]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:869
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "الواجهة"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "إعدادات الواجهات"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "الواجهات العامة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واجهات السيطرة"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "الصوت"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "إعدادات الصوت"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
98 msgid "Filters"
99 msgstr "مرشّحات"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "مؤثرات بصرية"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "وحدات الإخراج"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "متفرّقات"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 msgid "Video"
143 msgstr "الفيديو"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "وضعيات الصورة"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "الترجمة/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
172 "الشاشة "
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "وحدات الوصول"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
194 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
195 "تعديلها هي "
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
209 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "عامّ"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "ناتج التيار"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
269 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
270 "عملية\n"
271 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
272 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
290 "(صوتية, فيديو…)\n"
291 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
292 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "ناتج الوصول"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
306 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
307 "تفعل هذا\n"
308 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr " المُحَزَّمْ."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
322 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
323 "احتمالا غير مقبول\n"
324 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "تدفق الخروج "
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
337 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
338 "المعلومات  "
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
350 "باستخدام    SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "فديو على الطلب"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
361 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "قائمة التشغيل"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
379 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "إكتشاف الخدمات"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "متقدم"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 #, fuzzy
402 msgid "Advanced settings. Use with care..."
403 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "خصائص CPU"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 msgstr ""
414 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
415 "تعطيل تسارع"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "خيارات متقدمة"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
422 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
424 msgid "Network"
425 msgstr "شبكة اتصال"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:199
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "إعدادت الترميز"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
469 "إسم ملف العناوين الثانوية"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "No help available"
473 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:228
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
478
479 #: include/vlc_interface.h:124
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
488 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:35
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "خيارات متقدمة..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:36
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr "فتح مجلد..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 #, fuzzy
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "معلومات ميتا"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #, fuzzy
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "التحويل"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:44
517 #, fuzzy
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "الرسائل"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #, fuzzy
523 msgid "Jump to Specific &Time"
524 msgstr "الذهاب للعنوان"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
527 #, fuzzy
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "قوائم العناوين"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "حمل التشكيل "
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "حول"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
551 msgid "Play"
552 msgstr "تشغيل"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "معلومات ميتا"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
564 msgid "Delete"
565 msgstr "حذف"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr "التحويل"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 msgid "Sort"
573 msgstr "ترتيب"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 msgid "Add Node"
577 msgstr "اضيف العقده"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "...التدفق"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:59
584 msgid "Save..."
585 msgstr "...حفظ"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60
588 #, fuzzy
589 msgid "Open Folder..."
590 msgstr "...فتح ملف"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 msgid "Repeat one"
598 msgstr "تكرار تشغيل"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "No repeat"
602 msgstr "لا إعادة"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
606 msgid "Random"
607 msgstr "عشوائي"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 #, fuzzy
611 msgid "Random off"
612 msgstr "إيقاف عشوائي "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "تشغيل القائمة"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "...إضافة ملف"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "خيارات متقدمة..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "...اضافة مجلد"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 #, fuzzy
636 msgid "Save Playlist to &File..."
637 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 #, fuzzy
641 msgid "Open Play&list..."
642 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 msgid "Search"
646 msgstr "بحث"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 #, fuzzy
650 msgid "Search Filter"
651 msgstr "بحث مُرشح  "
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 #, fuzzy
655 msgid "&Services Discovery"
656 msgstr "خدمات الإكتشاف "
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:88
659 msgid ""
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "them."
662 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "نسخ الصورة"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "قص الصورة"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "توسيع"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
683 msgid "Waves"
684 msgstr "حفظ"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "عكس الصورة"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
708 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
716 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
725 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:119
728 msgid ""
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
746 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
747 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
748 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
749 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
750 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
751 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
752 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
753 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755
756 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
757 #: src/audio_output/filters.c:229
758 msgid "Audio filtering failed"
759 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
760
761 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
762 #: src/audio_output/filters.c:230
763 #, c-format
764 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
765 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
766
767 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
768 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
769 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
770 msgid "Disable"
771 msgstr "تعطيل"
772
773 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
774 msgid "Spectrometer"
775 msgstr "منظار الطيف"
776
777 #: src/audio_output/input.c:118
778 msgid "Scope"
779 msgstr "مجال"
780
781 #: src/audio_output/input.c:120
782 msgid "Spectrum"
783 msgstr "طيف"
784
785 #: src/audio_output/input.c:122
786 #, fuzzy
787 msgid "Vu meter"
788 msgstr "مُرشحات الفيديو"
789
790 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
792 msgid "Equalizer"
793 msgstr "معادِل"
794
795 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
796 msgid "Audio filters"
797 msgstr "مُرشحات الصوت"
798
799 #: src/audio_output/input.c:201
800 #, fuzzy
801 msgid "Replay gain"
802 msgstr "إعادة نوع الربح"
803
804 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
805 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "قنوات الصوت"
809
810 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
811 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
812 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
813 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
814 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
815 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
816 #: modules/codec/twolame.c:71
817 msgid "Stereo"
818 msgstr "ستيريو"
819
820 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
821 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
824 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
828 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
830 msgid "Left"
831 msgstr "يسار"
832
833 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
834 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
837 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
839 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
841 msgid "Right"
842 msgstr "يمين"
843
844 #: src/audio_output/output.c:135
845 msgid "Dolby Surround"
846 msgstr "Dolby  محيط "
847
848 #: src/audio_output/output.c:147
849 msgid "Reverse stereo"
850 msgstr "ستيريو عكسي"
851
852 #: src/config/file.c:579
853 msgid "key"
854 msgstr "مفتاح"
855
856 #: src/config/file.c:588
857 msgid "boolean"
858 msgstr "بولياني"
859
860 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
861 msgid "integer"
862 msgstr "عدد صحيح"
863
864 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
865 msgid "float"
866 msgstr "تعويم"
867
868 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
869 msgid "string"
870 msgstr "وتر"
871
872 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
873 #: src/playlist/loadsave.c:156
874 msgid "Media Library"
875 msgstr "مكتبة الوسائط"
876
877 #: src/extras/getopt.c:634
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:659
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:664
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
900 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:744
903 #, c-format
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:747
908 #, c-format
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
913 #, c-format
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:824
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:842
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
926
927 #: src/input/control.c:200
928 #, c-format
929 msgid "Bookmark %i"
930 msgstr "مفضلة %i"
931
932 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
936 #: modules/stream_out/es.c:388
937 msgid "Streaming / Transcoding failed"
938 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
939
940 #: src/input/decoder.c:279
941 msgid "VLC could not open the packetizer module."
942 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
943
944 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
947
948 #: src/input/decoder.c:678
949 #, fuzzy
950 msgid "No suitable decoder module"
951 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
952
953 #: src/input/decoder.c:679
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid ""
956 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
957 "there is no way for you to fix this."
958 msgstr ""
959 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
960 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
961
962 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
963 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
964 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
966 msgid "Track"
967 msgstr "مقاطع"
968
969 #: src/input/es_out.c:1118
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
975 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
977 msgid "Program"
978 msgstr "برنامج"
979
980 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
981 #, fuzzy
982 msgid "Scrambled"
983 msgstr "سلّم"
984
985 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
986 msgid "Yes"
987 msgstr "نعم"
988
989 #: src/input/es_out.c:1916
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Closed captions %u"
992 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
993
994 #: src/input/es_out.c:2617
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "تيار %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1000 msgid "Subtitle"
1001 msgstr "الترجمة"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1004 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1006 msgid "Type"
1007 msgstr "نوع"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2645
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Original ID"
1012 msgstr "الصوت الأصلي "
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "كوديك"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "اللغة"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1028 msgid "Description"
1029 msgstr "الوصف"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "القنوات"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2673
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "  نسبة نموذجية"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2674
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%u Hz"
1043 msgstr "%d Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2684
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1050 #: modules/access_output/shout.c:91
1051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "معدل البت"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2690
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "%u kb/s"
1059 msgstr "%d Hz"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2701
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Track replay gain"
1064 msgstr "تيار افتراضي"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2703
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Album replay gain"
1069 msgstr "تيار افتراضي"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2705
1072 #, c-format
1073 msgid "%.2f dB"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1077 msgid "Resolution"
1078 msgstr "دقة الشاشة"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2721
1081 msgid "Display resolution"
1082 msgstr "دقة العرض"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1085 #: modules/access/screen/screen.c:44
1086 msgid "Frame rate"
1087 msgstr "تدفق الصور"
1088
1089 #: src/input/input.c:2431
1090 msgid "Your input can't be opened"
1091 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1092
1093 #: src/input/input.c:2432
1094 #, c-format
1095 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1096 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1097
1098 #: src/input/input.c:2562
1099 #, fuzzy
1100 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1101 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1102
1103 #: src/input/input.c:2563
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid ""
1106 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1107 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1108
1109 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1110 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1114 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1115 msgid "Title"
1116 msgstr "العنوان"
1117
1118 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1120 msgid "Artist"
1121 msgstr "الكاتب"
1122
1123 #: src/input/meta.c:41
1124 msgid "Genre"
1125 msgstr "الصنف"
1126
1127 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1128 msgid "Copyright"
1129 msgstr "حقوق النسخ"
1130
1131 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1132 msgid "Album"
1133 msgstr "الألبوم "
1134
1135 #: src/input/meta.c:44
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Track number"
1138 msgstr "عدد المسار."
1139
1140 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "التقدير "
1143
1144 #: src/input/meta.c:47
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "التاريخ"
1147
1148 #: src/input/meta.c:48
1149 msgid "Setting"
1150 msgstr "إعداد"
1151
1152 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "ملقم انترنت"
1156
1157 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "التشغيل الآن"
1160
1161 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "الناشر"
1164
1165 #: src/input/meta.c:53
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "مشفر من "
1168
1169 #: src/input/meta.c:54
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Artwork URL"
1172 msgstr "ملقم انترنت"
1173
1174 #: src/input/meta.c:55
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Track ID"
1177 msgstr "مقاطع"
1178
1179 #: src/input/var.c:164
1180 msgid "Bookmark"
1181 msgstr "إضافة للمفضلة"
1182
1183 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1184 msgid "Programs"
1185 msgstr "البرامج"
1186
1187 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1189 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1190 msgid "Chapter"
1191 msgstr "الفصل"
1192
1193 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1194 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1195 msgid "Navigation"
1196 msgstr "تشغيل"
1197
1198 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1200 msgid "Video Track"
1201 msgstr "مقطع الفيديو"
1202
1203 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1205 msgid "Audio Track"
1206 msgstr "مقطع الصوت"
1207
1208 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1209 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1211 msgid "Subtitles Track"
1212 msgstr "مقطع الترجمة"
1213
1214 #: src/input/var.c:275
1215 msgid "Next title"
1216 msgstr "العنوان القادم"
1217
1218 #: src/input/var.c:280
1219 msgid "Previous title"
1220 msgstr "العنوان السابق"
1221
1222 #: src/input/var.c:306
1223 #, c-format
1224 msgid "Title %i"
1225 msgstr " العنوان %i"
1226
1227 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1228 #, c-format
1229 msgid "Chapter %i"
1230 msgstr "الفصل %i"
1231
1232 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1233 msgid "Next chapter"
1234 msgstr "الفصل اللاحق"
1235
1236 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1237 msgid "Previous chapter"
1238 msgstr "الفصل السابق "
1239
1240 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1241 #, c-format
1242 msgid "Media: %s"
1243 msgstr "وسائط:  %s"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1247 msgid "Add Interface"
1248 msgstr "إضافة واجهة"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:203
1251 msgid "Console"
1252 msgstr "لوحة تحكم"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:206
1255 msgid "Telnet Interface"
1256 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:209
1259 msgid "Web Interface"
1260 msgstr "واجهة الويب"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:212
1263 msgid "Debug logging"
1264 msgstr "تسجيل الرسائل"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:215
1267 msgid "Mouse Gestures"
1268 msgstr "حركة الفأرة"
1269
1270 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1271 #: src/modules/cache.c:532
1272 msgid "C"
1273 msgstr "C"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1176
1276 msgid ""
1277 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1278 "interface."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.c:1353
1282 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.c:1701
1286 msgid " (default enabled)"
1287 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1702
1290 msgid " (default disabled)"
1291 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Note:"
1296 msgstr "لا شي"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1299 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1309 msgid ""
1310 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1311 "modules."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.c:1989
1315 #, c-format
1316 msgid "VLC version %s\n"
1317 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1990
1320 #, c-format
1321 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1322 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1992
1325 #, c-format
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "المؤلف: %s\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:2027
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:2047
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1344
1345 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1346 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1347 msgid "Zoom"
1348 msgstr "تكبير"
1349
1350 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1351 msgid "1:4 Quarter"
1352 msgstr "1:4 الربع"
1353
1354 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1355 msgid "1:2 Half"
1356 msgstr "1:2 النصف"
1357
1358 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1359 msgid "1:1 Original"
1360 msgstr "1:1 الأصلي"
1361
1362 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1363 msgid "2:1 Double"
1364 msgstr "2:1 مزدوج"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "تلقائي"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:149
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1375 "related options."
1376 msgstr ""
1377 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1378 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:153
1381 msgid "Interface module"
1382 msgstr "وحدة الواجهة"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:155
1385 msgid ""
1386 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1387 "automatically select the best module available."
1388 msgstr ""
1389 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1390 "الواجهات المستعملة من"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:161
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1403 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1404 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1405 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:168
1408 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1409 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:170
1412 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1413 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:172
1416 msgid ""
1417 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1418 "1=warnings, 2=debug)."
1419 msgstr ""
1420 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1421 "إنذار, 2 = تنقيح"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:175
1424 msgid "Choose which objects should print debug message"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:178
1428 msgid ""
1429 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1430 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1431 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1432 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1433 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1434 "message."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:185
1438 msgid "Be quiet"
1439 msgstr "كن هادئا"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:187
1442 msgid "Turn off all warning and information messages."
1443 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:189
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "تيار افتراضي"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:191
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:194
1454 msgid ""
1455 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1456 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1457 msgstr ""
1458 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1459 "للواجهة، في حالة إختيار"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:198
1462 msgid "Color messages"
1463 msgstr "رسائل اللون"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:200
1466 msgid ""
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1469 msgstr ""
1470 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1471 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:203
1474 msgid "Show advanced options"
1475 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:205
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1481 msgstr ""
1482 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1485 msgid "Show interface with mouse"
1486 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:211
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1491 "edge of the screen in fullscreen mode."
1492 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:214
1495 msgid "Interface interaction"
1496 msgstr " واجهة التفاعل"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:216
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1501 "user input is required."
1502 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:226
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1511 msgstr ""
1512 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1513 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1514 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:232
1517 msgid "Audio output module"
1518 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:234
1521 msgid ""
1522 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1524 msgstr ""
1525 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1526 "المستعملة  من "
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1529 #: modules/stream_out/display.c:41
1530 msgid "Enable audio"
1531 msgstr "تمكين الصوت"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:240
1534 msgid ""
1535 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1537 msgstr ""
1538 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1539 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:244
1542 msgid "Force mono audio"
1543 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:245
1546 msgid "This will force a mono audio output."
1547 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:248
1550 msgid "Default audio volume"
1551 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:250
1554 msgid ""
1555 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1556 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:253
1559 msgid "Audio output saved volume"
1560 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:255
1563 msgid ""
1564 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1565 "should not change this option manually."
1566 msgstr ""
1567 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1568 "القيمة يدوياً"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:258
1571 msgid "Audio output volume step"
1572 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:260
1575 msgid ""
1576 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1577 "0 to 1024."
1578 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:263
1581 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1582 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:265
1585 msgid ""
1586 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1587 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1588 msgstr ""
1589 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1590 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid "High quality audio resampling"
1594 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:271
1597 msgid ""
1598 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1599 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1600 "resampling algorithm will be used instead."
1601 msgstr ""
1602 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1603 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1604 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:276
1607 msgid "Audio desynchronization compensation"
1608 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:278
1611 msgid ""
1612 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1613 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1614 msgstr ""
1615 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1616 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:281
1619 msgid "Audio output channels mode"
1620 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:283
1623 msgid ""
1624 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1625 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1626 "played)."
1627 msgstr ""
1628 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1629 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1633 msgid "Use S/PDIF when available"
1634 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:289
1637 msgid ""
1638 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1639 "audio stream being played."
1640 msgstr ""
1641 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1642 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1646 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1647 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:294
1650 msgid ""
1651 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1652 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1653 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1654 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1655 msgstr ""
1656 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1657 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1658 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1661 msgid "On"
1662 msgstr "تشغيل "
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1665 msgid "Off"
1666 msgstr "تعطيل"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:306
1669 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1670 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:309
1673 msgid "Audio visualizations "
1674 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:311
1677 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1678 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Replay gain mode"
1683 msgstr "إعادة نوع الربح"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:317
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Select the replay gain mode"
1688 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:319
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Replay preamp"
1693 msgstr "إعادة نوع الربح"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:321
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1699 "replay gain information"
1700 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:324
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Default replay gain"
1705 msgstr "تيار افتراضي"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:326
1708 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:328
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Peak protection"
1714 msgstr "خفض الضجيج"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:330
1717 msgid "Protect against sound clipping"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:333
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Enable time streching audio"
1723 msgstr "تمكين الصوت"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:335
1726 msgid ""
1727 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1728 "audio pitch"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1735 msgid "None"
1736 msgstr "لا شي"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:350
1739 msgid ""
1740 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1741 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1742 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1743 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1744 "options."
1745 msgstr ""
1746 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1747 "الفيديو المُرشَح   \n"
1748 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1749 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1750 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:356
1753 msgid "Video output module"
1754 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:358
1757 msgid ""
1758 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1759 "automatically select the best method available."
1760 msgstr ""
1761 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1762 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1765 #: modules/stream_out/display.c:43
1766 msgid "Enable video"
1767 msgstr "تمكين الفيديو"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:363
1770 msgid ""
1771 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1772 "not take place, thus saving some processing power."
1773 msgstr ""
1774 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1775 "التجهيزيه"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1779 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1780 msgid "Video width"
1781 msgstr "عرض الفيديو"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:368
1784 msgid ""
1785 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1786 "characteristics."
1787 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1792 msgid "Video height"
1793 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:373
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1798 "video characteristics."
1799 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:376
1802 msgid "Video X coordinate"
1803 msgstr "للفديو X الموقع "
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:378
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1808 "coordinate)."
1809 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:381
1812 msgid "Video Y coordinate"
1813 msgstr "للفديو Y الموقع "
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:383
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1818 "coordinate)."
1819 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:386
1822 msgid "Video title"
1823 msgstr "عنوان الفيديو"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:388
1826 msgid ""
1827 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1828 "interface)."
1829 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:391
1832 msgid "Video alignment"
1833 msgstr "محاذاة الفيديو"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:393
1836 msgid ""
1837 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1838 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1839 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1840 msgstr ""
1841 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1842 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1843 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1848 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1851 msgid "Center"
1852 msgstr "وسط"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1855 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1861 msgid "Top"
1862 msgstr "أعلى"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1869 msgid "Bottom"
1870 msgstr "أسفل"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1873 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1874 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876 #: modules/video_filter/rss.c:172
1877 msgid "Top-Left"
1878 msgstr "أعلى يسار"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1881 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:172
1885 msgid "Top-Right"
1886 msgstr "أعلى يمين"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1889 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:172
1893 msgid "Bottom-Left"
1894 msgstr "أسفل يسار"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1897 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:172
1901 msgid "Bottom-Right"
1902 msgstr "أسفل يمين"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:401
1905 msgid "Zoom video"
1906 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:403
1909 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1910 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:405
1913 msgid "Grayscale video output"
1914 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:407
1917 msgid ""
1918 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1919 "save some processing power."
1920 msgstr ""
1921 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1922 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:410
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Embedded video"
1927 msgstr "تمكين الفيديو"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:412
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Embed the video output in the main interface."
1932 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:414
1935 msgid "Fullscreen video output"
1936 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:416
1939 msgid "Start video in fullscreen mode"
1940 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:418
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:420
1947 msgid ""
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1950 msgstr ""
1951 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1952 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1956 msgid "Always on top"
1957 msgstr "دائما في المقدمة"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:425
1960 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1961 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Show media title on video"
1966 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:429
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1971 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:431
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Show video title for x milliseconds"
1976 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:433
1979 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:435
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Position of video title"
1985 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:437
1988 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:439
1992 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:442
1996 msgid ""
1997 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1998 "3000 ms (3 sec.)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:450
2002 msgid "Disable screensaver"
2003 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:451
2006 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2007 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:453
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2012 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:454
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2018 "computer being suspended because of inactivity."
2019 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2022 msgid "Window decorations"
2023 msgstr "زخارف النافذة"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:459
2026 msgid ""
2027 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2028 "giving a \"minimal\" window."
2029 msgstr ""
2030 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2031 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:462
2034 msgid "Video output filter module"
2035 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:464
2038 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:466
2042 msgid "Video filter module"
2043 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:468
2046 msgid ""
2047 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2048 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2049 msgstr ""
2050 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2051 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:472
2054 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2055 msgstr "دليل الإلتقاط"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:474
2058 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2059 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2062 msgid "Video snapshot file prefix"
2063 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:480
2066 msgid "Video snapshot format"
2067 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:482
2070 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:484
2074 msgid "Display video snapshot preview"
2075 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:486
2078 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2079 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:488
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2083 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:490
2086 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2087 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:492
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Video snapshot width"
2092 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:494
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2098 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2099 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:498
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Video snapshot height"
2104 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:500
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:504
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "قص الفيديو"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:506
2119 msgid ""
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2122 msgstr ""
2123 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2124 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2125 ".معبر عن عموم الصورة"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:510
2128 msgid "Source aspect ratio"
2129 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:512
2132 msgid ""
2133 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2134 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2135 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2136 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2137 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2138 msgstr ""
2139 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2140 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2141 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2142 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2143 "الصورة شكل المربع."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:519
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Video Auto Scaling"
2148 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:521
2151 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:523
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Video scaling factor"
2157 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:525
2160 msgid ""
2161 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2162 "Default value is 1.0 (original video size)."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:528
2166 msgid "Custom crop ratios list"
2167 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:530
2170 msgid ""
2171 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2172 "crop ratios list."
2173 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:533
2176 msgid "Custom aspect ratios list"
2177 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:535
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2182 "aspect ratio list."
2183 msgstr ""
2184 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:538
2187 msgid "Fix HDTV height"
2188 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:540
2191 msgid ""
2192 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2193 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2194 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2195 msgstr ""
2196 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2197 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2198 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:545
2201 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2202 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:547
2205 msgid ""
2206 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2207 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2208 "order to keep proportions."
2209 msgstr ""
2210 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2211 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2215 msgid "Skip frames"
2216 msgstr "تجاهل اطارات"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:553
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2222 "computer is not powerful enough"
2223 msgstr ""
2224 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2225 "الاطار "
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:556
2228 msgid "Drop late frames"
2229 msgstr "إزالة الإطارات"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:558
2232 msgid ""
2233 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2234 "intended display date)."
2235 msgstr ""
2236 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:561
2239 msgid "Quiet synchro"
2240 msgstr "تزامن هادئ"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:563
2243 msgid ""
2244 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2245 "synchronization mechanism."
