"
10380
10381 #: modules/demux/mod.c:91
10382 msgid "Surround level"
10383 msgstr "محاصرته مستوى "
10384
10385 #: modules/demux/mod.c:93
10386 msgid "Surround delay (ms)"
10387 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10388
10389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10390 msgid "MP4 stream demuxer"
10391 msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
10392
10393 #: modules/demux/mpc.c:47
10394 msgid "Replay Gain type"
10395 msgstr "إعادة نوع الربح"
10396
10397 #: modules/demux/mpc.c:48
10398 msgid ""
10399 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10400 "specific one. Choose which type you want to use"
10401 msgstr ""
10402 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10403 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10404
10405 #: modules/demux/mpc.c:60
10406 msgid "MusePack demuxer"
10407 msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
10408
10409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10410 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10411 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10412
10413 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10414 msgid "H264 video demuxer"
10415 msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
10416
10417 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10418 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10419 msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10425 msgstr ""
10426 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10427 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10428
10429 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10430 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10431 msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
10432
10433 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10434 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10435 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
10436
10437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10438 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10439 msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
10440
10441 #: modules/demux/nsc.c:43
10442 msgid "Windows Media NSC metademux"
10443 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
10444
10445 #: modules/demux/nsv.c:45
10446 msgid "NullSoft demuxer"
10447 msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
10448
10449 #: modules/demux/nuv.c:46
10450 msgid "Nuv demuxer"
10451 msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
10452
10453 #: modules/demux/ogg.c:45
10454 msgid "OGG demuxer"
10455 msgstr "OGG ديموكسر‎ "
10456
10457 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10458 msgid "Google Video"
10459 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
10460
10461 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Lua Playlist"
10464 msgstr "قائمة التشغيل"
10465
10466 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10467 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10471 msgid "Auto start"
10472 msgstr "التشغيل التلقائي"
10473
10474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10477 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10478
10479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10480 msgid "Show shoutcast adult content"
10481 msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
10482
10483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10484 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10485 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10486
10487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Skip ads"
10490 msgstr "تجاهل اطارات"
10491
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10493 msgid ""
10494 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10495 "prevent adding them to the playlist."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10499 msgid "M3U playlist import"
10500 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10501
10502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10503 msgid "PLS playlist import"
10504 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10505
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10507 msgid "B4S playlist import"
10508 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10509
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10511 msgid "DVB playlist import"
10512 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10513
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10515 msgid "Podcast parser"
10516 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10517
10518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10519 msgid "XSPF playlist import"
10520 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10521
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10523 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10524 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10525
10526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10527 msgid "ASX playlist import"
10528 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10529
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10531 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10532 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
10533
10534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10535 msgid "QuickTime Media Link importer"
10536 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
10537
10538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Google Video Playlist importer"
10541 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10542
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10544 msgid "Dummy ifo demux"
10545 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
10546
10547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10549 msgid "Podcast Info"
10550 msgstr "معلومات النشرة"
10551
10552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10553 msgid "Podcast Summary"
10554 msgstr "خلاصة النشرة"
10555
10556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10557 msgid "Podcast Size"
10558 msgstr "حجم النشرة"
10559
10560 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10561 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10562 msgid "Shoutcast"
10563 msgstr "Shoutcast"
10564
10565 #: modules/demux/ps.c:39
10566 msgid "Trust MPEG timestamps"
10567 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
10568
10569 #: modules/demux/ps.c:40
10570 msgid ""
10571 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10572 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10573 "calculate from the bitrate instead."
10574 msgstr ""
10575 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
10576 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10577
10578 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10579 msgid "MPEG-PS demuxer"
10580 msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
10581
10582 #: modules/demux/pva.c:39
10583 msgid "PVA demuxer"
10584 msgstr "PVA ديموكسر‎ "
10585
10586 #: modules/demux/rawdv.c:37
10587 #, fuzzy
10588 msgid ""
10589 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10590 msgstr ""
10591 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10592 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10593
10594 #: modules/demux/rawdv.c:45
10595 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10596 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
10597
10598 #: modules/demux/rawvid.c:39
10599 #, fuzzy
10600 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10601 msgstr ""
10602 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10603 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10604
10605 #: modules/demux/rawvid.c:43
10606 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/rawvid.c:47
10610 #, fuzzy
10611 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10612 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
10613
10614 #: modules/demux/rawvid.c:52
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Raw video demuxer"
10617 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10618
10619 #: modules/demux/real.c:43
10620 msgid "Real demuxer"
10621 msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
10622
10623 #: modules/demux/subtitle.c:50
10624 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10625 msgstr ""
10626 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
10627
10628 #: modules/demux/subtitle.c:52
10629 msgid ""
10630 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10631 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10632 msgstr ""
10633 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10634 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10635
10636 #: modules/demux/subtitle.c:55
10637 msgid ""
10638 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10639 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10640 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10641 msgstr ""
10642 "تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
10643 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10644 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
10645
10646 #: modules/demux/subtitle.c:67
10647 msgid "Text subtitles parser"
10648 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10649
10650 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10651 msgid "Frames per second"
10652 msgstr "الإطارات بالثانية"
10653
10654 #: modules/demux/subtitle.c:75
10655 msgid "Subtitles delay"
10656 msgstr "تأخير الترجمة"
10657
10658 #: modules/demux/subtitle.c:77
10659 msgid "Subtitles format"
10660 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10661
10662 #: modules/demux/ts.c:93
10663 msgid "Extra PMT"
10664 msgstr "إضافي PMT"
10665
10666 #: modules/demux/ts.c:95
10667 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10668 msgstr ""
10669 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10670
10671 #: modules/demux/ts.c:97
10672 msgid "Set id of ES to PID"
10673 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
10674
10675 #: modules/demux/ts.c:98
10676 msgid ""
10677 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10678 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10679 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10680 msgstr ""
10681 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10682 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10683 "\" <pid>= ES \")'."
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:103
10686 msgid "Fast udp streaming"
10687 msgstr "udp سرعة انسياب"
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:105
10690 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10691 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:107
10694 msgid "MTU for out mode"
10695 msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:108
10698 msgid "MTU for out mode."
10699 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10700
10701 #: modules/demux/ts.c:110
10702 msgid "CSA ck"
10703 msgstr "CSA ck"
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:111
10706 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10707 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
10708
10709 #: modules/demux/ts.c:113
10710 msgid "Silent mode"
10711 msgstr "النمط الصامت "
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:114
10714 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10715 msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
10716
10717 #: modules/demux/ts.c:116
10718 msgid "CAPMT System ID"
10719 msgstr "ID نظام  CAPMT"
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:117
10722 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10723 msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
10724
10725 #: modules/demux/ts.c:119
10726 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10727 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10728
10729 #: modules/demux/ts.c:120
10730 msgid ""
10731 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10732 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10733 msgstr ""
10734 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
10735 "المعروض المشفرة"
10736
10737 #: modules/demux/ts.c:124
10738 msgid "Filename of dump"
10739 msgstr "اسم الملف الملقى"
10740
10741 #: modules/demux/ts.c:125
10742 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10743 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:127
10746 msgid "Append"
10747 msgstr "يضيف"
10748
10749 #: modules/demux/ts.c:129
10750 msgid ""
10751 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10752 "be overwritten."
10753 msgstr ""
10754 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10755 "ثانية."
10756
10757 #: modules/demux/ts.c:132
10758 msgid "Dump buffer size"
10759 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:134
10762 msgid ""
10763 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10764 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10765 msgstr ""
10766 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10767 "وليس في عدد الرزم."
10768
10769 #: modules/demux/ts.c:138
10770 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10771 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10772
10773 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10774 msgid "subtitles"
10775 msgstr "العناوين الفرعية "
10776
10777 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10778 #: modules/demux/ts.c:3561
10779 msgid "hearing impaired"
10780 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:3366
10783 msgid "4:3 subtitles"
10784 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:3370
10787 msgid "16:9 subtitles"
10788 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:3374
10791 msgid "2.21:1 subtitles"
10792 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:3382
10795 msgid "4:3 hearing impaired"
10796 msgstr "تالف السمع  4:3"
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:3386
10799 msgid "16:9 hearing impaired"
10800 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:3390
10803 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10804 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10807 msgid "clean effects"
10808 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10811 msgid "visual impaired commentary"
10812 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10813
10814 #: modules/demux/tta.c:40
10815 msgid "TTA demuxer"
10816 msgstr "TTA ديموكسر‎ "
10817
10818 #: modules/demux/ty.c:70
10819 msgid "TY Stream audio/video demux"
10820 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10821
10822 #: modules/demux/vc1.c:40
10823 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10824 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
10825
10826 #: modules/demux/vc1.c:46
10827 #, fuzzy
10828 msgid "VC1 video demuxer"
10829 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10830
10831 #: modules/demux/vobsub.c:49
10832 msgid "Vobsub subtitles parser"
10833 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
10834
10835 #: modules/demux/voc.c:42
10836 msgid "VOC demuxer"
10837 msgstr "VOC ديموكسر‎ "
10838
10839 #: modules/demux/wav.c:41
10840 msgid "WAV demuxer"
10841 msgstr "WAV ديموكسر‎ "
10842
10843 #: modules/demux/xa.c:41
10844 msgid "XA demuxer"
10845 msgstr "XA ديموكسر‎ "
10846
10847 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10848 msgid "Use DVD Menus"
10849 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10850
10851 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10852 msgid "BeOS standard API interface"
10853 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
10854
10855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10856 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10857 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10858
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10865 msgid "Open"
10866 msgstr "فتح"
10867
10868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10872 msgid "Preferences"
10873 msgstr "التفضيلات"
10874
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10879 msgid "Messages"
10880 msgstr "الرسائل"
10881
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10887 msgid "Open File"
10888 msgstr "فتح ملف"
10889
10890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10892 msgid "Open Disc"
10893 msgstr "فتح قرص"
10894
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10896 msgid "Open Subtitles"
10897 msgstr "فتح الترجمة"
10898
10899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10902 msgid "About"
10903 msgstr "حول"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10906 msgid "Prev Title"
10907 msgstr "العنوان السابق"
10908
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10910 msgid "Next Title"
10911 msgstr "العنوان اللاحق"
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10914 msgid "Go to Title"
10915 msgstr "الذهاب للعنوان"
10916
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10918 msgid "Go to Chapter"
10919 msgstr "الذهاب للفصل"
10920
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10922 msgid "Speed"
10923 msgstr "سريع"
10924
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10926 msgid "Window"
10927 msgstr "نافذة"
10928
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10934 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10945 msgid "OK"
10946 msgstr "نعم"
10947
10948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10949 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10950 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
10951
10952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10953 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10954 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
10955
10956 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10957 msgid "Drop files to play"
10958 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10959
10960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10961 msgid "playlist"
10962 msgstr "قائمة التشغيل"
10963
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10965 msgid "Close"
10966 msgstr "اغلاق"
10967
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10972 msgid "Edit"
10973 msgstr "تحرير"
10974
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10977 msgid "Select All"
10978 msgstr "اختيار الكل"
10979
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10981 msgid "Select None"
10982 msgstr "اختيار لا شي"
10983
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10985 msgid "Sort Reverse"
10986 msgstr "عكس النوع "
10987
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10989 msgid "Sort by Name"
10990 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10991
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10993 msgid "Sort by Path"
10994 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10995
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10997 msgid "Randomize"
10998 msgstr "عشوائي"
10999
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11001 msgid "Remove"
11002 msgstr "ازالة"
11003
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11005 msgid "Remove All"
11006 msgstr "ازالة الجميع"
11007
11008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11009 msgid "View"
11010 msgstr "عرض"
11011
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11013 msgid "Path"
11014 msgstr "مسار"
11015
11016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11022 msgid "Name"
11023 msgstr "اسم"
11024
11025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11026 msgid "Apply"
11027 msgstr "تطبيق"
11028
11029 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11031 msgid "Save"
11032 msgstr "حفظ"
11033
11034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11035 msgid "Defaults"
11036 msgstr "الافتراضيات"
11037
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11039 msgid "Show Interface"
11040 msgstr "اظهار الواجهة"
11041
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11043 msgid "50%"
11044 msgstr "% 50"
11045
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11047 msgid "100%"
11048 msgstr " % 100"
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11051 msgid "200%"
11052 msgstr "%200"
11053
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11055 msgid "Vertical Sync"
11056 msgstr "عمودي Sync"
11057
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11059 msgid "Correct Aspect Ratio"
11060 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11061
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11063 msgid "Stay On Top"
11064 msgstr "البقاء في الأعلى"
11065
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11067 msgid "Take Screen Shot"
11068 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11071 msgid "About VLC media player"
11072 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11073
11074 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11075 #, c-format
11076 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11077 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11080 #, c-format
11081 msgid "Compiled by %s"
11082 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11086 msgid "Bookmarks"
11087 msgstr "قوائم العناوين"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11091 msgid "Add"
11092 msgstr "اضافة"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11096 msgid "Clear"
11097 msgstr "مسح"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11101 #: modules/video_filter/extract.c:70
11102 msgid "Extract"
11103 msgstr "استخراج"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11107 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11110 msgid "Time"
11111 msgstr "الوقت"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11114 msgid "Untitled"
11115 msgstr "غير مسمى"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11119 msgid "No input"
11120 msgstr "لا مدخلات"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11123 msgid ""
11124 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11125 msgstr ""
11126 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11129 msgid "Input has changed"
11130 msgstr "تم تغيير المدخل"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11133 msgid ""
11134 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11135 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11136 msgstr ""
11137 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11138 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11142 msgid "Invalid selection"
11143 msgstr "اختيار غير صالح"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11146 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11147 msgstr "ملي ثا"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11151 msgid "No input found"
11152 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11153
11154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11155 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11156 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11157
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11159 msgid "Jump To Time"
11160 msgstr "القفز على الزمن"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11163 msgid "sec."
11164 msgstr "ثا."
11165
11166 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11167 msgid "Jump to time"
11168 msgstr "القفز على الزمن"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11171 msgid "Random On"
11172 msgstr "عشوائي تشغيل"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11175 msgid "Random Off"
11176 msgstr "عشوائي ايقاف"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11181 msgid "Repeat One"
11182 msgstr "تكرار تشغيل"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11187 msgid "Repeat All"
11188 msgstr "تكرار الكل"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11192 msgid "Repeat Off"
11193 msgstr "تكرار ايقاف"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11197 msgid "Half Size"
11198 msgstr "نصف الحجم"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11202 msgid "Normal Size"
11203 msgstr "حجم عادي"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11207 msgid "Double Size"
11208 msgstr "حجم مضاعف"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11212 msgid "Float on Top"
11213 msgstr "Float on Top"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11217 msgid "Fit to Screen"
11218 msgstr "ملئ الشاشة"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11221 msgid "Step Forward"
11222 msgstr "تقديم للأمام"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11225 msgid "Step Backward"
11226 msgstr "تقديم للخلف "
11227
11228 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11230 msgid "Rewind"
11231 msgstr "ارجاع"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11234 msgid "Fast Forward"
11235 msgstr "تقديم للأمام"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11245 msgid "Pause"
11246 msgstr "ايقاف مؤقت"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11249 msgid "2 Pass"
11250 msgstr "ممر 2  "
11251
11252 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11255 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11256
11257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11258 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11259 msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11262 msgid "Preamp"
11263 msgstr "Preamp"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11267 msgid "Extended controls"
11268 msgstr "تحكم موسع"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11272 msgid "Video filters"
11273 msgstr "فلاتر الفيديو"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11276 msgid "Image adjustment"
11277 msgstr "تعديل الصورة"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11280 msgid "Shows more information about the available video filters."
11281 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11284 msgid "Wave"
11285 msgstr "موّج‎"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11288 msgid "Ripple"
11289 msgstr "تموج"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11293 msgid "Psychedelic"
11294 msgstr "مخدر"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11297 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11298 msgid "Gradient"
11299 msgstr "درجة التحدر"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11302 #, fuzzy
11303 msgid "General editing filters"
11304 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Distortion filters"
11309 msgstr "التشويه"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11312 msgid "Blur"
11313 msgstr "ضبابية"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11316 msgid "Adds motion blurring to the image"
11317 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11320 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11321 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11324 msgid "Image cropping"
11325 msgstr "قص الصورة"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11328 msgid "Crops a defined part of the image"
11329 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11332 msgid "Invert colors"
11333 msgstr "عكس الألوان "
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11336 msgid "Inverts the colors of the image"
11337 msgstr "قلب ألوان صورة  "
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11340 #: modules/video_filter/transform.c:69
11341 msgid "Transformation"
11342 msgstr "التحويل"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11345 msgid "Rotates or flips the image"
11346 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Interactive Zoom"
11351 msgstr "الواجهة"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11354 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11355 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11358 msgid "Volume normalization"
11359 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11364 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11367 msgid "Headphone virtualization"
11368 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11373 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11376 msgid "Maximum level"
11377 msgstr "المستوى الأقصى"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11381 msgid "Restore Defaults"
11382 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11386 msgid "Gamma"
11387 msgstr "الجاما"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11392 msgid "Saturation"
11393 msgstr "الإشباع"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11397 msgid "Opaqueness"
11398 msgstr "Opaqueness"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11401 #, fuzzy
11402 msgid "About the video filters"
11403 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11406 msgid ""
11407 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11408 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11409 "subsections of Video/Filters.\n"
11410 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11411 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11412 msgstr ""
11413 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11414 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11415 "الفلاتر/. \n"
11416 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11417 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11418
11419 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11420 msgid "(no item is being played)"
11421 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11424 msgid "Login:"
11425 msgstr ":الدخول"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11428 msgid "Password:"
11429 msgstr ":كلمة السڒ"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11433 msgid "Error"
11434 msgstr "الخطأ"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11437 #, c-format
11438 msgid "Remaining time: %i seconds"
11439 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11442 msgid "Errors and Warnings"
11443 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Clean up"
11448 msgstr "مسح القائمة"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11451 msgid "Show Details"
11452 msgstr "اظهار التفاصيل "
11453
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11455 msgid "VLC - Controller"
11456 msgstr "المراقب -  VLC"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11467 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11468 msgid "VLC media player"
11469 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11472 msgid "Open CrashLog"
11473 msgstr "فتح السجل محطم"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11476 msgid "Check for Update..."
11477 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11478
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11480 msgid "Preferences..."
11481 msgstr "تفضيلات..."
11482
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11484 msgid "Services"
11485 msgstr "خدمات"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11488 msgid "Hide VLC"
11489 msgstr "اخفاء VLC"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11492 msgid "Hide Others"
11493 msgstr "اخفاء البقية"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11496 msgid "Show All"
11497 msgstr "اظهار الجميع"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11500 msgid "Quit VLC"
11501 msgstr "اغلاق VLC"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11504 msgid "1:File"
11505 msgstr "1:الملف"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11508 msgid "Open File..."
11509 msgstr "فتح ملف..."
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11512 msgid "Quick Open File..."
11513 msgstr "فتح سريع للملف..."
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11516 msgid "Open Disc..."
11517 msgstr "فتح القرص..."
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11520 msgid "Open Network..."
11521 msgstr "فتح الشبكة..."
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11524 msgid "Open Recent"
11525 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11528 msgid "Clear Menu"
11529 msgstr "مسح القائمة"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11532 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11533 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11536 msgid "Cut"
11537 msgstr "قص"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11540 msgid "Copy"
11541 msgstr "نسخ"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11544 msgid "Paste"
11545 msgstr "لصق"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11548 msgid "Playback"
11549 msgstr "اعادة التشغيل"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11552 msgid "Volume Up"
11553 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11556 msgid "Volume Down"
11557 msgstr "خفض حجم الصوت"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11560 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11561 msgid "Video Device"
11562 msgstr "أجهزة الفيديو"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11565 msgid "Minimize Window"
11566 msgstr "تصغير النافذة"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11569 msgid "Close Window"
11570 msgstr "اغلاق النافذة"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11573 msgid "Controller"
11574 msgstr "جهاز التحكم"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11577 msgid "Extended Controls"
11578 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11583 msgid "Information"
11584 msgstr "استعلامات"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11587 msgid "Bring All to Front"
11588 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11592 msgid "Help"
11593 msgstr "المساعدة"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11596 msgid "ReadMe..."
11597 msgstr "أقرأني"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11600 msgid "Online Documentation"
11601 msgstr "التوثيق الشبكي"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11604 msgid "Report a Bug"
11605 msgstr "تقرير خطأ"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11608 msgid "VideoLAN Website"
11609 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11612 msgid "License"
11613 msgstr "ترخيص"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11616 msgid "Make a donation"
11617 msgstr "تبرع"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11620 msgid "Online Forum"
11621 msgstr "المنتدى الشبكي"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11624 #, c-format
11625 msgid "Volume: %d%%"
11626 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11629 msgid "No CrashLog found"
11630 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11633 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11634 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11635
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11637 msgid "Embedded video output"
11638 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11641 msgid ""
11642 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11643 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11644
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11646 msgid "Video device"
11647 msgstr "جهاز الفيديو"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11650 msgid ""
11651 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11652 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11653 "menu."
11654 msgstr ""
11655 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11656 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11659 msgid ""
11660 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11661 "is fully transparent."
11662 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11663
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11665 msgid "Stretch video to fill window"
11666 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11669 msgid ""
11670 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11671 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11672 msgstr ""
11673 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11674 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11677 msgid "Black screens in fullscreen"
11678 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11679
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11681 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11682 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11683
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11685 msgid "Use as Desktop Background"
11686 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11689 msgid ""
11690 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11691 "with in this mode."
11692 msgstr ""
11693 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11696 msgid "Show Fullscreen controller"
11697 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11700 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11701 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11702
11703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11704 msgid "Remember wizard options"
11705 msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11708 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11709 msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11712 msgid "Auto-playback of new items"
11713 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11714
11715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11716 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11717 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11718
11719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11720 msgid "Mac OS X interface"
11721 msgstr "واجهة Mac OS"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11724 msgid "Quartz video"
11725 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11726
11727 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11728 msgid "Open Source"
11729 msgstr "المصدر المفتوح "
11730
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11732 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11733 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11734
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11737 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11740 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11753 msgid "Browse..."