2246 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:566
2249 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:568
2253 msgid ""
2254 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2255 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2256 "support is the default value."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:574
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Full support"
2262 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:574
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Fullscreen-only"
2267 msgstr "ملئ الشاشة"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:582
2270 msgid ""
2271 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2272 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2273 "channel."
2274 msgstr ""
2275 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2276 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:586
2279 msgid "Clock reference average counter"
2280 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:588
2283 msgid ""
2284 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2285 "to 10000."
2286 msgstr ""
2287 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2288 ".لك ان تضع  10000 "
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:591
2291 msgid "Clock synchronisation"
2292 msgstr "مزامنة الساعة"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:593
2295 msgid ""
2296 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2297 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2298 msgstr ""
2299 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2300 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2303 msgid "Network synchronisation"
2304 msgstr "مزامنة الشبكة "
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:598
2307 msgid ""
2308 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2309 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2310 msgstr ""
2311 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2312 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2315 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2318 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2323 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2324 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2325 msgid "Default"
2326 msgstr "الإفتراضي"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2329 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2330 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2331 msgid "Enable"
2332 msgstr "تمكين"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2335 msgid "UDP port"
2336 msgstr "منفذ UDP"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:608
2339 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2340 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:610
2343 msgid "MTU of the network interface"
2344 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:612
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2350 "over the network (in bytes)."
2351 msgstr ""
2352 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2355 msgid "Hop limit (TTL)"
2356 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2359 msgid ""
2360 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2361 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2362 "in default)."
2363 msgstr ""
2364 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2365 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:623
2368 msgid "Multicast output interface"
2369 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:625
2372 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2373 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:627
2376 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2377 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:629
2380 msgid ""
2381 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2382 "table."
2383 msgstr ""
2384 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2385 "العنوان  "
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:632
2388 msgid "DiffServ Code Point"
2389 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:633
2392 msgid ""
2393 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2394 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2395 msgstr ""
2396 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2397 "المتباينة للتدفق\n"
2398 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:639
2401 msgid ""
2402 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2403 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2404 msgstr ""
2405 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2406 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:645
2409 msgid ""
2410 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2411 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2412 "(like DVB streams for example)."
2413 msgstr ""
2414 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2415 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2418 msgid "Audio track"
2419 msgstr "مقطع الصوت"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:653
2422 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2423 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2426 msgid "Subtitles track"
2427 msgstr "مقطع الترجمة"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:658
2430 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2431 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:661
2434 msgid "Audio language"
2435 msgstr "لغة الصوت"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:663
2438 msgid ""
2439 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2440 "letter country code)."
2441 msgstr ""
2442 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2443 "الرسائل لرمز البلد"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:666
2446 msgid "Subtitle language"
2447 msgstr "لغة الترجمة"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:668
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2453 "three letters country code)."
2454 msgstr ""
2455 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2456 "الرسائل لرمز البلد"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:672
2459 msgid "Audio track ID"
2460 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:674
2463 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2464 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:676
2467 msgid "Subtitles track ID"
2468 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:678
2471 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2472 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:680
2475 msgid "Input repetitions"
2476 msgstr "تكرار المدخلات"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:682
2479 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2480 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:684
2483 msgid "Start time"
2484 msgstr "وقت البداية"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:686
2487 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2488 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:688
2491 msgid "Stop time"
2492 msgstr "وقت التوقّف"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:690
2495 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2496 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:692
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Run time"
2501 msgstr "فيجى "
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:694
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2506 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:696
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Fast seek"
2511 msgstr "أسرع"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:698
2514 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:700
2518 msgid "Input list"
2519 msgstr "قائمة المدخل"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:702
2522 msgid ""
2523 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2524 "together after the normal one."
2525 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:705
2528 msgid "Input slave (experimental)"
2529 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:707
2532 msgid ""
2533 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2534 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2535 "inputs."
2536 msgstr ""
2537 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2538 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:711
2541 msgid "Bookmarks list for a stream"
2542 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:713
2545 msgid ""
2546 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2547 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2548 "{...}\""
2549 msgstr ""
2550 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2551 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:717
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Record directory or filename"
2556 msgstr "دليل الإلتقاط"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:719
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2561 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:721
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Prefer native stream recording"
2566 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:723
2569 msgid ""
2570 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2571 "output module"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:726
2575 msgid "Timeshift directory"
2576 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:728
2579 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2580 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:730
2583 msgid "Timeshift granularity"
2584 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:732
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2590 "to store the timeshifted streams."
2591 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:737
2594 msgid ""
2595 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2596 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2597 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2598 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2599 msgstr ""
2600 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2601 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2602 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2603 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2606 msgid "Force subtitle position"
2607 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:745
2610 msgid ""
2611 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2612 "over the movie. Try several positions."
2613 msgstr ""
2614 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:748
2617 msgid "Enable sub-pictures"
2618 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:750
2621 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2622 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2627 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2628 msgid "On Screen Display"
2629 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:754
2632 msgid ""
2633 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2634 "Display)."
2635 msgstr ""
2636 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:757
2639 msgid "Text rendering module"
2640 msgstr " وحدة جعل النص"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:759
2643 msgid ""
2644 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2645 "instance."
2646 msgstr ""
2647 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:761
2650 msgid "Subpictures filter module"
2651 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:763
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2657 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2658 msgstr ""
2659 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2660 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:766
2663 msgid "Autodetect subtitle files"
2664 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:768
2667 msgid ""
2668 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2669 "(based on the filename of the movie)."
2670 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:771
2673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2674 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:773
2677 msgid ""
2678 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2679 "Options are:\n"
2680 "0 = no subtitles autodetected\n"
2681 "1 = any subtitle file\n"
2682 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2683 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2684 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2685 msgstr ""
2686 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2687 "هي:\n"
2688 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2689 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2690 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2691 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2692 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:781
2695 msgid "Subtitle autodetection paths"
2696 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:783
2699 msgid ""
2700 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2701 "found in the current directory."
2702 msgstr ""
2703 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2704 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:786
2707 msgid "Use subtitle file"
2708 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:788
2711 msgid ""
2712 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2713 "subtitle file."
2714 msgstr ""
2715 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:791
2718 msgid "DVD device"
2719 msgstr "DVD جهاز"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:794
2722 msgid ""
2723 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2724 "the drive letter (eg. D:)"
2725 msgstr ""
2726 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2727 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:798
2730 msgid "This is the default DVD device to use."
2731 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:801
2734 msgid "VCD device"
2735 msgstr "VCD جهاز "
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:804
2738 msgid ""
2739 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2740 "scan for a suitable CD-ROM device."
2741 msgstr ""
2742 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:808
2745 msgid "This is the default VCD device to use."
2746 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:811
2749 msgid "Audio CD device"
2750 msgstr "صوتي CDجهاز "
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:814
2753 msgid ""
2754 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2755 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2756 msgstr ""
2757 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2758 "CD هذا جهاز "
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:818
2761 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2762 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:821
2765 msgid "Force IPv6"
2766 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:823
2769 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2770 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:825
2773 msgid "Force IPv4"
2774 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:827
2777 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2778 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:829
2781 msgid "TCP connection timeout"
2782 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:831
2785 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2786 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:833
2789 msgid "SOCKS server"
2790 msgstr "SOCKS الخادم"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:835
2793 msgid ""
2794 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2795 "used for all TCP connections"
2796 msgstr ""
2797 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2798 "SOCKS خادم "
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:838
2801 msgid "SOCKS user name"
2802 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:840
2805 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2806 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:842
2809 msgid "SOCKS password"
2810 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:844
2813 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2814 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:846
2817 msgid "Title metadata"
2818 msgstr "العنوان"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:848
2821 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2822 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:850
2825 msgid "Author metadata"
2826 msgstr "المؤلف"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:852
2829 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2830 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:854
2833 msgid "Artist metadata"
2834 msgstr "الفنان "
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:856
2837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2838 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:858
2841 msgid "Genre metadata"
2842 msgstr "النوع "
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:860
2845 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2846 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:862
2849 msgid "Copyright metadata"
2850 msgstr "حقوق الطبع"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:864
2853 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2854 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:866
2857 msgid "Description metadata"
2858 msgstr "الوصف"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:868
2861 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2862 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:870
2865 msgid "Date metadata"
2866 msgstr "التاريخ "
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:872
2869 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2870 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:874
2873 msgid "URL metadata"
2874 msgstr "URL"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:876
2877 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2878 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:880
2881 msgid ""
2882 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2883 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2884 "can break playback of all your streams."
2885 msgstr ""
2886 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2887 "تخفيف الضغط\n"
2888 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:884
2891 msgid "Preferred decoders list"
2892 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:886
2895 msgid ""
2896 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2897 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2898 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2899 msgstr ""
2900 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2901 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2902 "VLC  قائمة ترميز "
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:891
2905 msgid "Preferred encoders list"
2906 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:893
2909 msgid ""
2910 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2911 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:896
2914 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:898
2918 msgid ""
2919 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2920 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:907
2924 msgid ""
2925 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2926 "subsystem."
2927 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:910
2930 msgid "Default stream output chain"
2931 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:912
2934 msgid ""
2935 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2936 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2937 "all streams."
2938 msgstr ""
2939 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2940 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:916
2943 msgid "Enable streaming of all ES"
2944 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:918
2947 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2948 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:920
2951 msgid "Display while streaming"
2952 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:922
2955 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2956 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:924
2959 msgid "Enable video stream output"
2960 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:926
2963 msgid ""
2964 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2965 "facility when this last one is enabled."
2966 msgstr ""
2967 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2968 "الأخير"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:929
2971 msgid "Enable audio stream output"
2972 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:931
2975 msgid ""
2976 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2977 "facility when this last one is enabled."
2978 msgstr ""
2979 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2980 "الأخير"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:934
2983 msgid "Enable SPU stream output"
2984 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:936
2987 msgid ""
2988 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2989 "facility when this last one is enabled."
2990 msgstr ""
2991 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
2992 "المرفق فيه هذا الأخير"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2995 msgid "Keep stream output open"
2996 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:941
2999 msgid ""
3000 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3001 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3002 "specified)"
3003 msgstr ""
3004 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3005 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:945
3008 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:947
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3015 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3016 msgstr ""
3017 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3018 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:950
3021 msgid "Preferred packetizer list"
3022 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:952
3025 msgid ""
3026 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3027 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:955
3030 msgid "Mux module"
3031 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:957
3034 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3035 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:959
3038 msgid "Access output module"
3039 msgstr "وحدة الخرْج"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:961
3042 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3043 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:963
3046 msgid "Control SAP flow"
3047 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:965
3050 msgid ""
3051 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3052 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3053 msgstr ""
3054 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:969
3057 msgid "SAP announcement interval"
3058 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:971
3061 msgid ""
3062 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3063 "between SAP announcements."
3064 msgstr ""
3065 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3066 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:980
3069 msgid ""
3070 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3071 "always leave all these enabled."
3072 msgstr ""
3073 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3074 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:983
3077 msgid "Enable FPU support"
3078 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:985
3081 msgid ""
3082 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3083 "advantage of it."
3084 msgstr ""
3085 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3086 "يمكن  لـ "
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:988
3089 msgid "Enable CPU MMX support"
3090 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:990
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3095 "of them."
3096 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:993
3099 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3100 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:995
3103 msgid ""
3104 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3105 "advantage of them."
3106 msgstr ""
3107 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3108 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:998
3111 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3112 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1000
3115 msgid ""
3116 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3117 "advantage of them."
3118 msgstr ""
3119 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1003
3122 msgid "Enable CPU SSE support"
3123 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1005
3126 msgid ""
3127 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3128 "of them."
3129 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1008
3132 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3133 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1010
3136 msgid ""
3137 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3138 "of them."
3139 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1013
3142 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3143 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1015
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3149 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1020
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3157 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1023
3160 msgid "Memory copy module"
3161 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1025
3164 msgid ""
3165 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3166 "select the fastest one supported by your hardware."
3167 msgstr ""
3168 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3169 "إستخدامها.فرضًا"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1028
3172 msgid "Access module"
3173 msgstr " اذن الوصول"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1030
3176 msgid ""
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3180 msgstr ""
3181 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3182 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1034
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Stream filter module"
3187 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1036
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3192 msgstr ""
3193 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3194 "على \n"
3195 ".timeshifting"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1038
3198 msgid "Demux module"
3199 msgstr "Demux وحدة "
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1040
3202 msgid ""
3203 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3204 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3205 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3206 "you really know what you are doing."
3207 msgstr ""
3208 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3209 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1045
3212 msgid "Allow real-time priority"
3213 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1047
3216 msgid ""
3217 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3218 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3219 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3220 "only activate this if you know what you're doing."
3221 msgstr ""
3222 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3223 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3224 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1053
3227 msgid "Adjust VLC priority"
3228 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1055
3231 msgid ""
3232 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3233 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3234 "VLC instances."
3235 msgstr ""
3236 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3237 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1059
3240 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1061
3244 msgid ""
3245 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1064
3249 msgid "Modules search path"
3250 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1066
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3256 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3257 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1069
3260 msgid "VLM configuration file"
3261 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1071
3264 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3265 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1073
3268 msgid "Use a plugins cache"
3269 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1075
3272 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3273 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1077
3276 msgid "Collect statistics"
3277 msgstr "جمع الإحصائيات"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1079
3280 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3281 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1081
3284 msgid "Run as daemon process"
3285 msgstr "daemon process تشغل ك "
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1083
3288 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3289 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1085
3292 msgid "Write process id to file"
3293 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1087
3296 msgid "Writes process id into specified file."
3297 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1089
3300 msgid "Log to file"
3301 msgstr "سجل في ملف"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1091
3304 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3305 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1093
3308 msgid "Log to syslog"
3309 msgstr "سجل إلى syslog"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1095
3312 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3313 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1097
3316 msgid "Allow only one running instance"
3317 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1100
3320 msgid ""
3321 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3322 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3323 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3324 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3325 "running instance or enqueue it."
3326 msgstr ""
3327 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3328 "حالة واحدة ل \n"
3329 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3330 "ل \n"
3331 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1107
3334 #, fuzzy
3335 msgid ""
3336 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3337 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3338 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3339 "This option will allow you to play the file with the already running "
3340 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3341 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3342 msgstr ""
3343 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3344 "حالة واحدة ل \n"
3345 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3346 "ل \n"
3347 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1116
3350 msgid "VLC is started from file association"
3351 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3355 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1121
3358 msgid "One instance when started from file"
3359 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1123
3362 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3363 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1125
3366 msgid "Increase the priority of the process"
3367 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1127
3370 msgid ""
3371 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3372 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3373 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3374 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3375 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3376 "machine."
3377 msgstr ""
3378 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3379 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3380 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3381 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3385 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1137
3388 msgid ""
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3391 msgstr ""
3392 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3393 "الحالي"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1146
3396 msgid ""
3397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3398 "overridden in the playlist dialog box."
3399 msgstr ""
3400 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3401 "قائمة التشغيل"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1149
3404 msgid "Automatically preparse files"
3405 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1151
3408 msgid ""
3409 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3410 "metadata)."
3411 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1154
3414 msgid "Album art policy"
3415 msgstr "art policy ألبوم "
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1156
3418 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3419 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1162
3422 msgid "Manual download only"
3423 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1163
3426 msgid "When track starts playing"
3427 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1164
3430 msgid "As soon as track is added"
3431 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1166
3434 msgid "Services discovery modules"
3435 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1168
3438 msgid ""
3439 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3440 "Typical values are sap, hal, ..."
3441 msgstr ""
3442 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3443 "هي   "
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1171
3446 msgid "Play files randomly forever"
3447 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1173
3450 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3451 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1177
3454 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3455 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1179
3458 msgid "Repeat current item"
3459 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1181
3462 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3463 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1183
3466 msgid "Play and stop"
3467 msgstr "تشغيل وايقاف"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1185
3470 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3471 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1187
3474 msgid "Play and exit"
3475 msgstr "تشغيل و خروج"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1189
3478 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3479 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1191
3482 msgid "Use media library"
3483 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1193
3486 msgid ""
3487 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3488 "VLC."
3489 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1196
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Display playlist tree"
3494 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1198
3497 msgid ""
3498 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3499 "directory."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1207
3503 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3504 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3507 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3509 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3514 msgid "Fullscreen"
3515 msgstr "ملئ الشاشة"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1211
3518 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3519 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1212
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Leave fullscreen"
3524 msgstr "ملئ الشاشة"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1213
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3529 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1214
3532 msgid "Play/Pause"
3533 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1215
3536 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3537 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1216
3540 msgid "Pause only"
3541 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1217
3544 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3545 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1218
3548 msgid "Play only"
3549 msgstr "تشغيل فقط"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1219
3552 msgid "Select the hotkey to use to play."
3553 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3556 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3559 msgid "Faster"
3560 msgstr "أسرع"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3563 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3564 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3570 msgid "Slower"
3571 msgstr "أبطأ"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3574 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3575 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1224
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Normal rate"
3580 msgstr "حجم عادي"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1225
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3585 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Faster (fine)"
3590 msgstr "أسرع"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Slower (fine)"
3595 msgstr "أبطأ"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3598 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3605 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3606 msgid "Next"
3607 msgstr "التالي"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1231
3610 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3611 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3614 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3619 msgid "Previous"
3620 msgstr "السابق"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1233
3623 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3624 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3632 msgid "Stop"
3633 msgstr "إيقاف"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1235
3636 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3637 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3643 #: modules/video_filter/rss.c:197
3644 msgid "Position"
3645 msgstr "الموضع"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1237
3648 msgid "Select the hotkey to display the position."
3649 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1239
3652 msgid "Very short backwards jump"
3653 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1241
3656 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3657 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1242
3660 msgid "Short backwards jump"
3661 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1244
3664 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3665 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1245
3668 msgid "Medium backwards jump"
3669 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1247
3672 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3673 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1248
3676 msgid "Long backwards jump"
3677 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1250
3680 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3681 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1252
3684 msgid "Very short forward jump"
3685 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1254
3688 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3689 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1255
3692 msgid "Short forward jump"
3693 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1257
3696 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3697 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1258
3700 msgid "Medium forward jump"
3701 msgstr "قفز إلى الأمام "
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1260
3704 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3705 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1261
3708 msgid "Long forward jump"
3709 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1263
3712 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3713 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Next frame"
3718 msgstr "المقطع التالي"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1266
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3723 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1268
3726 msgid "Very short jump length"
3727 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1269
3730 msgid "Very short jump length, in seconds."
3731 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1270
3734 msgid "Short jump length"
3735 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1271
3738 msgid "Short jump length, in seconds."
3739 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1272
3742 msgid "Medium jump length"
3743 msgstr "طول القفزة"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1273
3746 msgid "Medium jump length, in seconds."
3747 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1274
3750 msgid "Long jump length"
3751 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1275
3754 msgid "Long jump length, in seconds."
3755 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3761 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3762 msgid "Quit"
3763 msgstr "اغلاق"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1278
3766 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3767 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1279
3770 msgid "Navigate up"
3771 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1280
3774 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3775 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1281
3778 msgid "Navigate down"
3779 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1282
3782 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3783 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1283
3786 msgid "Navigate left"
3787 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1284
3790 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3791 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1285
3794 msgid "Navigate right"
3795 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1286
3798 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3799 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1287
3802 msgid "Activate"
3803 msgstr "نشّط"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1288
3806 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3807 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1289
3810 msgid "Go to the DVD menu"
3811 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1290
3814 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3815 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1291
3818 msgid "Select previous DVD title"
3819 msgstr "السابق DVD عنوان"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1292
3822 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3823 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1293
3826 msgid "Select next DVD title"
3827 msgstr "القادم DVD عنوان"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1294
3830 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3831 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1295
3834 msgid "Select prev DVD chapter"
3835 msgstr "السابق DVD فصل"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1296
3838 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3839 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1297
3842 msgid "Select next DVD chapter"
3843 msgstr "القادم DVD فصل"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1298
3846 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3847 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1299
3850 msgid "Volume up"
3851 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1300
3854 msgid "Select the key to increase audio volume."
3855 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1301
3858 msgid "Volume down"
3859 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1302
3862 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3863 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3866 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3867 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3870 msgid "Mute"
3871 msgstr "كتم الصوت"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1304
3874 msgid "Select the key to mute audio."
3875 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1305
3878 msgid "Subtitle delay up"
3879 msgstr "تقديم الترجمة"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1306
3882 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3883 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1307
3886 msgid "Subtitle delay down"
3887 msgstr "تأخير الترجمة"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1308
3890 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3891 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1309
3894 msgid "Audio delay up"
3895 msgstr "تقديم الصوت"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1310
3898 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3899 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1311
3902 msgid "Audio delay down"
3903 msgstr "تأخير الصوت"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1312
3906 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3907 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1319
3910 msgid "Play playlist bookmark 1"
3911 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1320
3914 msgid "Play playlist bookmark 2"
3915 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1321
3918 msgid "Play playlist bookmark 3"
3919 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1322
3922 msgid "Play playlist bookmark 4"
3923 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1323
3926 msgid "Play playlist bookmark 5"
3927 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1324
3930 msgid "Play playlist bookmark 6"
3931 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1325
3934 msgid "Play playlist bookmark 7"
3935 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1326
3938 msgid "Play playlist bookmark 8"
3939 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1327
3942 msgid "Play playlist bookmark 9"
3943 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1328
3946 msgid "Play playlist bookmark 10"
3947 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1329
3950 msgid "Select the key to play this bookmark."
3951 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1330
3954 msgid "Set playlist bookmark 1"
3955 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1331
3958 msgid "Set playlist bookmark 2"
3959 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1332
3962 msgid "Set playlist bookmark 3"
3963 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1333
3966 msgid "Set playlist bookmark 4"
3967 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1334
3970 msgid "Set playlist bookmark 5"
3971 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1335
3974 msgid "Set playlist bookmark 6"
3975 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1336
3978 msgid "Set playlist bookmark 7"
3979 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1337
3982 msgid "Set playlist bookmark 8"
3983 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1338
3986 msgid "Set playlist bookmark 9"
3987 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1339
3990 msgid "Set playlist bookmark 10"
3991 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1340
3994 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3995 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1342
3998 msgid "Playlist bookmark 1"
3999 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1343
4002 msgid "Playlist bookmark 2"
4003 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1344
4006 msgid "Playlist bookmark 3"
4007 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1345
4010 msgid "Playlist bookmark 4"
4011 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1346
4014 msgid "Playlist bookmark 5"
4015 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1347
4018 msgid "Playlist bookmark 6"
4019 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1348
4022 msgid "Playlist bookmark 7"
4023 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1349
4026 msgid "Playlist bookmark 8"
4027 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1350
4030 msgid "Playlist bookmark 9"
4031 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1351
4034 msgid "Playlist bookmark 10"
4035 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1353
4038 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4039 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1355
4042 msgid "Go back in browsing history"
4043 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1356
4046 msgid ""
4047 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4048 "history."
4049 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1357
4052 msgid "Go forward in browsing history"
4053 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1358
4056 msgid ""
4057 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4058 "history."
4059 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1360
4062 msgid "Cycle audio track"
4063 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1361
4066 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4067 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1362
4070 msgid "Cycle subtitle track"
4071 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1363
4074 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4075 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1364
4078 msgid "Cycle source aspect ratio"
4079 msgstr "دورة بين الجوانب"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1365
4082 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4083 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1366
4086 msgid "Cycle video crop"
4087 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1367
4090 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4091 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1368
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Toggle autoscaling"
4096 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1369
4099 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1370
4103 msgid "Increase scale factor"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1371
4107 msgid "Increase scale factor."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1372
4111 msgid "Decrease scale factor"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1373
4115 msgid "Decrease scale factor."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1374
4119 msgid "Cycle deinterlace modes"
4120 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1375
4123 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4124 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1376
4127 msgid "Show interface"
4128 msgstr "اظهار الواجهة"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1377
4131 msgid "Raise the interface above all other windows."
4132 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1378
4135 msgid "Hide interface"
4136 msgstr "اخفاء الواجهة"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1379
4139 msgid "Lower the interface below all other windows."
4140 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1380
4143 msgid "Take video snapshot"
4144 msgstr "التقاط صورة"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1381
4147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4148 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4152 #: modules/stream_out/record.c:60
4153 msgid "Record"
4154 msgstr "تسجيل "
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1384
4157 msgid "Record access filter start/stop."
4158 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1385
4161 msgid "Dump"
4162 msgstr "Dump"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1386
4165 msgid "Media dump access filter trigger."
4166 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1388
4169 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4170 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1389
4173 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4174 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1392
4177 msgid "Toggle random playlist playback"
4178 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4181 msgid "Un-Zoom"
4182 msgstr "Un-Zoom"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4185 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4193 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4197 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4203 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4206 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4207 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4210 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4211 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4214 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4215 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1420
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4220 msgstr "Use embedded video output"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1422
4223 msgid ""
4224 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4225 "output for the time being."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4229 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1427
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4235 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1428
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4240 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1429
4243 msgid "Highlight widget on the right"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1431
4247 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1432
4251 msgid "Highlight widget on the left"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1434
4255 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1435
4259 msgid "Highlight widget on top"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1437
4263 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1438
4267 msgid "Highlight widget below"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1440
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1441
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Select current widget"
4277 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1443
4280 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1445
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Cycle through audio devices"
4286 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1446
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Cycle through available audio devices"
4291 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1448
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4297 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4298 "in the playlist.\n"
4299 "The first item specified will be played first.\n"
4300 "\n"
4301 "Options-styles:\n"
4302 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4303 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4304 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4305 "            and that overrides previous settings.\n"
4306 "\n"
4307 "Stream MRL syntax:\n"
4308 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4309 "option=value ...]\n"
4310 "\n"
4311 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4312 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4313 "\n"
4314 "URL syntax:\n"
4315 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4316 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4317 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4318 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4319 "  screen://                      Screen capture\n"
4320 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4321 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4322 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4323 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4324 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4325 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4326 "certain time\n"
4327 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4331 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4334 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4335 msgid "Snapshot"
4336 msgstr "التقاط صورة"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1613
4339 msgid "Window properties"
4340 msgstr "خصائص النافذة"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1665
4343 msgid "Subpictures"
4344 msgstr "الصور الفرعية"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4347 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4348 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4350 msgid "Subtitles"
4351 msgstr "الترجمة"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4354 msgid "Overlays"
4355 msgstr "الأغطية"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1698
4358 msgid "Track settings"
4359 msgstr "إعدادات  المسار "
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1728
4362 msgid "Playback control"
4363 msgstr "السيطرة على القراءة"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1753
4366 msgid "Default devices"
4367 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1762
4370 msgid "Network settings"
4371 msgstr "إعدادات الشبكة"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1774
4374 msgid "Socks proxy"
4375 msgstr "Socks وكيل"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4378 msgid "Metadata"
4379 msgstr "بيانات أعلى"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1831
4382 msgid "Decoders"
4383 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4388 msgid "Input"
4389 msgstr "ادخال"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1877
4392 msgid "VLM"
4393 msgstr "VLM"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1909
4396 msgid "CPU"
4397 msgstr "CPU"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1931
4400 msgid "Special modules"
4401 msgstr "الوحدات الخاصة "
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1937
4404 msgid "Plugins"
4405 msgstr "اضافات"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1945
4408 msgid "Performance options"
4409 msgstr "خيارات الأداء"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2091
4412 msgid "Hot keys"
4413 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2530
4416 msgid "Jump sizes"
4417 msgstr "طول القفزات"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2607
4420 #, fuzzy
4421 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4422 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:2610
4425 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:2612
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4432 "--help-verbose)"
4433 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2615
4436 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4437 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2617
4440 msgid "print a list of available modules"
4441 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2619
4444 #, fuzzy
4445 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4446 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:2621
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4452 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4453 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2625
4456 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2627
4460 msgid "save the current command line options in the config"
4461 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:2629
4464 msgid "reset the current config to the default values"
4465 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2631
4468 msgid "use alternate config file"
4469 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2633
4472 msgid "resets the current plugins cache"
4473 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:2635
4476 msgid "print version information"
4477 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2691
4480 msgid "main program"
4481 msgstr "البرنامج الأساسي"
4482
4483 #: src/misc/update.c:1471
4484 #, c-format
4485 msgid "%.1f GB"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/update.c:1473
4489 #, c-format
4490 msgid "%.1f MB"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/update.c:1475
4494 #, c-format
4495 msgid "%.1f kB"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/update.c:1477
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%ld B"
4501 msgstr "%d Hz"
4502
4503 #: src/misc/update.c:1590
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Saving file failed"
4506 msgstr "حفظ الملف"
4507
4508 #: src/misc/update.c:1591
4509 #, c-format
4510 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "%s\n"
4517 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/misc/update.c:1610
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Downloading ..."
4523 msgstr "التنزيل..."
4524
4525 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4526 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4528 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4529 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4530 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4535 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4536 msgid "Cancel"
4537 msgstr "الغاء"
4538
4539 #: src/misc/update.c:1646
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "%s\n"
4543 "Done %s (100.0%%)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/misc/update.c:1666
4547 #, fuzzy
4548 msgid "File could not be verified"
4549 msgstr "اخفاء الواجهة"
4550
4551 #: src/misc/update.c:1667
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4555 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Invalid signature"
4561 msgstr "إختيارغير صالح"
4562
4563 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4567 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/misc/update.c:1703
4571 #, fuzzy
4572 msgid "File not verifiable"
4573 msgstr "اخفاء الواجهة"
4574
4575 #: src/misc/update.c:1704
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4579 "was deleted."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4583 #, fuzzy
4584 msgid "File corrupted"
4585 msgstr "تفريغ الملف"
4586
4587 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4588 #, c-format
4589 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4593 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4594 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4595 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4596 #: modules/access/bda/bda.c:162
4597 msgid "Undefined"
4598 msgstr "غير معرف"
4599
4600 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4602 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4603 msgid "Deinterlace"
4604 msgstr "الغاء التشويش"
4605
4606 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4608 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4609 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4610 msgid "Crop"
4611 msgstr "قص"
4612
4613 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4614 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4615 msgid "Aspect-ratio"
4616 msgstr "معدل الترميز"
4617
4618 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Autoscale video"
4621 msgstr "تمكين الفيديو"
4622
4623 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Scale factor"
4626 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4627
4628 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4629 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4630 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4631
4632 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4633 #: modules/access_output/shout.c:94
4634 msgid "Samplerate"
4635 msgstr "معدّل الإعتيان"
4636
4637 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4641 "48000)"
4642 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4643
4644 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4645 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4647 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4648 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4649 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4650 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4651 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4652 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4653 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4654 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4655 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4656 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4657 msgid "Caching value in ms"
4658 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4659
4660 #: modules/access/alsa.c:80
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4664 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4665
4666 #: modules/access/alsa.c:87
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Alsa"
4669 msgstr "دائما"
4670
4671 #: modules/access/alsa.c:88
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Alsa audio capture input"
4674 msgstr "خروج سمعي JACK"
4675
4676 #: modules/access/bd/bd.c:54
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4679 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4680
4681 #: modules/access/bd/bd.c:61
4682 msgid "BD"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bd/bd.c:62
4686 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4690 msgid ""
4691 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4692 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4696 msgid "Adapter card to tune"
4697 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4700 msgid ""
4701 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4702 "n>=0."
4703 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4706 msgid "Device number to use on adapter"
4707 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4712 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4713 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4716 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4717 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:55
4720 #, fuzzy
4721 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4722 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4725 msgid "Inversion mode"
4726 msgstr "نمط الإبدال"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4730 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4734 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4737 msgid ""
4738 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4739 "disable this feature if you experience some trouble."
4740 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4743 msgid "Budget mode"
4744 msgstr "نمط  « budget »"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4747 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4748 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:75
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Network Identifier"
4753 msgstr "إعدادات الشبكة"
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4756 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4757 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4760 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4761 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4764 msgid "LNB voltage"
4765 msgstr "فولطية LNB"
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4768 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4769 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4772 msgid "High LNB voltage"
4773 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4776 msgid ""
4777 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4778 "supported by all frontends."
4779 msgstr ""
4780 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4783 msgid "22 kHz tone"
4784 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4787 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4788 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4791 msgid "Transponder FEC"
4792 msgstr "المرسل FEC"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4795 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4796 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4799 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4800 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4803 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4804 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:99
4807 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4811 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4812 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:102
4815 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4819 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4820 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:106
4823 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4827 msgid "Modulation type"
4828 msgstr "نوع التحوير "
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:110
4831 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:114
4835 msgid "QAM16"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:114
4839 msgid "QAM32"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:114
4843 msgid "QAM64"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:114
4847 msgid "QAM128"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:114
4851 msgid "QAM256"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:115
4855 #, fuzzy
4856 msgid "BPSK"
4857 msgstr "PS"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:115
4860 #, fuzzy
4861 msgid "QPSK"
4862 msgstr "PS"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:115
4865 msgid "8VSB"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:115
4869 msgid "16VSB"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4873 #, fuzzy
4874 msgid "ATSC Major Channel"
4875 msgstr "القنوات السمعيّة"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4878 #, fuzzy
4879 msgid "ATSC Minor Channel"
4880 msgstr "القنوات السمعيّة"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4883 msgid "ATSC Physical Channel"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:126
4887 #, fuzzy
4888 msgid "FEC rate"
4889 msgstr "انشاء"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:127
4892 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4896 msgid "1/2"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4900 msgid "2/3"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4904 msgid "3/4"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4908 msgid "5/6"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4912 msgid "7/8"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4916 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4917 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:134
4920 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4924 msgid "Terrestrial bandwidth"
4925 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4928 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4929 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:144
4932 #, fuzzy
4933 msgid "6 MHz"
4934 msgstr "%d Hz"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:144
4937 #, fuzzy
4938 msgid "7 MHz"
4939 msgstr "%d Hz"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:144
4942 #, fuzzy
4943 msgid "8 MHz"
4944 msgstr "%d Hz"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4947 msgid "Terrestrial guard interval"
4948 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:147
4951 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:150
4955 msgid "1/4"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:150
4959 msgid "1/8"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:150
4963 msgid "1/16"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:150
4967 msgid "1/32"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4971 msgid "Terrestrial transmission mode"
4972 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:153
4975 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:156
4979 msgid "2k"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:156
4983 msgid "8k"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4987 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4988 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:159
4991 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4995 msgid "1"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:162
4999 msgid "2"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:162
5003 msgid "4"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:165
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Satellite Azimuth"
5009 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:166
5012 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:167
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Satellite Elevation"
5018 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:168
5021 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:169
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Satellite Longitude"
5027 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:171
5030 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:172
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Satellite Polarisation"
5036 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:173
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5041 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:176
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Horizontal"
5046 msgstr "إزاحة أفقية"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:176
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Vertical"
5051 msgstr "عمودي Sync"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:177
5054 msgid "Circular Left"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:177
5058 msgid "Circular Right"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:178
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Satellite Range Code"
5064 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:179
5067 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:181
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Network Name"
5073 msgstr ": شبكة اتصال"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:182
5076 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:183
5080 msgid "Network Name to Create"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:184
5084 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5088 msgid "DVB"
5089 msgstr "DVB"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:188
5092 #, fuzzy
5093 msgid "DirectShow DVB input"
5094 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5095
5096 #: modules/access/cdda.c:63
5097 msgid ""
5098 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5099 "milliseconds."
5100 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5101
5102 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5103 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5104 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5105 msgid "Audio CD"
5106 msgstr "CD صوتي "
5107
5108 #: modules/access/cdda.c:68
5109 msgid "Audio CD input"
5110 msgstr "CD  صوتي "
5111
5112 #: modules/access/cdda.c:74
5113 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5114 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5115
5116 #: modules/access/cdda.c:86
5117 msgid "CDDB Server"
5118 msgstr "CDDB خادم "
5119
5120 #: modules/access/cdda.c:86
5121 msgid "Address of the CDDB server to use."
5122 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5123
5124 #: modules/access/cdda.c:89
5125 msgid "CDDB port"
5126 msgstr "CDDB المنفذ "
5127
5128 #: modules/access/cdda.c:89
5129 msgid "CDDB Server port to use."
5130 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5131
5132 #: modules/access/cdda.c:504
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "Audio CD - Track %02i"
5135 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5136
5137 #: modules/access/cdda/access.c:285
5138 msgid "CD reading failed"
5139 msgstr "CD فشل قراءة "
5140
5141 #: modules/access/cdda/access.c:286
5142 #, c-format
5143 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5144 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5147 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5148 #: modules/codec/x264.c:414
5149 msgid "none"
5150 msgstr "لا شيئ "
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5153 msgid "overlap"
5154 msgstr "متوسط "
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5157 msgid "full"
5158 msgstr "كامل"
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5161 msgid ""
5162 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5163 "meta info          1\n"
5164 "events             2\n"
5165 "MRL                4\n"
5166 "external call      8\n"
5167 "all calls (0x10)  16\n"
5168 "LSN       (0x20)  32\n"
5169 "seek      (0x40)  64\n"
5170 "libcdio   (0x80) 128\n"
5171 "libcddb  (0x100) 256\n"
5172 msgstr ""
5173 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5174 "meta info          1\n"
5175 "events             2\n"
5176 "MRL                4\n"
5177 "external call      8\n"
5178 "all calls (0x10)  16\n"
5179 "LSN       (0x20)  32\n"
5180 "seek      (0x40)  64\n"
5181 "libcdio   (0x80) 128\n"
5182 "libcddb  (0x100) 256\n"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5185 msgid ""
5186 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5187 "units."
5188 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5191 msgid ""
5192 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5193 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5194 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5195 "25 blocks per access."
5196 msgstr ""
5197 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5198 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5199 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5202 msgid ""
5203 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5204 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5205 "   %a : The artist (for the album)\n"
5206 "   %A : The album information\n"
5207 "   %C : Category\n"
5208 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5209 "   %I : CDDB disk ID\n"
5210 "   %G : Genre\n"
5211 "   %M : The current MRL\n"
5212 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5213 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5214 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5215 "   %T : The track number\n"
5216 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5217 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5218 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5219 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5220 "   %% : a % \n"
5221 msgstr ""
5222 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5223 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5224 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5225 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5226 "الفئة :%C\n"
5227 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5228 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5229 "النوع :%G\n"
5230 "الحالي MRL :%M\n"
5231 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5232 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5233 "رقم المسار:%T\n"
5234 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5235 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5236 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5237 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5240 msgid ""
5241 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5242 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5243 "   %M : The current MRL\n"
5244 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5245 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5246 "   %T : The track number\n"
5247 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5248 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5249 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5250 "   %% : a % \n"
5251 msgstr ""
5252 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5253 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5254 "الحالي MRL :%M\n"
5255 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5256 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5257 "رقم المسار:%T\n"
5258 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5259 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5260 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5261 "a%:%% \n"
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5264 msgid "Enable CD paranoia?"
5265 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5268 msgid ""
5269 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5270 "none: no paranoia - fastest.\n"
5271 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5272 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5273 msgstr ""
5274 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5275 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5276 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5277 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5280 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5281 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5284 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5285 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5286
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5288 msgid "Audio Compact Disc"
5289 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5292 msgid "Additional debug"
5293 msgstr "تنقيح إضافي"
5294
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5296 msgid "Caching value in microseconds"
5297 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5298
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5300 msgid "Number of blocks per CD read"
5301 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5304 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5305 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5308 msgid "Use CD audio controls and output?"
5309 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5310
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5312 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5313 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5316 msgid "Do CD-Text lookups?"
5317 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5320 msgid "If set, get CD-Text information"
5321 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5324 msgid "Use Navigation-style playback?"
5325 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5328 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5329 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5332 msgid "CDDB"
5333 msgstr "CDDB"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5336 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5337 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5340 msgid "CDDB lookups"
5341 msgstr "CDDB البحث  "
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5344 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5345 msgstr ""
5346 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5349 msgid "CDDB server"
5350 msgstr "CDDB الخادم"
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5353 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5354 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5357 msgid "CDDB server port"
5358 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5361 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5362 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5365 msgid "email address reported to CDDB server"
5366 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5369 msgid "Cache CDDB lookups?"
5370 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5373 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5374 msgstr ""
5375 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5378 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5379 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5382 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5383 msgstr ""
5384 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5385 "الخادم "
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5388 msgid "CDDB server timeout"
5389 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5392 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5393 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5396 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5397 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5400 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5401 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5404 msgid ""
5405 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5406 "are available"
5407 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5408
5409 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5410 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5411 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5412 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5413 msgid "Disc"
5414 msgstr "القرص"
5415
5416 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5419 msgid "Duration"
5420 msgstr "المدة"
5421
5422 #: modules/access/cdda/info.c:335
5423 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5424 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5425
5426 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5427 msgid "Tracks"
5428 msgstr "مقاطع"
5429
5430 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5431 msgid "MRL"
5432 msgstr "MRL"
5433
5434 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5435 #, c-format
5436 msgid "Track %i"
5437 msgstr "مقطع %i"
5438
5439 #: modules/access/dc1394.c:67
5440 msgid "dc1394 input"
5441 msgstr "dc1394 input"
5442
5443 #: modules/access/directory.c:64
5444 msgid "Subdirectory behavior"
5445 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5446
5447 #: modules/access/directory.c:66
5448 msgid ""
5449 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5450 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5451 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5452 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5453 msgstr ""
5454 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5455 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5456 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5457 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5458
5459 #: modules/access/directory.c:73
5460 msgid "collapse"
5461 msgstr "طي"
5462
5463 #: modules/access/directory.c:73
5464 msgid "expand"
5465 msgstr "بسط"
5466
5467 #: modules/access/directory.c:75
5468 msgid "Ignored extensions"
5469 msgstr "إمتدادات مهملة"
5470
5471 #: modules/access/directory.c:77
5472 msgid ""
5473 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5474 "directory.\n"
5475 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5476 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5477 msgstr ""
5478 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5479 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5480 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5481
5482 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5483 msgid "Directory"
5484 msgstr "المسار"
5485
5486 #: modules/access/directory.c:86
5487 msgid "Standard filesystem directory input"
5488 msgstr "قراءة دليل"
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5491 msgid "Cable"
5492 msgstr "كيبل"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5495 msgid "Antenna"
5496 msgstr "الهوائي"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5499 msgid "TV"
5500 msgstr "التلفزيون "
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5503 msgid "FM radio"
5504 msgstr "FM راديو "
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5507 msgid "AM radio"
5508 msgstr "AM  راديو"
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5511 msgid "DSS"
5512 msgstr "DSS"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5518 "milliseconds."
5519 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5524 msgid "Video device name"
5525 msgstr "إسم أداة فيديو"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5528 msgid ""
5529 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5530 "don't specify anything, the default device will be used."
5531 msgstr ""
5532 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5533 "الفديو المستعمل ل"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5538 msgid "Audio device name"
5539 msgstr "إسم أداة الصوت"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5545 "don't specify anything, the default device will be used. "
5546 msgstr ""
5547 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5548 "الفديو المستعمل ل"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5552 msgid "Video size"
5553 msgstr "حجم الفيديو"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5556 #, fuzzy
5557 msgid ""
5558 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5559 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5560 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5561 msgstr ""
5562 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5563 "السمعي المستعمل لـ"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5566 #: modules/access/v4l2.c:71
5567 msgid "Video input chroma format"
5568 msgstr "كروما فديو"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5571 msgid ""
5572 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5573 "(default), RV24, etc.)"
5574 msgstr ""
5575 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5576 "( مثل  "
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5579 msgid "Video input frame rate"
5580 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5583 msgid ""
5584 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5585 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5586 msgstr ""
5587 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5590 msgid "Device properties"
5591 msgstr "خصائص الجهاز"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5594 msgid ""
5595 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5596 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5599 msgid "Tuner properties"
5600 msgstr "خصائص المستقبِل"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5603 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5604 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5607 msgid "Tuner TV Channel"
5608 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5611 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5612 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5615 msgid "Tuner country code"
5616 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5619 msgid ""
5620 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5621 "mapping (0 means default)."
5622 msgstr ""
5623 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5624 "الإفتراضية هي 0 "
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5627 msgid "Tuner input type"
5628 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5631 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5632 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5635 msgid "Video input pin"
5636 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5639 msgid ""
5640 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5641 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5642 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5643 "will not be changed."
5644 msgstr ""
5645 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5646 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5647 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5650 msgid "Audio input pin"
5651 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5654 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5655 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5658 msgid "Video output pin"
5659 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5662 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5663 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5666 msgid "Audio output pin"
5667 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5670 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5671 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5674 msgid "AM Tuner mode"
5675 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5681 "or DSS (4)."
5682 msgstr ""
5683 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Number of audio channels"
5688 msgstr "عدد القنوات"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5691 msgid ""
5692 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5696 msgid "Audio sample rate"
5697 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5700 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Audio bits per sample"
5706 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5709 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5713 msgid "DirectShow"
5714 msgstr "المعرض المباشر"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5717 msgid "DirectShow input"
5718 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5721 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5722 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5723 msgid "Refresh list"
5724 msgstr "تحديث القائمة"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5727 msgid "Configure"
5728 msgstr "...تشكيل"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Capture failed"
5734 msgstr "إلتقاط فاشل"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5737 msgid "No video or audio device selected."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5741 #, fuzzy
5742 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5743 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5748 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5751 #, c-format
5752 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5753 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5754
5755 #: modules/access/dv.c:73
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5758 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5759
5760 #: modules/access/dv.c:77
5761 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5762 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5763
5764 #: modules/access/dv.c:78
5765 #, fuzzy
5766 msgid "DV"
5767 msgstr "DVB"
5768
5769 #: modules/access/dvb/access.c:138
5770 msgid "Modulation type for front-end device."