11754 msgstr "استعراض..."
11755
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11759 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11760
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11762 msgid "Use DVD menus"
11763 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11766 msgid "VIDEO_TS directory"
11767 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11771 msgid "DVD"
11772 msgstr "DVD"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11775 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11779 msgid "Address"
11780 msgstr "عنوان"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11784 msgid "UDP/RTP Multicast"
11785 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11788 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11789 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11793 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11794 msgid "Allow timeshifting"
11795 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11798 msgid "Load subtitles file:"
11799 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11803 msgid "Settings..."
11804 msgstr "اعدادات..."
11805
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11807 msgid "Override parametters"
11808 msgstr "تجاوز الوسطات"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11812 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11813 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11814 msgid "Delay"
11815 msgstr "تأخير"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11818 msgid "FPS"
11819 msgstr "FPS"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11822 msgid "Subtitles encoding"
11823 msgstr "تشفير الترجمة"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11826 msgid "Font size"
11827 msgstr "حجم الخط"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11830 msgid "Subtitles alignment"
11831 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11832
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11834 msgid "Font Properties"
11835 msgstr "خصائص الخط"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11838 msgid "Subtitle File"
11839 msgstr "ملف الترجمة"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11843 msgid "No %@s found"
11844 msgstr "لا   %@s  موجود "
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11847 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11848 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11851 msgid "Retrieving Channel Info..."
11852 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11853
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11855 msgid "Streaming/Saving:"
11856 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11859 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11860 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11861
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11863 msgid "Display the stream locally"
11864 msgstr "عرض تيار محليا"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11867 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11868 msgid "Stream"
11869 msgstr "التيار"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11873 msgid "Dump raw input"
11874 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11875
11876 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11878 msgid "Encapsulation Method"
11879 msgstr "طريقة تغليف"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11883 msgid "Transcoding options"
11884 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11893 msgid "Bitrate (kb/s)"
11894 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11898 msgid "Scale"
11899 msgstr "سلّم"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11902 msgid "Stream Announcing"
11903 msgstr "اعلان جدول"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11907 msgid "SAP announce"
11908 msgstr "يعلن SAP"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11911 msgid "RTSP announce"
11912 msgstr "يعلن STSP"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11915 msgid "HTTP announce"
11916 msgstr "    HTTP يعلن"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11919 msgid "Export SDP as file"
11920 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11923 msgid "Channel Name"
11924 msgstr "اسم القناة"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11927 msgid "SDP URL"
11928 msgstr "SDP URL"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11931 msgid "Save File"
11932 msgstr "حفظ الملف"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11937 msgid "URI"
11938 msgstr "URI"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11942 #: modules/mux/asf.c:50
11943 msgid "Author"
11944 msgstr "المؤلف"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11947 msgid "Advanced Information"
11948 msgstr "معلومات متقدمة "
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11951 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
11952 msgid "Read at media"
11953 msgstr "قراءة في الاعلام "
11954
11955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11956 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
11957 msgid "Input bitrate"
11958 msgstr " مساهمة معدل البت "
11959
11960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11961 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
11962 msgid "Demuxed"
11963 msgstr "Demuxed"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11966 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
11967 msgid "Stream bitrate"
11968 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
11969
11970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11971 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
11972 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
11973 msgid "Decoded blocks"
11974 msgstr "رموز الكتل "
11975
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
11978 msgid "Displayed frames"
11979 msgstr "عرض الإطار "
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11982 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
11983 msgid "Lost frames"
11984 msgstr "الإطار المفقود"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11987 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11991 msgid "Streaming"
11992 msgstr "انسياب"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11995 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
11996 msgid "Sent packets"
11997 msgstr "ارسال  الرزم"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12000 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12001 msgid "Sent bytes"
12002 msgstr "بعث البتات"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12005 msgid "Send rate"
12006 msgstr "نسبة الارسال "
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12009 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12010 msgid "Played buffers"
12011 msgstr "لعب الصوان"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12014 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12015 msgid "Lost buffers"
12016 msgstr "فقد الصوان"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12019 msgid "Save Playlist..."
12020 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
12021
12022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12023 msgid "Expand Node"
12024 msgstr "عقدة موسعة"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12027 msgid "Get Stream Information"
12028 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12031 msgid "Sort Node by Name"
12032 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12035 msgid "Sort Node by Author"
12036 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12040 msgid "No items in the playlist"
12041 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12044 msgid "Search in Playlist"
12045 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12048 msgid "Add Folder to Playlist"
12049 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12052 msgid "File Format:"
12053 msgstr "شكل الملف : "
12054
12055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12056 msgid "Extended M3U"
12057 msgstr "ممتدّ M3U"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12060 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12061 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12064 #, c-format
12065 msgid "%i items in the playlist"
12066 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12069 msgid "1 item in the playlist"
12070 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12073 msgid "Save Playlist"
12074 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12077 msgid "New Node"
12078 msgstr "العقده الجديدة"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12081 msgid "Please enter a name for the new node."
12082 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12085 msgid "Empty Folder"
12086 msgstr "حافظه فارغة "
12087
12088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12090 msgid "Reset All"
12091 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12095 msgid "Reset Preferences"
12096 msgstr "اعادة التفضيلات"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12099 msgid "Continue"
12100 msgstr "استئناف"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12103 msgid ""
12104 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12105 "Are you sure you want to continue?"
12106 msgstr ""
12107 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12108 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12109
12110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12111 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12112 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12113
12114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12116 msgid "Select a directory"
12117 msgstr "اختيار الفهرس"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12120 msgid "Select a file"
12121 msgstr "اختيار ملف"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12124 msgid "Select"
12125 msgstr "اختيار"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12128 msgid "Subpicture Filters"
12129 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12132 msgid "Logo"
12133 msgstr "علامة"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12136 msgid "Marquee"
12137 msgstr "سرداق"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12140 msgid "Save settings"
12141 msgstr "حفظ الإعدادات"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12146 msgid "Enabled"
12147 msgstr "تمكين"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12150 msgid "Image:"
12151 msgstr "صورة:"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12155 msgid "Position:"
12156 msgstr "الموقع :"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Timestamp:"
12161 msgstr "التخزين المؤقت"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12165 msgid "Size:"
12166 msgstr "الحجم:"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12169 msgid "Color:"
12170 msgstr "اللون :"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12173 msgid "Opaqueness:"
12174 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12177 msgid "(in pixels)"
12178 msgstr "(بالبكسل)"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12181 msgid "Marquee:"
12182 msgstr "الخيمة "
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12185 msgid "Timeout:"
12186 msgstr "الوقت المنقضي:"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12189 msgid "ms"
12190 msgstr "ملي ثا"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12193 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12194 #: modules/video_filter/rss.c:63
12195 msgid "Black"
12196 msgstr "أسود"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12199 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12200 #: modules/video_filter/rss.c:64
12201 msgid "Gray"
12202 msgstr "رمادي"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12205 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12206 #: modules/video_filter/rss.c:64
12207 msgid "Silver"
12208 msgstr "فضي"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12211 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12212 #: modules/video_filter/rss.c:64
12213 msgid "White"
12214 msgstr "أبيض"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12217 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12218 #: modules/video_filter/rss.c:64
12219 msgid "Maroon"
12220 msgstr "كستنائي"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12223 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12224 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12225 #: modules/video_filter/rss.c:64
12226 msgid "Red"
12227 msgstr "أحمر"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12230 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12231 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12232 msgid "Fuchsia"
12233 msgstr "ارجواني أحمر"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12236 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12237 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12238 msgid "Yellow"
12239 msgstr "أصفر"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12242 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12243 #: modules/video_filter/rss.c:65
12244 msgid "Olive"
12245 msgstr "زيتوني"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12248 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12249 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12250 msgid "Green"
12251 msgstr "أخضر"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12254 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12255 #: modules/video_filter/rss.c:66
12256 msgid "Teal"
12257 msgstr "أزرق مخضر"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12260 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12261 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12262 msgid "Lime"
12263 msgstr "ليموني"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12266 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12267 #: modules/video_filter/rss.c:66
12268 msgid "Purple"
12269 msgstr "أرجواني"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12272 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12273 #: modules/video_filter/rss.c:66
12274 msgid "Navy"
12275 msgstr "بحري"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12278 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12279 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12280 #: modules/video_filter/rss.c:66
12281 msgid "Blue"
12282 msgstr "أزرق"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12285 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12286 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12287 msgid "Aqua"
12288 msgstr "مائي"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Not Available"
12293 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12296 msgid "Check for Updates"
12297 msgstr "فحص للتحديث"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12300 msgid "Download now"
12301 msgstr "ينزل الآن"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Automatically check for updates"
12306 msgstr "إختيار للتحديث"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12309 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12313 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12317 msgid "Yes"
12318 msgstr "نعم"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12321 msgid "No"
12322 msgstr "لا"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12325 msgid "Checking for Updates..."
12326 msgstr "فحص للتحديثات..."
12327
12328 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12329 #, c-format
12330 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12331 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
12332
12333 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12334 msgid "This version of VLC is outdated."
12335 msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
12336
12337 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12338 #, fuzzy
12339 msgid "This version of VLC is the latest available."
12340 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12343 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12344 msgstr ""
12345 " MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12348 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12349 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12352 msgid ""
12353 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12354 "RAW)"
12355 msgstr ""
12356 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12359 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12360 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12363 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12364 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12367 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12368 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12371 msgid ""
12372 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12373 "MPEG TS)"
12374 msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12377 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12378 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12381 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12382 msgstr ""
12383 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12384 "OGG ) "
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12387 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12388 msgstr ""
12389 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12390 "OGG ) "
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12393 msgid ""
12394 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12395 "ASF and OGG)"
12396 msgstr ""
12397 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12398 "OGG ) "
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12401 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12402 msgstr ""
12403 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
12404 "( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12409 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12410 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12413 msgid ""
12414 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12415 "ASF, OGG and RAW)"
12416 msgstr ""
12417 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12418 "، OGG و RAW) "
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12421 msgid ""
12422 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12423 msgstr ""
12424 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12425 "RAW) "
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12428 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12429 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12432 msgid ""
12433 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12434 msgstr ""
12435 "DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
12436 "و RAW)"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12439 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12440 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12443 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12444 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12447 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12448 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12453 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12454 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12457 msgid "MPEG Program Stream"
12458 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12461 msgid "MPEG Transport Stream"
12462 msgstr " MPEG نقل السيل"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12465 msgid "MPEG 1 Format"
12466 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12469 msgid ""
12470 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12471 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12472 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12473 "at http://yourip:8080 by default."
12474 msgstr ""
12475 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12476 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12477 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12480 msgid ""
12481 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12482 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12483 "generally the most compatible"
12484 msgstr ""
12485 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12486 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12489 msgid ""
12490 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12491 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12493 "at mms://yourip:8080 by default."
12494 msgstr ""
12495 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12496 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12497 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12500 msgid ""
12501 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12502 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12503 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12504 "encapsulated in HTTP)."
12505 msgstr ""
12506 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12507 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12508 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12512 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12513 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12516 msgid "Use this to stream to a single computer."
12517 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12520 msgid ""
12521 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12522 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12523 "address beginning with 239.255."
12524 msgstr ""
12525 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12526 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12527 "239.255. "
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12530 msgid ""
12531 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12532 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12533 "but it won't work over the Internet."
12534 msgstr ""
12535 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12536 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12539 msgid ""
12540 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12541 "stream"
12542 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12545 msgid ""
12546 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12547 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12548 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12549 msgstr ""
12550 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12551 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12552 "ستضاف الى السيل "
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12555 msgid "Back"
12556 msgstr "السابق"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12563 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12564 msgstr "مرشد  انسياب/التشفير"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12567 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12568 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12576 msgid "More Info"
12577 msgstr "المزيد من المعلومات"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12580 msgid ""
12581 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12582 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12583 "access to more features."
12584 msgstr ""
12585 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
12586 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12591 msgid "Stream to network"
12592 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12596 msgid "Transcode/Save to file"
12597 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12600 msgid "Choose input"
12601 msgstr "اختيار المدخلات"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12604 msgid "Choose here your input stream."
12605 msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12610 msgid "Select a stream"
12611 msgstr "إختر  دَفق"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12615 msgid "Existing playlist item"
12616 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12620 msgid "Choose..."
12621 msgstr "اختيار..."
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12625 msgid "Partial Extract"
12626 msgstr "مقتطف جزئي "
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12629 msgid ""
12630 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12631 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12632 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12633 msgstr ""
12634 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12635 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12636 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12637 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12641 msgid "From"
12642 msgstr "من"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12646 msgid "To"
12647 msgstr "إلى "
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12650 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12651 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12655 msgid "Destination"
12656 msgstr "مقصد "
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12660 msgid "Streaming method"
12661 msgstr "طريقة  الدَفق "
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12664 msgid "Address of the computer to stream to."
12665 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12668 #, fuzzy
12669 msgid "UDP Unicast"
12670 msgstr "UDPأحادي cast "
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12673 #, fuzzy
12674 msgid "UDP Multicast"
12675 msgstr "UDP  متنوع cast"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12679 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12680 msgid "Transcode"
12681 msgstr "رمز عابر "
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12684 msgid ""
12685 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12686 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12687 msgstr ""
12688 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12689 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12693 msgid "Transcode audio"
12694 msgstr "رمز عابر سمعي "
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12698 msgid "Transcode video"
12699 msgstr "رمز عابر فيديو "
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12702 msgid ""
12703 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12704 "stream."
12705 msgstr ""
12706 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12709 msgid ""
12710 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12711 "stream."
12712 msgstr ""
12713 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12717 msgid "Encapsulation format"
12718 msgstr "تلخيص الشكل "
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12721 msgid ""
12722 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12723 "previously chosen settings all formats won't be available."
12724 msgstr ""
12725 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
12726 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12730 msgid "Additional streaming options"
12731 msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12734 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12735 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12741 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12742 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12747 msgid "SAP Announce"
12748 msgstr "SAP يعلن"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12752 msgid "Local playback"
12753 msgstr "الإعادة المحلية "
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12758 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12762 msgid "Additional transcode options"
12763 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12766 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12767 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12771 msgid "Select the file to save to"
12772 msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12775 msgid ""
12776 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12777 "the receiving user as they become part of the image."
12778 msgstr ""
12779 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12780 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12783 msgid ""
12784 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12785 "transcoding."
12786 msgstr ""
12787 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12790 msgid "Summary"
12791 msgstr "خلاصة"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12794 msgid "Encap. format"
12795 msgstr "Encap. الصيغة "
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12799 msgid "Input stream"
12800 msgstr "جدول المدخلات"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12803 msgid "Save file to"
12804 msgstr "حفظ الملف إلى"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Include subtitles"
12809 msgstr "الترجمة"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12812 msgid "No input selected"
12813 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12816 msgid ""
12817 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12818 "\n"
12819 "Choose one before going to the next page."
12820 msgstr ""
12821 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12822 "\n"
12823 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12826 msgid "No valid destination"
12827 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12830 msgid ""
12831 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12832 "Multicast-IP.\n"
12833 "\n"
12834 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12835 "and the help texts in this window."
12836 msgstr ""
12837 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
12838 "\n"
12839 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
12840 "نوافذ النصوص ."
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12843 msgid ""
12844 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12845 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12846 "\n"
12847 "Correct your selection and try again."
12848 msgstr ""
12849 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12850 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12851 "\n"
12852 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12855 msgid "Select the directory to save to"
12856 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12859 msgid "No folder selected"
12860 msgstr "لاملف مختار"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12863 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12864 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12867 msgid ""
12868 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12869 "location."
12870 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12873 msgid "No file selected"
12874 msgstr "لاملف مختار"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12877 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12878 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12881 msgid ""
12882 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12883 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12886 msgid "Finish"
12887 msgstr "نهاية"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12890 #, c-format
12891 msgid "%i items"
12892 msgstr "%i items"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12896 msgid "yes"
12897 msgstr "نعم"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12902 msgid "no"
12903 msgstr "لا"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12906 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12907 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12910 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12911 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12914 msgid "This allows to stream on a network."
12915 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12918 #, fuzzy
12919 msgid ""
12920 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12921 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12922 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12923 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12924 msgstr ""
12925 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12926 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12927 "يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12928 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12931 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12932 msgstr ""
12933 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12936 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12937 msgstr ""
12938 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12941 msgid ""
12942 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12943 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12944 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12945 "leave this setting to 1."
12946 msgstr ""
12947 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12948 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12949 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12952 msgid ""
12953 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12954 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12955 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12956 "extra interface.\n"
12957 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12958 "name will be used."
12959 msgstr ""
12960 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12961 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12962 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12963 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12966 msgid ""
12967 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12968 "streamed.\n"
12969 "\n"
12970 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12971 "streaming."
12972 msgstr ""
12973 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
12974 "\n"
12975 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12976 "او متتابعه. "
12977
12978 #: modules/gui/ncurses.c:102
12979 msgid "Filebrowser starting point"
12980 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12981
12982 #: modules/gui/ncurses.c:104
12983 msgid ""
12984 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12985 "show you initially."
12986 msgstr ""
12987 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12988 "البداية."
12989
12990 #: modules/gui/ncurses.c:109
12991 msgid "Ncurses interface"
12992 msgstr "Ncurses الوصله "
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12995 msgid "Autoplay selected file"
12996 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12999 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13000 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13003 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13004 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13009 msgid "Filename"
13010 msgstr "اسم الملف"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13013 msgid "Permissions"
13014 msgstr "الصلاحية"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13017 msgid "Size"
13018 msgstr "الحجم"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13021 msgid "Owner"
13022 msgstr "المالك"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13025 msgid "Group"
13026 msgstr "المجموعة"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13029 msgid "Index"
13030 msgstr "فهرس‎"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13033 msgid "Forward"
13034 msgstr "أرسل"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13037 msgid "00:00:00"
13038 msgstr "00:00:00"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13042 msgid "Add to Playlist"
13043 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13046 msgid "MRL:"
13047 msgstr ":MRL"
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13051 msgid "Port:"
13052 msgstr ":ميناء"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13055 msgid "Address:"
13056 msgstr ":عنوان"
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13059 msgid "unicast"
13060 msgstr "أحادي إلقاء"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13063 msgid "multicast"
13064 msgstr "متعدد إلقاء"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13067 msgid "Network: "
13068 msgstr ": شبكة اتصال"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13071 msgid "udp"
13072 msgstr "udp"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13075 msgid "udp6"
13076 msgstr "udp6"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13079 msgid "rtp"
13080 msgstr "rtp"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13083 msgid "rtp4"
13084 msgstr "rtp4"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13087 msgid "ftp"
13088 msgstr "ftp"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13091 msgid "http"
13092 msgstr "http"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13095 msgid "sout"
13096 msgstr "sout"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13099 msgid "mms"
13100 msgstr "mms"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13103 msgid "Protocol:"
13104 msgstr ":البروتوكول"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13107 msgid "Transcode:"
13108 msgstr ":رمز عابر "
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13113 msgid "enable"
13114 msgstr "تمكين"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13117 msgid "Video:"
13118 msgstr "الفيديو:"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13121 msgid "Audio:"
13122 msgstr "الصوت:"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13125 msgid "Channel:"
13126 msgstr "القناة:"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13129 msgid "Norm:"
13130 msgstr "المعيار:"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13133 msgid "Frequency:"
13134 msgstr "التردد:"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13137 msgid "Samplerate:"
13138 msgstr ":نموذج نسبي"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13141 msgid "Quality:"
13142 msgstr "الجودة:"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13145 msgid "Tuner:"
13146 msgstr ":الموفق"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13149 msgid "Sound:"
13150 msgstr ":الصوت"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13153 msgid "MJPEG:"
13154 msgstr "MJPEG:"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13157 msgid "Decimation:"
13158 msgstr ":هلاك "
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13161 msgid "pal"
13162 msgstr "pal"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13165 msgid "ntsc"
13166 msgstr "ntsc"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13169 msgid "secam"
13170 msgstr "secam"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13173 msgid "240x192"
13174 msgstr "240x192"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13177 msgid "320x240"
13178 msgstr "320x240"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13181 msgid "qsif"
13182 msgstr "qsif"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13185 msgid "qcif"
13186 msgstr "qcif"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13189 msgid "sif"
13190 msgstr "sif"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13193 msgid "cif"
13194 msgstr "cif"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13197 msgid "vga"
13198 msgstr "vga"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13201 msgid "kHz"
13202 msgstr "كيلو هرتز/"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13205 msgid "Hz/s"
13206 msgstr "هرتز/ثا"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13209 msgid "mono"
13210 msgstr "مونو"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13213 msgid "stereo"
13214 msgstr "ستيريو"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13217 msgid "Camera"
13218 msgstr "الكميرا"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13221 msgid "Video Codec:"
13222 msgstr ":مرماز الفديو"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13225 msgid "huffyuv"
13226 msgstr "huffyuv"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13229 msgid "mp1v"
13230 msgstr "mp1v"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13233 msgid "mp2v"
13234 msgstr "mp2v"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13237 msgid "mp4v"
13238 msgstr "mp4v"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13241 msgid "H263"
13242 msgstr "H263"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13245 msgid "WMV1"
13246 msgstr "WMV1"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13249 msgid "WMV2"
13250 msgstr "WMV2"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13253 msgid "Video Bitrate:"
13254 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13257 msgid "Bitrate Tolerance:"
13258 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13261 msgid "Keyframe Interval:"
13262 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13265 msgid "Audio Codec:"
13266 msgstr ":ترميز الصوتي "
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Deinterlace:"
13271 msgstr "Deinterlace:"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13274 msgid "Access:"
13275 msgstr ":دخول"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13278 msgid "Muxer:"
13279 msgstr "موكسير :"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13282 msgid "URL:"
13283 msgstr "الموقع :"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13286 msgid "Time To Live (TTL):"
13287 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13290 msgid "127.0.0.1"
13291 msgstr "127.0.0.1"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13294 msgid "localhost"
13295 msgstr "مضيف محلي"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13298 msgid "localhost.localdomain"
13299 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13302 msgid "239.0.0.42"
13303 msgstr "239.0.0.42"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13306 msgid "PS"
13307 msgstr "PS"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13310 msgid "TS"
13311 msgstr "TS"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13314 msgid "MPEG1"
13315 msgstr "MPEG1"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13318 msgid "AVI"
13319 msgstr "AVI"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13322 msgid "OGG"
13323 msgstr "OGG"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13326 msgid "MP4"
13327 msgstr "MP4"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13330 msgid "MOV"
13331 msgstr "MOV"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13334 msgid "ASF"
13335 msgstr "ASF"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13338 msgid "kbits/s"
13339 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13342 msgid "alaw"
13343 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13346 msgid "ulaw"
13347 msgstr "ulaw"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13350 msgid "mpga"
13351 msgstr "mpga"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13354 msgid "mp3"
13355 msgstr "mp3"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13358 msgid "a52"
13359 msgstr "a52"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13362 msgid "vorb"
13363 msgstr "vorb"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13366 msgid "bits/s"
13367 msgstr "بايت/ثا"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13370 msgid "Audio Bitrate :"
13371 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13374 msgid "SAP Announce:"
13375 msgstr ":SAP اعلن "
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13378 msgid "SLP Announce:"
13379 msgstr ":SLP اعلن "
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13382 msgid "Announce Channel:"
13383 msgstr ":اعلن قناة"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13387 msgid "Update"
13388 msgstr "تحديث"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13391 msgid " Clear "
13392 msgstr "تصفية"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13395 msgid " Save "
13396 msgstr "حفظ"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13399 msgid " Apply "
13400 msgstr "تطبيق"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13403 msgid " Cancel "
13404 msgstr "الغاء"
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13407 msgid "Preference"
13408 msgstr "التفضيل"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13411 msgid ""
13412 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13413 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13414 "org/copyleft/gpl.html)."