5771 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:141
5774 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5775 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:159
5778 msgid "HTTP Host address"
5779 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:161
5782 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5783 msgstr ""
5784 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:163
5787 msgid "HTTP user name"
5788 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:165
5791 msgid ""
5792 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5793 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:168
5796 msgid "HTTP password"
5797 msgstr "كلمة السر HTTP"
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:170
5800 msgid ""
5801 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5802 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:173
5805 msgid "HTTP ACL"
5806 msgstr "HTTP ACL"
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:175
5809 msgid ""
5810 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5811 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5812 msgstr ""
5813 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5814 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5817 #: modules/control/http/http.c:55
5818 msgid "Certificate file"
5819 msgstr "ملف الشهادة"
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:180
5822 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5823 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5826 #: modules/control/http/http.c:58
5827 msgid "Private key file"
5828 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:184
5831 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5832 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5835 #: modules/control/http/http.c:60
5836 msgid "Root CA file"
5837 msgstr "ملف CA"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:187
5840 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5841 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5844 #: modules/control/http/http.c:63
5845 msgid "CRL file"
5846 msgstr "ملف CRL"
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:191
5849 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5850 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:195
5853 msgid "DVB input with v4l2 support"
5854 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:247
5857 msgid "HTTP server"
5858 msgstr "خادم HTTP"
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:939
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Input syntax is deprecated"
5863 msgstr "تم تغيير المدخل"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:940
5866 msgid ""
5867 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5868 "the new syntax."
5869 msgstr ""
5870 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5871 "إستخدام "
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:986
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid polarization"
5876 msgstr "إختيارغير صالح"
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:987
5879 #, c-format
5880 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5881 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5882
5883 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5884 #, c-format
5885 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5889 msgid "Scanning DVB-T"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5893 msgid "DVD angle"
5894 msgstr "زاوية DVD"
5895
5896 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5897 msgid "Default DVD angle."
5898 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
5899
5900 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5901 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5902 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5903
5904 #: modules/access/dvdnav.c:77
5905 msgid "Start directly in menu"
5906 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5907
5908 #: modules/access/dvdnav.c:79
5909 msgid ""
5910 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5911 "useless warning introductions."
5912 msgstr ""
5913 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5914
5915 #: modules/access/dvdnav.c:88
5916 msgid "DVD with menus"
5917 msgstr "DVD بقوائم"
5918
5919 #: modules/access/dvdnav.c:89
5920 msgid "DVDnav Input"
5921 msgstr "مدخل DVDnav"
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5924 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5925 msgid "Playback failure"
5926 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:318
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5932 msgstr ""
5933 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5934
5935 #: modules/access/dvdread.c:81
5936 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5937 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
5938
5939 #: modules/access/dvdread.c:83
5940 msgid ""
5941 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5942 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5943 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5944 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5945 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5946 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5947 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5948 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5949 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5950 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5951 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5952 "The default method is: key."
5953 msgstr ""
5954 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
5955 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
5956 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
5957 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
5958 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
5959 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
5960 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
5961 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
5962 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
5963 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
5964 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
5965 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
5966
5967 #: modules/access/dvdread.c:99
5968 msgid "title"
5969 msgstr "عنوان"
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:99
5972 msgid "Key"
5973 msgstr "مفتاح"
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:105
5976 msgid "DVD without menus"
5977 msgstr "بدون قوائمDVD "
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:106
5980 #, fuzzy
5981 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5982 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:252
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5987 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5988
5989 #: modules/access/dvdread.c:512
5990 #, c-format
5991 msgid "DVDRead could not read block %d."
5992 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5993
5994 #: modules/access/dvdread.c:574
5995 #, c-format
5996 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5997 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5998
5999 #: modules/access/eyetv.m:56
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Channel number"
6002 msgstr "إسم القناة"
6003
6004 #: modules/access/eyetv.m:58
6005 msgid ""
6006 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6007 "for Composite input"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/eyetv.m:63
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6015
6016 #: modules/access/eyetv.m:68
6017 #, fuzzy
6018 msgid "EyeTV input"
6019 msgstr "FTP مدخل "
6020
6021 #: modules/access/fake.c:46
6022 msgid ""
6023 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6025
6026 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6027 #: modules/access/v4l2.c:92
6028 msgid "Framerate"
6029 msgstr "تدفق الصور"
6030
6031 #: modules/access/fake.c:50
6032 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6033 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6034
6035 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6036 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6037 msgid "ID"
6038 msgstr "ID"
6039
6040 #: modules/access/fake.c:53
6041 msgid ""
6042 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6043 "(default 0)."
6044 msgstr ""
6045 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6046 "بالإفتراض"
6047
6048 #: modules/access/fake.c:55
6049 msgid "Duration in ms"
6050 msgstr "(المدّة (م ثا"
6051
6052 #: modules/access/fake.c:57
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6056 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6057 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6058 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6059
6060 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6061 msgid "Fake"
6062 msgstr "زائف"
6063
6064 #: modules/access/fake.c:64
6065 msgid "Fake input"
6066 msgstr "مدخل مزيف"
6067
6068 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6069 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6071
6072 #: modules/access/file.c:83
6073 msgid "File input"
6074 msgstr "قراءة الملفات"
6075
6076 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6077 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6078 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6080 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6081 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6084 msgid "File"
6085 msgstr "الملف"
6086
6087 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6088 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6089 msgid "File reading failed"
6090 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6091
6092 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6093 #: modules/access/mtp.c:219
6094 #, fuzzy
6095 msgid "VLC could not read the file."
6096 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6097
6098 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6101 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:59
6104 msgid ""
6105 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6107
6108 #: modules/access/ftp.c:61
6109 msgid "FTP user name"
6110 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6111
6112 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6113 msgid "User name that will be used for the connection."
6114 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6115
6116 #: modules/access/ftp.c:64
6117 msgid "FTP password"
6118 msgstr "FTP كلمة السر  "
6119
6120 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6121 msgid "Password that will be used for the connection."
6122 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6123
6124 #: modules/access/ftp.c:67
6125 msgid "FTP account"
6126 msgstr "FTP حساب "
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:68
6129 msgid "Account that will be used for the connection."
6130 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6131
6132 #: modules/access/ftp.c:73
6133 msgid "FTP input"
6134 msgstr "FTP مدخل "
6135
6136 #: modules/access/ftp.c:90
6137 msgid "FTP upload output"
6138 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6139
6140 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6141 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6142 msgid "Network interaction failed"
6143 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:137
6146 msgid "VLC could not connect with the given server."
6147 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6148
6149 #: modules/access/ftp.c:147
6150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6151 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6152
6153 #: modules/access/ftp.c:212
6154 msgid "Your account was rejected."
6155 msgstr ".حسابكم رفض"
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:221
6158 msgid "Your password was rejected."
6159 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:228
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6164 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6165
6166 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6167 msgid ""
6168 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6169 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6170
6171 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6172 msgid "GnomeVFS input"
6173 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6174
6175 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6177 msgid "HTTP proxy"
6178 msgstr "وكيل HTTP"
6179
6180 #: modules/access/http.c:67
6181 #, fuzzy
6182 msgid ""
6183 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6184 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6185 msgstr ""
6186 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6187 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6188 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6189
6190 #: modules/access/http.c:71
6191 #, fuzzy
6192 msgid "HTTP proxy password"
6193 msgstr "كلمة السر HTTP"
6194
6195 #: modules/access/http.c:73
6196 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/http.c:77
6200 msgid ""
6201 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6202 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6203
6204 #: modules/access/http.c:80
6205 msgid "HTTP user agent"
6206 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6207
6208 #: modules/access/http.c:81
6209 msgid "User agent that will be used for the connection."
6210 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6211
6212 #: modules/access/http.c:84
6213 msgid "Auto re-connect"
6214 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6215
6216 #: modules/access/http.c:86
6217 msgid ""
6218 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6219 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6220
6221 #: modules/access/http.c:89
6222 msgid "Continuous stream"
6223 msgstr "تدفق مستمّر"
6224
6225 #: modules/access/http.c:90
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6229 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6230 "other types of HTTP streams."
6231 msgstr ""
6232 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6233 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6234
6235 #: modules/access/http.c:95
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Forward Cookies"
6238 msgstr "أرسل"
6239
6240 #: modules/access/http.c:96
6241 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/http.c:99
6245 msgid "HTTP input"
6246 msgstr "مدخل HTTP"
6247
6248 #: modules/access/http.c:101
6249 msgid "HTTP(S)"
6250 msgstr "HTTP(S)"
6251
6252 #: modules/access/http.c:448
6253 msgid "HTTP authentication"
6254 msgstr "توثيق HTTP"
6255
6256 #: modules/access/http.c:449
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6259 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6260
6261 #: modules/access/jack.c:64
6262 msgid ""
6263 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6264 "milliseconds."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/jack.c:66
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Pace"
6270 msgstr "حفلة راقصة"
6271
6272 #: modules/access/jack.c:68
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6275 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6276
6277 #: modules/access/jack.c:69
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Auto Connection"
6280 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6281
6282 #: modules/access/jack.c:71
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6285 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6286
6287 #: modules/access/jack.c:74
6288 #, fuzzy
6289 msgid "JACK audio input"
6290 msgstr "خروج سمعي JACK"
6291
6292 #: modules/access/jack.c:76
6293 #, fuzzy
6294 msgid "JACK Input"
6295 msgstr "ادخال"
6296
6297 #: modules/access/mmap.c:42
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Use file memory mapping"
6300 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6301
6302 #: modules/access/mmap.c:44
6303 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/mmap.c:54
6307 msgid "MMap"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/mmap.c:55
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Memory-mapped file input"
6313 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6314
6315 #: modules/access/mms/mms.c:51
6316 msgid ""
6317 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6319
6320 #: modules/access/mms/mms.c:54
6321 msgid "Force selection of all streams"
6322 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6323
6324 #: modules/access/mms/mms.c:56
6325 msgid ""
6326 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6327 "You can choose to select all of them."
6328 msgstr ""
6329 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6330 "الإختيار للجميع. "
6331
6332 #: modules/access/mms/mms.c:59
6333 msgid "Maximum bitrate"
6334 msgstr "أعلى معدل البت"
6335
6336 #: modules/access/mms/mms.c:61
6337 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6338 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6339
6340 #: modules/access/mms/mms.c:65
6341 #, fuzzy
6342 msgid ""
6343 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6344 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6345 "tried."
6346 msgstr ""
6347 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6348 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6349 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6350
6351 #: modules/access/mms/mms.c:69
6352 #, fuzzy
6353 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6354 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6355
6356 #: modules/access/mms/mms.c:70
6357 msgid ""
6358 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6359 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:74
6363 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6364 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6365
6366 #: modules/access/mtp.c:71
6367 #, fuzzy
6368 msgid "MTP input"
6369 msgstr "FTP مدخل "
6370
6371 #: modules/access/mtp.c:72
6372 #, fuzzy
6373 msgid "MTP"
6374 msgstr "TCP"
6375
6376 #: modules/access/oss.c:69
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6381
6382 #: modules/access/oss.c:77
6383 #, fuzzy
6384 msgid "OSS"
6385 msgstr "DSS"
6386
6387 #: modules/access/oss.c:78
6388 #, fuzzy
6389 msgid "OSS input"
6390 msgstr "دخْل SMB "
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:62
6393 msgid ""
6394 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6395 "milliseconds."
6396 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:65
6399 msgid "Device"
6400 msgstr "جهاز "
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:66
6403 msgid "PVR video device"
6404 msgstr "جهاز فديو PVR"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:68
6407 msgid "Radio device"
6408 msgstr "جهاز راديو"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:69
6411 msgid "PVR radio device"
6412 msgstr "جهاز راديو PVR"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6417 msgid "Norm"
6418 msgstr "معيار"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6421 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6422 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6425 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6427 #: modules/video_output/vmem.c:50
6428 msgid "Width"
6429 msgstr "عرض"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:76
6432 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6433 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6436 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6438 #: modules/video_output/vmem.c:53
6439 msgid "Height"
6440 msgstr "إرتفاع"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:80
6443 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6444 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6449 msgid "Frequency"
6450 msgstr "تردد"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6453 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6454 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6457 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6458 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:90
6461 msgid "Key interval"
6462 msgstr "مجال مفتاح"
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:91
6465 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6466 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:93
6469 msgid "B Frames"
6470 msgstr "الإطارات B"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:94
6473 msgid ""
6474 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6475 "number of B-Frames."
6476 msgstr ""
6477 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:98
6480 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6481 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:100
6484 msgid "Bitrate peak"
6485 msgstr " معدل البت في القمّة "
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:101
6488 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6489 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:103
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Bitrate mode"
6494 msgstr "نمط معدل البت"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:104
6497 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6498 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:106
6501 msgid "Audio bitmask"
6502 msgstr "قناع البت السمعي"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:107
6505 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6506 msgstr ""
6507 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6512 msgid "Volume"
6513 msgstr "حجم الصوت"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:111
6516 msgid "Audio volume (0-65535)."
6517 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6520 msgid "Channel"
6521 msgstr "القناة"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:114
6524 msgid ""
6525 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6526 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6529 msgid "Automatic"
6530 msgstr "آلي"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6533 msgid "SECAM"
6534 msgstr "SECAM"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6537 msgid "PAL"
6538 msgstr "PAL"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6541 msgid "NTSC"
6542 msgstr "NTSC"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:123
6545 msgid "vbr"
6546 msgstr "vbr"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:123
6549 msgid "cbr"
6550 msgstr "cbr"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:128
6553 msgid "PVR"
6554 msgstr "PVR"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:129
6557 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6558 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6559
6560 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6561 msgid "Quicktime Capture"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/qtcapture.m:226
6565 #, fuzzy
6566 msgid "No Input device found"
6567 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
6568
6569 #: modules/access/qtcapture.m:227
6570 msgid ""
6571 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6572 "check your connectors and drivers."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6576 #, fuzzy
6577 msgid ""
6578 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6579 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6580
6581 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6582 #, fuzzy
6583 msgid "RTMP input"
6584 msgstr "FTP مدخل "
6585
6586 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6587 #, fuzzy
6588 msgid "RTMP"
6589 msgstr "RTP"
6590
6591 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6592 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6596 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6600 #, fuzzy
6601 msgid "RTCP (local) port"
6602 msgstr "دخْل TCP"
6603
6604 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6605 msgid ""
6606 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6607 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6611 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6615 msgid ""
6616 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6617 "shared secret key."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6621 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6625 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Maximum RTP sources"
6631 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6632
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6634 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6638 #, fuzzy
6639 msgid "RTP source timeout (sec)"
6640 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6641
6642 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6643 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6647 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6651 msgid ""
6652 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6653 "future) by this many packets from the last received packet."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6657 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6661 msgid ""
6662 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6663 "by this many packets from the last received packet."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6667 msgid "RTP"
6668 msgstr "RTP"
6669
6670 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6671 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6675 #: modules/demux/live555.cpp:75
6676 msgid "Caching value (ms)"
6677 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6678
6679 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6680 msgid ""
6681 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6682 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6683
6684 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6685 msgid "Real RTSP"
6686 msgstr "Real RTSP"
6687
6688 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6689 msgid "Connection failed"
6690 msgstr "إتصال فاشل"
6691
6692 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6693 #, c-format
6694 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6695 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
6696
6697 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6698 msgid "Session failed"
6699 msgstr "جلسة فاشلة"
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6702 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6703 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6704
6705 #: modules/access/screen/screen.c:42
6706 msgid ""
6707 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6709
6710 #: modules/access/screen/screen.c:46
6711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6712 msgid "Desired frame rate for the capture."
6713 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6714
6715 #: modules/access/screen/screen.c:49
6716 msgid "Capture fragment size"
6717 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6718
6719 #: modules/access/screen/screen.c:51
6720 msgid ""
6721 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6722 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6723 msgstr ""
6724 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6725 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6726
6727 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Subscreen top left corner"
6730 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6731
6732 #: modules/access/screen/screen.c:58
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6735 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6736
6737 #: modules/access/screen/screen.c:62
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6740 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6741
6742 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6743 msgid "Subscreen width"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Subscreen height"
6749 msgstr "ارتفاع حدود"
6750
6751 #: modules/access/screen/screen.c:72
6752 msgid "Follow the mouse"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:74
6756 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/screen/screen.c:78
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Mouse pointer image"
6762 msgstr "قص الصورة"
6763
6764 #: modules/access/screen/screen.c:80
6765 msgid ""
6766 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/screen/screen.c:94
6770 msgid "Screen Input"
6771 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6772
6773 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6774 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6776 msgid "Screen"
6777 msgstr "الشاشة"
6778
6779 #: modules/access/smb.c:66
6780 msgid ""
6781 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6782 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6783
6784 #: modules/access/smb.c:68
6785 msgid "SMB user name"
6786 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6787
6788 #: modules/access/smb.c:71
6789 msgid "SMB password"
6790 msgstr "كلمة السر SMB"
6791
6792 #: modules/access/smb.c:74
6793 msgid "SMB domain"
6794 msgstr "مجال SMB"
6795
6796 #: modules/access/smb.c:75
6797 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6798 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6799
6800 #: modules/access/smb.c:80
6801 msgid "SMB input"
6802 msgstr "دخْل SMB "
6803
6804 #: modules/access/tcp.c:43
6805 msgid ""
6806 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6807 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6808
6809 #: modules/access/tcp.c:50
6810 msgid "TCP"
6811 msgstr "TCP"
6812
6813 #: modules/access/tcp.c:51
6814 msgid "TCP input"
6815 msgstr "دخْل TCP"
6816
6817 #: modules/access/udp.c:51
6818 msgid ""
6819 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6820 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6821
6822 #: modules/access/udp.c:58
6823 msgid "UDP"
6824 msgstr "UDP"
6825
6826 #: modules/access/udp.c:59
6827 #, fuzzy
6828 msgid "UDP input"
6829 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:73
6832 msgid ""
6833 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6834 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:77
6837 msgid ""
6838 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6839 "device will be used."
6840 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:81
6843 msgid ""
6844 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6845 "(default), RV24, etc.)"
6846 msgstr ""
6847 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6848 "أجبر جهاز  "
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:88
6851 msgid ""
6852 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6853 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:93
6856 msgid "Audio Channel"
6857 msgstr "القنوات السمعيّة"
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:95
6860 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6861 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:97
6864 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6865 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:100
6868 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6869 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6872 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6874 msgid "Brightness"
6875 msgstr "الإضاءة"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:104
6878 msgid "Brightness of the video input."
6879 msgstr ".سطوع الصورة"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6882 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6883 msgid "Hue"
6884 msgstr "تدرج اللون"
6885
6886 #: modules/access/v4l.c:107
6887 msgid "Hue of the video input."
6888 msgstr ".شكل الصورة"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6894 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6895 #: modules/video_filter/rss.c:154
6896 msgid "Color"
6897 msgstr "لون"
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:110
6900 msgid "Color of the video input."
6901 msgstr ".لون الصورة"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6904 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6905 msgid "Contrast"
6906 msgstr "التباين"
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:113
6909 msgid "Contrast of the video input."
6910 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6913 msgid "Tuner"
6914 msgstr "المستقبِل"
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:115
6917 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6918 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6921 msgid "MJPEG"
6922 msgstr "MJPEG"
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:118
6925 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6926 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:119
6929 msgid "Decimation"
6930 msgstr "هلاك "
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:121
6933 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6934 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:122
6937 msgid "Quality"
6938 msgstr "الجودة"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:123
6941 msgid "Quality of the stream."
6942 msgstr "جودة التدفق"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:129
6945 msgid ""
6946 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6947 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:141
6951 msgid "Video4Linux"
6952 msgstr "فديو4 لنكس"
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:142
6955 msgid "Video4Linux input"
6956 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6959 #: modules/stream_out/standard.c:100
6960 msgid "Standard"
6961 msgstr "المعيار "
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:70
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6966 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:73
6969 msgid ""
6970 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6971 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6972 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6973 "I420, I411, I410, MJPG)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:79
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6979 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6980
6981 #: modules/access/v4l2.c:80
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Audio input"
6984 msgstr "CD  صوتي "
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:82
6987 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:83
6991 msgid "IO Method"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:85
6995 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:88
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7001 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:91
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7006 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:93
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7011 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:97
7014 msgid "Use libv4l2"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:99
7018 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:102
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Reset v4l2 controls"
7024 msgstr "تحكم موسع"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:104
7027 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:107
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7033 msgstr ".سطوع الصورة"
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:110
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7043 msgid "Saturation"
7044 msgstr "الإشباع"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:113
7047 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:116
7051 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:117
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Black level"
7057 msgstr "أعلى مستوى"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:119
7060 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:120
7064 msgid "Auto white balance"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:122
7068 msgid ""
7069 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7070 "v4l2 driver)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:124
7074 msgid "Do white balance"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:126
7078 msgid ""
7079 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7080 "(if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:128
7084 msgid "Red balance"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:130
7088 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:131
7092 msgid "Blue balance"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:133
7096 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7101 msgid "Gamma"
7102 msgstr "الجاما"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:136
7105 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:137
7109 msgid "Exposure"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:139
7113 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:140
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Auto gain"
7119 msgstr "آلي"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:142
7122 msgid ""
7123 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:144
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Gain"
7129 msgstr "درجة التحدر"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:146
7132 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:147
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Horizontal flip"
7138 msgstr "إزاحة أفقية"
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:149
7141 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:150
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Vertical flip"
7147 msgstr "عمودي Sync"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:152
7150 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:153
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Horizontal centering"
7156 msgstr "إزاحة أفقية"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:155
7159 msgid ""
7160 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:156
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Vertical centering"
7166 msgstr "تعديل عمودي"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:158
7169 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:162
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:163
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Balance"
7180 msgstr "حفلة راقصة"
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:165
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 msgstr ".سطوع الصورة"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:168
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7190 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7193 msgid "Bass"
7194 msgstr "البأس "
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:171
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 msgstr ".سطوع الصورة"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:172
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Treble"
7204 msgstr "تمكين"
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:174
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7209 msgstr ".سطوع الصورة"
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:175
7212 msgid "Loudness"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:177
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7218 msgstr ".سطوع الصورة"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:181
7221 #, fuzzy
7222 msgid ""
7223 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7224 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:183
7227 #, fuzzy
7228 msgid "v4l2 driver controls"
7229 msgstr "جهاز التحكم"
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:185
7232 msgid ""
7233 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7234 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7235 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7236 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:191
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Tuner id"
7242 msgstr "المستقبِل"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:193
7245 msgid "Tuner id (see debug output)."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:196
7249 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:197
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Audio mode"
7255 msgstr ":ترميز الصوتي "
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:199
7258 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:202
7262 msgid ""
7263 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7264 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:220
7268 msgid "READ"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:220
7272 msgid "MMAP"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:220
7276 msgid "USERPTR"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7280 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7281 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7282 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7283 msgid "Mono"
7284 msgstr "مونو"
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:229
7287 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:230
7291 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:231
7295 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:232
7299 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/v4l2.c:238
7303 msgid "Video4Linux2"
7304 msgstr "فديو4 لنكس2"
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:239
7307 msgid "Video4Linux2 input"
7308 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:243
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Video input"
7313 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:277
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Controls"
7318 msgstr "جهاز التحكم"
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:278
7321 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:343
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7327 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7328
7329 #: modules/access/v4l2.c:2765
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Reset controls to default"
7332 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7333
7334 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7335 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7336 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7337
7338 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7339 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7340 msgid "VCD"
7341 msgstr "VCD"
7342
7343 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7344 msgid "VCD input"
7345 msgstr "قراءة VCD"
7346
7347 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7348 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7349 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7350
7351 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7352 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7353 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7355 msgid "Entry"
7356 msgstr "مدخلة"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7359 msgid "Segments"
7360 msgstr "القطع "
7361
7362 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7364 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7365 msgid "Segment"
7366 msgstr "قطعة"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7369 msgid "LID"
7370 msgstr "LID"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7373 msgid "VCD Format"
7374 msgstr "نسق VCD"
7375
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7377 msgid "Application"
7378 msgstr "تطبيق"
7379
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7381 msgid "Preparer"
7382 msgstr " المعد "
7383
7384 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7385 msgid "Vol #"
7386 msgstr "الصوت #"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7389 msgid "Vol max #"
7390 msgstr "أعلى حد للصوت"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7393 msgid "Volume Set"
7394 msgstr "اعداد الصوت"
7395
7396 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7397 msgid "System Id"
7398 msgstr "مميّز النظام"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7401 msgid "Entries"
7402 msgstr "خانات"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7405 msgid "First Entry Point"
7406 msgstr "أول نقطة دخول"
7407
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7409 msgid "Last Entry Point"
7410 msgstr "آخر نقطة دخول"
7411
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7413 msgid "Track size (in sectors)"
7414 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7417 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7418 msgid "type"
7419 msgstr "نوع"
7420
7421 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7422 msgid "end"
7423 msgstr "نهاية"
7424
7425 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7426 msgid "play list"
7427 msgstr "تشغيل القائمة"
7428
7429 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7430 msgid "extended selection list"
7431 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7432
7433 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7434 msgid "selection list"
7435 msgstr "قائمة إختيار"
7436
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7438 msgid "unknown type"
7439 msgstr "نوع غير معروف"
7440
7441 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7443 msgid "List ID"
7444 msgstr "مميّز القائمة"
7445
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7447 msgid "(Super) Video CD"
7448 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7451 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7452 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7453
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7455 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7456 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7459 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7460 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7461
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7463 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7464 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7467 msgid "Use playback control?"
7468 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7471 msgid ""
7472 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7473 "tracks."
7474 msgstr ""
7475 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7476 "القراءة تتم بالمسارات"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7479 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7480 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7481
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7483 msgid ""
7484 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7485 "entry."
7486 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7489 msgid "Show extended VCD info?"
7490 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7491
7492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7493 msgid ""
7494 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7495 "for example playback control navigation."
7496 msgstr ""
7497 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7498 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7501 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7502 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7503
7504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7505 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7506 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7507
7508 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7509 msgid "Dummy stream output"
7510 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7511
7512 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7513 msgid "Dummy"
7514 msgstr "عديم الفائدة"
7515
7516 #: modules/access_output/file.c:64
7517 msgid "Append to file"
7518 msgstr "إضافة إلى الملف"
7519
7520 #: modules/access_output/file.c:65
7521 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7522 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7523
7524 #: modules/access_output/file.c:69
7525 msgid "File stream output"
7526 msgstr "ملف ناتج التيار"
7527
7528 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7530 msgid "Username"
7531 msgstr "إسم المستعمل"
7532
7533 #: modules/access_output/http.c:66
7534 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7535 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7536
7537 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7539 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7541 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7542 msgid "Password"
7543 msgstr "كلمة السڒ"
7544
7545 #: modules/access_output/http.c:69
7546 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7547 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7548
7549 #: modules/access_output/http.c:71
7550 msgid "Mime"
7551 msgstr "Mime"
7552
7553 #: modules/access_output/http.c:72
7554 #, fuzzy
7555 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7556 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7557
7558 #: modules/access_output/http.c:75
7559 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7560 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7561
7562 #: modules/access_output/http.c:78
7563 msgid ""
7564 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7565 "empty if you don't have one."
7566 msgstr ""
7567 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7568 "الشهادة    "
7569
7570 #: modules/access_output/http.c:82
7571 msgid ""
7572 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7573 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7574 msgstr ""
7575 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7576 "مسار الملف"
7577
7578 #: modules/access_output/http.c:87
7579 msgid ""
7580 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7581 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7582 msgstr ""
7583 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7584 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7585
7586 #: modules/access_output/http.c:90
7587 msgid "Advertise with Bonjour"
7588 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7589
7590 #: modules/access_output/http.c:91
7591 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7592 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7593
7594 #: modules/access_output/http.c:95
7595 msgid "HTTP stream output"
7596 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7597
7598 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Active TCP connection"
7601 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7602
7603 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7604 msgid ""
7605 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7606 "an incoming connection."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7610 #, fuzzy
7611 msgid "RTMP stream output"
7612 msgstr "جدول الانتاج"
7613
7614 #: modules/access_output/shout.c:63
7615 msgid "Stream name"
7616 msgstr "إسم"
7617
7618 #: modules/access_output/shout.c:64
7619 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7620 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:67
7623 msgid "Stream description"
7624 msgstr "وصف التدفق"
7625
7626 #: modules/access_output/shout.c:68
7627 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7628 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7629
7630 #: modules/access_output/shout.c:71
7631 msgid "Stream MP3"
7632 msgstr "MP3 النشر ب "
7633
7634 #: modules/access_output/shout.c:72
7635 msgid ""
7636 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7637 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7638 "shoutcast/icecast server."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access_output/shout.c:81
7642 msgid "Genre description"
7643 msgstr "نوع  الوصف"
7644
7645 #: modules/access_output/shout.c:82
7646 msgid "Genre of the content. "
7647 msgstr "نوع من المحتوي"
7648
7649 #: modules/access_output/shout.c:84
7650 msgid "URL description"
7651 msgstr "URL  وصف"
7652
7653 #: modules/access_output/shout.c:85
7654 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7655 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7656
7657 #: modules/access_output/shout.c:92
7658 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7659 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7660
7661 #: modules/access_output/shout.c:95
7662 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7663 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7664
7665 #: modules/access_output/shout.c:97
7666 msgid "Number of channels"
7667 msgstr "عدد القنوات"
7668
7669 #: modules/access_output/shout.c:98
7670 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7671 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7672
7673 #: modules/access_output/shout.c:100
7674 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7675 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7676
7677 #: modules/access_output/shout.c:101
7678 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7679 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7680
7681 #: modules/access_output/shout.c:103
7682 msgid "Stream public"
7683 msgstr "تدفق جماعي"
7684
7685 #: modules/access_output/shout.c:104
7686 msgid ""
7687 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7688 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7689 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7690 msgstr ""
7691 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7692 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7693 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7694
7695 #: modules/access_output/shout.c:110
7696 msgid "IceCAST output"
7697 msgstr "خروج IceCAST "
7698
7699 #: modules/access_output/udp.c:69
7700 msgid ""
7701 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7702 "milliseconds."
7703 msgstr ""
7704 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7705 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7706
7707 #: modules/access_output/udp.c:72
7708 msgid "Group packets"
7709 msgstr "مجموعة الرزم"
7710
7711 #: modules/access_output/udp.c:73
7712 msgid ""
7713 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7714 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7715 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7716 msgstr ""
7717 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7718 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7719
7720 #: modules/access_output/udp.c:80
7721 msgid "UDP stream output"
7722 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7725 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7726 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7727
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7729 msgid "Dolby Surround decoder"
7730 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7733 msgid ""
7734 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7735 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7736 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7737 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7738 "It works with any source format from mono to 7.1."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7742 msgid "Characteristic dimension"
7743 msgstr "البعد الخاص"
7744
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7746 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7747 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7748
7749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7750 msgid "Compensate delay"
7751 msgstr "عوّض التأخير "
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7754 msgid ""
7755 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7756 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7757 "case, turn this on to compensate."
7758 msgstr ""
7759 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7760 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7763 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7764 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7767 msgid ""
7768 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7769 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7770 msgstr ""
7771 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7772 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7776 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7777 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7778
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7780 msgid "Headphone effect"
7781 msgstr "تأثير السماعة "
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Use downmix algorithm"
7786 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7787
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7789 #, fuzzy
7790 msgid ""
7791 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7792 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7793 "speakers."
7794 msgstr ""
7795 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7796 "لخوارزمية\n"
7797 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7800 msgid "Select channel to keep"
7801 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7804 #, fuzzy
7805 msgid ""
7806 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7807 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7808 msgstr ""
7809 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7810 " إختر واحد من\n"
7811 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7812
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7814 msgid "Left rear"
7815 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7818 msgid "Right rear"
7819 msgstr "يمين المؤخّرة "
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7822 msgid "Left front"
7823 msgstr "جبهة اليسار"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7826 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7827 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7830 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7831 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7834 #, fuzzy
7835 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7836 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7837
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7839 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7840 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7843 msgid "A/52 dynamic range compression"
7844 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7847 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7848 msgid ""
7849 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7850 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7851 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7852 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7853 msgstr ""
7854 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7855 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7856 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7857 "إستماع للمسرح . "
7858
7859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7860 msgid "Enable internal upmixing"
7861 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7862
7863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7864 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7865 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7866
7867 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7869 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7870 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7873 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7874 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7875
7876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7877 msgid "DTS dynamic range compression"
7878 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7879
7880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7882 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7883 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7884
7885 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7886 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7887 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7888
7889 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7890 msgid "Fixed point audio format conversions"
7891 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7892
7893 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7894 msgid "Floating-point audio format conversions"
7895 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
7896
7897 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7898 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7899 msgid "MPEG audio decoder"
7900 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7903 msgid "Equalizer preset"
7904 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7907 msgid "Preset to use for the equalizer."
7908 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7911 msgid "Bands gain"
7912 msgstr "مكسب النطاقات"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7918 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7919 "2 0\"."
7920 msgstr ""
7921 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7922 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7923 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7926 msgid "Two pass"
7927 msgstr "ترخيصين"
7928
7929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7930 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7931 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7934 msgid "Global gain"
7935 msgstr "المكسب الإجمالي"
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7938 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7939 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7942 msgid "Equalizer with 10 bands"
7943 msgstr "معادِل 10 فرق"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7946 msgid "Flat"
7947 msgstr "مسطح"
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7951 msgid "Classical"
7952 msgstr "كلاسيكي"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7955 msgid "Club"
7956 msgstr "ناد"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7960 msgid "Dance"
7961 msgstr "حفلة راقصة"
7962
7963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7964 msgid "Full bass"
7965 msgstr "جهير"
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7968 msgid "Full bass and treble"
7969 msgstr "جهير وثلاثي"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7972 msgid "Full treble"
7973 msgstr "ثلاثي"
7974
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7976 msgid "Headphones"
7977 msgstr "سماعات الرأس"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7980 msgid "Large Hall"
7981 msgstr "قاعة كبيرة"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7984 msgid "Live"
7985 msgstr "مباشر"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7988 msgid "Party"
7989 msgstr "حفلة"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7993 msgid "Pop"
7994 msgstr "بوب"
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7998 msgid "Reggae"
7999 msgstr "ريجي"
8000
8001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8003 msgid "Rock"
8004 msgstr "روك"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8008 msgid "Ska"
8009 msgstr "سكا"
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8012 msgid "Soft"
8013 msgstr "رقيق"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8016 msgid "Soft rock"
8017 msgstr "روك خفيف"
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8021 msgid "Techno"
8022 msgstr "تيكنو"
8023
8024 #: modules/audio_filter/format.c:205
8025 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8026 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8027
8028 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8029 msgid "Number of audio buffers"
8030 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8031
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8033 msgid ""
8034 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8035 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8036 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8037 msgstr ""
8038 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8039 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8040
8041 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8042 msgid "Max level"
8043 msgstr "أعلى مستوى"
8044
8045 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8046 msgid ""
8047 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8048 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8049 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8050 msgstr ""
8051 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8052 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8053
8054 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8056 msgid "Volume normalizer"
8057 msgstr "معدل الصوت"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8060 msgid "Parametric Equalizer"
8061 msgstr "معادِل موسطي"
8062
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8064 msgid "Low freq (Hz)"
8065 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8066
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Low freq gain (dB)"
8070 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8071
8072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8073 msgid "High freq (Hz)"
8074 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8075
8076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8077 #, fuzzy
8078 msgid "High freq gain (dB)"
8079 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8080
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8082 msgid "Freq 1 (Hz)"
8083 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8084
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8088 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8091 msgid "Freq 1 Q"
8092 msgstr "Q التردد 1  "
8093
8094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8095 msgid "Freq 2 (Hz)"
8096 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8101 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8102
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8104 msgid "Freq 2 Q"
8105 msgstr "Q التردد 2  "
8106
8107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8108 msgid "Freq 3 (Hz)"
8109 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8110
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8114 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8115
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8117 msgid "Freq 3 Q"
8118 msgstr "Q التردد 3  "
8119
8120 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8121 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8122 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8123 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8124
8125 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8126 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8127 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8128 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8129
8130 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8131 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8132 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8133
8134 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8135 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8136 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8137
8138 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8139 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Scaletempo"
8145 msgstr "سلّم"
8146
8147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8148 msgid "Stride Length"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8152 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8156 msgid "Overlap Length"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8160 msgid "Percentage of stride to overlap"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Search Length"
8166 msgstr "بحث"
8167
8168 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8169 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Room size"
8175 msgstr "عشوائي"
8176
8177 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8178 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Room width"
8184 msgstr "عرض الفيديو"
8185
8186 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Width of the virtual room"
8189 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8190
8191 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Audio Spatializer"
8194 msgstr "مكاني"
8195
8196 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Spatializer"
8200 msgstr "مكاني"
8201
8202 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8203 msgid "Float32 audio mixer"
8204 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8205
8206 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8207 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8208 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8209
8210 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8211 msgid "Trivial audio mixer"
8212 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8213
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8215 msgid "default"
8216 msgstr "إفتراضي"
8217
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8219 msgid "ALSA audio output"
8220 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8221
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8223 msgid "ALSA Device Name"
8224 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8225
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8228 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8229 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8230 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8231 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8232 msgid "Audio Device"
8233 msgstr "جهاز الصوت"
8234
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8236 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8237 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8238 msgid "2 Front 2 Rear"
8239 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8242 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8243 msgid "A/52 over S/PDIF"
8244 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8245
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8247 msgid "No Audio Device"
8248 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8249
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8251 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8252 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8253
8254 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8256 msgid "Audio output failed"
8257 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8258
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8260 #, c-format
8261 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8262 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8263
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8265 #, c-format
8266 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8267 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8268
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8270 msgid "Unknown soundcard"
8271 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8272
8273 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8274 msgid ""
8275 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8276 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8277 "playback."
8278 msgstr ""
8279 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8280 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8281
8282 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8283 msgid "HAL AudioUnit output"
8284 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8285
8286 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8287 msgid ""
8288 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8289 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8290
8291 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Audio device is not configured"
8294 msgstr "إسم أداة الصوت"
8295
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8297 #, fuzzy
8298 msgid ""
8299 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8300 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8301 msgstr ""
8302 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8303 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8304
8305 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8306 #, c-format
8307 msgid "%s (Encoded Output)"
8308 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8309
8310 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8311 msgid "Output device"
8312 msgstr "جهاز الخروج"
8313
8314 #: modules/audio_output/directx.c:227
8315 msgid ""
8316 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8317 "default device appears as 0 AND another number)."
8318 msgstr ""
8319 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8320 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8321
8322 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8323 msgid "Use float32 output"
8324 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8325
8326 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8327 msgid ""
8328 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8329 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8330 msgstr ""
8331 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8332 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8333
8334 #: modules/audio_output/directx.c:233
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Select speaker configuration"
8337 msgstr "تكوين التحميل"
8338
8339 #: modules/audio_output/directx.c:234
8340 msgid ""
8341 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8342 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_output/directx.c:238
8346 msgid "DirectX audio output"
8347 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8348
8349 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8350 msgid "3 Front 2 Rear"
8351 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8352
8353 #: modules/audio_output/file.c:83
8354 msgid "Output format"
8355 msgstr "نسق الخروج"
8356
8357 #: modules/audio_output/file.c:84
8358 msgid ""
8359 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8360 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8361 msgstr ""
8362 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8363 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8364
8365 #: modules/audio_output/file.c:87
8366 msgid "Number of output channels"
8367 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8368
8369 #: modules/audio_output/file.c:88
8370 msgid ""
8371 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8372 "restrict the number of channels here."
8373 msgstr ""
8374 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8375
8376 #: modules/audio_output/file.c:91
8377 msgid "Add WAVE header"
8378 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8379
8380 #: modules/audio_output/file.c:92
8381 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8382 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8383
8384 #: modules/audio_output/file.c:109
8385 msgid "Output file"
8386 msgstr "ملف الخروج"
8387
8388 #: modules/audio_output/file.c:110
8389 #, fuzzy
8390 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8391 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8392
8393 #: modules/audio_output/file.c:113
8394 msgid "File audio output"
8395 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8396
8397 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8398 msgid "Roku HD1000 audio output"
8399 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8400
8401 #: modules/audio_output/jack.c:68
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Automatically connect to writable clients"
8404 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8405
8406 #: modules/audio_output/jack.c:70
8407 msgid ""
8408 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8409 "writable JACK clients found."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/audio_output/jack.c:74
8413 msgid "Connect to clients matching"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/audio_output/jack.c:76
8417 msgid ""
8418 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8419 "regular expression will be considered for connection."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/jack.c:84
8423 msgid "JACK audio output"
8424 msgstr "خروج سمعي JACK"
8425
8426 #: modules/audio_output/oss.c:103
8427 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8428 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8429
8430 #: modules/audio_output/oss.c:105
8431 msgid ""
8432 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8433 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8434 "drivers, then you need to enable this option."
8435 msgstr ""
8436 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8437 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8438
8439 #: modules/audio_output/oss.c:111
8440 msgid "UNIX OSS audio output"
8441 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8442
8443 #: modules/audio_output/oss.c:116
8444 msgid "OSS DSP device"
8445 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8446
8447 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8448 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8449 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8450
8451 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8452 msgid "PORTAUDIO audio output"
8453 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8454
8455 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8456 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8458 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8466 msgid "VLC media player"
8467 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8468
8469 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Pulseaudio audio output"
8472 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8473
8474 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8475 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8476 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8477
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8479 msgid "Microsoft Soundmapper"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Select Audio Device"
8485 msgstr "جهاز الصوت"
8486
8487 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8488 msgid ""
8489 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8490 "VLC restart to apply."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Default Audio Device"
8496 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8497
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8499 msgid "Win32 waveOut extension output"
8500 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8501
8502 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8503 msgid "5.1"
8504 msgstr "5.1"
8505
8506 #: modules/codec/a52.c:49
8507 msgid "A/52 parser"
8508 msgstr "محلَل A/52"
8509
8510 #: modules/codec/a52.c:56
8511 msgid "A/52 audio packetizer"
8512 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8513
8514 #: modules/codec/adpcm.c:48
8515 msgid "ADPCM audio decoder"
8516 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8517
8518 #: modules/codec/aes3.c:48
8519 #, fuzzy
8520 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8521 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8522
8523 #: modules/codec/aes3.c:53
8524 #, fuzzy
8525 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8526 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8527
8528 #: modules/codec/araw.c:49
8529 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8530 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8531
8532 #: modules/codec/araw.c:58
8533 msgid "Raw audio encoder"
8534 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8537 msgid "Non-ref"
8538 msgstr "غير المرجع"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8541 msgid "Bidir"
8542 msgstr "Bidir"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8545 msgid "Non-key"
8546 msgstr " لا -المفتاح"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8551 msgid "All"
8552 msgstr "الكل"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8555 msgid "rd"
8556 msgstr "rd"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8559 msgid "bits"
8560 msgstr "بت"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8563 msgid "simple"
8564 msgstr "بسيط "
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8567 msgid ""
8568 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8569 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8570 "MJPEG and other codecs"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8574 #, fuzzy
8575 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8576 msgstr ""
8577 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8578 "FFmpeg"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8581 #, fuzzy
8582 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8583 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8586 msgid "Decoding"
8587 msgstr "كشف الرموز"
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8590 msgid "Encoding"
8591 msgstr "ترميز"
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8594 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8595 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8598 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8599 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8602 msgid "Direct rendering"
8603 msgstr "تصيير مباشر"
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8606 msgid "Error resilience"
8607 msgstr "خطأ المرونة"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8610 msgid ""
8611 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8612 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8613 "can produce a lot of errors.\n"
8614 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8615 msgstr ""
8616 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8617 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8618 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8619 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8622 msgid "Workaround bugs"
8623 msgstr " حلّ الخلل"
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8626 msgid ""
8627 "Try to fix some bugs:\n"
8628 "1  autodetect\n"
8629 "2  old msmpeg4\n"
8630 "4  xvid interlaced\n"
8631 "8  ump4 \n"
8632 "16 no padding\n"
8633 "32 ac vlc\n"
8634 "64 Qpel chroma.\n"
8635 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8636 "\", enter 40."
8637 msgstr ""
8638 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8639 "1  autodetect\n"
8640 "2  old msmpeg4\n"
8641 "4  xvid interlaced\n"
8642 "8  ump4 \n"
8643 "16 no padding\n"
8644 "32 ac vlc\n"
8645 "64 Qpel chroma.\n"
8646 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8647 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8650 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8651 msgid "Hurry up"
8652 msgstr "نسرع"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8655 msgid ""
8656 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8657 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8658 msgstr ""
8659 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8660 "الوقت. \n"
8661 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8662 "مشوهه."
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Skip frame (default=0)"
8667 msgstr "تجاهل اطارات"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8670 msgid ""
8671 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8672 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8676 msgid "Skip idct (default=0)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8680 msgid ""
8681 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8682 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8686 msgid "Debug mask"
8687 msgstr "قناع التنقيح"
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8690 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8691 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8694 msgid "Visualize motion vectors"
8695 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8698 msgid ""
8699 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8700 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8701 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8702 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8703 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8704 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8705 msgstr ""
8706 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8707 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8708 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8709 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8710 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8711 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8714 msgid "Low resolution decoding"
8715 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8718 msgid ""
8719 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8720 "processing power"
8721 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8725 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8726 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8729 msgid ""
8730 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8731 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8732 msgstr ""
8733 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8734 "العالية"
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8737 msgid "Ratio of key frames"
8738 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8741 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8742 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8745 msgid "Ratio of B frames"
8746 msgstr "B نسبة الإطارات "
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8749 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8750 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8753 msgid "Video bitrate tolerance"
8754 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8757 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8758 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8761 msgid "Interlaced encoding"
8762 msgstr "ترميز مشابك"
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8765 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8766 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8769 msgid "Interlaced motion estimation"
8770 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8773 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8774 msgstr ""
8775 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8776 "المعالجه المركزية"
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8779 msgid "Pre-motion estimation"
8780 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8783 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8784 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8787 msgid "Rate control buffer size"
8788 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8791 msgid ""
8792 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8793 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8794 msgstr ""
8795 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8796 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8799 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8800 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8803 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8804 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8807 msgid "I quantization factor"
8808 msgstr "I quantization عامل "
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8811 msgid ""
8812 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8813 "same qscale for I and P frames)."