13415 msgstr ""
13416 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
13417 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13418 "html)."
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13421 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13422 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13425 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13426 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13429 #, c-format
13430 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13431 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13432
13433 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13434 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13435 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13436
13437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Preamp\n"
13441 msgstr "Preamp"
13442
13443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13445 msgid "dB"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Track number/Position"
13451 msgstr "عدد المسار."
13452
13453 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13454 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13458 msgid ""
13459 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13460 " Played and streamed info are shown."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Sent bitrates"
13466 msgstr "  نسبة نموذجية"
13467
13468 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13469 msgid ""
13470 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13471 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Current visualization:"
13477 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13478
13479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Normal rate"
13482 msgstr "حجم عادي"
13483
13484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Take a snapshot"
13487 msgstr "التقاط صورة"
13488
13489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13490 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Filter:"
13496 msgstr "مرشّحات"
13497
13498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13500 msgid "Open subtitles file"
13501 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13502
13503 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Radio device name"
13506 msgstr "اسم أداة الصوت"
13507
13508 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Video Device Name "
13511 msgstr "اسم أداة فيديو"
13512
13513 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Audio Device Name "
13516 msgstr "اسم أداة الصوت"
13517
13518 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13519 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Update List"
13522 msgstr "تحديث"
13523
13524 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13525 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13526 #, fuzzy
13527 msgid "DVB Type:"
13528 msgstr "نوع"
13529
13530 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13532 msgid "Transponder symbol rate"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13536 msgid "R1"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13540 msgid "RA"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13544 msgid "NR"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13548 msgid " RND"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13552 msgid "NRND"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Select File"
13558 msgstr "اختيار ملف"
13559
13560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Select Directory"
13563 msgstr "اختيار الفهرس"
13564
13565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13566 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Hotkey for "
13572 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13575 msgid "Press the new keys for "
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13579 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Input and Codecs"
13585 msgstr "ادخال/ كوديك"
13586
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13588 msgid "Errors"
13589 msgstr "الاخطاء"
13590
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13600 msgid "&Close"
13601 msgstr "اغلاق&"
13602
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13608 msgid "&Clear"
13609 msgstr "يمسح&"
13610
13611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13613 msgid "Don't show further errors"
13614 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Video effects"
13619 msgstr "فلاتر الفيديو"
13620
13621 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Go to Time"
13624 msgstr "الذهاب للعنوان"
13625
13626 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13627 #, fuzzy
13628 msgid "&Go"
13629 msgstr "&لا"
13630
13631 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13642 msgid "&Cancel"
13643 msgstr "إلغاء&"
13644
13645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Infos about VLC media player"
13648 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13649
13650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Authors"
13653 msgstr "المؤلف"
13654
13655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Thanks"
13658 msgstr "مقاطع"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Distribution License"
13663 msgstr "التشويه"
13664
13665 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Login"
13668 msgstr "إسم المستخدم"
13669
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Media information"
13673 msgstr "معلومات ميتا"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13676 #, fuzzy
13677 msgid "&General"
13678 msgstr "عامّ"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13681 msgid "&Extra Metadata"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13685 #, fuzzy
13686 msgid "&Codec Details"
13687 msgstr "اظهار التفاصيل "
13688
13689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13690 #, fuzzy
13691 msgid "&Stats"
13692 msgstr "اعدادات&"
13693
13694 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Location"
13697 msgstr "الموضع"
13698
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13700 #, fuzzy
13701 msgid "&Save as..."
13702 msgstr "...حفظ &ب"
13703
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13705 msgid "Verbosity Level"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13711 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13712
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13714 msgid ""
13715 "Cannot write file %1:\n"
13716 "%2."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13720 msgid "&File"
13721 msgstr "&ملف"
13722
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13724 #, fuzzy
13725 msgid "&Disc"
13726 msgstr "القرص"
13727
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13729 #, fuzzy
13730 msgid "&Network"
13731 msgstr "شبكة اتصال"
13732
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Capture &Device"
13736 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13737
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13740 #, fuzzy
13741 msgid "&Play"
13742 msgstr "تشغيل"
13743
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13745 msgid "&Enqueue"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13750 #, fuzzy
13751 msgid "&Stream"
13752 msgstr "التيار"
13753
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13755 #, fuzzy
13756 msgid "&Convert"
13757 msgstr "التباين"
13758
13759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13760 msgid "&Convert / Save"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Manage"
13766 msgstr "ادارة&"
13767
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Open playlist file"
13772 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13773
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Ctrl+L"
13777 msgstr "Ctrl"
13778
13779 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Dock playlist"
13782 msgstr "قائمة التشغيل"
13783
13784 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Ctrl+U"
13787 msgstr "Ctrl"
13788
13789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13792 msgid "&Save"
13793 msgstr " حفظ &"
13794
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13796 #, fuzzy
13797 msgid "&Reset Preferences"
13798 msgstr "اعادة التفضيلات"
13799
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13802 msgid ""
13803 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13804 "Are you sure you want to continue?"
13805 msgstr ""
13806 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13807 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
13808
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Choose a filename to save playlist"
13812 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13813
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13815 #, fuzzy
13816 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13817 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
13818
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13820 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Open directory"
13826 msgstr "فتح مجلد..."
13827
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13829 msgid "Media Files"
13830 msgstr "ملفات اعلاميه"
13831
13832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13833 msgid "Video Files"
13834 msgstr "ملفات الفيديو"
13835
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Audio Files"
13839 msgstr "فلاتر الصوت"
13840
13841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Playlist Files"
13844 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13845
13846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Subtitles Files"
13849 msgstr "ملف الترجمة"
13850
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13852 msgid "All Files"
13853 msgstr "كل الملفات"
13854
13855 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13856 msgid ""
13857 "Stream output string.\n"
13858 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13859 " but you can update it manually."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13864 msgid "Save file"
13865 msgstr "حفظ الملف"
13866
13867 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Show playlist"
13870 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
13871
13872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13875 msgid "Open playlist"
13876 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13877
13878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13879 msgid "Control menu for the player"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13884 msgid "Paused"
13885 msgstr "ايقاف مؤقت"
13886
13887 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13889 msgid "Menu"
13890 msgstr "القائمة"
13891
13892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13893 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13894 msgid "Previous track"
13895 msgstr "المقطع السابق"
13896
13897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13899 msgid "Next track"
13900 msgstr "المقطع التالي"
13901
13902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13903 #, fuzzy
13904 msgid "&Media"
13905 msgstr "متأمّل "
13906
13907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13908 #, fuzzy
13909 msgid "&Playlist"
13910 msgstr "قائمة التشغيل"
13911
13912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13913 #, fuzzy
13914 msgid "&Tools"
13915 msgstr "أداة "
13916
13917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13918 msgid "&Video"
13919 msgstr "فيديو&"
13920
13921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13922 msgid "&Audio"
13923 msgstr "صوت&"
13924
13925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13926 msgid "&Navigation"
13927 msgstr "تشغيل"
13928
13929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13930 msgid "&Help"
13931 msgstr "مساعدة&"
13932
13933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13935 msgid "Open &File..."
13936 msgstr "فتح &ملف..."
13937
13938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13940 msgid "Open &Disc..."
13941 msgstr "فتح قرص..."
13942
13943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Open &Network..."
13946 msgstr "فتح الشبكة..."
13947
13948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13950 msgid "Open &Capture Device..."
13951 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13952
13953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13954 #, fuzzy
13955 msgid "&Streaming..."
13956 msgstr "التيار"
13957
13958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13959 msgid "Conve&rt / Save..."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13963 #, fuzzy
13964 msgid "&Quit"
13965 msgstr "اغلاق"
13966
13967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Undock from interface"
13970 msgstr "واجهات السيطرة"
13971
13972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Interfaces"
13975 msgstr "الواجهة"
13976
13977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Advanced controls"
13980 msgstr "خيارت متقدمة "
13981
13982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Visualizations selector"
13985 msgstr "مؤثرات بصرية"
13986
13987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13988 msgid "Hide Menus..."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Switch to skins"
13994 msgstr "اختيار الواجهة"
13995
13996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Tools"
13999 msgstr "أداة "
14000
14001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Hide VLC media player"
14004 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14005
14006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Show VLC media player"
14009 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14010
14011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14012 #, fuzzy
14013 msgid "&Open Media"
14014 msgstr "فتح ملف"
14015
14016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14018 msgid "Empty"
14019 msgstr "فاضي"
14020
14021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Show advanced prefs over simple"
14024 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14025
14026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14027 msgid ""
14028 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14029 "preferences dialog."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14035 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14036
14037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14038 msgid ""
14039 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14040 "basic actions"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14044 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14048 msgid ""
14049 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14050 "taskbar"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14054 msgid "Show playing item name in window title"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14058 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14062 msgid "path to use in file dialog"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14069 msgid "Advanced options"
14070 msgstr "خيارت متقدمة "
14071
14072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14073 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14077 msgid "Qt interface"
14078 msgstr "QT الواجهة"
14079
14080 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14081 #, fuzzy
14082 msgid "2 pass"
14083 msgstr "ممر 2  "
14084
14085 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14086 msgid "Preset"
14087 msgstr "يضبط سبقياً"
14088
14089 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Select the capture device type"
14092 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
14093
14094 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Capture Mode"
14097 msgstr "شفرة الفصل"
14098
14099 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14101 msgid "Options"
14102 msgstr "الخيارات "
14103
14104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Card Selection"
14107 msgstr "اختيار"
14108
14109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14115 msgid "Advanced options..."
14116 msgstr "خيارات متقدمة..."
14117
14118 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Disc selection"
14121 msgstr "اختيار غير صالح"
14122
14123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Select the device"
14126 msgstr "اختيار ملف"
14127
14128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Disk device"
14131 msgstr "جهاز الصوت"
14132
14133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14134 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14138 #, fuzzy
14139 msgid "No DVD Menus"
14140 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14141
14142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Starting position"
14145 msgstr "موقع الشعار "
14146
14147 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Audio and Subtitles"
14150 msgstr "فتح الترجمة"
14151
14152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14153 #, fuzzy
14154 msgid "File Names:"
14155 msgstr "اسم الملف"
14156
14157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14158 msgid "Choose one or more media file to open"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Add a subtitle file"
14164 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14165
14166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14169 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14170
14171 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Alignment:"
14174 msgstr "محاذاة الفيديو"
14175
14176 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Select the subtitle file"
14179 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
14180
14181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Network Protocol"
14184 msgstr ": شبكة اتصال"
14185
14186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14187 msgid "Set the protocol for the URL"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Protocol"
14193 msgstr ":البروتوكول"
14194
14195 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14196 msgid "Set the port used"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14200 msgid ""
14201 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14202 "with or without the protocol."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Show extended options"
14208 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14209
14210 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Show &amp;more options"
14213 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14214
14215 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Start Time"
14218 msgstr "الذهاب للعنوان"
14219
14220 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14221 msgid "Change the start time for the media"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14225 msgid "Caching"
14226 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14227
14228 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14231 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
14232
14233 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14234 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Customize"
14240 msgstr ":تفصيل "
14241
14242 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Extra media"
14245 msgstr "إضافي PMT"
14246
14247 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Select the file"
14250 msgstr "اختيار ملف"
14251
14252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14253 msgid "Change the caching for the media"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Stream Output"
14259 msgstr "ناتج التيار"
14260
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14263 msgid "Outputs"
14264 msgstr "النواتج "
14265
14266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14268 msgid "Play locally"
14269 msgstr "تشغيل محلي"
14270
14271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Encapsulation"
14274 msgstr "طريقة تغليف"
14275
14276 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Transcoding"
14279 msgstr "رمز عابر "
14280
14281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Overlay subtitles on the video"
14284 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
14285
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14288 msgid "Group name"
14289 msgstr "أسم المجموعة"
14290
14291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Stream all elementary streams"
14294 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
14295
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Generated stream output string"
14299 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
14300
14301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14302 #, fuzzy
14303 msgid "General Audio"
14304 msgstr "عامّ"
14305
14306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Preferred audio language"
14309 msgstr "لغة الصوت"
14310
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Default volume"
14314 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14315
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14317 #, fuzzy
14318 msgid "OSS Device"
14319 msgstr "أجهزة"
14320
14321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14322 #, fuzzy
14323 msgid "DirectX Device"
14324 msgstr "أجهزة الفيديو"
14325
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Alsa Device"
14329 msgstr "جهاز الصوت"
14330
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Effects"
14334 msgstr "تأثير "
14335
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14337 msgid "Headphone surround effect"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Visualisation"
14343 msgstr "مؤثرات بصرية"
14344
14345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Disk Devices"
14348 msgstr "أجهزة"
14349
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Disk Device"
14353 msgstr "جهاز الصوت"
14354
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14356 msgid "Default Network caching in ms"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14360 msgid "HTTP Proxy"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Server Default Port"
14366 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14367
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14369 msgid "Codecs / Muxers"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14373 msgid "Post-Processing Quality"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14377 msgid "Repair AVI files"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14381 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Access Filter"
14387 msgstr "فلاتر الدخول"
14388
14389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Default Interface"
14392 msgstr "الواجهة"
14393
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14395 msgid ""
14396 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14397 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Skin File"
14403 msgstr "ملفات صوتيه"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14406 #, fuzzy
14407 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14408 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14412 msgid "Skins"
14413 msgstr "الواجهات"
14414
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Always display the video"
14418 msgstr "عرض مخرج التيار "
14419
14420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Instances"
14423 msgstr "الواجهة"
14424
14425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14426 msgid "Allow only one instance"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14430 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Enable OSD"
14436 msgstr "تمكين"
14437
14438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Subtitles languages"
14441 msgstr "لغة الترجمة"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Subtitles preferred language"
14446 msgstr "لغة الترجمة"
14447
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Default Encoding"
14451 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14452
14453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Display Settings"
14456 msgstr "دقة العرض"
14457
14458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14459 #: modules/video_output/opengl.c:168
14460 msgid "Effect"
14461 msgstr "تأثير "
14462
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Font Color"
14466 msgstr "اللون :"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14469 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14470 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14471 msgid "Font"
14472 msgstr "الخط"
14473
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14476 msgid "Display"
14477 msgstr "عرض"
14478
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14481 msgid "Output"
14482 msgstr "الناتج "
14483
14484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Accelerated video output"
14487 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Skip Frames"
14492 msgstr "تجاهل اطارات"
14493
14494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Overlay"
14497 msgstr "تأخير"
14498
14499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14500 #, fuzzy
14501 msgid "DirectX"
14502 msgstr "المسار"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Display Device"
14507 msgstr "عرض"
14508
14509 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "\r
14510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14513 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14514
14515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Video snapshots"
14518 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14519
14520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14521 msgid "Prefix"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Format"
14527 msgstr "المعيار:"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14530 msgid "Sequential numbering"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Edit settings"
14536 msgstr "إعدادات الصوت"
14537
14538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Control"
14541 msgstr "جهاز التحكم"
14542
14543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14544 msgid "Run manually"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14548 msgid "Setup schedule"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14552 msgid "Run on schedule"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Status"
14558 msgstr "اعدادات&"
14559
14560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14561 msgid "P/P"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Prev"
14567 msgstr "السابق"
14568
14569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Add input"
14572 msgstr "لا مدخلات"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Edit input"
14577 msgstr "لا مدخلات"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Clear list"
14582 msgstr "تشغيل القائمة"
14583
14584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Color invert"
14587 msgstr "عكس اللون"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14590 msgid "Color threshold"
14591 msgstr "عتبة اللون "
14592
14593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14594 msgid "Similarity"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Advanced video filter controls"
14600 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14601
14602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Reset"
14605 msgstr "يضبط سبقياً"
14606
14607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Vout filters"
14610 msgstr "فلاتر الفيديو"
14611
14612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Subpicture filters"
14615 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14616
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Logo erase"
14620 msgstr "شعار الغطاء"
14621
14622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14623 msgid "Mask"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Water effect"
14629 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
14630
14631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Add logo"
14634 msgstr "اضيف العقده"
14635
14636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14637 msgid "Transparency"
14638 msgstr "الشفافيه "
14639
14640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Add text"
14643 msgstr "التالي"
14644
14645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14646 #: modules/video_filter/marq.c:80
14647 msgid "Text"
14648 msgstr "النص"
14649
14650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14651 msgid "Clone"
14652 msgstr "نسخه "
14653
14654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14655 msgid "Number of clones"
14656 msgstr "عدد النسخ"
14657
14658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Wall"
14661 msgstr "جميع"
14662
14663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Rows"
14667 msgstr "استعراض..."
14668
14669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Columns"
14673 msgstr "حجم الصوت"
14674
14675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Puzzle game"
14678 msgstr "أحجيّة"
14679
14680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Black slot"
14683 msgstr "أسود"
14684
14685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14686 msgid "Rotate"
14687 msgstr "يدور"
14688
14689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Angle"
14692 msgstr "الغابة "
14693
14694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Transform"
14697 msgstr "التحويل"
14698
14699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Cartoon"
14702 msgstr "كستنائي"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14705 #: modules/video_filter/noise.c:50
14706 msgid "Noise"
14707 msgstr "الضوضاء "
14708
14709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Motion detect"
14712 msgstr "كشف حركة"
14713
14714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14715 msgid "Image adjust"
14716 msgstr "تعديل الصورة"
14717
14718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14719 msgid "Brightness threshold"
14720 msgstr "عتبة الوهج ."
14721
14722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Color extraction"
14725 msgstr "عكس اللون"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Sharpen"
14730 msgstr "كرة "
14731
14732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Sigma"
14735 msgstr "صغير"
14736
14737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14738 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14739 msgid "Motion blur"
14740 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14741
14742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Factor"
14745 msgstr "أسرع"
14746
14747 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14748 msgid "Open a skin file"
14749 msgstr "فتح ملف البشره"
14750
14751 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14752 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14753 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14754
14755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14756 msgid ""
14757 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14758 "xspf"
14759 msgstr ""
14760 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14761 "playlist|*.xspf"
14762
14763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14765 msgid "Save playlist"
14766 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
14767
14768 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14769 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14770 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14771
14772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14773 msgid "Skin to use"
14774 msgstr "استخدام الجلد "
14775
14776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14777 msgid "Path to the skin to use."
14778 msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
14779
14780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14781 msgid "Config of last used skin"
14782 msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
14783
14784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14785 msgid ""
14786 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14787 "automatically, do not touch it."
14788 msgstr ""
14789 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14790
14791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14793 msgid "Systray icon"
14794 msgstr "ايقونه سيستراي"
14795
14796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14798 msgid "Show a systray icon for VLC"
14799 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14800
14801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14804 msgid "Show VLC on the taskbar"
14805 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
14806
14807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14808 msgid "Enable transparency effects"
14809 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
14810
14811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14812 msgid ""
14813 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14814 "when moving windows does not behave correctly."
14815 msgstr ""
14816 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14817 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14818
14819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14821 msgid "Use a skinned playlist"
14822 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14823
14824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14825 msgid "Skinnable Interface"
14826 msgstr "واجهات Skinnable "
14827
14828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14829 msgid "Skins loader demux"
14830 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14831
14832 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14833 msgid "Select skin"
14834 msgstr "اختيار الواجهة"
14835
14836 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14837 msgid "Open skin..."
14838 msgstr "فتح واجهة"
14839
14840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14841 msgid ""
14842 "\n"
14843 "(WinCE interface)\n"
14844 "\n"
14845 msgstr ""
14846 "\n"
14847 "(واجهة WinCE)\n"
14848 " \n"
14849
14850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14851 msgid ""
14852 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14853 "\n"
14854 msgstr ""
14855 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14856 "\n"
14857
14858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14859 msgid "Compiled by "
14860 msgstr "تكوين بواسطة"
14861
14862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14863 msgid "Compiler: "
14864 msgstr "المؤلف: "
14865
14866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14867 msgid "Based on SVN revision: "
14868 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14869
14870 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14871 msgid ""
14872 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14873 "http://www.videolan.org/"
14874 msgstr ""
14875 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14876 "http://www.videolan.org/"
14877
14878 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14879 msgid "Open:"
14880 msgstr "فتح:"
14881
14882 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14883 msgid ""
14884 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14885 "targets:"
14886 msgstr ""
14887 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14888
14889 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14891 msgid "Choose directory"
14892 msgstr "اختيار المسار"
14893
14894 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14896 msgid "Choose file"
14897 msgstr "اختيار الملف"
14898
14899 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14900 msgid "Embed video in interface"
14901 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14902
14903 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14904 msgid ""
14905 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14906 "window."
14907 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14908
14909 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14910 msgid "WinCE interface module"
14911 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
14912
14913 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14914 msgid "WinCE dialogs provider"
14915 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14918 msgid "Edit bookmark"
14919 msgstr "تحرير المفضلة"
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14923 msgid "Bytes"
14924 msgstr "بايتات"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14932 msgid "&OK"
14933 msgstr "&OK"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14936 msgid "&Delete"
14937 msgstr "حذف‎&"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14940 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14941 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14944 msgid "Removes the selected bookmarks"
14945 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14948 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14949 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14952 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14953 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14956 msgid ""
14957 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14958 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14959 "between these bookmarks"
14960 msgstr ""
14961 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
14962 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14965 msgid "You must select two bookmarks"
14966 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14969 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14970 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14973 msgid ""
14974 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14975 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14978 msgid ""
14979 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14980 "bookmarks to keep the same input."
14981 msgstr ""
14982 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
14983 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14986 msgid "Input has changed "
14987 msgstr "تم تغيير المدخل"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14991 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14992 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14995 msgid "Stream and Media Info"
14996 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14999 msgid "Advanced information"
15000 msgstr "معلومات متقدمة "
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15003 msgid ""
15004 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15005 "Messages window."
15006 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15009 msgid "&Yes"
15010 msgstr "نعم&"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15013 msgid "&No"
15014 msgstr "&لا"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15017 msgid "Playlist item info"
15018 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15021 msgid "Save &As..."
15022 msgstr "...حفظ &ب"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15025 msgid "Save Messages As..."
15026 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15029 msgid "Options:"
15030 msgstr "خيارات:"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15034 msgid "Open..."
15035 msgstr "فتح..."
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15038 msgid "Stream/Save"
15039 msgstr "حفظ / الجدول"
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15042 msgid "Use VLC as a stream server"
15043 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15046 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15047 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15050 msgid "Customize:"
15051 msgstr ":تفصيل "
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15054 msgid ""
15055 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15056 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15057 "controls above."
15058 msgstr ""
15059 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
15060 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15063 msgid "Use a subtitles file"
15064 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15067 msgid "Use an external subtitles file."
15068 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15071 msgid "Advanced Settings..."
15072 msgstr "اعدادات متقدمة..."
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15075 msgid "File:"
15076 msgstr "الملف:"
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15079 msgid "DVD (menus)"
15080 msgstr "DVD (قوائم)"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15083 msgid "Disc type"
15084 msgstr "نوع القرص"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15087 msgid "Probe Disc(s)"
15088 msgstr "بحث مدمج (s)"
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15091 #, fuzzy
15092 msgid ""
15093 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15094 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15095 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15096 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15097 "parameter ranges are set based on media we find."
15098 msgstr ""
15099 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
15100 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
15101 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
15102 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
15103 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
15104 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15107 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15108 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15111 msgid "RTSP"
15112 msgstr "RTSP"
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15115 msgid "DVD device to use"
15116 msgstr "استخدام جهاز DVD "
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15119 msgid ""
15120 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15121 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15122 msgstr ""
15123 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
15124 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15128 msgid "CD-ROM device to use"
15129 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15132 msgid ""
15133 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15134 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15135 msgstr ""
15136 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
15137 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15140 msgid "Title number."
15141 msgstr "عنوان العدد. "
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15144 #, fuzzy
15145 msgid ""
15146 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15147 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15148 "will be shown."
15149 msgstr ""
15150 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
15151 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
15152 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
15153
15154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15157 msgstr ""
15158 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
15159 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15162 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15163 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15166 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15167 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15170 msgid "Track number."
15171 msgstr "عدد المسار."
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15174 #, fuzzy
15175 msgid ""
15176 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15177 "subtitle will be shown."
15178 msgstr ""
15179 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
15180 "عنوان فرعي سيظهر"
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15183 #, fuzzy
15184 msgid ""
15185 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15186 msgstr ""
15187 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15190 msgid ""
15191 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15192 "given, then all tracks are played."
15193 msgstr ""
15194 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
15195 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15198 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15199 msgstr ""
15200 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15203 msgid "Shuffle"
15204 msgstr "تبديل"
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15207 msgid "&Simple Add File..."
15208 msgstr "اضافة ملف..."
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15211 msgid "Add &Directory..."
15212 msgstr "اضافة مجلد..."
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15215 msgid "&Add URL..."
15216 msgstr "... URLاضيف&"
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15219 msgid "Services Discovery"
15220 msgstr "خدمات الاكتشاف "
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15223 msgid "&Open Playlist..."
15224 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
15225
15226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15227 msgid "&Save Playlist..."
15228 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15231 msgid "Sort by &Title"
15232 msgstr " نوع من &عنوان "
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15235 msgid "&Reverse Sort by Title"
15236 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15239 msgid "&Shuffle"
15240 msgstr "الزحام &"
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15243 msgid "D&elete"
15244 msgstr "مسح"
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15247 msgid "&Manage"
15248 msgstr "ادارة&"
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15251 msgid "S&ort"
15252 msgstr "ترتيب"
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15255 msgid "&Selection"
15256 msgstr "اختيار"
15257
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15259 msgid "&View items"
15260 msgstr "اظهار العناصر "
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15263 msgid "Play this Branch"
15264 msgstr "لعب هذا فرع "
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15268 msgid "Preparse"
15269 msgstr "قبل التَعرِيب "
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15272 msgid "Sort this Branch"
15273 msgstr "نوع  هذا فرع"
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15277 msgid "Info"
15278 msgstr "معلومات"
15279
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15281 msgid "Add Node"
15282 msgstr "اضيف العقده"
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15286 #, c-format
15287 msgid "%i items in playlist"
15288 msgstr ""
15289
15290 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15292 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15293 msgid "root"
15294 msgstr "الج>ر"
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15297 msgid "XSPF playlist"
15298 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15301 msgid "Playlist is empty"
15302 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15305 msgid "Can't save"
15306 msgstr "لا يمكن الحفظ"
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15310 #: modules/misc/win32text.c:76
15311 msgid "Normal"
15312 msgstr "قياسي"
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15315 msgid "One level"
15316 msgstr "مستوى واحد "
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15319 msgid "Please enter node name"
15320 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15323 msgid "New node"
15324 msgstr "العقده الجديدة "
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15327 msgid "Alt"
15328 msgstr "Alt"
15329
15330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15331 msgid "Ctrl"
15332 msgstr "Ctrl"
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15335 msgid "Shift"
15336 msgstr "Shift"
15337
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15339 msgid ""
15340 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15341 "\" can be modified."
15342 msgstr ""
15343 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
15344 "عليها"
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15347 msgid "Stream output MRL"
15348 msgstr "MRL ناتج التيار"
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15351 msgid "Target:"
15352 msgstr "الهدف : "
15353
15354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15355 msgid ""
15356 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15357 "by adjusting the stream settings."
15358 msgstr ""
15359 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15360
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15362 msgid "MMSH"
15363 msgstr "MMSH"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15367 msgid "RTP"
15368 msgstr "RTP"
15369
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15371 msgid "UDP"
15372 msgstr "UDP"
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15375 msgid "Channel name"
15376 msgstr "اسم القناة"
15377
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15379 msgid "Select all elementary streams"
15380 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15381
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15383 msgid "Video codec"
15384 msgstr "كوديك الفيديو"
15385
15386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15387 msgid "Audio codec"
15388 msgstr "كوديك الصوت"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15391 msgid "Subtitles codec"
15392 msgstr "كوديك الترجمة"
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15395 msgid "Subtitles overlay"
15396 msgstr "غطاء الترجمة"
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15399 msgid "Subtitle options"
15400 msgstr "خيارات الترجمة"
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15403 msgid "Subtitles file"
15404 msgstr "ملف الترجمات"
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15407 msgid ""
15408 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15409 "subtitles."
15410 msgstr ""
15411 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
15412
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15414 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15415 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15418 msgid "Open file"
15419 msgstr "فتح ملف"
15420
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15422 msgid "Updates"
15423 msgstr "تحديث"
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15426 msgid "Check for updates"
15427 msgstr "إختيار للتحديث"
15428
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15430 msgid ""
15431 "\n"
15432 "Available updates and related downloads.\n"
15433 "(Double click on a file to download it)\n"
15434 msgstr ""
15435 "\n"
15436 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15437 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15438
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15440 msgid "Save file..."
15441 msgstr "...حفظ ملف"
15442
15443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15444 msgid "Broadcasts"
15445 msgstr "بث"
15446
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15448 msgid "Load"
15449 msgstr "تحميل"
15450
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15452 msgid "Load Configuration"
15453 msgstr "حمل التشكيل "
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15456 msgid "Save Configuration"
15457 msgstr "حفظ التعديلات"
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15460 msgid "New broadcast"
15461 msgstr "بث جديد "
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15466 msgid "Choose"
15467 msgstr "اختيار"
15468
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15470 msgid "Loop"
15471 msgstr "حلقة"
15472
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15474 msgid "Create"
15475 msgstr "انشاء"
15476
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15478 msgid "VLM stream"
15479 msgstr "VLM الجدول "
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15482 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15483 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15484
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15486 msgid "Use this to stream on a network."
15487 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15488
15489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15490 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15491 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15492
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15497 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15498 msgstr ""
15499 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
15500 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15501
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15503 msgid "Use this to stream on a network"
15504 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15507 msgid ""
15508 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15509 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15510 "\n"
15511 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15512 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15513 msgstr ""
15514 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15515 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15516 "\n"
15517 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15518 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15519
15520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15521 msgid "You must choose a stream"
15522 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15523
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15525 msgid "Unable to find playlist"
15526 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15527
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15529 msgid ""
15530 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15531 "ending times (in seconds).\n"
15532 "\n"
15533 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15534 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15535 msgstr ""
15536 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15537 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15538 " ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
15539 "ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
15540
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15542 msgid ""
15543 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15544 "the container format, proceed to the next page."
15545 msgstr ""
15546 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15547 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15548
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15550 msgid "Transcode video (if available)"
15551 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15554 msgid ""
15555 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15556 "about it."
15557 msgstr ""
15558 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15559
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15561 msgid ""
15562 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15563 "about it."
15564 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15567 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15568 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15571 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15572 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15575 msgid "Please enter an address"
15576 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15579 msgid ""
15580 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15581 "choices, some formats might not be available."
15582 msgstr ""
15583 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15584 "تكون متاحة. "
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15587 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15588 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15589
15590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15591 msgid "You must choose a file to save to"
15592 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15593
15594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15595 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15596 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15597
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15599 msgid ""
15600 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15601 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15602 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15603 "setting to 1."
15604 msgstr ""
15605 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15606 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
15607 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15608
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15610 msgid ""
15611 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15612 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15613 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15614 "extra interface.\n"
15615 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15616 "default name will be used."
15617 msgstr ""
15618 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15619 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15620 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15621 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15624 msgid "More information"
15625 msgstr "المزيد من المعلومات"
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15628 msgid "Save to file"
15629 msgstr "حفظ للملف"
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15632 msgid "Transcode audio (if available)"
15633 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15634
15635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15636 msgid ""
15637 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15638 "correlated their movement will be."
15639 msgstr ""
15640 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15641
15642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15643 msgid "Creates several clones of the image"
15644 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15645
15646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15647 msgid "Distortion"
15648 msgstr "التشويه"
15649
15650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15651 msgid "Adds distortion effects"
15652 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15653
15654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15655 msgid "Image inversion"
15656 msgstr "عكس الصورة"
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15659 msgid "Blurring"
15660 msgstr "التشويه"
15661
15662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15663 msgid "Magnify"
15664 msgstr "تكبير"
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15667 msgid "Magnifies part of the image"
15668 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15671 msgid "Puzzle"
15672 msgstr "أحجيّة"
15673
15674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15675 msgid "Turns the image into a puzzle"
15676 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15677
15678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15679 msgid "Video Options"
15680 msgstr "خيارات الفيديو"
15681
15682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15683 msgid "Aspect Ratio"
15684 msgstr "معدل الترميز"
15685
15686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15687 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15688 msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15689
15690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15691 msgid ""
15692 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15693 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15694 msgstr ""
15695 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15696 "-> التعادل). "
15697
15698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15699 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15700 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15701
15702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15703 msgid "Smooth :"
15704 msgstr ":ناعم"
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15707 msgid ""
15708 "Preamp\n"
15709 "12.0dB"
15710 msgstr ""
15711 "Preamp\n"
15712 "12.0dB"
15713
15714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15715 msgid ""
15716 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15717 "these settings to take effect.\n"
15718 "\n"
15719 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15720 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15721 "Video Filter Module inside the preferences."
15722 msgstr ""
15723 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15724 "\n"
15725 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15726 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15727 "الفديو  ناتج الأفضليات."
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15730 msgid "More Information"
15731 msgstr "مزيد من المعلومات "
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15734 msgid "Stopped"
15735 msgstr "ايقاف"
15736
15737 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15738 msgid "Playing"
15739 msgstr "تشغيل"
15740
15741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15742 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15743 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15744
15745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15746 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15747 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15748
15749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15750 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15751 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15752
15753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15754 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15755 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15756
15757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15758 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15759 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15760
15761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15762 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15763 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15766 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15767 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15768
15769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15770 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15771 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15772
15773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15774 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15775 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15776
15777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15778 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15779 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15780
15781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15782 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15783 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15784
15785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15786 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15787 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15790 msgid "VideoLAN's Website"
15791 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15792
15793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15794 msgid "Online Help"
15795 msgstr "مساعد متصل"
15796
15797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15798 msgid "About..."
15799 msgstr "...عن"
15800
15801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15802 msgid "Check for Updates..."
15803 msgstr " المراقبة  للتجديدات "
15804
15805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15806 msgid "&View"
15807 msgstr "&عرض"
15808
15809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15810 msgid "&Settings"
15811 msgstr "اعدادات&"
15812
15813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15815 msgid "Embedded playlist"
15816 msgstr "قائمة التشغيل"
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15819 msgid "Previous playlist item"
15820 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15821
15822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15823 msgid "Next playlist item"
15824 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15827 msgid "Play slower"
15828 msgstr "تشغيل ببطء"
15829
15830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15831 msgid "Play faster"
15832 msgstr "تشغيل بسرعة"
15833
15834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15835 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15836 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15839 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15840 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15843 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15844 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15847 msgid ""
15848 " (wxWidgets interface)\n"
15849 "\n"
15850 msgstr ""
15851 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15852 "\n"
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15855 msgid ""
15856 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15857 "http://www.videolan.org/\n"
15858 "\n"
15859 msgstr ""
15860 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15861 "http://www.videolan.org/\n"
15862 "\n"
15863
15864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15865 #, c-format
15866 msgid "About %s"
15867 msgstr "حول %s"
15868
15869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15870 msgid "Show/Hide Interface"
15871 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
15872
15873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15874 msgid "Open D&irectory..."
15875 msgstr "فتح مجلد..."
15876
15877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15878 msgid "Open &Network Stream..."
15879 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15882 msgid "Media &Info..."
15883 msgstr "معلومات الوسائط..."
15884
15885 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15886 msgid "&Messages..."
15887 msgstr "الرسائل..."
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15890 msgid "&Preferences..."
15891 msgstr "التفضيلات..."
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15894 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15895 msgstr ""
15896 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15897 "RAW)"
15898
15899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15900 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15901 msgstr ""
15902 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15903 "RAW)"
15904
15905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15906 msgid ""
15907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15908 "and RAW)"
15909 msgstr ""
15910 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15911 "MPEG4,  OGG و RAW)"
15912
15913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15915 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15916
15917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15918 #, fuzzy
15919 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15920 msgstr ""
15921 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15922 "OGG ) "
15923
15924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15925 #, fuzzy
15926 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15927 msgstr ""
15928 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15929 "OGG ) "
15930
15931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15932 #, fuzzy
15933 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15934 msgstr ""
15935 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15936 "OGG ) "
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15940 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
15941
15942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15943 msgid "RTP Unicast"
15944 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
15945
15946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15947 msgid "Stream to a single computer."
15948 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
15949
15950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15951 msgid "RTP Multicast"
15952 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
15953
15954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15958 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15959 "work over the Internet."
15960 msgstr ""
15961 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
15962 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
15963
15964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15965 #, fuzzy
15966 msgid ""
15967 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15968 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15969 "with 239.255."
15970 msgstr ""
15971 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15972 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15973 "239.255. "
15974
15975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15976 #, fuzzy
15977 msgid ""
15978 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15979 "needs to send the stream several times."
15980 msgstr ""
15981 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15982 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15983
15984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15988 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15989 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15990 "at http://yourip:8080 by default."
15991 msgstr ""
15992 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15993 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
15994 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15995
15996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15997 msgid "Bookmarks dialog"
15998 msgstr "حوار علامة الموقع"
15999
16000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16001 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16002 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16005 msgid "Extended GUI"
16006 msgstr "ممتد GUI"
16007
16008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16009 #, fuzzy
16010 msgid ""
16011 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16012 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
16013
16014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16015 msgid "Taskbar"
16016 msgstr "شريط المهمات"
16017
16018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16019 msgid "Minimal interface"
16020 msgstr "الواجهة الصغيرة"
16021
16022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16023 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16024 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
16025
16026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16027 msgid "Size to video"
16028 msgstr "حجم المرءية"
16029
16030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16031 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16032 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
16033
16034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16035 msgid "Show labels in toolbar"
16036 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
16037
16038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16039 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16040 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
16041
16042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16043 msgid "Playlist view"
16044 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
16045
16046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16047 msgid ""
16048 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16049 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16050 "with less features). You can select which one will be available on the "
16051 "toolbar (or both)."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16055 msgid "Embedded"
16056 msgstr "مطمور"
16057
16058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16059 msgid "Both"
16060 msgstr "على حد سواء"
16061
16062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16063 msgid "wxWidgets interface module"
16064 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
16065
16066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16067 msgid "last config"
16068 msgstr "آخر ضبط"
16069
16070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16071 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16072 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
16073
16074 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16075 msgid "Folder"
16076 msgstr "حافظه "
16077
16078 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16079 msgid "Folder meta data"
16080 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
16081
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16083 msgid "Blues"
16084 msgstr "كآبة"
16085
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16087 msgid "Classic rock"
16088 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
16089
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16091 msgid "Country"
16092 msgstr "دولة"
16093
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16095 msgid "Disco"
16096 msgstr "ديسكو"
16097
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16099 msgid "Funk"
16100 msgstr "ذعر"
16101
16102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16103 msgid "Grunge"
16104 msgstr "الجرونج "
16105
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16107 msgid "Hip-Hop"
16108 msgstr "هيب-هوب"
16109
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16111 msgid "Jazz"
16112 msgstr "جاز"
16113
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16115 msgid "Metal"
16116 msgstr "معدن"
16117
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16119 msgid "New Age"
16120 msgstr "عمر جديد"
16121
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16123 msgid "Oldies"
16124 msgstr "الموضوعات القديمة"
16125
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16127 msgid "Other"
16128 msgstr "أخرى"
16129
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16131 msgid "R&B"
16132 msgstr "R&B"
16133
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16135 msgid "Rap"
16136 msgstr "نقرة"
16137
16138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16139 msgid "Industrial"
16140 msgstr "صناعي"
16141
16142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16143 msgid "Alternative"
16144 msgstr "بديل"
16145
16146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16147 msgid "Death metal"
16148 msgstr "فقدان المعدن"
16149
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16151 msgid "Pranks"
16152 msgstr "مزح"
16153
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16155 msgid "Soundtrack"
16156 msgstr "أثار الصوت"
16157
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16159 msgid "Euro-Techno"
16160 msgstr "أورو- تكنو"
16161
16162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16163 msgid "Ambient"
16164 msgstr "مكتنف"
16165
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16167 msgid "Trip-Hop"
16168 msgstr "يخطئ- يقفز"
16169
16170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16171 msgid "Vocal"
16172 msgstr "صوتي"
16173
16174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16175 msgid "Jazz+Funk"
16176 msgstr "نشاط+ ذعر"
16177
16178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16179 msgid "Fusion"
16180 msgstr "إسالة"
16181
16182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16183 msgid "Trance"
16184 msgstr "غيبوبه "
16185
16186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16187 msgid "Instrumental"
16188 msgstr "ذو دور فعال"
16189
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16191 msgid "Acid"
16192 msgstr "حمض "
16193
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16195 msgid "House"
16196 msgstr "منزل "
16197
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16199 msgid "Game"
16200 msgstr "اللعبة "
16201
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16203 msgid "Sound clip"
16204 msgstr "صوت  كليب "
16205
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16207 msgid "Gospel"
16208 msgstr "الإنجيل "
16209
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16211 msgid "Alternative rock"
16212 msgstr "الصخرة البديلة "
16213
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16215 msgid "Bass"
16216 msgstr "البأس "
16217
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16219 msgid "Soul"
16220 msgstr "الروح "
16221
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16223 msgid "Punk"
16224 msgstr "شرير "
16225
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16227 msgid "Space"
16228 msgstr "الفضاء "
16229
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16231 msgid "Meditative"
16232 msgstr "متأمّل "
16233
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16235 msgid "Instrumental pop"
16236 msgstr "أداة البوب "
16237
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16239 msgid "Instrumental rock"
16240 msgstr "أداة الصخرة"
16241
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16243 msgid "Ethnic"
16244 msgstr "التطهير "
16245
16246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16247 msgid "Gothic"
16248 msgstr "جرماني "
16249
16250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16251 msgid "Darkwave"
16252 msgstr "موجة قاتمه "
16253
16254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16255 msgid "Techno-Industrial"
16256 msgstr "تقنيه صناعيه"
16257
16258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16259 msgid "Electronic"
16260 msgstr "ألكتروني "
16261
16262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16263 msgid "Pop-Folk"
16264 msgstr "قوم البوب"
16265
16266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16267 msgid "Eurodance"
16268 msgstr "رقص اوروبي"
16269
16270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16271 msgid "Dream"
16272 msgstr "حلم "
16273
16274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16275 msgid "Southern rock"
16276 msgstr "جنوب الصخرة"
16277
16278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16279 msgid "Comedy"
16280 msgstr "كوميديا "
16281
16282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16283 msgid "Cult"
16284 msgstr "طائفه "
16285
16286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16287 msgid "Gangsta"
16288 msgstr "غانغستا "
16289
16290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16291 msgid "Top 40"
16292 msgstr "القمة 40"
16293
16294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Christian rap"
16297 msgstr "المسيحي الضربه"
16298
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16300 msgid "Pop/funk"
16301 msgstr "PopFunk بوبفونك "
16302
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16304 msgid "Jungle"
16305 msgstr "الغابة "
16306
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16308 msgid "Native American"
16309 msgstr "الوطنية الامريكة  "
16310
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16312 msgid "Cabaret"
16313 msgstr "ملهى "
16314
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16316 msgid "New wave"
16317 msgstr "موجة جديدة"
16318
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16320 msgid "Rave"
16321 msgstr "الهذيان "
16322
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16324 msgid "Showtunes"
16325 msgstr "اظهار التردد"
16326
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16328 msgid "Trailer"
16329 msgstr "مقطوره "
16330
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16332 msgid "Lo-Fi"
16333 msgstr "Lo-Fi"
16334
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16336 msgid "Tribal"
16337 msgstr "القبائل "
16338
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16340 msgid "Acid punk"
16341 msgstr "punk الحمض "
16342
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16344 msgid "Acid jazz"
16345 msgstr "jazz الحمض "
16346
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16348 msgid "Polka"
16349 msgstr "البولكا "
16350
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16352 msgid "Retro"
16353 msgstr "ريترو "
16354
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16356 msgid "Musical"
16357 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16358
16359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16360 msgid "Rock & roll"
16361 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16362
16363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16364 msgid "Hard rock"
16365 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
16366
16367 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16368 msgid "ID3 tags parser"
16369 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16370
16371 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16372 msgid "MusicBrainz"
16373 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16374
16375 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16376 msgid "MusicBrainz meta data"
16377 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16378
16379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16380 msgid "The username of your last.fm account"
16381 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16382
16383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16384 msgid "The password of your last.fm account"
16385 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
16386
16387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Audioscrobbler"
16390 msgstr "كوديك الصوت"
16391
16392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16393 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16394 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16395
16396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16397 msgid "Last.fm username not set"
16398 msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
16399
16400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16401 msgid ""
16402 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16403 "VLC.\n"
16404 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16405 msgstr ""
16406 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
16407 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
16408
16409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16410 msgid "Bad last.fm Username"
16411 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16412
16413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16414 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16415 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
16416
16417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16418 msgid "Dummy image chroma format"
16419 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16420
16421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16422 msgid ""
16423 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16424 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16425 msgstr ""
16426 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16427 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16428
16429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16430 msgid "Save raw codec data"
16431 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16432
16433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16434 msgid ""
16435 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16436 "main options."