8814 msgstr ""
8815 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8816 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8819 #: modules/demux/mod.c:77
8820 msgid "Noise reduction"
8821 msgstr "خفض الضجيج"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8824 msgid ""
8825 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8826 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8827 msgstr ""
8828 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8829 "الاطر"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8832 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8833 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8836 msgid ""
8837 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8838 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8839 "standard MPEG2 decoders."
8840 msgstr ""
8841 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8842 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8845 msgid "Quality level"
8846 msgstr "مستوى الجودة"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8849 msgid ""
8850 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8851 "encoding very much)."
8852 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8855 msgid ""
8856 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8857 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8858 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8859 "to ease the encoder's task."
8860 msgstr ""
8861 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8862 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8863 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8864 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8867 msgid "Minimum video quantizer scale"
8868 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8871 msgid "Minimum video quantizer scale."
8872 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8875 msgid "Maximum video quantizer scale"
8876 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8879 msgid "Maximum video quantizer scale."
8880 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8883 msgid "Trellis quantization"
8884 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8887 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8888 msgstr ""
8889 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8892 msgid "Fixed quantizer scale"
8893 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8896 msgid ""
8897 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8898 "255.0)."
8899 msgstr ""
8900 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8903 msgid "Strict standard compliance"
8904 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8907 msgid ""
8908 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8909 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8912 msgid "Luminance masking"
8913 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8914
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8916 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8917 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8920 msgid "Darkness masking"
8921 msgstr "إخفاء الظلام"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8924 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8925 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8928 msgid "Motion masking"
8929 msgstr "إخفاء الحركة"
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8932 msgid ""
8933 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8934 "(default: 0.0)."
8935 msgstr ""
8936 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8939 msgid "Border masking"
8940 msgstr "إخفاء الحدود "
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8943 msgid ""
8944 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8945 "0.0)."
8946 msgstr ""
8947 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8948 "(فرضًا :0.0 )"
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8951 msgid "Luminance elimination"
8952 msgstr "إزالة الإضاءة "
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8955 msgid ""
8956 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8957 "The H264 specification recommends -4."
8958 msgstr ""
8959 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8960 "عندما"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8963 msgid "Chrominance elimination"
8964 msgstr "Chrominance إزالة "
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8967 msgid ""
8968 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8969 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8970 msgstr ""
8971 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
8972 "عندما"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8977 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8980 msgid ""
8981 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8982 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8983 "(default: main)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8987 #, c-format
8988 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8989 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8992 #, c-format
8993 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8994 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9000 "%s.\n"
9001 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9002 "\n"
9003 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9004 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9008 msgid "VLC could not open the encoder."
9009 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9010
9011 #: modules/codec/cc.c:64
9012 msgid "CC 608/708"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/cc.c:65
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Closed Captions decoder"
9018 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9019
9020 #: modules/codec/cdg.c:88
9021 #, fuzzy
9022 msgid "CDG video decoder"
9023 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9024
9025 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9026 msgid "CMML annotations decoder"
9027 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9028
9029 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Subtitles (advanced)"
9032 msgstr "تشفير الترجمة"
9033
9034 #: modules/codec/csri.c:53
9035 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9039 msgid "CVD subtitle decoder"
9040 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9041
9042 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9043 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9044 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:62
9047 msgid "Constant quality factor"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:63
9051 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:66
9055 #, fuzzy
9056 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9057 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9058
9059 #: modules/codec/dirac.c:67
9060 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:70
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Enable lossless coding"
9066 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:71
9069 msgid ""
9070 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9071 "reproduction of the original"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:75
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Prefilter"
9077 msgstr "أرجواني"
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:76
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9082 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:80
9085 msgid "Centre Weighted Median"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:81
9089 msgid "Rectangular Linear Phase"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:81
9093 msgid "Diagonal Linear Phase"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:84
9097 msgid "Amount of prefiltering"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:85
9101 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:88
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Chroma format"
9107 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:89
9110 msgid ""
9111 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:94
9115 msgid "4:2:0"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:94
9119 msgid "4:2:2"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:94
9123 msgid "4:4:4"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:97
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Distance between 'P' frames"
9129 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:101
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9134 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:105
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Picture coding mode"
9139 msgstr "نسبة التسجيل "
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:106
9142 msgid ""
9143 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9144 "pseudo-progressive frame"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/dirac.c:111
9148 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/dirac.c:112
9152 msgid "force coding frame as single picture"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:113
9156 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:117
9160 msgid "Width of motion compensation blocks"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:121
9164 msgid "Height of motion compensation blocks"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:126
9168 msgid "Block overlap (%)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:127
9172 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/dirac.c:132
9176 #, fuzzy
9177 msgid "xblen"
9178 msgstr "بولياني"
9179
9180 #: modules/codec/dirac.c:133
9181 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/dirac.c:137
9185 #, fuzzy
9186 msgid "yblen"
9187 msgstr "بولياني"
9188
9189 #: modules/codec/dirac.c:138
9190 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:141
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Motion vector precision"
9196 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:142
9199 msgid "Motion vector precision in pels."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:147
9203 msgid "Simple ME search area x:y"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:148
9207 msgid ""
9208 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9209 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:153
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Three component motion estimation"
9215 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9216
9217 #: modules/codec/dirac.c:154
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9220 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9221
9222 #: modules/codec/dirac.c:157
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Intra picture DWT filter"
9225 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9226
9227 #: modules/codec/dirac.c:161
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Inter picture DWT filter"
9230 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:165
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Number of DWT iterations"
9235 msgstr "عدد الصفوف"
9236
9237 #: modules/codec/dirac.c:166
9238 msgid "Also known as DWT levels"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/dirac.c:170
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Enable multiple quantizers"
9244 msgstr "مكاني"
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:171
9247 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/dirac.c:175
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Enable spatial partitioning"
9253 msgstr "مكاني"
9254
9255 #: modules/codec/dirac.c:179
9256 msgid "Disable arithmetic coding"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/dirac.c:180
9260 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:185
9264 #, fuzzy
9265 msgid "cycles per degree"
9266 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9267
9268 #: modules/codec/dirac.c:207
9269 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9273 msgid "DirectMedia Object decoder"
9274 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9275
9276 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9277 msgid "DirectMedia Object encoder"
9278 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9279
9280 #: modules/codec/dts.c:47
9281 msgid "DTS parser"
9282 msgstr "محلل DTS"
9283
9284 #: modules/codec/dts.c:52
9285 msgid "DTS audio packetizer"
9286 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9287
9288 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9289 msgid "Decoding X coordinate"
9290 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9291
9292 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9293 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9294 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9295
9296 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9297 msgid "Decoding Y coordinate"
9298 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9299
9300 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9301 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9302 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9303
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9305 msgid "Subpicture position"
9306 msgstr "Subpicture position"
9307
9308 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9309 msgid ""
9310 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9312 "g. 6=top-right)."
9313 msgstr ""
9314 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9315 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9316 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9317
9318 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9319 msgid "Encoding X coordinate"
9320 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9321
9322 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9323 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9324 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9325
9326 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9327 msgid "Encoding Y coordinate"
9328 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9329
9330 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9331 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9332 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9333
9334 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9335 msgid "DVB subtitles decoder"
9336 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9337
9338 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9339 #, fuzzy
9340 msgid "DVB subtitles"
9341 msgstr "العناوين الفرعية "
9342
9343 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9344 msgid "DVB subtitles encoder"
9345 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9346
9347 #: modules/codec/faad.c:44
9348 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9349 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9350
9351 #: modules/codec/faad.c:378
9352 msgid "AAC extension"
9353 msgstr "الإمتداد  AAC"
9354
9355 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9356 msgid "Image file"
9357 msgstr "ملف الصورة"
9358
9359 #: modules/codec/fake.c:55
9360 msgid "Path of the image file for fake input."
9361 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9362
9363 #: modules/codec/fake.c:56
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Reload image file"
9366 msgstr "ملف الصورة"
9367
9368 #: modules/codec/fake.c:58
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Reload image file every n seconds."
9371 msgstr "ملف الصورة"
9372
9373 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9374 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9375 msgid "Output video width."
9376 msgstr ".عرض الفديو"
9377
9378 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9379 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9380 msgid "Output video height."
9381 msgstr ".طول الفديو"
9382
9383 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9384 msgid "Keep aspect ratio"
9385 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9386
9387 #: modules/codec/fake.c:67
9388 msgid "Consider width and height as maximum values."
9389 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9390
9391 #: modules/codec/fake.c:68
9392 msgid "Background aspect ratio"
9393 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9394
9395 #: modules/codec/fake.c:70
9396 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9397 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9398
9399 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9400 msgid "Deinterlace video"
9401 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9402
9403 #: modules/codec/fake.c:73
9404 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9405 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9406
9407 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9408 msgid "Deinterlace module"
9409 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9410
9411 #: modules/codec/fake.c:76
9412 msgid "Deinterlace module to use."
9413 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9414
9415 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9416 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Chroma used."
9419 msgstr "كروما"
9420
9421 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9422 #: modules/video_output/yuv.c:56
9423 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/fake.c:90
9427 msgid "Fake video decoder"
9428 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9429
9430 #: modules/codec/flac.c:186
9431 msgid "Flac audio decoder"
9432 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9433
9434 #: modules/codec/flac.c:191
9435 msgid "Flac audio encoder"
9436 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9437
9438 #: modules/codec/flac.c:197
9439 msgid "Flac audio packetizer"
9440 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9441
9442 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9443 msgid "Sound fonts (required)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9447 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9451 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9455 msgid "FluidSynth"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9459 msgid "Video memory buffer width."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Video memory buffer height."
9465 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9466
9467 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Lock function"
9470 msgstr "لاتيني"
9471
9472 #: modules/codec/invmem.c:60
9473 msgid ""
9474 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9475 "memory address for use by the video renderer."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Unlock function"
9481 msgstr "مزامنة الساعة"
9482
9483 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9484 msgid "Address of the unlocking callback function"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9488 msgid "Callback data"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9492 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/invmem.c:70
9496 msgid ""
9497 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9498 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9499 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9500 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9501 "video output module."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Memory video decoder"
9507 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9510 msgid "Formatted Subtitles"
9511 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9512
9513 #: modules/codec/kate.c:197
9514 #, fuzzy
9515 msgid ""
9516 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9517 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9518 "rendering via Tiger is enabled."
9519 msgstr ""
9520 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9521 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:204
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Shadow"
9526 msgstr "تعديل الظّل"
9527
9528 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9529 msgid "Outline"
9530 msgstr "رسم تخطيطي"
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9533 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9534 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9535 #: modules/video_filter/rss.c:70
9536 msgid "Black"
9537 msgstr "أسود"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9540 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9541 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9542 #: modules/video_filter/rss.c:71
9543 msgid "Gray"
9544 msgstr "رمادي"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9547 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9548 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9549 #: modules/video_filter/rss.c:71
9550 msgid "Silver"
9551 msgstr "فضي"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9554 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9555 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9556 #: modules/video_filter/rss.c:71
9557 msgid "White"
9558 msgstr "أبيض"
9559
9560 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9561 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9562 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9563 #: modules/video_filter/rss.c:71
9564 msgid "Maroon"
9565 msgstr "كستنائي"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9569 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9570 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9571 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9572 msgid "Red"
9573 msgstr "أحمر"
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9576 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9577 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9578 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9579 msgid "Fuchsia"
9580 msgstr "ارجواني أحمر"
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9583 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9584 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9585 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9586 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9587 msgid "Yellow"
9588 msgstr "أصفر"
9589
9590 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9591 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9592 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9593 #: modules/video_filter/rss.c:72
9594 msgid "Olive"
9595 msgstr "زيتوني"
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9598 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9599 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9600 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9601 #: modules/video_filter/rss.c:72
9602 msgid "Green"
9603 msgstr "أخضر"
9604
9605 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9606 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9607 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9608 #: modules/video_filter/rss.c:73
9609 msgid "Teal"
9610 msgstr "أزرق مخضر"
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9613 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9614 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9615 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9616 msgid "Lime"
9617 msgstr "ليموني"
9618
9619 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9620 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9621 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9622 #: modules/video_filter/rss.c:73
9623 msgid "Purple"
9624 msgstr "أرجواني"
9625
9626 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9627 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9628 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9629 #: modules/video_filter/rss.c:73
9630 msgid "Navy"
9631 msgstr "بحري"
9632
9633 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9634 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9635 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9636 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9637 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9638 msgid "Blue"
9639 msgstr "أزرق"
9640
9641 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9642 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9643 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9644 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9645 msgid "Aqua"
9646 msgstr "مائي"
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:216
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Use Tiger for rendering"
9651 msgstr "تصيير مباشر"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:217
9654 msgid ""
9655 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9656 "only render static text and bitmap based streams."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:221
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Rendering quality"
9662 msgstr "نوعية الترميز"
9663
9664 #: modules/codec/kate.c:222
9665 msgid ""
9666 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9667 "highest quality."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/kate.c:226
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Default font effect"
9673 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:227
9676 msgid ""
9677 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9678 "backgrounds."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/kate.c:231
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Default font effect strength"
9684 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9685
9686 #: modules/codec/kate.c:232
9687 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:236
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Default font description"
9693 msgstr "وصف الدورة"
9694
9695 #: modules/codec/kate.c:237
9696 msgid ""
9697 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9698 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9699 "font parameters where appropriate."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/kate.c:242
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Default font color"
9705 msgstr "نص التقصير اللون "
9706
9707 #: modules/codec/kate.c:243
9708 msgid ""
9709 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9710 "font color to use."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/kate.c:247
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Default font alpha"
9716 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9717
9718 #: modules/codec/kate.c:248
9719 msgid ""
9720 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9721 "particular font color to use."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/kate.c:252
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Default background color"
9727 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
9728
9729 #: modules/codec/kate.c:253
9730 msgid ""
9731 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9732 "color to use."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/kate.c:257
9736 msgid "Default background alpha"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/kate.c:258
9740 msgid ""
9741 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9742 "specify a particular background color to use."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/kate.c:264
9746 msgid ""
9747 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9748 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9749 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9750 "available.\n"
9751 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9752 "played. This will hopefully be fixed soon."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/kate.c:273
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Kate"
9758 msgstr "التاريخ"
9759
9760 #: modules/codec/kate.c:274
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Kate overlay decoder"
9763 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9764
9765 #: modules/codec/kate.c:293
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Tiger rendering defaults"
9768 msgstr " وحدة جعل النص"
9769
9770 #: modules/codec/kate.c:329
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9773 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9774
9775 #: modules/codec/libass.c:58
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Subtitle renderers using libass"
9778 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9779
9780 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9781 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9782 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9783
9784 #: modules/codec/lpcm.c:52
9785 msgid "Linear PCM audio decoder"
9786 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9787
9788 #: modules/codec/lpcm.c:57
9789 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9790 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9791
9792 #: modules/codec/mash.cpp:71
9793 msgid "Video decoder using openmash"
9794 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9795
9796 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9797 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9798 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9799
9800 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9801 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9802 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9803
9804 #: modules/codec/png.c:59
9805 msgid "PNG video decoder"
9806 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9807
9808 #: modules/codec/quicktime.c:68
9809 msgid "QuickTime library decoder"
9810 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9811
9812 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9813 msgid "Pseudo raw video decoder"
9814 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9815
9816 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9817 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9818 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9819
9820 #: modules/codec/realaudio.c:65
9821 msgid "RealAudio library decoder"
9822 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9823
9824 #: modules/codec/realvideo.c:132
9825 #, fuzzy
9826 msgid "RealVideo library decoder"
9827 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9828
9829 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Schroedinger video decoder"
9832 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9833
9834 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9835 #, fuzzy
9836 msgid "SDL Image decoder"
9837 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9838
9839 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9840 msgid "SDL_image video decoder"
9841 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9842
9843 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9844 #, fuzzy
9845 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9846 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9847
9848 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9849 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9850 msgid "Mode"
9851 msgstr "النمط"
9852
9853 #: modules/codec/speex.c:58
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9856 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9857
9858 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9859 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9860 msgid "Encoding quality"
9861 msgstr "نوعية الترميز"
9862
9863 #: modules/codec/speex.c:62
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9866 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9867
9868 #: modules/codec/speex.c:64
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Encoding complexity"
9871 msgstr "نوعية الترميز"
9872
9873 #: modules/codec/speex.c:66
9874 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/speex.c:68
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Maximal bitrate"
9880 msgstr "أعلى معدل البت"
9881
9882 #: modules/codec/speex.c:70
9883 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9887 msgid "CBR encoding"
9888 msgstr "الترميز CBR"
9889
9890 #: modules/codec/speex.c:74
9891 msgid ""
9892 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9893 "bitrate encoding (VBR)."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/speex.c:77
9897 msgid "Voice activity detection"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/speex.c:79
9901 msgid ""
9902 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9903 "mode."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/speex.c:82
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Discontinuous Transmission"
9909 msgstr "تدفق مستمّر"
9910
9911 #: modules/codec/speex.c:84
9912 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/speex.c:88
9916 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/speex.c:88
9920 msgid "Wide-band (16kHz)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/speex.c:88
9924 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/speex.c:95
9928 msgid "Speex audio decoder"
9929 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9930
9931 #: modules/codec/speex.c:97
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Speex"
9934 msgstr "سريع"
9935
9936 #: modules/codec/speex.c:101
9937 msgid "Speex audio packetizer"
9938 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9939
9940 #: modules/codec/speex.c:106
9941 msgid "Speex audio encoder"
9942 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9943
9944 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9945 msgid "DVD subtitles decoder"
9946 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9947
9948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9949 msgid "DVD subtitles packetizer"
9950 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9951
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9953 msgid "Universal (UTF-8)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9957 msgid "Universal (UTF-16)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9961 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9965 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9969 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9973 msgid "Western European (Latin-9)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9977 msgid "Western European (Windows-1252)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9981 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9985 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9991 msgstr "أسبرانتو"
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9994 msgid "Nordic (Latin-6)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9998 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Russian (KOI8-R)"
10004 msgstr "الروسية"
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10009 msgstr "اوكرانى"
10010
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10016 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10024 msgid "Greek (Windows-1256)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10032 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10040 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10044 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10048 msgid "Thai (Windows-874)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10052 msgid "Baltic (Latin-7)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10056 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10060 msgid "Celtic (Latin-8)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10064 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10070 msgstr "الصينية البسيطة"
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10075 msgstr "الصينية البسيطة"
10076
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10078 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10082 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10086 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10090 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10094 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10098 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10102 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10106 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10112 msgstr "فيتنامية"
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10115 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10119 msgid "Subtitles text encoding"
10120 msgstr "تشفير نص الترجمة"
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10123 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10124 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
10125
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10127 msgid "Subtitles justification"
10128 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
10129
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10131 msgid "Set the justification of subtitles"
10132 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
10133
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10135 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10136 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
10137
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10139 msgid ""
10140 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10141 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
10142
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10144 msgid ""
10145 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10146 "but you can choose to disable all formatting."
10147 msgstr ""
10148 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10149 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10150
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10152 msgid "Text subtitles decoder"
10153 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10156 msgid "USFSubs"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10160 #, fuzzy
10161 msgid "USF subtitles decoder"
10162 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10163
10164 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10165 #, fuzzy
10166 msgid "T.140 text encoder"
10167 msgstr "تَصْيِر النص "
10168
10169 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10170 msgid "Enable debug"
10171 msgstr " تمكين  التنقيح"
10172
10173 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10174 msgid ""
10175 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10176 "calls                 1\n"
10177 "packet assembly info  2\n"
10178 msgstr ""
10179 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
10180 "1                                          تطلب\n"
10181 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
10182
10183 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10184 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10185 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
10186
10187 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10188 msgid "SVCD subtitles"
10189 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
10190
10191 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10192 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10193 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
10194
10195 #: modules/codec/tarkin.c:80
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Tarkin decoder"
10198 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
10199
10200 #: modules/codec/telx.c:55
10201 msgid "Override page"
10202 msgstr "تجاوز الصفحة "
10203
10204 #: modules/codec/telx.c:56
10205 msgid ""
10206 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10207 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10208 "usually 888 or 889)."
10209 msgstr ""
10210 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10211 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10212 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10213
10214 #: modules/codec/telx.c:61
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Ignore subtitle flag"
10217 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10218
10219 #: modules/codec/telx.c:62
10220 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/telx.c:65
10224 msgid "Workaround for France"
10225 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10226
10227 #: modules/codec/telx.c:66
10228 msgid ""
10229 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10230 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10231 "your subtitles don't appear."
10232 msgstr ""
10233 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10234 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10235
10236 #: modules/codec/telx.c:72
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Teletext subtitles decoder"
10239 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10240
10241 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10242 msgid ""
10243 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10244 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10245 msgstr ""
10246 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10247 "البت. هذا سينتج التدفق "
10248
10249 #: modules/codec/theora.c:104
10250 msgid "Theora video decoder"
10251 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10252
10253 #: modules/codec/theora.c:110
10254 msgid "Theora video packetizer"
10255 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10256
10257 #: modules/codec/theora.c:115
10258 msgid "Theora video encoder"
10259 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10260
10261 #: modules/codec/twolame.c:57
10262 msgid ""
10263 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10264 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10265 msgstr ""
10266 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10267 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10268
10269 #: modules/codec/twolame.c:60
10270 msgid "Stereo mode"
10271 msgstr "نمط ستيريو"
10272
10273 #: modules/codec/twolame.c:61
10274 msgid "Handling mode for stereo streams"
10275 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10276
10277 #: modules/codec/twolame.c:62
10278 msgid "VBR mode"
10279 msgstr "النمط VBR"
10280
10281 #: modules/codec/twolame.c:64
10282 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10283 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10284
10285 #: modules/codec/twolame.c:65
10286 msgid "Psycho-acoustic model"
10287 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10288
10289 #: modules/codec/twolame.c:67
10290 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10291 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10292
10293 #: modules/codec/twolame.c:71
10294 msgid "Dual mono"
10295 msgstr "مونو ازدواجي"
10296
10297 #: modules/codec/twolame.c:71
10298 msgid "Joint stereo"
10299 msgstr "ستيريو مشترك"
10300
10301 #: modules/codec/twolame.c:76
10302 msgid "Libtwolame audio encoder"
10303 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10304
10305 #: modules/codec/vorbis.c:169
10306 msgid "Maximum encoding bitrate"
10307 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10308
10309 #: modules/codec/vorbis.c:171
10310 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10311 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10312
10313 #: modules/codec/vorbis.c:172
10314 msgid "Minimum encoding bitrate"
10315 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10316
10317 #: modules/codec/vorbis.c:174
10318 msgid ""
10319 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10320 "channel."
10321 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10322
10323 #: modules/codec/vorbis.c:177
10324 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10325 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10326
10327 #: modules/codec/vorbis.c:181
10328 msgid "Vorbis audio decoder"
10329 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10330
10331 #: modules/codec/vorbis.c:192
10332 msgid "Vorbis audio packetizer"
10333 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10334
10335 #: modules/codec/vorbis.c:199
10336 msgid "Vorbis audio encoder"
10337 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10338
10339 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10340 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:52
10344 msgid "Maximum GOP size"
10345 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:53
10348 msgid ""
10349 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10350 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10351 msgstr ""
10352 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10353 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:57
10356 msgid "Minimum GOP size"
10357 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:58
10360 msgid ""
10361 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10362 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10363 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10364 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10365 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10366 "the IDR-frame. \n"
10367 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10368 "frames, but do not start a new GOP."