16437 msgstr ""
16438 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
16439 "البيانات الخام في حالة"
16440
16441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16442 msgid ""
16443 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16444 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16445 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16446 msgstr ""
16447 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
16448 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16449 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
16450
16451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16452 msgid "Dummy interface function"
16453 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16454
16455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16456 msgid "Dummy Interface"
16457 msgstr "واجهه افتراضية"
16458
16459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16460 msgid "Dummy access function"
16461 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
16462
16463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16464 msgid "Dummy demux function"
16465 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
16466
16467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16468 msgid "Dummy decoder"
16469 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16470
16471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16472 msgid "Dummy decoder function"
16473 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
16474
16475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16476 msgid "Dummy encoder function"
16477 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
16478
16479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16480 msgid "Dummy audio output function"
16481 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16482
16483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16484 msgid "Dummy video output function"
16485 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16486
16487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16488 msgid "Dummy Video output"
16489 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16490
16491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16492 msgid "Dummy font renderer function"
16493 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
16494
16495 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16496 msgid "Filename for the font you want to use"
16497 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16498
16499 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16500 msgid "Font size in pixels"
16501 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16502
16503 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16504 msgid ""
16505 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16506 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16507 "font size."
16508 msgstr ""
16509 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16510 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16511
16512 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16513 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16514 msgid "Opacity"
16515 msgstr "شفافية"
16516
16517 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16518 msgid ""
16519 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16520 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16521 msgstr ""
16522 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16523 "=تماما الوضوح."
16524
16525 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16526 msgid "Text default color"
16527 msgstr "نص التقصير اللون "
16528
16529 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16530 msgid ""
16531 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16534 "(red + green), #FFFFFF = white"
16535 msgstr ""
16536 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16537 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16538 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16539 "#FFFFFF = الابيض "
16540
16541 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16542 msgid "Relative font size"
16543 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16544
16545 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16546 msgid ""
16547 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16548 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16549 msgstr ""
16550 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16551 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16552
16553 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16554 msgid "Smaller"
16555 msgstr "أصغر"
16556
16557 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16558 msgid "Small"
16559 msgstr "صغير"
16560
16561 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16562 msgid "Large"
16563 msgstr "كبير"
16564
16565 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16566 msgid "Larger"
16567 msgstr "أكبر"
16568
16569 #: modules/misc/freetype.c:127
16570 msgid "Use YUVP renderer"
16571 msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
16572
16573 #: modules/misc/freetype.c:128
16574 msgid ""
16575 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16576 "you want to encode into DVB subtitles"
16577 msgstr ""
16578 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16579 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16580
16581 #: modules/misc/freetype.c:130
16582 msgid "Font Effect"
16583 msgstr "تأثيرات الخط"
16584
16585 #: modules/misc/freetype.c:131
16586 msgid ""
16587 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16588 "readability."
16589 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16590
16591 #: modules/misc/freetype.c:139
16592 msgid "Background"
16593 msgstr "خلفية"
16594
16595 #: modules/misc/freetype.c:139
16596 msgid "Outline"
16597 msgstr "رسم تخطيطي"
16598
16599 #: modules/misc/freetype.c:140
16600 msgid "Fat Outline"
16601 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16602
16603 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16604 msgid "Text renderer"
16605 msgstr "تَصْيِر النص "
16606
16607 #: modules/misc/freetype.c:153
16608 msgid "Freetype2 font renderer"
16609 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16610
16611 #: modules/misc/gnutls.c:63
16612 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16613 msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
16614
16615 #: modules/misc/gnutls.c:65
16616 msgid ""
16617 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16618 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16619 msgstr ""
16620 "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
16621 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
16622
16623 #: modules/misc/gnutls.c:69
16624 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16625 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16626
16627 #: modules/misc/gnutls.c:71
16628 msgid ""
16629 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16630 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16631 msgstr ""
16632 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
16633 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16634
16635 #: modules/misc/gnutls.c:74
16636 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16637 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
16638
16639 #: modules/misc/gnutls.c:76
16640 msgid ""
16641 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16642 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16643
16644 #: modules/misc/gnutls.c:79
16645 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16646 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
16647
16648 #: modules/misc/gnutls.c:81
16649 msgid ""
16650 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16651 "approved Certification Authority)."
16652 msgstr ""
16653 "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16654
16655 #: modules/misc/gnutls.c:84
16656 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16657 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
16658
16659 #: modules/misc/gnutls.c:86
16660 msgid ""
16661 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16662 "host name."
16663 msgstr ""
16664 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
16665
16666 #: modules/misc/gnutls.c:91
16667 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16668 msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
16669
16670 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16671 msgid "Gtk+ GUI helper"
16672 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
16673
16674 #: modules/misc/logger.c:119
16675 msgid "Log format"
16676 msgstr "سجل الصيغة "
16677
16678 # 88888888888888\r
16679 #: modules/misc/logger.c:121
16680 msgid ""
16681 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16682 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16683 msgstr ""
16684 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
16685 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16686
16687 #: modules/misc/logger.c:125
16688 msgid ""
16689 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16690 "\"."
16691 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و  ."
16692
16693 #: modules/misc/logger.c:130
16694 msgid "Logging"
16695 msgstr "جاري الدخول"
16696
16697 #: modules/misc/logger.c:131
16698 msgid "File logging"
16699 msgstr "جاري الدخول لملف"
16700
16701 #: modules/misc/logger.c:137
16702 msgid "Log filename"
16703 msgstr "سجل اسم الملف"
16704
16705 #: modules/misc/logger.c:137
16706 msgid "Specify the log filename."
16707 msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
16708
16709 #: modules/misc/logger.c:142
16710 msgid "RRD output file"
16711 msgstr " الملف الاخراج  RRD "
16712
16713 #: modules/misc/logger.c:143
16714 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16715 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
16716
16717 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16718 #, fuzzy
16719 msgid "AltiVec memcpy"
16720 msgstr "التيفيك memcpy"
16721
16722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16723 msgid "libc memcpy"
16724 msgstr "libc memcpy"
16725
16726 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16727 msgid "3D Now! memcpy"
16728 msgstr "memcpy!    الآن   3D"
16729
16730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16731 msgid "MMX memcpy"
16732 msgstr "MMX memcpy"
16733
16734 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16735 msgid "MMX EXT memcpy"
16736 msgstr "MMX EXT memcpy"
16737
16738 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Server"
16741 msgstr "خدمات"
16742
16743 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16744 msgid ""
16745 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16746 "notifications are sent locally."
16747 msgstr ""
16748 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16749
16750 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Growl password on the Growl server."
16753 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16754
16755 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16758 msgstr "المدخل على الخادم  UDP    هدير"
16759
16760 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16761 msgid "Growl Notification Plugin"
16762 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16763
16764 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16765 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16766 msgid "(no title)"
16767 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16768
16769 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16770 msgid "(no artist)"
16771 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16772
16773 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16774 msgid "(no album)"
16775 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16776
16777 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Title format string"
16780 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
16781
16782 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16783 msgid ""
16784 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16785 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16786 msgstr ""
16787 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
16788 "\" (0 -1). "
16789
16790 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16791 msgid "MSN Now-Playing"
16792 msgstr "MSN يلعب الآن"
16793
16794 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16795 msgid "Timeout (ms)"
16796 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16797
16798 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16799 msgid "How long the notification will be displayed "
16800 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16801
16802 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16803 msgid "Notify"
16804 msgstr "اشعار "
16805
16806 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16807 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16808 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
16809
16810 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16811 msgid "no artist"
16812 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16813
16814 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16815 msgid "no album"
16816 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16817
16818 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16819 msgid "Flip vertical position"
16820 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
16821
16822 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16823 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16824 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
16825
16826 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16827 msgid "Vertical offset"
16828 msgstr "تعديل عمودي"
16829
16830 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16831 msgid ""
16832 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16833 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16834 msgstr ""
16835 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
16836 "30)."
16837
16838 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16839 msgid "Shadow offset"
16840 msgstr "تعديل الظّل"
16841
16842 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16843 msgid ""
16844 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16845 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
16846
16847 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16848 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16849 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16850
16851 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16852 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16853 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16854
16855 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16856 msgid "XOSD interface"
16857 msgstr "واجهة XOSD "
16858
16859 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16860 msgid "M3U playlist exporter"
16861 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
16862
16863 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16864 msgid "Old playlist exporter"
16865 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
16866
16867 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16868 msgid "XSPF playlist export"
16869 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16870
16871 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16872 msgid "HAL devices detection"
16873 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
16874
16875 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16878 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16879
16880 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16881 msgid ""
16882 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16883 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16884 msgstr ""
16885 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16886 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16887
16888 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16889 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16890 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16891
16892 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16893 msgid "video"
16894 msgstr "فيديو"
16895
16896 #: modules/misc/quartztext.c:78
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Mac Text renderer"
16899 msgstr "تَصْيِر النص "
16900
16901 #: modules/misc/quartztext.c:79
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Quartz font renderer"
16904 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16905
16906 #: modules/misc/rtsp.c:51
16907 msgid "RTSP host address"
16908 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
16909
16910 #: modules/misc/rtsp.c:53
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16914 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16915 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16916 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16917 msgstr ""
16918 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
16919 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
16920 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
16921 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
16922
16923 #: modules/misc/rtsp.c:58
16924 msgid "Maximum number of connections"
16925 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
16926
16927 #: modules/misc/rtsp.c:59
16928 msgid ""
16929 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16930 "0 means no limit."
16931 msgstr ""
16932 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
16933
16934 #: modules/misc/rtsp.c:62
16935 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16936 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
16937
16938 #: modules/misc/rtsp.c:64
16939 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16940 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
16941
16942 #: modules/misc/rtsp.c:66
16943 msgid ""
16944 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16945 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16946 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16947 "The default is 5."
16948 msgstr ""
16949 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
16950 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
16951 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
16952
16953 #: modules/misc/rtsp.c:72
16954 msgid "RTSP VoD"
16955 msgstr "RTSP VoD"
16956
16957 #: modules/misc/rtsp.c:73
16958 msgid "RTSP VoD server"
16959 msgstr "RTSP VoD خادم"
16960
16961 #: modules/misc/screensaver.c:82
16962 msgid "X Screensaver disabler"
16963 msgstr "X مُعَطل  مدخر الشاشه  "
16964
16965 #: modules/misc/svg.c:67
16966 msgid "SVG template file"
16967 msgstr "SVG تقنية الملف "
16968
16969 #: modules/misc/svg.c:68
16970 msgid ""
16971 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16972 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
16973
16974 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16975 msgid "C module that does nothing"
16976 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
16977
16978 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16979 msgid "Miscellaneous stress tests"
16980 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
16981
16982 #: modules/misc/win32text.c:90
16983 msgid "Win32 font renderer"
16984 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
16985
16986 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16988 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
16989
16990 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16991 msgid "Simple XML Parser"
16992 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
16993
16994 #: modules/mux/asf.c:49
16995 msgid "Title to put in ASF comments."
16996 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
16997
16998 #: modules/mux/asf.c:51
16999 msgid "Author to put in ASF comments."
17000 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
17001
17002 #: modules/mux/asf.c:53
17003 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17004 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
17005
17006 #: modules/mux/asf.c:54
17007 msgid "Comment"
17008 msgstr "تعليق"
17009
17010 #: modules/mux/asf.c:55
17011 msgid "Comment to put in ASF comments."
17012 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
17013
17014 #: modules/mux/asf.c:57
17015 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17016 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
17017
17018 #: modules/mux/asf.c:58
17019 msgid "Packet Size"
17020 msgstr "حجم العبوة"
17021
17022 #: modules/mux/asf.c:59
17023 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17024 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
17025
17026 #: modules/mux/asf.c:62
17027 msgid "ASF muxer"
17028 msgstr "ASF موكسير "
17029
17030 #: modules/mux/asf.c:540
17031 msgid "Unknown Video"
17032 msgstr "فيديو المجهول "
17033
17034 #: modules/mux/avi.c:43
17035 msgid "AVI muxer"
17036 msgstr "AVI موكسير "
17037
17038 #: modules/mux/dummy.c:41
17039 msgid "Dummy/Raw muxer"
17040 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
17041
17042 #: modules/mux/mp4.c:46
17043 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17044 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
17045
17046 #: modules/mux/mp4.c:48
17047 msgid ""
17048 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17049 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17050 "downloading."
17051 msgstr ""
17052 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
17053 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
17054
17055 #: modules/mux/mp4.c:58
17056 msgid "MP4/MOV muxer"
17057 msgstr "موكسير MP4/MOV"
17058
17059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17060 msgid "DTS delay (ms)"
17061 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
17062
17063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17064 msgid ""
17065 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17066 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17067 "inside the client decoder."
17068 msgstr ""
17069 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
17070 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
17071
17072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17073 msgid "PES maximum size"
17074 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
17075
17076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17077 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17078 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
17079
17080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17081 msgid "PS muxer"
17082 msgstr "PS موكسير "
17083
17084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17085 msgid "Video PID"
17086 msgstr "PID  فديو"
17087
17088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17089 msgid ""
17090 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17091 "the video."
17092 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
17093
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17095 msgid "Audio PID"
17096 msgstr "PID  سمعي"
17097
17098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17099 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17100 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
17101
17102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17103 msgid "SPU PID"
17104 msgstr "SPU PID"
17105
17106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17107 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17108 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
17109
17110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17111 msgid "PMT PID"
17112 msgstr "PMT PID"
17113
17114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17115 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17116 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
17117
17118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17119 msgid "TS ID"
17120 msgstr "TS ID"
17121
17122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17123 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17124 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
17125
17126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17127 msgid "NET ID"
17128 msgstr "الصافي  ID"
17129
17130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17131 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17132 msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
17133
17134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17135 msgid "PMT Program numbers"
17136 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
17137
17138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17139 msgid ""
17140 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17141 "to be enabled."
17142 msgstr ""
17143 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
17144 "لتمكينها. "
17145
17146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17147 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17148 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17149
17150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17151 msgid ""
17152 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17153 "be enabled."
17154 msgstr ""
17155 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
17156
17157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17159 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17160
17161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17162 msgid ""
17163 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17164 "be enabled."
17165 msgstr ""
17166 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
17167 "ESلتمكينها. "
17168
17169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17170 msgid "Set PID to ID of ES"
17171 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
17172
17173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17174 msgid ""
17175 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17176 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17177 msgstr ""
17178 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
17179 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
17180
17181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17182 msgid "Data alignment"
17183 msgstr "بيانات الانحياز"
17184
17185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17186 msgid ""
17187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17189 msgstr ""
17190 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
17191 "التعارض عرض النطاق الترددي."
17192
17193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17194 msgid "Shaping delay (ms)"
17195 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
17196
17197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17198 msgid ""
17199 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17200 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17201 "especially for reference frames."
17202 msgstr ""
17203 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
17204 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
17205
17206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17207 msgid "Use keyframes"
17208 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
17209
17210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17211 msgid ""
17212 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17213 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17214 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17215 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17216 "the biggest frames in the stream."
17217 msgstr ""
17218 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير  ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
17219 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
17220 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة  اطر أكبر في "
17221 "التيار. "
17222
17223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17224 msgid "PCR delay (ms)"
17225 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
17226
17227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17228 msgid ""
17229 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17230 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17231 msgstr ""
17232 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
17233 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
17234
17235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17236 msgid "Minimum B (deprecated)"
17237 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
17238
17239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17240 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17241 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
17242
17243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17244 msgid "Maximum B (deprecated)"
17245 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
17246
17247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17248 msgid ""
17249 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17250 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17251 "inside the client decoder."
17252 msgstr ""
17253 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
17254 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
17255 "للترميز. "
17256
17257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17258 msgid "Crypt audio"
17259 msgstr "التشفير السمعي"
17260
17261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17262 msgid "Crypt audio using CSA"
17263 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
17264
17265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17266 msgid "Crypt video"
17267 msgstr "تشفيرفيديو"
17268
17269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17270 msgid "Crypt video using CSA"
17271 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
17272
17273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17274 msgid "CSA Key"
17275 msgstr "CSA المفتاح"
17276
17277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17278 msgid ""
17279 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17280 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
17281
17282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17283 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17284 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
17285
17286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17287 #, fuzzy
17288 msgid ""
17289 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17290 "header from the value before encrypting."
17291 msgstr ""
17292 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
17293 "المعروض تشفير."
17294
17295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17296 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17297 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
17298
17299 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17300 msgid "Multipart separator string"
17301 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
17302
17303 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17304 #, fuzzy
17305 msgid ""
17306 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17307 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17308 msgstr ""
17309 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
17310 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
17311
17312 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17313 msgid "Multipart JPEG muxer"
17314 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
17315
17316 #: modules/mux/ogg.c:49
17317 msgid "Ogg/OGM muxer"
17318 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
17319
17320 #: modules/mux/wav.c:42
17321 msgid "WAV muxer"
17322 msgstr "WAV موكسير "
17323
17324 #: modules/packetizer/copy.c:43
17325 msgid "Copy packetizer"
17326 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
17327
17328 #: modules/packetizer/h264.c:49
17329 msgid "H.264 video packetizer"
17330 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
17331
17332 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17333 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17334 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17335
17336 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17337 msgid "MPEG4 video packetizer"
17338 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
17339
17340 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17341 msgid "Sync on Intra Frame"
17342 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17343
17344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17345 msgid ""
17346 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17347 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17348 msgstr ""
17349 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17350 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17351
17352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17353 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17354 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17355
17356 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17357 msgid "VC-1 packetizer"
17358 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17359
17360 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17361 msgid "Bonjour services"
17362 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17363
17364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17365 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17366 msgid "Bonjour"
17367 msgstr "صباح الخير"
17368
17369 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17370 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17371 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17372 msgid "Devices"
17373 msgstr "أجهزة"
17374
17375 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17376 msgid "Podcast URLs list"
17377 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17378
17379 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17381 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17382
17383 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17384 msgid "Podcasts"
17385 msgstr "نشرات"
17386
17387 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17388 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17389 msgid "Podcast"
17390 msgstr "نشرة"
17391
17392 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17393 msgid "SAP multicast address"
17394 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17395
17396 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17397 msgid ""
17398 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17399 "However, you can specify a specific address."
17400 msgstr ""
17401 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17402 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17403
17404 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17405 msgid "IPv4 SAP"
17406 msgstr "IPv4 SAP"
17407
17408 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17411 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17412
17413 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17414 msgid "IPv6 SAP"
17415 msgstr "IPv6 SAP"
17416
17417 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17418 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17419 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17420
17421 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17422 msgid "IPv6 SAP scope"
17423 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
17424
17425 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17426 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17427 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17428
17429 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17430 msgid "SAP timeout (seconds)"
17431 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17432
17433 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17434 msgid ""
17435 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17436 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17437
17438 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17439 msgid "Try to parse the announce"
17440 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17441
17442 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17443 msgid ""
17444 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17445 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17446 msgstr ""
17447 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
17448 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17449
17450 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17451 msgid "SAP Strict mode"
17452 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17453
17454 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17455 msgid ""
17456 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17457 "announcements."
17458 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17459
17460 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17461 msgid "Use SAP cache"
17462 msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
17463
17464 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17465 msgid ""
17466 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17467 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17468 msgstr ""
17469 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17470 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17471
17472 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17473 msgid ""
17474 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17475 "announcements."
17476 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17477
17478 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17479 msgid "SAP Announcements"
17480 msgstr "اعلانات SAP"
17481
17482 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17483 #, fuzzy
17484 msgid "SDP Descriptions parser"
17485 msgstr "الوصف"
17486
17487 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17488 msgid "SAP sessions"
17489 msgstr "SAP دورة "
17490
17491 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17492 msgid "Session"
17493 msgstr "الجلسة "
17494
17495 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17496 msgid "Tool"
17497 msgstr "أداة "
17498
17499 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17500 msgid "User"
17501 msgstr "مستخدم"
17502
17503 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17504 msgid "Shoutcast radio listings"
17505 msgstr "النتائج الإذاعية"
17506
17507 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17508 msgid "Shoutcast TV listings"
17509 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
17510
17511 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17512 msgid "Shoutcast TV"
17513 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17514
17515 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17516 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17517 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17518
17519 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17520 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17521 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17522
17523 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Autodel"
17526 msgstr "تلقائي"
17527
17528 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17529 msgid "Automatically add/delete input streams"
17530 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17531
17532 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17533 msgid ""
17534 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17535 "this stream later."
17536 msgstr ""
17537 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
17538 "الجدول لاحقا."
17539
17540 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17541 msgid ""
17542 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17543 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17544 "need to raise caching values."
17545 msgstr ""
17546 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17547 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17548 "الذاكرة الوسيطة."
17549
17550 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17551 msgid "ID Offset"
17552 msgstr "ID  محايد"
17553
17554 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17555 msgid ""
17556 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17557 "IDs bridge_in will register."
17558 msgstr ""
17559 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17560 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17561
17562 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17563 msgid "Bridge"
17564 msgstr "جسر"
17565
17566 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17567 msgid "Bridge stream output"
17568 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17569
17570 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17571 msgid "Bridge out"
17572 msgstr "خارج  جسرا "
17573
17574 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17575 msgid "Bridge in"
17576 msgstr "جسرا الى"
17577
17578 #: modules/stream_out/description.c:49
17579 msgid "Description stream output"
17580 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17581
17582 #: modules/stream_out/display.c:39
17583 msgid "Enable/disable audio rendering."
17584 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17585
17586 #: modules/stream_out/display.c:41
17587 msgid "Enable/disable video rendering."
17588 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17589
17590 #: modules/stream_out/display.c:43
17591 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17592 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17593
17594 #: modules/stream_out/display.c:52
17595 msgid "Display stream output"
17596 msgstr "عرض مخرج التيار "
17597
17598 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17599 msgid "Duplicate stream output"
17600 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17601
17602 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17603 msgid "Output access method"
17604 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17605
17606 #: modules/stream_out/es.c:40
17607 msgid "This is the default output access method that will be used."
17608 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17609
17610 #: modules/stream_out/es.c:42
17611 msgid "Audio output access method"
17612 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17613
17614 #: modules/stream_out/es.c:44
17615 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17616 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17617
17618 #: modules/stream_out/es.c:45
17619 msgid "Video output access method"
17620 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17621
17622 #: modules/stream_out/es.c:47
17623 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17624 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17625
17626 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17627 msgid "Output muxer"
17628 msgstr " نتاج موكسير "
17629
17630 #: modules/stream_out/es.c:51
17631 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17632 msgstr "  هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
17633
17634 #: modules/stream_out/es.c:52
17635 msgid "Audio output muxer"
17636 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17637
17638 #: modules/stream_out/es.c:54
17639 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17640 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17641
17642 #: modules/stream_out/es.c:55
17643 msgid "Video output muxer"
17644 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
17645
17646 #: modules/stream_out/es.c:57
17647 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17648 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17649
17650 #: modules/stream_out/es.c:59
17651 msgid "Output URL"
17652 msgstr "الانتاج URL"
17653
17654 #: modules/stream_out/es.c:61
17655 msgid "This is the default output URI."
17656 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
17657
17658 #: modules/stream_out/es.c:62
17659 msgid "Audio output URL"
17660 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
17661
17662 #: modules/stream_out/es.c:64
17663 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17664 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
17665
17666 #: modules/stream_out/es.c:65
17667 msgid "Video output URL"
17668 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17669
17670 #: modules/stream_out/es.c:67
17671 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17672 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
17673
17674 #: modules/stream_out/es.c:76
17675 msgid "Elementary stream output"
17676 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17677
17678 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17679 #, c-format
17680 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17681 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
17682
17683 #: modules/stream_out/gather.c:40
17684 msgid "Gathering stream output"
17685 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
17686
17687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17688 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17689 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17690
17691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17692 msgid "Sample aspect ratio"
17693 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17694
17695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17696 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17697 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17698
17699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17700 msgid "Video filter"
17701 msgstr "مرشح الفيديو "
17702
17703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17706 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
17707
17708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Image chroma"
17711 msgstr "شكل صور"
17712
17713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17714 msgid ""
17715 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17716 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17720 msgid "Mosaic bridge"
17721 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17722
17723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17724 msgid "Mosaic bridge stream output"
17725 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17726
17727 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17728 msgid "This is the output URL that will be used."
17729 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17730
17731 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17732 msgid "SDP"
17733 msgstr "SDP"
17734
17735 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17736 msgid ""
17737 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17738 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17739 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17740 "SDP to be announced via SAP."
17741 msgstr ""
17742 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17743 "يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
17744 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
17745
17746 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17747 msgid "Muxer"
17748 msgstr "موكسير "
17749
17750 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17751 msgid ""
17752 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17753 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17754 msgstr ""
17755 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير  المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
17756 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17757
17758 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17759 msgid "Session name"
17760 msgstr "اسم الدورة"
17761
17762 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17763 msgid ""
17764 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17765 "Descriptor)."
17766 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17767
17768 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17769 msgid "Session description"
17770 msgstr "وصف الدورة"
17771
17772 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17773 msgid ""
17774 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17775 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17776 msgstr ""
17777 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17778
17779 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17780 msgid "Session URL"
17781 msgstr "موقع الدورة"
17782
17783 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17784 msgid ""
17785 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17786 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17787 "(Session Descriptor)."
17788 msgstr ""
17789 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17790 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
17791
17792 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17793 msgid "Session email"
17794 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17795
17796 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17797 msgid ""
17798 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17799 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17800 msgstr ""
17801 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17802 "توصيف)."
17803
17804 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17805 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17806 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
17807
17808 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17809 msgid "Audio port"
17810 msgstr "المدخل السمعي"
17811
17812 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17813 msgid ""
17814 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17815 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
17816
17817 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17818 msgid "Video port"
17819 msgstr "ميناء الفيديو"
17820
17821 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17822 msgid ""
17823 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17824 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17825
17826 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17827 msgid ""
17828 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17829 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17830 "in default)."
17831 msgstr ""
17832 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
17833 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17834
17835 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17836 msgid "MP4A LATM"
17837 msgstr "MP4A LATM"
17838
17839 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17840 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17841 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17842
17843 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17844 msgid "RTP stream output"
17845 msgstr "جدول الانتاج"
17846
17847 #: modules/stream_out/standard.c:42
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Output method to use for the stream."
17850 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17851
17852 #: modules/stream_out/standard.c:45
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Muxer to use for the stream."
17855 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
17856
17857 #: modules/stream_out/standard.c:46
17858 msgid "Output destination"
17859 msgstr "الناتج المقصد "
17860
17861 #: modules/stream_out/standard.c:48
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17864 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17865
17866 #: modules/stream_out/standard.c:51
17867 msgid ""
17868 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17869 "you choose to use SAP."
17870 msgstr ""
17871 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17872 "SAP."
17873
17874 #: modules/stream_out/standard.c:54
17875 msgid "Session groupname"
17876 msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
17877
17878 #: modules/stream_out/standard.c:56
17879 msgid ""
17880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17881 "if you choose to use SAP."
17882 msgstr ""
17883 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17884
17885 #: modules/stream_out/standard.c:59
17886 msgid "Session descriptipn"
17887 msgstr "وصف الدورة"
17888
17889 #: modules/stream_out/standard.c:61
17890 msgid ""
17891 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17892 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17893 msgstr ""
17894 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17895 "توصيف). "
17896
17897 #: modules/stream_out/standard.c:72
17898 msgid "Session phone number"
17899 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17900
17901 #: modules/stream_out/standard.c:74
17902 msgid ""
17903 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17904 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17905 msgstr ""
17906 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17907 "توصيف). "
17908
17909 #: modules/stream_out/standard.c:78
17910 msgid "SAP announcing"
17911 msgstr "SAP الاعلان "
17912
17913 #: modules/stream_out/standard.c:79
17914 msgid "Announce this session with SAP."
17915 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17916
17917 #: modules/stream_out/standard.c:87
17918 msgid "Standard"
17919 msgstr "المعيار "
17920
17921 #: modules/stream_out/standard.c:88
17922 msgid "Standard stream output"
17923 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
17924
17925 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17926 msgid "Files"
17927 msgstr "ملفات "
17928
17929 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17930 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17931 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
17932
17933 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17934 msgid "Sizes"
17935 msgstr "الحجوم "
17936
17937 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17938 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17939 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
17940
17941 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17942 msgid "Aspect ratio"
17943 msgstr "نسبة النّاحية"
17944
17945 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17946 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17947 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
17948
17949 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17950 msgid "Command UDP port"
17951 msgstr "ميناء القيادة UDP"
17952
17953 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17954 msgid "UDP port to listen to for commands."
17955 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
17956
17957 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17958 msgid "Command"
17959 msgstr "القيادة "
17960
17961 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17962 msgid "Initial command to execute."
17963 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
17964
17965 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17966 msgid "GOP size"
17967 msgstr "GOP  الحجم "
17968
17969 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17970 msgid "Number of P frames between two I frames."
17971 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17972
17973 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17974 msgid "Quantizer scale"
17975 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
17976
17977 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17978 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17979 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
17980
17981 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17982 msgid "Mute audio"
17983 msgstr "أكتم السمعيه "
17984
17985 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17986 msgid "Mute audio when command is not 0."
17987 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
17988
17989 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17990 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17991 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
17992
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17994 msgid "Video encoder"
17995 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
17996
17997 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17998 msgid ""
17999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18000 "options)."
18001 msgstr ""
18002 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18003
18004 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18005 msgid "Destination video codec"
18006 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
18007
18008 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18009 msgid "This is the video codec that will be used."
18010 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
18011
18012 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18013 msgid "Video bitrate"
18014 msgstr "bitrate فيديو"
18015
18016 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18019 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
18020
18021 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18022 msgid "Video scaling"
18023 msgstr "الفيديو  المتسلق"
18024
18025 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18026 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18027 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
18028
18029 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18030 msgid "Video frame-rate"
18031 msgstr "معدل اطار فيديو"
18032
18033 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18034 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18035 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
18036
18037 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18039 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
18040
18041 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18042 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18043 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
18044
18045 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18046 msgid "Maximum video width"
18047 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
18048
18049 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18050 msgid "Maximum output video width."
18051 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
18052
18053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18054 msgid "Maximum video height"
18055 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
18056
18057 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18058 msgid "Maximum output video height."
18059 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
18060
18061 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18062 msgid ""
18063 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18064 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18065 msgstr ""
18066 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
18067 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18068
18069 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18070 msgid "Video crop (top)"
18071 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
18072
18073 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18074 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18075 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
18076
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18078 msgid "Video crop (left)"
18079 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
18080
18081 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18082 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18083 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
18084
18085 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18086 msgid "Video crop (bottom)"
18087 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
18088
18089 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18090 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18091 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
18092
18093 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18094 msgid "Video crop (right)"
18095 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
18096
18097 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18098 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18099 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
18100
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18102 msgid "Video padding (top)"
18103 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
18104
18105 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18106 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18107 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
18108
18109 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18110 msgid "Video padding (left)"
18111 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
18112
18113 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18114 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18115 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
18116
18117 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18118 msgid "Video padding (bottom)"
18119 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
18120
18121 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18122 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18123 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
18124
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18126 msgid "Video padding (right)"
18127 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
18128
18129 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18130 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18131 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
18132
18133 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18134 msgid "Video canvas width"
18135 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
18136
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18138 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18139 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
18140
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18142 msgid "Video canvas height"
18143 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
18144
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18147 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
18148
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18150 msgid "Video canvas aspect ratio"
18151 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
18152
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18154 msgid ""
18155 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18156 "accordingly."
18157 msgstr ""
18158 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
18159
18160 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18161 msgid "Audio encoder"
18162 msgstr "التشفير  السمعي"
18163
18164 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18165 msgid ""
18166 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18167 "options)."
18168 msgstr ""
18169 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18170
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18172 msgid "Destination audio codec"
18173 msgstr "المقصد السمعيه codec "
18174
18175 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18176 msgid "This is the audio codec that will be used."
18177 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
18178
18179 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18180 msgid "Audio bitrate"
18181 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
18182
18183 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18184 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18185 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
18186
18187 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18188 msgid "Audio sample rate"
18189 msgstr "معدل العينه السمعيه "
18190
18191 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18192 msgid ""
18193 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18194 msgstr ""
18195 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
18196
18197 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18198 msgid "Audio channels"
18199 msgstr "القنوات السمعيه"
18200
18201 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18202 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18203 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
18204
18205 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18206 msgid "Audio filter"
18207 msgstr "فلاتر الصوت "
18208
18209 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18210 msgid ""
18211 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18212 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18213 msgstr ""
18214 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
18215 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18216
18217 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18218 msgid "Subtitles encoder"
18219 msgstr "تشفير الترجمة"
18220
18221 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18222 msgid ""
18223 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18224 "options)."
18225 msgstr ""
18226 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
18227 "الخيارات). "
18228
18229 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18230 msgid "Destination subtitles codec"
18231 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
18232
18233 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18234 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18235 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
18236
18237 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18238 #, fuzzy
18239 msgid ""
18240 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18241 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18242 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18243 "of subpicture modules"
18244 msgstr ""
18245 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
18246 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
18247 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
18248
18249 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18250 msgid "OSD menu"
18251 msgstr "OSD  قائمة"
18252
18253 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18254 msgid ""
18255 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18256 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
18257
18258 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18259 msgid "Number of threads"
18260 msgstr "عدد الخيوط "
18261
18262 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18263 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18264 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
18265
18266 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18267 msgid "High priority"
18268 msgstr "اولويه عاليه"
18269
18270 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18271 msgid ""
18272 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18273 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
18274
18275 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18276 msgid "Synchronise on audio track"
18277 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18278
18279 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18280 msgid ""
18281 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18282 "on the audio track."
18283 msgstr ""
18284 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
18285
18286 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18287 msgid ""
18288 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18289 "rate."
18290 msgstr ""
18291 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
18292 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
18293
18294 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18295 msgid "Transcode stream output"
18296 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
18297
18298 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18299 msgid "Overlays/Subtitles"
18300 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18301
18302 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18303 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18304 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
18305
18306 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18307 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18308 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
18309
18310 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18311 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18312 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
18313
18314 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18315 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18316 msgid "Conversions from "
18317 msgstr "التحويلات من"
18318
18319 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18320 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18321 msgid "MMX conversions from "
18322 msgstr "MMX التحويلات من "
18323
18324 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18325 #, fuzzy
18326 msgid "SSE2 conversions from "
18327 msgstr "MMX التحويلات من "
18328
18329 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18330 msgid "AltiVec conversions from "
18331 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
18332
18333 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18334 msgid ""
18335 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18336 "threshold value will be the brighness defined below."
18337 msgstr ""
18338 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18339 "سطوع المحددة ادناه. "
18340
18341 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18342 msgid "Image contrast (0-2)"
18343 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18344
18345 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18346 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18347 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18348
18349 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18350 msgid "Image hue (0-360)"
18351 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18352
18353 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18354 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18355 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18356
18357 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18358 msgid "Image saturation (0-3)"
18359 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18360
18361 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18362 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18363 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18364
18365 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18366 msgid "Image brightness (0-2)"
18367 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18368
18369 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18370 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18371 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18372
18373 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18374 msgid "Image gamma (0-10)"
18375 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18376
18377 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18378 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18379 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18380
18381 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18382 msgid "Image properties filter"
18383 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18384
18385 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18386 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Transparency mask"
18392 msgstr "الشفافيه "
18393
18394 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18395 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Alpha mask video filter"
18401 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18402
18403 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18404 msgid "Alpha mask"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/blend.c:95
18408 msgid "Video pictures blending"
18409 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18410
18411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18412 #, fuzzy
18413 msgid ""
18414 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18415 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18416 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18417 "default)."
18418 msgstr ""
18419 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
18420 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18421 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18422
18423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18424 msgid "Bluescreen U value"
18425 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
18426
18427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18428 msgid ""
18429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18430 "Defaults to 120 for blue."
18431 msgstr ""
18432 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
18433 "الزرقاء   \"U\"  "
18434
18435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18436 msgid "Bluescreen V value"
18437 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
18438
18439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18440 msgid ""
18441 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18442 "Defaults to 90 for blue."
18443 msgstr ""
18444 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18445 "الى 90 الزرقاء."
18446
18447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18448 msgid "Bluescreen U tolerance"
18449 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
18450
18451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18452 msgid ""
18453 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18454 "value between 10 and 20 seems sensible."
18455 msgstr ""
18456 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18457 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18458
18459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18460 msgid "Bluescreen V tolerance"
18461 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
18462
18463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18464 msgid ""
18465 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18466 "value between 10 and 20 seems sensible."
18467 msgstr ""
18468 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18469 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18470
18471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Bluescreen video filter"
18474 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18475
18476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18477 msgid "Bluescreen"
18478 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18479
18480 #: modules/video_filter/clone.c:56
18481 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18482 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18483
18484 #: modules/video_filter/clone.c:59
18485 msgid "Video output modules"
18486 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18487
18488 #: modules/video_filter/clone.c:60
18489 msgid ""
18490 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18491 "separated list of modules."
18492 msgstr ""
18493 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18494
18495 #: modules/video_filter/clone.c:66
18496 msgid "Clone video filter"
18497 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18498
18499 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18500 msgid ""
18501 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18502 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18503 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18504 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18505 msgstr ""
18506 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18507 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18508 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18509 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18510
18511 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Color threshold filter"
18514 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18515
18516 #: modules/video_filter/crop.c:70
18517 msgid "Crop geometry (pixels)"
18518 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18519
18520 #: modules/video_filter/crop.c:71
18521 msgid ""
18522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18523 "<left offset> + <top offset>."
18524 msgstr ""
18525 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18526 "x<التعديل اليسار>"
18527
18528 #: modules/video_filter/crop.c:73
18529 msgid "Automatic cropping"
18530 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18531
18532 #: modules/video_filter/crop.c:74
18533 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18534 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18535
18536 #: modules/video_filter/crop.c:77
18537 msgid "Ratio max (x 1000)"
18538 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18539
18540 #: modules/video_filter/crop.c:78
18541 msgid ""
18542 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18543 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18544 "4/3."
18545 msgstr ""
18546 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18547 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
18548
18549 #: modules/video_filter/crop.c:80
18550 msgid "Manual ratio"
18551 msgstr "دليل النسبه"
18552
18553 #: modules/video_filter/crop.c:81
18554 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18555 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18556
18557 #: modules/video_filter/crop.c:83
18558 msgid "Number of images for change"
18559 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18560
18561 #: modules/video_filter/crop.c:84
18562 msgid ""
18563 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18564 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18565 "trigger recrop."
18566 msgstr ""
18567 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18568 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
18569
18570 #: modules/video_filter/crop.c:86
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Number of lines for change"
18573 msgstr "عدد من النطاقات"
18574
18575 #: modules/video_filter/crop.c:87
18576 msgid ""
18577 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18578 "that ratio changed and trigger recrop."
18579 msgstr ""
18580 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18581 "الزناد."
18582
18583 #: modules/video_filter/crop.c:89
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Number of non black pixels "
18586 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18587
18588 #: modules/video_filter/crop.c:90
18589 msgid ""
18590 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18591 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18592
18593 #: modules/video_filter/crop.c:93
18594 msgid "Skip percentage (%)"
18595 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18596
18597 #: modules/video_filter/crop.c:94
18598 msgid ""
18599 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18600 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18601 msgstr ""
18602 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18603 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
18604
18605 #: modules/video_filter/crop.c:96
18606 msgid "Luminance threshold "
18607 msgstr "عتبة الإضاءة"
18608
18609 #: modules/video_filter/crop.c:97
18610 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18611 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18612
18613 #: modules/video_filter/crop.c:101
18614 msgid "Crop video filter"
18615 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18616
18617 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Cropping failed"
18620 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18621
18622 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18623 msgid "VLC could not open the video output module."