10369 msgstr ""
10370 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10371 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10372 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10373 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10374 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10375 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10376 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:67
10379 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10380 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:68
10383 msgid ""
10384 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10385 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10386 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10387 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10388 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10389 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10390 "1 to 100."
10391 msgstr ""
10392 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10393 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10394 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10395 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10396 "وبالتالي اهدار بته\n"
10397 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10398 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:79
10401 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:80
10405 msgid ""
10406 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10407 "threading."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:84
10411 msgid "B-frames between I and P"
10412 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:85
10415 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10416 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:88
10419 msgid "Adaptive B-frame decision"
10420 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:90
10423 #, fuzzy
10424 msgid ""
10425 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10426 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10427 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:94
10430 msgid ""
10431 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10432 "possibly before an I-frame."
10433 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:98
10436 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10437 msgstr "B إستعمال إطارات "
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:99
10440 msgid ""
10441 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10442 "negative values cause less B-frames."
10443 msgstr ""
10444 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10445 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:102
10448 msgid "Keep some B-frames as references"
10449 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:103
10452 msgid ""
10453 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10454 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10455 "appropriately."
10456 msgstr ""
10457 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10458 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10459 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:107
10462 msgid "CABAC"
10463 msgstr "CABAC"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:108
10466 msgid ""
10467 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10468 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10469 msgstr ""
10470 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10471 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:112
10474 msgid "Number of reference frames"
10475 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:113
10478 msgid ""
10479 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10480 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10481 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10482 msgstr ""
10483 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10484 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10485 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:118
10488 msgid "Skip loop filter"
10489 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:119
10492 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10493 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:121
10496 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10497 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:122
10500 msgid ""
10501 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10502 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10503 msgstr ""
10504 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10505 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:126
10508 msgid "H.264 level"
10509 msgstr "H.264 المستوى  "
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:127
10512 msgid ""
10513 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10514 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10515 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10516 msgstr ""
10517 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10518 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10519 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:136
10522 msgid "Interlaced mode"
10523 msgstr "طريقة المشابكه "
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:137
10526 msgid "Pure-interlaced mode."
10527 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:142
10530 msgid "Set QP"
10531 msgstr "QP"
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:143
10534 msgid ""
10535 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10536 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10537 msgstr ""
10538 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10539 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10540 "51."
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:147
10543 msgid "Quality-based VBR"
10544 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:148
10547 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10548 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:150
10551 msgid "Min QP"
10552 msgstr " QP الأدنى"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:151
10555 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10556 msgstr ""
10557 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:154
10560 msgid "Max QP"
10561 msgstr "الأعلى QP "
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:155
10564 msgid "Maximum quantizer parameter."
10565 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:157
10568 msgid "Max QP step"
10569 msgstr "QP أعلى خطوة "
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:158
10572 msgid "Max QP step between frames."
10573 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:160
10576 msgid "Average bitrate tolerance"
10577 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:161
10580 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10581 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:164
10584 msgid "Max local bitrate"
10585 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:165
10588 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10589 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:167
10592 msgid "VBV buffer"
10593 msgstr "صِوان VBV"
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:168
10596 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10597 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:171
10600 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10601 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:172
10604 msgid ""
10605 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10606 "0.0 to 1.0."
10607 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:176
10610 msgid "How AQ distributes bits"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:177
10614 msgid ""
10615 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10616 " - 0: Disabled\n"
10617 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10618 " - 2: Move bits between frames"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:182
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Strength of AQ"
10624 msgstr "طريقة  الدَفق "
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:183
10627 msgid ""
10628 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10629 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10630 " - 0.5: weak AQ\n"
10631 " - 1.5: strong AQ"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:190
10635 msgid "QP factor between I and P"
10636 msgstr "P و I بين QP العامل "
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:191
10639 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10640 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:194
10643 msgid "QP factor between P and B"
10644 msgstr "B و P بين QP العامل "
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:195
10647 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10648 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:197
10651 msgid "QP difference between chroma and luma"
10652 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:198
10655 msgid "QP difference between chroma and luma."
10656 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:200
10659 msgid "Multipass ratecontrol"
10660 msgstr "Multipass ratecontrol"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:201
10663 msgid ""
10664 "Multipass ratecontrol:\n"
10665 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10666 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10667 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10668 msgstr ""
10669 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10670 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10671 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10672 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:206
10675 msgid "QP curve compression"
10676 msgstr "QP منحني الضغط "
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:207
10679 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10680 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10683 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10684 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:210
10687 msgid ""
10688 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10689 "blurs complexity."
10690 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:214
10693 msgid ""
10694 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10695 "quants."
10696 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:219
10699 msgid "Partitions to consider"
10700 msgstr "حواجز للإعتبار"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:220
10703 msgid ""
10704 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10705 " - none  : \n"
10706 " - fast  : i4x4\n"
10707 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10708 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10709 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10710 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10711 msgstr ""
10712 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10713 " - سريع  :  i4x4\n"
10714 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10715 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10716 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10717 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:228
10720 msgid "Direct MV prediction mode"
10721 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:229
10724 msgid "Direct MV prediction mode."
10725 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:232
10728 msgid "Direct prediction size"
10729 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:233
10732 msgid ""
10733 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10734 " -  1: 8x8\n"
10735 " - -1: smallest possible according to level\n"
10736 msgstr ""
10737 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10738 " -  1: 8x8\n"
10739 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:239
10742 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10743 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:240
10746 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10747 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:242
10750 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10751 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:244
10754 #, fuzzy
10755 msgid ""
10756 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10757 "(fast)\n"
10758 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10759 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10760 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10761 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10762 msgstr ""
10763 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10764 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10765 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10766 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:251
10769 msgid ""
10770 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10771 "(fast)\n"
10772 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10773 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10774 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10775 msgstr ""
10776 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10777 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10778 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10779 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:259
10782 msgid "Maximum motion vector search range"
10783 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:260
10786 msgid ""
10787 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10788 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10789 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10790 msgstr ""
10791 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10792 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10793 "من 0 الى 64"
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:265
10796 msgid "Maximum motion vector length"
10797 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:266
10800 msgid ""
10801 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10802 msgstr ""
10803 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:271
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Minimum buffer space between threads"
10808 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:272
10811 #, fuzzy
10812 msgid ""
10813 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10814 "threads."
10815 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:276
10818 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10819 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:280
10822 #, fuzzy
10823 msgid ""
10824 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10825 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10826 "quality). Range 1 to 9."
10827 msgstr ""
10828 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10829 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:285
10832 msgid ""
10833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10835 "quality). Range 1 to 7."
10836 msgstr ""
10837 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10838 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:290
10841 msgid ""
10842 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10843 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10844 "quality). Range 1 to 6."
10845 msgstr ""
10846 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10847 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:295
10850 msgid ""
10851 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10852 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10853 "quality). Range 1 to 5."
10854 msgstr ""
10855 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10856 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:300
10859 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10860 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:301
10863 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10864 msgstr ""
10865 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10866 ".(او اكثر) "
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:304
10869 msgid "Decide references on a per partition basis"
10870 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:305
10873 msgid ""
10874 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10875 "as opposed to only one ref per macroblock."
10876 msgstr ""
10877 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10878 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:309
10881 msgid "Chroma in motion estimation"
10882 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:310
10885 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10886 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:313
10889 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10890 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:314
10893 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10894 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:316
10897 msgid "Adaptive spatial transform size"
10898 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:318
10901 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10902 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:320
10905 msgid "Trellis RD quantization"
10906 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:321
10909 msgid ""
10910 "Trellis RD quantization: \n"
10911 " - 0: disabled\n"
10912 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10913 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10914 "This requires CABAC."
10915 msgstr ""
10916 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10917 "-0:إعاقتها\n"
10918 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10919 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10920 ".This requires CABAC."
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:327
10923 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10924 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:328
10927 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10928 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:330
10931 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10932 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:331
10935 msgid ""
10936 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10937 "small single coefficient."
10938 msgstr ""
10939 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10940 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:336
10943 msgid ""
10944 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10945 "a useful range."
10946 msgstr ""
10947 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10948 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10949 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:340
10952 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10953 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:341
10956 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10957 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:344
10960 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10961 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:345
10964 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10965 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:352
10968 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:353
10972 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:357
10976 msgid "CPU optimizations"
10977 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:358
10980 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10981 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:360
10984 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10985 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:361
10988 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10989 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:363
10992 msgid "PSNR computation"
10993 msgstr "الحساب PSNR"
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:364
10996 msgid ""
10997 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10998 "quality."
10999 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:367
11002 msgid "SSIM computation"
11003 msgstr "الحساب SSIM"
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:368
11006 msgid ""
11007 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11008 "quality."
11009 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:371
11012 msgid "Quiet mode"
11013 msgstr "نمط هادئ"
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:372
11016 msgid "Quiet mode."
11017 msgstr "نمط هادئ"
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11021 msgid "Statistics"
11022 msgstr "إحصائيات"
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:375
11025 msgid "Print stats for each frame."
11026 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:378
11029 msgid "SPS and PPS id numbers"
11030 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:379
11033 msgid ""
11034 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11035 "settings."
11036 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:383
11039 msgid "Access unit delimiters"
11040 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:384
11043 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11044 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11047 msgid "dia"
11048 msgstr "dia"
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11051 msgid "hex"
11052 msgstr "hex"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11055 msgid "umh"
11056 msgstr "umh"
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11059 msgid "esa"
11060 msgstr "esa"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:397
11063 #, fuzzy
11064 msgid "tesa"
11065 msgstr "esa"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:403
11068 msgid "fast"
11069 msgstr "سريع"
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:403
11072 msgid "normal"
11073 msgstr "عادي"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:403
11076 msgid "slow"
11077 msgstr "بطيئ"
11078
11079 #: modules/codec/x264.c:403
11080 msgid "all"
11081 msgstr "جميع"
11082
11083 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11084 msgid "spatial"
11085 msgstr "مكاني"
11086
11087 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11088 msgid "temporal"
11089 msgstr "زمني"
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11092 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11093 msgid "auto"
11094 msgstr "آلي"
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:418
11097 #, fuzzy
11098 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11099 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
11100
11101 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11102 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11103 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
11104
11105 #: modules/codec/zvbi.c:59
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Teletext page"
11108 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11109
11110 #: modules/codec/zvbi.c:60
11111 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/zvbi.c:63
11115 msgid "Text is always opaque"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/zvbi.c:64
11119 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/zvbi.c:67
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Teletext alignment"
11125 msgstr "بيانات الانحياز"
11126
11127 #: modules/codec/zvbi.c:69
11128 #, fuzzy
11129 msgid ""
11130 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11132 "6 = top-right)."
11133 msgstr ""
11134 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
11135 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
11136 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
11137
11138 #: modules/codec/zvbi.c:73
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Teletext text subtitles"
11141 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11142
11143 #: modules/codec/zvbi.c:74
11144 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/zvbi.c:83
11148 #, fuzzy
11149 msgid "VBI and Teletext decoder"
11150 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11151
11152 #: modules/codec/zvbi.c:84
11153 #, fuzzy
11154 msgid "VBI & Teletext"
11155 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11156
11157 #: modules/codec/zvbi.c:687
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Subpage"
11160 msgstr "الفضاء "
11161
11162 #: modules/codec/zvbi.c:701
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Page"
11165 msgstr "حفلة راقصة"
11166
11167 #: modules/control/dbus.c:128
11168 msgid "dbus"
11169 msgstr "dbus"
11170
11171 #: modules/control/dbus.c:131
11172 msgid "D-Bus control interface"
11173 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
11174
11175 #: modules/control/gestures.c:81
11176 msgid "Motion threshold (10-100)"
11177 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
11178
11179 #: modules/control/gestures.c:83
11180 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11181 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
11182
11183 #: modules/control/gestures.c:85
11184 msgid "Trigger button"
11185 msgstr "زر الزناد"
11186
11187 #: modules/control/gestures.c:87
11188 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11189 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
11190
11191 #: modules/control/gestures.c:91
11192 msgid "Middle"
11193 msgstr "وسط"
11194
11195 #: modules/control/gestures.c:94
11196 msgid "Gestures"
11197 msgstr "تحركات"
11198
11199 #: modules/control/gestures.c:102
11200 msgid "Mouse gestures control interface"
11201 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11202
11203 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11204 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Global Hotkeys"
11207 msgstr "مختصرة"
11208
11209 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11210 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Global Hotkeys interface"
11213 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11214
11215 #: modules/control/hotkeys.c:100
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Volume Control"
11218 msgstr "جهاز التحكم"
11219
11220 #: modules/control/hotkeys.c:100
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Position Control"
11223 msgstr "الموضع"
11224
11225 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Ignore"
11228 msgstr "لا شيئ "
11229
11230 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11232 msgid "Hotkeys"
11233 msgstr "مختصرة"
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:104
11236 msgid "Hotkeys management interface"
11237 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11238
11239 #: modules/control/hotkeys.c:109
11240 #, fuzzy
11241 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11242 msgstr "جهاز التحكم"
11243
11244 #: modules/control/hotkeys.c:110
11245 msgid ""
11246 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11247 "ignored"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/hotkeys.c:387
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "Audio Device: %s"
11253 msgstr "جهاز الصوت"
11254
11255 #: modules/control/hotkeys.c:478
11256 #, c-format
11257 msgid "Audio track: %s"
11258 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11259
11260 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11261 #, c-format
11262 msgid "Subtitle track: %s"
11263 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
11264
11265 #: modules/control/hotkeys.c:494
11266 msgid "N/A"
11267 msgstr "N/A"
11268
11269 #: modules/control/hotkeys.c:541
11270 #, c-format
11271 msgid "Aspect ratio: %s"
11272 msgstr "%s : معدل الترميز"
11273
11274 #: modules/control/hotkeys.c:569
11275 #, c-format
11276 msgid "Crop: %s"
11277 msgstr "%s :قص "
11278
11279 #: modules/control/hotkeys.c:583
11280 msgid "Zooming reset"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/hotkeys.c:591
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Scaled to screen"
11286 msgstr "يصلح لفرز "
11287
11288 #: modules/control/hotkeys.c:594
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Original Size"
11291 msgstr "الصوت الأصلي "
11292
11293 #: modules/control/hotkeys.c:636
11294 #, c-format
11295 msgid "Deinterlace mode: %s"
11296 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
11297
11298 #: modules/control/hotkeys.c:668
11299 #, c-format
11300 msgid "Zoom mode: %s"
11301 msgstr " %s : طريقة الزووم"
11302
11303 #: modules/control/hotkeys.c:728
11304 #, fuzzy
11305 msgid "1.00x"
11306 msgstr " % 100"
11307
11308 #: modules/control/hotkeys.c:754
11309 #, c-format
11310 msgid "%.2fx"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11314 #, c-format
11315 msgid "Subtitle delay %i ms"
11316 msgstr ""
11317 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11318 " ملي ثا  %i "
11319
11320 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11321 #, c-format
11322 msgid "Audio delay %i ms"
11323 msgstr ""
11324 "مدّة الصوت\n"
11325 " %i  ملي ثا"
11326
11327 #: modules/control/hotkeys.c:871
11328 msgid "Recording"
11329 msgstr "تسجيل"
11330
11331 #: modules/control/hotkeys.c:873
11332 msgid "Recording done"
11333 msgstr "نسبة التسجيل "
11334
11335 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11336 #, c-format
11337 msgid "Volume %d%%"
11338 msgstr "%d%%  الصوت "
11339
11340 #: modules/control/http/http.c:39
11341 msgid "Host address"
11342 msgstr "عنوان المضيف"
11343
11344 #: modules/control/http/http.c:41
11345 msgid ""
11346 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11347 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11348 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11349 msgstr ""
11350 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11351 "الواجهة\n"
11352 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11353
11354 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11355 msgid "Source directory"
11356 msgstr "دليل المصدر"
11357
11358 #: modules/control/http/http.c:47
11359 msgid "Handlers"
11360 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11361
11362 #: modules/control/http/http.c:49
11363 msgid ""
11364 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11365 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11366 msgstr ""
11367 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11368 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11369
11370 #: modules/control/http/http.c:51
11371 msgid "Export album art as /art."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/http/http.c:53
11375 msgid ""
11376 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11377 "id=<id> URLs."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/http/http.c:56
11381 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11382 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11383
11384 #: modules/control/http/http.c:59
11385 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11386 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11387
11388 #: modules/control/http/http.c:61
11389 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11390 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11391
11392 #: modules/control/http/http.c:64
11393 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11394 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11395
11396 #: modules/control/http/http.c:67
11397 msgid "HTTP"
11398 msgstr "HTTP"
11399
11400 #: modules/control/http/http.c:68
11401 msgid "HTTP remote control interface"
11402 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11403
11404 #: modules/control/http/http.c:78
11405 msgid "HTTP SSL"
11406 msgstr "HTTP SSL"
11407
11408 #: modules/control/lirc.c:45
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Change the lirc configuration file."
11411 msgstr "تشكيل الملفات"
11412
11413 #: modules/control/lirc.c:47
11414 msgid ""
11415 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11416 "users home directory."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/lirc.c:57
11420 msgid "Infrared"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/control/lirc.c:60
11424 msgid "Infrared remote control interface"
11425 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11426
11427 #: modules/control/motion.c:72
11428 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11429 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11430
11431 #: modules/control/motion.c:78
11432 msgid "motion"
11433 msgstr "اقتراح "
11434
11435 #: modules/control/motion.c:80
11436 msgid "motion control interface"
11437 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11438
11439 #: modules/control/motion.c:81
11440 msgid ""
11441 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/netsync.c:66
11445 msgid "Act as master"
11446 msgstr "العمل كسيّد"
11447
11448 #: modules/control/netsync.c:67
11449 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11450 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
11451
11452 #: modules/control/netsync.c:71
11453 msgid "Master client ip address"
11454 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11455
11456 #: modules/control/netsync.c:72
11457 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11458 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11459
11460 #: modules/control/netsync.c:76
11461 msgid "Network Sync"
11462 msgstr " تزامن الشبكة"
11463
11464 #: modules/control/ntservice.c:43
11465 msgid "Install Windows Service"
11466 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11467
11468 #: modules/control/ntservice.c:45
11469 msgid "Install the Service and exit."
11470 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11471
11472 #: modules/control/ntservice.c:46
11473 msgid "Uninstall Windows Service"
11474 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
11475
11476 #: modules/control/ntservice.c:48
11477 msgid "Uninstall the Service and exit."
11478 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
11479
11480 #: modules/control/ntservice.c:49
11481 msgid "Display name of the Service"
11482 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11483
11484 #: modules/control/ntservice.c:51
11485 msgid "Change the display name of the Service."
11486 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11487
11488 #: modules/control/ntservice.c:52
11489 msgid "Configuration options"
11490 msgstr " خيارات التشكيل"
11491
11492 #: modules/control/ntservice.c:54
11493 msgid ""
11494 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11495 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11496 "configured."
11497 msgstr ""
11498 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11499 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11500
11501 #: modules/control/ntservice.c:59
11502 msgid ""
11503 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11504 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11505 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11506 msgstr ""
11507 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11508 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11509 "logger، sap، rc، http)"
11510
11511 #: modules/control/ntservice.c:65
11512 msgid "NT Service"
11513 msgstr "NT خدمة "
11514
11515 #: modules/control/ntservice.c:66
11516 msgid "Windows Service interface"
11517 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:73
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Initializing"
11522 msgstr "الإيطالية"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:74
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Opening"
11527 msgstr "فتح"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11534 msgid "Pause"
11535 msgstr "إيقاف مؤقت"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:77
11538 #, fuzzy
11539 msgid "End"
11540 msgstr "نهاية"
11541
11542 #: modules/control/rc.c:78
11543 msgid "Error"
11544 msgstr "الخطأ"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:165
11547 msgid "Show stream position"
11548 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:166
11551 msgid ""
11552 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11553 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:169
11556 msgid "Fake TTY"
11557 msgstr "TTY مزيف "
11558
11559 #: modules/control/rc.c:170
11560 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11561 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11562
11563 #: modules/control/rc.c:172
11564 msgid "UNIX socket command input"
11565 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11566
11567 #: modules/control/rc.c:173
11568 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11569 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:176
11572 msgid "TCP command input"
11573 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11574
11575 #: modules/control/rc.c:177
11576 msgid ""
11577 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11578 "port the interface will bind to."