18624 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
18625
18626 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18627 msgid "Deinterlace mode"
18628 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18629
18630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18631 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18632 msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
18633
18634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18635 msgid "Streaming deinterlace mode"
18636 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18637
18638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18639 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18640 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18641
18642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18643 msgid "Deinterlacing video filter"
18644 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
18645
18646 #: modules/video_filter/erase.c:51
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Image mask"
18649 msgstr "تعديل الصورة"
18650
18651 #: modules/video_filter/erase.c:52
18652 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18657 msgid "X coordinate"
18658 msgstr "المحور السيني"
18659
18660 #: modules/video_filter/erase.c:55
18661 #, fuzzy
18662 msgid "X coordinate of the mask."
18663 msgstr "المحور السيني"
18664
18665 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18667 msgid "Y coordinate"
18668 msgstr "المحور العيني"
18669
18670 #: modules/video_filter/erase.c:57
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Y coordinate of the mask."
18673 msgstr "المحور العيني"
18674
18675 #: modules/video_filter/erase.c:62
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Erase video filter"
18678 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18679
18680 #: modules/video_filter/erase.c:63
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Erase"
18683 msgstr "قبل التَعرِيب "
18684
18685 #: modules/video_filter/extract.c:58
18686 msgid "RGB component to extract"
18687 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
18688
18689 #: modules/video_filter/extract.c:59
18690 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18691 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18692
18693 #: modules/video_filter/extract.c:69
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Extract RGB component video filter"
18696 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18697
18698 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18699 msgid "video-filter-event"
18700 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18701
18702 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18703 msgid "Gaussian's std deviation"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18707 msgid ""
18708 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18709 "to 3*sigma away in any direction."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Gaussian blur video filter"
18715 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18716
18717 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Gaussian Blur"
18720 msgstr "الروسية"
18721
18722 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18723 msgid "Distort mode"
18724 msgstr "نمط التشويش"
18725
18726 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18727 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18728 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
18729
18730 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18731 msgid "Gradient image type"
18732 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18733
18734 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18735 msgid ""
18736 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18737 "keep colors."
18738 msgstr ""
18739 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18740
18741 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18742 msgid "Apply cartoon effect"
18743 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18744
18745 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18746 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18747 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
18748
18749 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18750 msgid "Edge"
18751 msgstr "الحافه "
18752
18753 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18754 msgid "Hough"
18755 msgstr "هوغ "
18756
18757 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18758 msgid "Gradient video filter"
18759 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18760
18761 #: modules/video_filter/invert.c:47
18762 msgid "Invert video filter"
18763 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18764
18765 #: modules/video_filter/invert.c:48
18766 msgid "Color inversion"
18767 msgstr "عكس اللون"
18768
18769 #: modules/video_filter/logo.c:68
18770 msgid "Logo filenames"
18771 msgstr "شعار أسماءملف"
18772
18773 #: modules/video_filter/logo.c:69
18774 msgid ""
18775 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18776 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18777 "simply enter its filename."
18778 msgstr ""
18779 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18780 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18781 "اسم الملف."
18782
18783 #: modules/video_filter/logo.c:72
18784 msgid "Logo animation # of loops"
18785 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18786
18787 #: modules/video_filter/logo.c:73
18788 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18789 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
18790
18791 #: modules/video_filter/logo.c:75
18792 msgid "Logo individual image time in ms"
18793 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18794
18795 #: modules/video_filter/logo.c:76
18796 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18797 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18798
18799 #: modules/video_filter/logo.c:79
18800 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18801 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18802
18803 #: modules/video_filter/logo.c:82
18804 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18805 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18806
18807 #: modules/video_filter/logo.c:84
18808 msgid "Transparency of the logo"
18809 msgstr "شفافيه الشعار"
18810
18811 #: modules/video_filter/logo.c:85
18812 msgid ""
18813 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18814 "opacity)."
18815 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18816
18817 #: modules/video_filter/logo.c:87
18818 msgid "Logo position"
18819 msgstr "موقع الشعار "
18820
18821 #: modules/video_filter/logo.c:89
18822 msgid ""
18823 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18824 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18825 msgstr ""
18826 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18827 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18828 "اليمين). "
18829
18830 #: modules/video_filter/logo.c:101
18831 msgid "Logo video filter"
18832 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18833
18834 #: modules/video_filter/logo.c:103
18835 msgid "Logo overlay"
18836 msgstr "شعار الغطاء"
18837
18838 #: modules/video_filter/logo.c:124
18839 msgid "Logo sub filter"
18840 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18841
18842 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18843 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18844 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
18845
18846 #: modules/video_filter/marq.c:82
18847 msgid ""
18848 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18849 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18850 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18851 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18852 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18853 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18854 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18855 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18856 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18857 msgstr ""
18858 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18859 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18860 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18861 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18862 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18863 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18864 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18865 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18866 "volume, $_ = new line) "
18867
18868 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18869 msgid "X offset"
18870 msgstr " X جزئيا "
18871
18872 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18873 msgid "X offset, from the left screen edge."
18874 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
18875
18876 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18877 msgid "Y offset"
18878 msgstr "Y جزئيا "
18879
18880 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18881 msgid "Y offset, down from the top."
18882 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
18883
18884 #: modules/video_filter/marq.c:101
18885 msgid "Timeout"
18886 msgstr "الوقت المنقضي"
18887
18888 #: modules/video_filter/marq.c:102
18889 msgid ""
18890 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18891 "(remains forever)."
18892 msgstr ""
18893 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18894 "الى الأبد)."
18895
18896 #: modules/video_filter/marq.c:106
18897 msgid ""
18898 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18899 "totally opaque. "
18900 msgstr ""
18901 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18902
18903 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18904 msgid "Font size, pixels"
18905 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18906
18907 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18908 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18909 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18910
18911 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18912 msgid ""
18913 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18914 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18915 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18916 "(red + green), #FFFFFF = white"
18917 msgstr ""
18918 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18919 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
18920 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
18921
18922 #: modules/video_filter/marq.c:118
18923 msgid "Marquee position"
18924 msgstr "موقع خيمة "
18925
18926 #: modules/video_filter/marq.c:120
18927 msgid ""
18928 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18929 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18930 "6 = top-right)."
18931 msgstr ""
18932 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18933 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18934 "اعلى اليمين). "
18935
18936 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18937 msgid "Misc"
18938 msgstr "Misc"
18939
18940 #: modules/video_filter/marq.c:163
18941 msgid "Marquee display"
18942 msgstr "خيمة العرض"
18943
18944 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18945 msgid ""
18946 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18947 "opaque (default)."
18948 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
18949
18950 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18951 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18952 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
18953
18954 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18955 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18956 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
18957
18958 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18959 msgid "Top left corner X coordinate"
18960 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
18961
18962 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18963 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18964 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18965
18966 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18967 msgid "Top left corner Y coordinate"
18968 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
18969
18970 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18971 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18972 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18973
18974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18975 msgid "Border width"
18976 msgstr "عرض الحدود "
18977
18978 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18979 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18980 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
18981
18982 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18983 msgid "Border height"
18984 msgstr "ارتفاع حدود"
18985
18986 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18987 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18988 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
18989
18990 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18991 msgid "Mosaic alignment"
18992 msgstr "تنسيق فسيفساء"
18993
18994 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18995 msgid ""
18996 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18997 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18998 "6 = top-right)."
18999 msgstr ""
19000 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
19001 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
19002 "اعلى اليمين). "
19003
19004 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19005 msgid "Positioning method"
19006 msgstr "طريقة وضع "
19007
19008 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19009 msgid ""
19010 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19011 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19012 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19013 msgstr ""
19014 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
19015 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
19016 "المستخدمين عن كل صورة. "
19017
19018 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19019 #: modules/video_filter/wall.c:57
19020 msgid "Number of rows"
19021 msgstr "عدد الصفوف"
19022
19023 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19024 #, fuzzy
19025 msgid ""
19026 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19027 "to \"fixed\")."
19028 msgstr ""
19029 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
19030
19031 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19032 #: modules/video_filter/wall.c:53
19033 msgid "Number of columns"
19034 msgstr "عدد الاعمده "
19035
19036 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19037 msgid ""
19038 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19039 "set to \"fixed\"."
19040 msgstr ""
19041 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
19042
19043 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19044 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19045 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
19046
19047 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19048 msgid "Keep original size"
19049 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
19050
19051 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19052 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19053 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
19054
19055 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19056 msgid "Elements order"
19057 msgstr "عناصر النظام"
19058
19059 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19060 msgid ""
19061 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19062 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19063 "bridge\" module."
19064 msgstr ""
19065 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
19066 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
19067
19068 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19069 msgid "Offsets in order"
19070 msgstr "تعديلات في النظام"
19071
19072 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19073 msgid ""
19074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19077 msgstr ""
19078 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
19079 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
19080 "(10،10،150،10)."
19081
19082 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19083 msgid ""
19084 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19085 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19086 "input."
19087 msgstr ""
19088 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
19089 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
19090
19091 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19092 msgid "fixed"
19093 msgstr "ثابت "
19094
19095 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19096 msgid "offsets"
19097 msgstr "التعديلات "
19098
19099 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19100 msgid "Mosaic video sub filter"
19101 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
19102
19103 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19104 msgid "Mosaic"
19105 msgstr "الفسيفساء "
19106
19107 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19108 msgid "Blur factor (1-127)"
19109 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
19110
19111 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19112 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19113 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
19114
19115 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19116 msgid "Motion blur filter"
19117 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
19118
19119 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19120 msgid "Motion detect video filter"
19121 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
19122
19123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19124 msgid "Motion Detect"
19125 msgstr "كشف حركة"
19126
19127 #: modules/video_filter/noise.c:49
19128 msgid "Noise video filter"
19129 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
19130
19131 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19132 msgid "OpenCV face detection example filter"
19133 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
19134
19135 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19136 msgid "OpenCV example"
19137 msgstr "CV  مثال فتح "
19138
19139 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19140 msgid "Haar cascade filename"
19141 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
19142
19143 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19144 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19145 msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
19146
19147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19148 msgid "Use input chroma unaltered"
19149 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
19150
19151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19152 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19153 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
19154
19155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19156 msgid "RGB32"
19157 msgstr "RGB32"
19158
19159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19160 msgid "Don't display any video"
19161 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
19162
19163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Display the input video"
19166 msgstr "عرض مخرج التيار "
19167
19168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19169 msgid "Display the processed video"
19170 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
19171
19172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19173 msgid "Show only errors"
19174 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
19175
19176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19177 msgid "Show errors and warnings"
19178 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
19179
19180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19181 msgid "Show everything including debug messages"
19182 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
19183
19184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19185 #, fuzzy
19186 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19187 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19188
19189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19190 msgid "OpenCV"
19191 msgstr "CV فتح "
19192
19193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19194 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19195 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
19196
19197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19198 msgid ""
19199 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19200 "OpenCV filter"
19201 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
19202
19203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19204 #, fuzzy
19205 msgid "OpenCV filter chroma"
19206 msgstr "فتح ملف"
19207
19208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19209 msgid ""
19210 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19211 msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
19212
19213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Wrapper filter output"
19216 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
19217
19218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19219 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19220 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
19221
19222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19223 msgid "Wrapper filter verbosity"
19224 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
19225
19226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19227 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19228 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
19229
19230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19231 msgid "OpenCV internal filter name"
19232 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
19233
19234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19235 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19236 msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
19237
19238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19239 msgid "Configuration file"
19240 msgstr "تشكيل الملفات"
19241
19242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19245 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
19246
19247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19248 msgid "Path to OSD menu images"
19249 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
19250
19251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19252 msgid ""
19253 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19254 "configuration file."
19255 msgstr ""
19256 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
19257
19258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19259 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19260 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
19261
19262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19263 msgid "Menu position"
19264 msgstr "موقع القائمة "
19265
19266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19267 msgid ""
19268 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19269 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19270 "6 = top-right)."
19271 msgstr ""
19272 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
19273 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
19274 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
19275
19276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19277 msgid "Menu timeout"
19278 msgstr "مهلة القائمة "
19279
19280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19281 msgid ""
19282 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19283 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19284 "visible."
19285 msgstr ""
19286 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
19287 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
19288
19289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19290 msgid "Menu update interval"
19291 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
19292
19293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19294 msgid ""
19295 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19296 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19297 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19298 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19299 msgstr ""
19300 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
19301 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
19302 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
19303
19304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19305 msgid "On Screen Display menu"
19306 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
19307
19308 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19309 msgid ""
19310 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19311 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19312
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19314 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19315 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19316
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19318 msgid "Active windows"
19319 msgstr "النوافذ النشطه "
19320
19321 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19322 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19323 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
19324
19325 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19326 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19327 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
19328
19329 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Panoramix"
19332 msgstr "برنامج"
19333
19334 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19335 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19336 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19337
19338 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19339 msgid ""
19340 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19341 "misalignment due to autoratio control)"
19342 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19343
19344 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19345 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19346 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19347
19348 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19349 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19350 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19351
19352 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19353 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19354 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19355
19356 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19357 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19358 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
19359
19360 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19361 msgid "Attenuation"
19362 msgstr "تخفيف"
19363
19364 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19365 msgid ""
19366 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19367 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19368 msgstr ""
19369 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19370 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19371
19372 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19373 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19374 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19375
19376 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19377 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19378 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19379
19380 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19381 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19382 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
19383
19384 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19385 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19386 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19387
19388 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19389 msgid "Attenuation, end (in %)"
19390 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19391
19392 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19393 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19394 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19395
19396 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19397 msgid "middle position (in %)"
19398 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19399
19400 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19401 msgid ""
19402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19403 "of blended zone"
19404 msgstr ""
19405 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
19406 "المخلوطه"
19407
19408 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19409 msgid "Gamma (Red) correction"
19410 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
19411
19412 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19413 msgid ""
19414 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19415 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19416
19417 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19418 msgid "Gamma (Green) correction"
19419 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
19420
19421 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19422 msgid ""
19423 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19424 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19425
19426 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19427 msgid "Gamma (Blue) correction"
19428 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
19429
19430 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19431 msgid ""
19432 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19433 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19434
19435 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19436 msgid "Black Crush for Red"
19437 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19438
19439 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19440 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19441 msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19442
19443 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19444 msgid "Black Crush for Green"
19445 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19446
19447 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19448 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19449 msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19450
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19452 msgid "Black Crush for Blue"
19453 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
19454
19455 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19456 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19457 msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19458
19459 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19460 msgid "White Crush for Red"
19461 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19462
19463 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19464 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19465 msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19466
19467 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19468 msgid "White Crush for Green"
19469 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19470
19471 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19472 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19473 msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19474
19475 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19476 msgid "White Crush for Blue"
19477 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19478
19479 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19480 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19481 msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19482
19483 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19484 msgid "Black Level for Red"
19485 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
19486
19487 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19488 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19489 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19490
19491 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19492 msgid "Black Level for Green"
19493 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
19494
19495 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19496 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19497 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19498
19499 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19500 msgid "Black Level for Blue"
19501 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
19502
19503 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19504 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19505 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19506
19507 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19508 msgid "White Level for Red"
19509 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19510
19511 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19512 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19513 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19514
19515 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19516 msgid "White Level for Green"
19517 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
19518
19519 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19520 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19521 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19522
19523 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19524 msgid "White Level for Blue"
19525 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19526
19527 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19528 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19529 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19530
19531 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Xinerama option"
19534 msgstr "خيارات الأداء"
19535
19536 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19537 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19538 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
19539
19540 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Psychedelic video filter"
19543 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19544
19545 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19546 msgid "Number of puzzle rows"
19547 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19548
19549 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19550 msgid "Number of puzzle columns"
19551 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19552
19553 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19554 msgid "Make one tile a black slot"
19555 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19556
19557 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19558 msgid ""
19559 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19560 msgstr ""
19561 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19562
19563 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19566 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19567
19568 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19569 msgid "Ripple video filter"
19570 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
19571
19572 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19573 msgid "Angle in degrees"
19574 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19575
19576 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19577 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19578 msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
19579
19580 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19581 msgid "Rotate video filter"
19582 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
19583
19584 #: modules/video_filter/rss.c:122
19585 msgid "Feed URLs"
19586 msgstr "التلقيم URLs"
19587
19588 #: modules/video_filter/rss.c:123
19589 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19590 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19591
19592 #: modules/video_filter/rss.c:124
19593 msgid "Speed of feeds"
19594 msgstr "سرعة التلقيم"
19595
19596 #: modules/video_filter/rss.c:125
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19599 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
19600
19601 #: modules/video_filter/rss.c:126
19602 msgid "Max length"
19603 msgstr "الطول الاقصى"
19604
19605 #: modules/video_filter/rss.c:127
19606 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19607 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19608
19609 #: modules/video_filter/rss.c:129
19610 msgid "Refresh time"
19611 msgstr "انعش الوقت"
19612
19613 #: modules/video_filter/rss.c:130
19614 msgid ""
19615 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19616 "feeds are never updated."
19617 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
19618
19619 #: modules/video_filter/rss.c:132
19620 msgid "Feed images"
19621 msgstr "تلقيم الصور"
19622
19623 #: modules/video_filter/rss.c:133
19624 msgid "Display feed images if available."
19625 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19626
19627 #: modules/video_filter/rss.c:140
19628 msgid ""
19629 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19630 "totally opaque."
19631 msgstr ""
19632 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
19633 "تماما. "
19634
19635 #: modules/video_filter/rss.c:153
19636 msgid "Text position"
19637 msgstr "موقع النص "
19638
19639 #: modules/video_filter/rss.c:155
19640 msgid ""
19641 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19642 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19643 "right)."
19644 msgstr ""
19645 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19646 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19647 "اعلى=6\""
19648
19649 #: modules/video_filter/rss.c:159
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Title display mode"
19652 msgstr "عرض اسم x11"
19653
19654 #: modules/video_filter/rss.c:160
19655 msgid ""
19656 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19657 "images are enabled, 1 otherwise."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/video_filter/rss.c:175
19661 msgid "Don't show"
19662 msgstr "عدم اظهار"
19663
19664 #: modules/video_filter/rss.c:175
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Always visible"
19667 msgstr "أصلاح دائما"
19668
19669 #: modules/video_filter/rss.c:175
19670 msgid "Scroll with feed"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/video_filter/rss.c:215
19674 msgid "RSS and Atom feed display"
19675 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19676
19677 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19678 msgid "RV32 conversion filter"
19679 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19680
19681 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19682 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19683 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19684
19685 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19688 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19689
19690 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19691 msgid "Augment contrast between contours."
19692 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19693
19694 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Sharpen video filter"
19697 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19698
19699 #: modules/video_filter/transform.c:57
19700 msgid "Transform type"
19701 msgstr "تحويل النوع"
19702
19703 #: modules/video_filter/transform.c:58
19704 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19705 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
19706
19707 #: modules/video_filter/transform.c:61
19708 msgid "Rotate by 90 degrees"
19709 msgstr "استدارة 90 درجة"
19710
19711 #: modules/video_filter/transform.c:62
19712 msgid "Rotate by 180 degrees"
19713 msgstr "استدارة 180 درجة"
19714
19715 #: modules/video_filter/transform.c:62
19716 msgid "Rotate by 270 degrees"
19717 msgstr "استدارة 270 درجة"
19718
19719 #: modules/video_filter/transform.c:63
19720 msgid "Flip horizontally"
19721 msgstr "إزاحة أفقية"
19722
19723 #: modules/video_filter/transform.c:63
19724 msgid "Flip vertically"
19725 msgstr "إزاحة عمودية"
19726
19727 #: modules/video_filter/transform.c:68
19728 msgid "Video transformation filter"
19729 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19730
19731 #: modules/video_filter/wall.c:54
19732 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19733 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19734
19735 #: modules/video_filter/wall.c:58
19736 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19737 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19738
19739 #: modules/video_filter/wall.c:62
19740 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19741 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19742
19743 #: modules/video_filter/wall.c:65
19744 msgid "Element aspect ratio"
19745 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19746
19747 #: modules/video_filter/wall.c:66
19748 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19749 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19750
19751 #: modules/video_filter/wall.c:72
19752 msgid "Wall video filter"
19753 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19754
19755 #: modules/video_filter/wall.c:73
19756 msgid "Image wall"
19757 msgstr "Image wall"
19758
19759 #: modules/video_filter/wave.c:50
19760 msgid "Wave video filter"
19761 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19762
19763 #: modules/video_output/aa.c:55
19764 msgid "ASCII Art"
19765 msgstr "ASCII فن"
19766
19767 #: modules/video_output/aa.c:58
19768 msgid "ASCII-art video output"
19769 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19770
19771 #: modules/video_output/caca.c:81
19772 msgid "Color ASCII art video output"
19773 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
19774
19775 #: modules/video_output/directfb.c:69
19776 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19777 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19778
19779 #: modules/video_output/fb.c:67
19780 msgid "Framebuffer device"
19781 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19782
19783 #: modules/video_output/fb.c:69
19784 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19785 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
19786
19787 #: modules/video_output/fb.c:77
19788 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19789 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
19790
19791 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19792 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19793 msgid "X11 display"
19794 msgstr "X11  عرض"
19795
19796 #: modules/video_output/ggi.c:58
19797 msgid ""
19798 "X11 hardware display to use.\n"
19799 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19800 msgstr ""
19801
19802 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."\r
19803 #: modules/video_output/glide.c:64
19804 msgid "3dfx Glide video output"
19805 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
19806
19807 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19808 msgid "HD1000 video output"
19809 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
19810
19811 #: modules/video_output/image.c:49
19812 msgid "Image format"
19813 msgstr "شكل صور"
19814
19815 #: modules/video_output/image.c:50
19816 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19817 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19818
19819 #: modules/video_output/image.c:52
19820 msgid "Image width"
19821 msgstr "عرض الصورة"
19822
19823 #: modules/video_output/image.c:53
19824 msgid ""
19825 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19826 "characteristics."
19827 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19828
19829 #: modules/video_output/image.c:57
19830 msgid "Image height"
19831 msgstr "ارتفاع الصورة"
19832
19833 #: modules/video_output/image.c:58
19834 msgid ""
19835 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19836 "video characteristics."