11579 msgstr ""
11580 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11581 "ستكون ملزمة لها"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11584 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11585 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11586
11587 #: modules/control/rc.c:183
11588 msgid ""
11589 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11590 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11591 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11592 msgstr ""
11593 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11594 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11595 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11596
11597 #: modules/control/rc.c:190
11598 msgid "RC"
11599 msgstr "RC"
11600
11601 #: modules/control/rc.c:193
11602 msgid "Remote control interface"
11603 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:342
11606 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11607 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:815
11610 #, c-format
11611 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11612 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:849
11615 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11616 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:851
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11621 msgstr ""
11622 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11623
11624 #: modules/control/rc.c:852
11625 #, fuzzy
11626 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11627 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11628
11629 #: modules/control/rc.c:853
11630 #, fuzzy
11631 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11632 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:854
11635 #, fuzzy
11636 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11637 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:855
11640 #, fuzzy
11641 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11642 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:856
11645 #, fuzzy
11646 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11647 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11648
11649 #: modules/control/rc.c:857
11650 #, fuzzy
11651 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11652 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11653
11654 #: modules/control/rc.c:858
11655 #, fuzzy
11656 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11657 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:859
11660 #, fuzzy
11661 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11662 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:860
11665 #, fuzzy
11666 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11667 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:861
11670 #, fuzzy
11671 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11672 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11673
11674 #: modules/control/rc.c:862
11675 #, fuzzy
11676 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11677 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:863
11680 #, fuzzy
11681 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11682 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:864
11685 #, fuzzy
11686 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11687 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11688
11689 #: modules/control/rc.c:865
11690 #, fuzzy
11691 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11692 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:866
11695 #, fuzzy
11696 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11697 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:867
11700 #, fuzzy
11701 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11702 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:868
11705 #, fuzzy
11706 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11707 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:869
11710 #, fuzzy
11711 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11712 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11713
11714 #: modules/control/rc.c:871
11715 #, fuzzy
11716 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11717 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11718
11719 #: modules/control/rc.c:872
11720 #, fuzzy
11721 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11722 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:873
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11727 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:874
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11732 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11733
11734 #: modules/control/rc.c:875
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11737 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:876
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11742 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:877
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11747 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:878
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11752 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:879
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11757 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11758
11759 #: modules/control/rc.c:880
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11762 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:881
11765 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11766 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11767
11768 #: modules/control/rc.c:882
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11771 msgstr ""
11772 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11773
11774 #: modules/control/rc.c:883
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11777 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:884
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11782 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11783
11784 #: modules/control/rc.c:886
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11787 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:887
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11792 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11793
11794 #: modules/control/rc.c:888
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11797 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11798
11799 #: modules/control/rc.c:889
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11802 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11803
11804 #: modules/control/rc.c:890
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11807 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11808
11809 #: modules/control/rc.c:891
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11812 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11813
11814 #: modules/control/rc.c:892
11815 #, fuzzy
11816 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11817 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11818
11819 #: modules/control/rc.c:893
11820 #, fuzzy
11821 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11822 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11823
11824 #: modules/control/rc.c:894
11825 #, fuzzy
11826 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11827 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11828
11829 #: modules/control/rc.c:895
11830 #, fuzzy
11831 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11832 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11833
11834 #: modules/control/rc.c:896
11835 #, fuzzy
11836 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11837 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11838
11839 #: modules/control/rc.c:897
11840 #, fuzzy
11841 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11842 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11843
11844 #: modules/control/rc.c:898
11845 #, fuzzy
11846 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11847 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11848
11849 #: modules/control/rc.c:899
11850 #, fuzzy
11851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11852 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11853
11854 #: modules/control/rc.c:904
11855 #, fuzzy
11856 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11857 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:905
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11862 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11863
11864 #: modules/control/rc.c:906
11865 #, fuzzy
11866 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11867 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:907
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11872 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:908
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11877 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:909
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11882 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:910
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11887 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:911
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11892 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:913
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11897 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:914
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11902 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:915
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11907 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:916
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11912 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:917
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11917 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11918
11919 #: modules/control/rc.c:919
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11922 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:920
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11927 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:921
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11932 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:922
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11937 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:923
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11942 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11943
11944 #: modules/control/rc.c:924
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11947 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:925
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11952 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11953
11954 #: modules/control/rc.c:926
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11957 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11958
11959 #: modules/control/rc.c:927
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11962 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11963
11964 #: modules/control/rc.c:928
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11967 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:929
11970 #, fuzzy
11971 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11972 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11973
11974 #: modules/control/rc.c:930
11975 #, fuzzy
11976 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11977 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:931
11980 #, fuzzy
11981 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11982 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11983
11984 #: modules/control/rc.c:932
11985 #, fuzzy
11986 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11987 msgstr ""
11988 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11989
11990 #: modules/control/rc.c:935
11991 #, fuzzy
11992 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11993 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:936
11996 #, fuzzy
11997 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11998 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:937
12001 #, fuzzy
12002 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12003 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:938
12006 #, fuzzy
12007 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12008 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
12009
12010 #: modules/control/rc.c:940
12011 msgid "+----[ end of help ]"
12012 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:1053
12015 msgid "Press menu select or pause to continue."
12016 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
12017
12018 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12019 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12020 #: modules/control/rc.c:1929
12021 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12022 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
12023
12024 #: modules/control/rc.c:1410
12025 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/control/rc.c:1421
12029 #, fuzzy, c-format
12030 msgid "Playlist has only %d elements"
12031 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
12032
12033 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12034 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12035 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
12036
12037 #: modules/control/rc.c:1988
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Unknown command!"
12040 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
12041
12042 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12043 #, fuzzy
12044 msgid "+-[Incoming]"
12045 msgstr "ترميز"
12046
12047 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12048 #, c-format
12049 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12053 #, c-format
12054 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12058 #, c-format
12059 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12063 #, c-format
12064 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12068 #, fuzzy
12069 msgid "+-[Video Decoding]"
12070 msgstr "قص الفيديو"
12071
12072 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12073 #, c-format
12074 msgid "| video decoded    :    %5i"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12078 #, c-format
12079 msgid "| frames displayed :    %5i"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12083 #, c-format
12084 msgid "| frames lost      :    %5i"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12088 #, fuzzy
12089 msgid "+-[Audio Decoding]"
12090 msgstr "التشفير  السمعي"
12091
12092 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12093 #, c-format
12094 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12098 #, c-format
12099 msgid "| buffers played   :    %5i"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12103 #, c-format
12104 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12108 #, fuzzy
12109 msgid "+-[Streaming]"
12110 msgstr "انسياب"
12111
12112 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12113 #, c-format
12114 msgid "| packets sent     :    %5i"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12118 #, c-format
12119 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/control/rc.c:2037
12123 #, c-format
12124 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/showintf.c:67
12128 msgid "Threshold"
12129 msgstr "العتبة"
12130
12131 #: modules/control/showintf.c:68
12132 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12133 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
12134
12135 #: modules/control/signals.c:37
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Signals"
12138 msgstr "السنهاليين "
12139
12140 #: modules/control/signals.c:40
12141 #, fuzzy
12142 msgid "POSIX signals handling interface"
12143 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
12144
12145 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12146 msgid "Host"
12147 msgstr "مضيف"
12148
12149 #: modules/control/telnet.c:79
12150 #, fuzzy
12151 msgid ""
12152 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12153 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12154 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12155 msgstr ""
12156 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
12157 "الواجهة\n"
12158 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
12159
12160 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12161 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12165 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12168 msgid "Port"
12169 msgstr "المدخل"
12170
12171 #: modules/control/telnet.c:84
12172 msgid ""
12173 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12174 "4212."
12175 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
12176
12177 #: modules/control/telnet.c:88
12178 msgid ""
12179 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12180 "default value is \"admin\"."
12181 msgstr ""
12182 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
12183 "الافتراضية هي \"اداري\""
12184
12185 #: modules/control/telnet.c:102
12186 msgid "VLM remote control interface"
12187 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
12188
12189 #: modules/demux/aiff.c:49
12190 msgid "AIFF demuxer"
12191 msgstr "AIFF demuxer"
12192
12193 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12194 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12195 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12196
12197 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12198 msgid "Could not demux ASF stream"
12199 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
12200
12201 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12202 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12203 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
12204
12205 #: modules/demux/au.c:50
12206 msgid "AU demuxer"
12207 msgstr "AU demuxer"
12208
12209 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12210 msgid "FFmpeg demuxer"
12211 msgstr "FFmpeg demuxer"
12212
12213 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Avformat"
12216 msgstr "المعيار:"
12217
12218 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12219 msgid "FFmpeg muxer"
12220 msgstr "FFmpeg muxer"
12221
12222 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12223 msgid "Ffmpeg mux"
12224 msgstr "Ffmpeg mux"
12225
12226 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12227 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12228 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12229
12230 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12231 msgid "Force interleaved method"
12232 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12233
12234 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12235 msgid "Force interleaved method."
12236 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12237
12238 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12239 msgid "Force index creation"
12240 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12241
12242 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12243 msgid ""
12244 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12245 "incomplete (not seekable)."
12246 msgstr ""
12247 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12248 "الملف"
12249
12250 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12251 msgid "Ask"
12252 msgstr "سأل‎"
12253
12254 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12255 msgid "Always fix"
12256 msgstr "أصلاح دائما"
12257
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12259 msgid "Never fix"
12260 msgstr "اصلاح قطا"
12261
12262 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12263 msgid "AVI demuxer"
12264 msgstr "AVI demuxer"
12265
12266 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12267 msgid "AVI Index"
12268 msgstr "AVI الفهرس"
12269
12270 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12271 #, fuzzy
12272 msgid ""
12273 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12274 "Do you want to try to fix it?\n"
12275 "\n"
12276 "This might take a long time."
12277 msgstr ""
12278 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12279 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12280
12281 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12282 msgid "Repair"
12283 msgstr "التصليح"
12284
12285 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12286 msgid "Don't repair"
12287 msgstr "لا للتصليح"
12288
12289 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12290 msgid "Fixing AVI Index..."
12291 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12292
12293 #: modules/demux/cdg.c:45
12294 #, fuzzy
12295 msgid "CDG demuxer"
12296 msgstr "OGG demuxer‎ "
12297
12298 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12299 msgid "Dump filename"
12300 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12301
12302 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12303 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12304 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12305
12306 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12307 msgid "Append to existing file"
12308 msgstr "ألحاق الملف موجود"
12309
12310 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12311 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12312 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12313
12314 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12315 #, fuzzy
12316 msgid "File dumper"
12317 msgstr "تفريغ الملف"
12318
12319 #: modules/demux/flac.c:49
12320 msgid "FLAC demuxer"
12321 msgstr "FLAC demuxer"
12322
12323 #: modules/demux/gme.cpp:55
12324 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12325 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12326
12327 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Closed captions"
12330 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12331
12332 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Textual audio descriptions"
12335 msgstr "وصف الدورة"
12336
12337 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Karaoke"
12340 msgstr "كازاخستاني"
12341
12342 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Ticker text"
12345 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12346
12347 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Active regions"
12350 msgstr "النوافذ النشطه "
12351
12352 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Semantic annotations"
12355 msgstr "خيارات الأداء"
12356
12357 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Transcript"
12360 msgstr "سنسكريتي"
12361
12362 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Lyrics"
12365 msgstr "ترخيص"
12366
12367 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12368 msgid "Linguistic markup"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12372 msgid "Cue points"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Subtitles (images)"
12378 msgstr "ملف الترجمة"
12379
12380 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12381 msgid "Slides (text)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Slides (images)"
12387 msgstr "تلقيم الصور"
12388
12389 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Unknown category"
12392 msgstr "فيديو المجهول "
12393
12394 #: modules/demux/live555.cpp:77
12395 #, fuzzy
12396 msgid ""
12397 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12398 "should be set in millisecond units."
12399 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12400
12401 #: modules/demux/live555.cpp:80
12402 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12403 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12404
12405 #: modules/demux/live555.cpp:81
12406 #, fuzzy
12407 msgid ""
12408 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12409 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12410 "cannot connect to normal RTSP servers."
12411 msgstr ""
12412 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12413 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12414 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12415 "RTSP normaux"
12416
12417 #: modules/demux/live555.cpp:85
12418 msgid "RTSP user name"
12419 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12420
12421 #: modules/demux/live555.cpp:86
12422 msgid ""
12423 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12424 "connection."
12425 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
12426
12427 #: modules/demux/live555.cpp:88
12428 msgid "RTSP password"
12429 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12430
12431 #: modules/demux/live555.cpp:89
12432 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12433 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
12434
12435 #: modules/demux/live555.cpp:93
12436 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12437 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12438
12439 #: modules/demux/live555.cpp:103
12440 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12441 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12442
12443 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12445 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12446 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12447
12448 #: modules/demux/live555.cpp:112
12449 msgid "Client port"
12450 msgstr "زبون المنفذ"
12451
12452 #: modules/demux/live555.cpp:113
12453 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12454 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12455
12456 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12457 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12461 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12462 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12463
12464 #: modules/demux/live555.cpp:121
12465 msgid "HTTP tunnel port"
12466 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12467
12468 #: modules/demux/live555.cpp:122
12469 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12470 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12471
12472 #: modules/demux/live555.cpp:615
12473 msgid "RTSP authentication"
12474 msgstr "توثيق RTSP"
12475
12476 #: modules/demux/live555.cpp:616
12477 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12478 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12479
12480 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12481 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12482 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12483 msgid "Frames per Second"
12484 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12485
12486 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12487 msgid ""
12488 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12489 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12490 msgstr ""
12491 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12492 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12493
12494 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12495 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12496 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12497
12498 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12499 msgid "---  DVD Menu"
12500 msgstr "---  DVD قائمة"
12501
12502 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12503 msgid "First Played"
12504 msgstr "أولي التشغيل"
12505
12506 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12507 msgid "Video Manager"
12508 msgstr "مدير الفيديو"
12509
12510 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12511 msgid "----- Title"
12512 msgstr "----- العنوان"
12513
12514 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12515 msgid "Matroska stream demuxer"
12516 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12517
12518 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12519 msgid "Ordered chapters"
12520 msgstr "منظّم الفصول"
12521
12522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12523 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12524 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12525
12526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12527 msgid "Chapter codecs"
12528 msgstr "شفرة الفصل"
12529
12530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12531 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12532 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12533
12534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12535 msgid "Preload Directory"
12536 msgstr "دليل "
12537
12538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12539 msgid ""
12540 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12541 "for broken files)."
12542 msgstr ""
12543 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12544 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12545
12546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12547 msgid "Seek based on percent not time"
12548 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12549
12550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12551 msgid "Seek based on percent not time."
12552 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12553
12554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12555 msgid "Dummy Elements"
12556 msgstr "العناصر الافتراضية"
12557
12558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12559 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12560 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12561
12562 #: modules/demux/mod.c:53
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12565 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12566
12567 #: modules/demux/mod.c:54
12568 msgid "Enable reverberation"
12569 msgstr "جعل من تداعيات"
12570
12571 #: modules/demux/mod.c:55
12572 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12573 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12574
12575 #: modules/demux/mod.c:57
12576 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12577 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12578
12579 #: modules/demux/mod.c:59
12580 msgid "Enable megabass mode"
12581 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12582
12583 #: modules/demux/mod.c:60
12584 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12585 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12586
12587 #: modules/demux/mod.c:62
12588 #, fuzzy
12589 msgid ""
12590 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12591 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12592 msgstr ""
12593 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12594 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12595
12596 #: modules/demux/mod.c:65
12597 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12598 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12599
12600 #: modules/demux/mod.c:67
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12603 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12604
12605 #: modules/demux/mod.c:72
12606 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12607 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12608
12609 #: modules/demux/mod.c:80
12610 msgid "Reverb"
12611 msgstr "تردّد "
12612
12613 #: modules/demux/mod.c:83
12614 msgid "Reverberation level"
12615 msgstr "مستوى النتيجة"
12616
12617 #: modules/demux/mod.c:85
12618 msgid "Reverberation delay"
12619 msgstr "تأخر النتيجة"
12620
12621 #: modules/demux/mod.c:87
12622 msgid "Mega bass"
12623 msgstr "ميغا bass"
12624
12625 #: modules/demux/mod.c:90
12626 msgid "Mega bass level"
12627 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12628
12629 #: modules/demux/mod.c:92
12630 msgid "Mega bass cutoff"
12631 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12632
12633 #: modules/demux/mod.c:94
12634 msgid "Surround"
12635 msgstr "محيطا"
12636
12637 #: modules/demux/mod.c:97
12638 msgid "Surround level"
12639 msgstr "محاصرته مستوى "
12640
12641 #: modules/demux/mod.c:99
12642 msgid "Surround delay (ms)"
12643 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12644
12645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12646 msgid "MP4 stream demuxer"
12647 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12648
12649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12650 msgid "MP4"
12651 msgstr "MP4"
12652
12653 #: modules/demux/mpc.c:58
12654 msgid "MusePack demuxer"
12655 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12656
12657 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12658 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12662 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12663 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12664
12665 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12666 msgid "H264 video demuxer"
12667 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12668
12669 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12670 #, fuzzy
12671 msgid ""
12672 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12673 msgstr ""
12674 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12675 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12676
12677 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12678 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12679 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12680
12681 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12682 #, fuzzy
12683 msgid "MPEG-4 V"
12684 msgstr "MJPEG"
12685
12686 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12687 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12688 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12689
12690 #: modules/demux/nsc.c:46
12691 msgid "Windows Media NSC metademux"
12692 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12693
12694 #: modules/demux/nsv.c:49
12695 msgid "NullSoft demuxer"
12696 msgstr "NullSoft demuxer"
12697
12698 #: modules/demux/nuv.c:49
12699 msgid "Nuv demuxer"
12700 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12701
12702 #: modules/demux/ogg.c:54
12703 msgid "OGG demuxer"
12704 msgstr "OGG demuxer‎ "
12705
12706 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12707 msgid "Google Video"
12708 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12709
12710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12711 msgid "Auto start"
12712 msgstr "التشغيل التلقائي"
12713
12714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12717 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12718
12719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12720 msgid "Show shoutcast adult content"
12721 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12722
12723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12724 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12725 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12726
12727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Skip ads"
12730 msgstr "تجاهل اطارات"
12731
12732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12733 msgid ""
12734 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12735 "prevent adding them to the playlist."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12739 msgid "M3U playlist import"
12740 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12741
12742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12743 #, fuzzy
12744 msgid "RAM playlist import"
12745 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12746
12747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12748 msgid "PLS playlist import"
12749 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12750
12751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12752 msgid "B4S playlist import"
12753 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12754
12755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12756 msgid "DVB playlist import"
12757 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12758
12759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12760 msgid "Podcast parser"
12761 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12762
12763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12764 msgid "XSPF playlist import"
12765 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12766
12767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12768 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12769 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12770
12771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12772 msgid "ASX playlist import"
12773 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12774
12775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12776 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12777 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12778
12779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12780 msgid "QuickTime Media Link importer"
12781 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12782
12783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12784 msgid "Google Video Playlist importer"
12785 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12786
12787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12788 msgid "Dummy ifo demux"
12789 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12790
12791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12792 #, fuzzy
12793 msgid "iTunes Music Library importer"
12794 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12795
12796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12798 msgid "Podcast Info"
12799 msgstr "معلومات النشرة"
12800
12801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12802 msgid "Podcast Summary"
12803 msgstr "خلاصة النشرة"
12804
12805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12806 msgid "Podcast Size"
12807 msgstr "حجم النشرة"
12808
12809 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12810 msgid "Shoutcast"
12811 msgstr "Shoutcast"
12812
12813 #: modules/demux/ps.c:43
12814 msgid "Trust MPEG timestamps"
12815 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12816
12817 #: modules/demux/ps.c:44
12818 msgid ""
12819 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12820 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12821 "calculate from the bitrate instead."
12822 msgstr ""
12823 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12824 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12825
12826 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12827 msgid "MPEG-PS demuxer"
12828 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12829
12830 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12831 msgid "PS"
12832 msgstr "PS"
12833
12834 #: modules/demux/pva.c:43
12835 msgid "PVA demuxer"
12836 msgstr "PVA demuxer‎ "
12837
12838 #: modules/demux/rawdv.c:41
12839 #, fuzzy
12840 msgid ""
12841 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12842 msgstr ""
12843 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12844 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12845
12846 #: modules/demux/rawdv.c:49
12847 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12848 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12849
12850 #: modules/demux/rawvid.c:46
12851 #, fuzzy
12852 msgid ""
12853 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12854 "30000/1001 or 29.97"
12855 msgstr ""
12856 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12857 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12858
12859 #: modules/demux/rawvid.c:50
12860 #, fuzzy
12861 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12862 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12863
12864 #: modules/demux/rawvid.c:54
12865 #, fuzzy
12866 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12867 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12868
12869 #: modules/demux/rawvid.c:57
12870 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/rawvid.c:58
12874 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12878 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12879 msgid "Aspect ratio"
12880 msgstr "نسبة النّاحية"
12881
12882 #: modules/demux/rawvid.c:62
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12885 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12886
12887 #: modules/demux/rawvid.c:66
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Raw video demuxer"
12890 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12891
12892 #: modules/demux/real.c:70
12893 msgid "Real demuxer"
12894 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12895
12896 #: modules/demux/smf.c:43
12897 #, fuzzy
12898 msgid "SMF demuxer"
12899 msgstr "ASF muxer"
12900
12901 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12902 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12903 msgstr ""
12904 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12905
12906 #: modules/demux/subtitle.c:56
12907 msgid ""
12908 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12909 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12910 msgstr ""
12911 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12912 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12913
12914 #: modules/demux/subtitle.c:59
12915 #, fuzzy
12916 msgid ""
12917 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12918 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12919 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12920 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12921 "autodetection, this should always work)."
12922 msgstr ""
12923 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12924 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12925 "صيغة \n"
12926 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12927
12928 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12929 msgid "Text subtitles parser"
12930 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12931
12932 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12933 msgid "Frames per second"
12934 msgstr "الإطارات بالثانية"
12935
12936 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12937 msgid "Subtitles delay"
12938 msgstr "تأخير الترجمة"
12939
12940 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12941 msgid "Subtitles format"
12942 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12943
12944 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12945 #, fuzzy
12946 msgid ""
12947 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12948 "based subtitle formats without a fixed value."
12949 msgstr ""
12950 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12951 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12952
12953 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12954 msgid ""
12955 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12961 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12962
12963 #: modules/demux/ts.c:98
12964 msgid "Extra PMT"
12965 msgstr "إضافي PMT"
12966
12967 #: modules/demux/ts.c:100
12968 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12969 msgstr ""
12970 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:102
12973 msgid "Set id of ES to PID"
12974 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:103
12977 msgid ""
12978 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12979 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12980 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12981 msgstr ""
12982 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12983 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12984 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:108
12987 msgid "Fast udp streaming"
12988 msgstr "udp سرعة انسياب"
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:110
12991 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12992 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:112
12995 msgid "MTU for out mode"
12996 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:113
12999 msgid "MTU for out mode."
13000 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:115
13003 msgid "CSA ck"
13004 msgstr "CSA ck"
13005
13006 #: modules/demux/ts.c:116
13007 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13008 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
13009
13010 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Second CSA Key"
13013 msgstr "CSA المفتاح"
13014
13015 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13016 #, fuzzy
13017 msgid ""
13018 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13019 "bytes)."
13020 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
13021
13022 #: modules/demux/ts.c:122
13023 msgid "Silent mode"
13024 msgstr "النمط الصامت "
13025
13026 #: modules/demux/ts.c:123
13027 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13028 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
13029
13030 #: modules/demux/ts.c:125
13031 msgid "CAPMT System ID"
13032 msgstr "CAPMT نظام  ID"
13033
13034 #: modules/demux/ts.c:126
13035 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13036 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
13037
13038 #: modules/demux/ts.c:128
13039 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13040 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
13041
13042 #: modules/demux/ts.c:129
13043 msgid ""
13044 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13045 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13046 msgstr ""
13047 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
13048 "الرزم من "
13049
13050 #: modules/demux/ts.c:133
13051 msgid "Filename of dump"
13052 msgstr "إسم الملف الملقى"
13053
13054 #: modules/demux/ts.c:134
13055 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13056 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
13057
13058 #: modules/demux/ts.c:136
13059 msgid "Append"
13060 msgstr "يضيف"
13061
13062 #: modules/demux/ts.c:138
13063 msgid ""
13064 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13065 "be overwritten."
13066 msgstr ""
13067 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
13068 "ثانية"
13069
13070 #: modules/demux/ts.c:141
13071 msgid "Dump buffer size"
13072 msgstr "يلغي حجم الصوان"
13073
13074 #: modules/demux/ts.c:143
13075 msgid ""
13076 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13077 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13078 msgstr ""
13079 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
13080 "وليس في عدد الرزم"
13081
13082 #: modules/demux/ts.c:147
13083 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13084 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
13085
13086 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Teletext"
13090 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13091
13092 #: modules/demux/ts.c:178
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Teletext subtitles"
13095 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13096
13097 #: modules/demux/ts.c:179
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Teletext: additional information"
13100 msgstr "معلومات ميتا"
13101
13102 #: modules/demux/ts.c:180
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Teletext: program schedule"
13105 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13106
13107 #: modules/demux/ts.c:181
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13110 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13111
13112 #: modules/demux/ts.c:3422
13113 #, fuzzy
13114 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13115 msgstr "تالف السمع  4:3"
13116
13117 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13118 msgid "clean effects"
13119 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
13120
13121 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13