19837 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19838
19839 #: modules/video_output/image.c:62
19840 msgid "Recording ratio"
19841 msgstr "نسبة التسجيل"
19842
19843 #: modules/video_output/image.c:63
19844 msgid ""
19845 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19846 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19847
19848 #: modules/video_output/image.c:66
19849 msgid "Filename prefix"
19850 msgstr " بادءه اسم الملف"
19851
19852 #: modules/video_output/image.c:67
19853 msgid ""
19854 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19855 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19856 msgstr ""
19857 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
19858 "format.فورمات \" الشكل. "
19859
19860 #: modules/video_output/image.c:71
19861 msgid "Always write to the same file"
19862 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19863
19864 #: modules/video_output/image.c:72
19865 msgid ""
19866 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19867 "this case, the number is not appended to the filename."
19868 msgstr ""
19869 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19870 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19871
19872 #: modules/video_output/image.c:83
19873 msgid "Image video output"
19874 msgstr "صورة بالفيديو"
19875
19876 #: modules/video_output/mga.c:59
19877 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19878 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19879
19880 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19881 msgid "DirectX 3D video output"
19882 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19883
19884 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19885 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19886 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19887
19888 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19889 msgid ""
19890 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19891 "doesn't have any effect when using overlays."
19892 msgstr ""
19893 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19894 "عند استخدام يعلو. "
19895
19896 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19897 msgid "Use video buffers in system memory"
19898 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19899
19900 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19901 msgid ""
19902 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19903 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19904 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19905 "doesn't have any effect when using overlays."
19906 msgstr ""
19907 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
19908 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
19909 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
19910 "او  rescaling "
19911
19912 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19913 msgid "Use triple buffering for overlays"
19914 msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
19915
19916 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19917 msgid ""
19918 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19919 "better video quality (no flickering)."
19920 msgstr ""
19921 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
19922 "جودة الصورة (لا flickering)."
19923
19924 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19925 msgid "Name of desired display device"
19926 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
19927
19928 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19929 msgid ""
19930 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19931 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19932 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19933 msgstr ""
19934
19935 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "\r
19936 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19937 msgid "Enable wallpaper mode "
19938 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19939
19940 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19941 msgid ""
19942 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19943 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19944 "desktop must not already have a wallpaper."
19945 msgstr ""
19946 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
19947 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
19948
19949 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19950 msgid "DirectX video output"
19951 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
19952
19953 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19954 msgid "Wallpaper"
19955 msgstr "صورة خلفية"
19956
19957 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19958 msgid "OpenGL video output"
19959 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
19960
19961 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19962 msgid "Windows GAPI video output"
19963 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
19964
19965 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19966 msgid "Windows GDI video output"
19967 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
19968
19969 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19970 msgid "Cube"
19971 msgstr "مكعب "
19972
19973 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19974 msgid "Transparent Cube"
19975 msgstr "مكعب شفاف "
19976
19977 #: modules/video_output/opengl.c:123
19978 msgid "Cylinder"
19979 msgstr "اسطوانة"
19980
19981 #: modules/video_output/opengl.c:123
19982 msgid "Torus"
19983 msgstr "مخروط"
19984
19985 #: modules/video_output/opengl.c:123
19986 msgid "Sphere"
19987 msgstr "كرة "
19988
19989 #: modules/video_output/opengl.c:123
19990 msgid "SQUAREXY"
19991 msgstr "المربع س ع"
19992
19993 #: modules/video_output/opengl.c:123
19994 msgid "SQUARER"
19995 msgstr "مربع "
19996
19997 #: modules/video_output/opengl.c:123
19998 msgid "ASINXY"
19999 msgstr "اسينكسي "
20000
20001 #: modules/video_output/opengl.c:123
20002 msgid "ASINR"
20003 msgstr "اسينر "
20004
20005 #: modules/video_output/opengl.c:123
20006 msgid "SINEXY"
20007 msgstr "سينكسي "
20008
20009 #: modules/video_output/opengl.c:123
20010 msgid "SINER"
20011 msgstr "سينر "
20012
20013 #: modules/video_output/opengl.c:151
20014 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20015 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
20016
20017 #: modules/video_output/opengl.c:152
20018 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20019 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
20020
20021 #: modules/video_output/opengl.c:153
20022 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20023 msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
20024
20025 #: modules/video_output/opengl.c:154
20026 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20027 msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
20028
20029 #: modules/video_output/opengl.c:155
20030 msgid "Point of view x-coordinate"
20031 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
20032
20033 #: modules/video_output/opengl.c:156
20034 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20035 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20036
20037 #: modules/video_output/opengl.c:158
20038 msgid "Point of view y-coordinate"
20039 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
20040
20041 #: modules/video_output/opengl.c:159
20042 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20043 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20044
20045 #: modules/video_output/opengl.c:161
20046 msgid "Point of view z-coordinate"
20047 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
20048
20049 #: modules/video_output/opengl.c:162
20050 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20051 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20052
20053 #: modules/video_output/opengl.c:165
20054 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20055 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
20056
20057 #: modules/video_output/opengl.c:166
20058 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20059 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
20060
20061 #: modules/video_output/opengl.c:170
20062 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20063 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
20064
20065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20066 msgid "QT Embedded display"
20067 msgstr "QTمضمّن  العرض "
20068
20069 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20070 msgid ""
20071 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20072 "the DISPLAY environment variable."
20073 msgstr ""
20074 "QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
20075
20076 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20077 msgid "QT Embedded video output"
20078 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
20079
20080 #: modules/video_output/sdl.c:101
20081 #, fuzzy
20082 msgid "SDL chroma format"
20083 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
20084
20085 #: modules/video_output/sdl.c:103
20086 #, fuzzy
20087 msgid ""
20088 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20089 "improve performances by using the most efficient one."
20090 msgstr ""
20091 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20092 "أكفأ XVideo  اجبار"
20093
20094 #: modules/video_output/sdl.c:113
20095 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20096 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
20097
20098 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20099 msgid "Snapshot width"
20100 msgstr "عرض اللقطه"
20101
20102 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20103 msgid "Width of the snapshot image."
20104 msgstr "عرض صورة لقطة."
20105
20106 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20107 msgid "Snapshot height"
20108 msgstr "ارتفاع اللقطه"
20109
20110 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20111 msgid "Height of the snapshot image."
20112 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
20113
20114 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20115 msgid "Chroma"
20116 msgstr "شروما "
20117
20118 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20119 msgid ""
20120 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20121 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
20122
20123 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20124 msgid "Cache size (number of images)"
20125 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
20126
20127 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20128 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20129 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
20130
20131 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20132 msgid "Snapshot module"
20133 msgstr " وحده اللقطة"
20134
20135 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20136 msgid "SVGAlib video output"
20137 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
20138
20139 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20140 msgid "XVideo adaptor number"
20141 msgstr "XVideo محول العدد"
20142
20143 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20144 msgid ""
20145 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20146 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20147 msgstr ""
20148 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
20149 "ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
20150
20151 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20153 msgid "Alternate fullscreen method"
20154 msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
20155
20156 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20158 msgid ""
20159 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20160 "its drawbacks.\n"
20161 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20162 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20163 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20164 "show on top of the video."
20165 msgstr ""
20166 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
20167 "1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
20168 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
20169 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
20170 "رأس من الفيديو."
20171
20172 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20174 msgid ""
20175 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20176 "DISPLAY environment variable."
20177 msgstr ""
20178 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
20179
20180 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20182 msgid "Screen for fullscreen mode."
20183 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
20184
20185 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20187 msgid ""
20188 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20189 "1 for the second."
20190 msgstr ""
20191 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
20192
20193 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20194 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20195 msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
20196
20197 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20198 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20199 msgid "Use shared memory"
20200 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
20201
20202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20204 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20205 msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
20206
20207 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20208 msgid "X11 video output"
20209 msgstr "اخراج الفديو X11"
20210
20211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20212 msgid ""
20213 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20215 msgstr ""
20216 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
20217 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
20218
20219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20220 msgid "XVimage chroma format"
20221 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
20222
20223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20224 msgid ""
20225 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20226 "to improve performances by using the most efficient one."
20227 msgstr ""
20228 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20229 "أكفأ XVideo  اجبار"
20230
20231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20232 msgid "XVideo extension video output"
20233 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
20234
20235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20236 msgid "XVMC adaptor number"
20237 msgstr "العدد المحول  XVMC"
20238
20239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20240 msgid ""
20241 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20242 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20243 msgstr ""
20244 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
20245 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
20246
20247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20248 msgid "X11 display name"
20249 msgstr "عرض اسم x11"
20250
20251 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20252 msgid ""
20253 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20254 "the value of the DISPLAY environment variable."
20255 msgstr ""
20256 "يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
20257 "بيئة متغيرة."
20258
20259 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20260 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20261 msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
20262
20263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20264 msgid ""
20265 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20266 "0 for first screen, 1 for the second."
20267 msgstr ""
20268 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
20269 "الشاشه 1 للثانية."
20270
20271 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20272 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20273 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
20274
20275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20276 msgid "You can choose the crop style to apply."
20277 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
20278
20279 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20280 msgid "XVMC extension video output"
20281 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
20282
20283 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20284 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20285 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
20286
20287 #: modules/visualization/goom.c:58
20288 msgid "Goom display width"
20289 msgstr "عرض عرض جووم"
20290
20291 #: modules/visualization/goom.c:59
20292 msgid "Goom display height"
20293 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
20294
20295 #: modules/visualization/goom.c:60
20296 msgid ""
20297 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20298 "will be prettier but more CPU intensive)."
20299 msgstr ""
20300 ".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
20301 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
20302
20303 #: modules/visualization/goom.c:63
20304 msgid "Goom animation speed"
20305 msgstr "سرعة صور حووم"
20306
20307 #: modules/visualization/goom.c:64
20308 msgid ""
20309 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20310 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
20311
20312 #: modules/visualization/goom.c:70
20313 msgid "Goom"
20314 msgstr "جووم"
20315
20316 #: modules/visualization/goom.c:71
20317 msgid "Goom effect"
20318 msgstr "تأثير جووم"
20319
20320 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20321 msgid "Effects list"
20322 msgstr "قائمة التأثيرات"
20323
20324 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20325 msgid ""
20326 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20327 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20328 msgstr ""
20329 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20330 "الفواصل. "
20331
20332 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20333 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20334 msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
20335
20336 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20337 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20338 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20339
20340 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20341 msgid "Number of bands"
20342 msgstr "عدد من النطاقات"
20343
20344 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20345 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20346 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20347
20348 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20349 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20350 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20351
20352 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20353 msgid "Band separator"
20354 msgstr "فاصل الحزمة"
20355
20356 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20357 msgid "Number of blank pixels between bands."
20358 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20359
20360 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20361 msgid "Amplification"
20362 msgstr "توسيع"
20363
20364 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20365 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20366 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
20367
20368 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20369 msgid "Enable peaks"
20370 msgstr "ذروة ممكنة"
20371
20372 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20373 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20374 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20375
20376 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20377 msgid "Enable original graphic spectrum"
20378 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20379
20380 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20381 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20382 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20383
20384 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20385 msgid "Enable bands"
20386 msgstr "النطاق ممكن"
20387
20388 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20389 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20390 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20391
20392 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20393 msgid "Enable base"
20394 msgstr "الأساس ممكن"
20395
20396 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20397 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20398 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20399
20400 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20401 msgid "Base pixel radius"
20402 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20403
20404 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20405 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20406 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20407
20408 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20409 msgid "Spectral sections"
20410 msgstr "طيفي الاقسام "
20411
20412 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20413 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20414 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20415
20416 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20417 msgid "Peak height"
20418 msgstr "ذروة الارتفاع"
20419
20420 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20421 msgid "Total pixel height of the peak items."
20422 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
20423
20424 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20425 msgid "Peak extra width"
20426 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
20427
20428 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20429 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20430 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20431
20432 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20433 msgid "V-plane color"
20434 msgstr " V-plane  اللون  "
20435
20436 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20437 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20438 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
20439
20440 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20441 msgid "Number of stars"
20442 msgstr "عدد من النجوم"
20443
20444 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20445 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20446 msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
20447
20448 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20449 msgid "Visualizer"
20450 msgstr "مُتَصفِح"
20451
20452 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20453 msgid "Visualizer filter"
20454 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20455
20456 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20457 msgid "Spectrum analyser"
20458 msgstr "محلل طيف"
20459
20460 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20461 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20462
20463 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20464 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20465
20466 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20467 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20468
20469 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20470 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20471
20472 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20473 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20474
20475 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20476 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20477
20478 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20479 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20480
20481 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20482 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20483
20484 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20485 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20486
20487 #~ msgid "Growl server"
20488 #~ msgstr "  هدير الخادم "
20489
20490 #~ msgid "Growl password"
20491 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20492
20493 #~ msgid "Growl UDP port"
20494 #~ msgstr " المدخل  UDP   هدير "
20495
20496 #~ msgid ""
20497 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20498 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20499 #~ "relative font size. "
20500 #~ msgstr ""
20501 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20502 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20503
20504 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20505 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
20506
20507 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20508 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
20509
20510 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20511 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20512
20513 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20514 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Statistics output file"
20518 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20519
20520 #~ msgid "CDDB Artist"
20521 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20522
20523 #~ msgid "CDDB Category"
20524 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20525
20526 #~ msgid "CDDB Year"
20527 #~ msgstr "CDDB سنة"
20528
20529 #~ msgid "CDDB Title"
20530 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20531
20532 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20533 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20534
20535 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20536 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20537
20538 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20539 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20540
20541 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20542 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20543
20544 #~ msgid "By category"
20545 #~ msgstr "حسب الصنف"
20546
20547 #~ msgid "Manually added"
20548 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20549
20550 #~ msgid "All items, unsorted"
20551 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20552
20553 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20554 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20555
20556 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20557 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20558
20559 #~ msgid "Open Messages Window"
20560 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20561
20562 #~ msgid "Dismiss"
20563 #~ msgstr "تجاهل"
20564
20565 #~ msgid "Sorted by Album"
20566 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20567
20568 #~ msgid "DAAP shares"
20569 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20570
20571 #~ msgid "DAAP access"
20572 #~ msgstr "DAAP دخول"
20573
20574 #~ msgid "General interface setttings"
20575 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Password: \ 1"
20579 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Extra Audio File"
20583 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Media File"
20587 #~ msgstr "فتح ملف"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "geometry"
20591 #~ msgstr "منظار الطيف"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "margin"
20595 #~ msgstr "الأمهري"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "spacing"
20599 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Line"
20603 #~ msgstr "خطي"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "line"
20607 #~ msgstr "زيتوني"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "orientation"
20611 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "QGroupBox"
20615 #~ msgstr "المجموعة"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "enabled"
20619 #~ msgstr "تمكين"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "checkable"
20623 #~ msgstr "تمكين"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20627 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Disk"
20631 #~ msgstr "القرص"
20632
20633 #~ msgid " to "
20634 #~ msgstr "إلى"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Stream information"
20638 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20639
20640 #~ msgid "Standard Play"
20641 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20642
20643 #~ msgid "Center-Center"
20644 #~ msgstr "وسط الوسط"
20645
20646 #~ msgid "Left-Center"
20647 #~ msgstr "يسار الوسط"
20648
20649 #~ msgid "Right-Center"
20650 #~ msgstr "يمين الوسط"
20651
20652 #~ msgid "Center-Top"
20653 #~ msgstr "أعلى وسط"
20654
20655 #~ msgid "Left-Top"
20656 #~ msgstr "أعلى يسار"
20657
20658 #~ msgid "Right-Top"
20659 #~ msgstr "أعلى يمين"
20660
20661 #~ msgid "Center-Bottom"
20662 #~ msgstr "أسفل وسط"
20663
20664 #~ msgid "Left-Bottom"
20665 #~ msgstr "أسفل يسار"
20666
20667 #~ msgid "Right-Bottom"
20668 #~ msgstr "أسفل يمين"
20669
20670 #~ msgid "Adjust Image"
20671 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20672
20673 #~ msgid "delay"
20674 #~ msgstr "تأخير"
20675
20676 #~ msgid "More info"
20677 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20678
20679 #~ msgid "Control interface settings"
20680 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20681
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20684 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20687 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20688
20689 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20690 #~ msgstr "تبديل "
20691
20692 #~ msgid "Check for updates now !"
20693 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20694
20695 #~ msgid "Font filename"
20696 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20697
20698 #~ msgid "Small playlist"
20699 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20700
20701 #~ msgid "Properties"
20702 #~ msgstr "خصائص"
20703
20704 #~ msgid "from "
20705 #~ msgstr "من"
20706
20707 #~ msgid "type : "
20708 #~ msgstr "النوع:"
20709
20710 #~ msgid "URL : "
20711 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20712
20713 #~ msgid "file size : "
20714 #~ msgstr "حجم الملف:"
20715
20716 #~ msgid "Downloading..."
20717 #~ msgstr "التنزيل..."
20718
20719 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20720 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20721
20722 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20723 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20724
20725 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20726 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20727
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20730 #~ "overlay subpictures"
20731 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20732
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20735 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20738 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20739
20740 #~ msgid ""
20741 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20742 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20743 #~ "what you are doing.\n"
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20746 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20747
20748 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20749 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20750
20751 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20752 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20753
20754 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20755 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20759 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20760 #~ "discovery modules'"
20761 #~ msgstr ""
20762 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20763 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20764
20765 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20766 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20767
20768 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20769 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20770
20771 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20772 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20776 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20779 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20780
20781 #~ msgid ""
20782 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20783 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20784 #~ msgstr ""
20785 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20786 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20790 #~ "mode."
20791 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20792
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20795 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20798 #~ "(تسريع أجهزة)."
20799
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20802 #~ "frames, etc... around the video."
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20805 #~ "للنافذة...ألخ. "
20806
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20809 #~ "stored."
20810 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20811
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20814 #~ "be stored."
20815 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20816
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20819 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20820 #~ msgstr ""
20821 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20822 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20823
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20826 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20827 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20828 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20829 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20830 #~ msgstr ""
20831 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20832 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20833 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20834 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20835 #~ "الشاشة التربيعية."
20836
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20839 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20840 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20843 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20844 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20845
20846 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20847 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20848
20849 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20850 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20851
20852 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20853 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20854
20855 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20856 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20857
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20860 #~ "specified."
20861 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20862
20863 #~ msgid ""
20864 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20865 #~ "connections."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
20868 #~ "HTTP "
20869
20870 #~ msgid ""
20871 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20872 #~ "interrupted."
20873 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20874
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20877 #~ "this option."
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20880 #~ "محدد."
20881
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20884 #~ "and over again."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20887 #~ "وتكرار. "
20888
20889 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20890 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20891
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
20894 #~ "its modules."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
20897
20898 #~ msgid ""
20899 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20900 #~ "read when VLM is launched."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
20903
20904 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20905 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
20906
20907 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20908 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
20909
20910 #~ msgid ""
20911 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
20912 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
20913 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
20914 #~ "variations."
20915 #~ msgstr ""
20916 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
20917 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
20918 #~ "للإختلافات القصيرة."
20919
20920 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
20921 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
20922
20923 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
20924 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
20925
20926 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
20927 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
20928
20929 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
20930 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
20931
20932 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
20933 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20934
20935 #~ msgid "Podcast playlist import"
20936 #~ msgstr "Podcast playlist import"
20937
20938 #~ msgid "Time offset"
20939 #~ msgstr "تعديل الوقت"
20940
20941 #~ msgid ""
20942 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
20943 #~ "request:"
20944 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
20945
20946 #~ msgid "Suppress further errors"
20947 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
20948
20949 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20950 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
20951
20952 #~ msgid "Advanced output:"
20953 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
20954
20955 #~ msgid "Output Options"
20956 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
20957
20958 #~ msgid ""
20959 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
20960 #~ "Are you sure you want to continue?"
20961 #~ msgstr ""
20962 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
20963 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
20964
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
20967 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
20968
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
20971 #~ "\n"
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
20974 #~ "\n"
20975
20976 #~ msgid "Stream and media info"
20977 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
20978
20979 #~ msgid "Item Info"
20980 #~ msgstr "معلومات العنصر"
20981
20982 #~ msgid "&Add MRL..."
20983 #~ msgstr "اضافة MRL..."
20984
20985 #~ msgid "Sort by &title"
20986 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20987
20988 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20989 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
20990
20991 #~ msgid "Play this branch"
20992 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
20993
20994 #~ msgid "Sort this branch"
20995 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
20996
20997 #~ msgid "Sorted by artist"
20998 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20999
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
21002 #~ "modify the resulting chain by yourself"
21003 #~ msgstr ""
21004 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
21005 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
21006
21007 #~ msgid "Destination Target:"
21008 #~ msgstr "مسار الهدف:"
21009
21010 #~ msgid "Subtitles options"
21011 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
21012
21013 #~ msgid "Check for updates ..."
21014 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
21015
21016 #~ msgid "Save file ..."
21017 #~ msgstr "حفظ ملف..."
21018
21019 #~ msgid "Load configuration"
21020 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21021
21022 #~ msgid "Save configuration"
21023 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21024
21025 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
21026 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
21027
21028 #~ msgid "Show/Hide interface"
21029 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
21030
21031 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
21032 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
21033
21034 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21035 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
21036
21037 #~ msgid ""
21038 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21039 #~ "streaming output."
21040 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
21041
21042 #~ msgid ""
21043 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
21044 #~ "streaming output."
21045 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
21046
21047 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
21048 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
21049
21050 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
21051 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
21052
21053 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
21054 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21055
21056 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
21057 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21058
21059 #~ msgid "snapshot width"
21060 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
21061
21062 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
21063 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
21064
21065 #~ msgid "snapshot height"
21066 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
21067
21068 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
21069 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
21070
21071 #~ msgid "snapshot module"
21072 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
21073
21074 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
21075 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
21076
21077 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21078 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
21079
21080 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21081 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
21082
21083 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
21084 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "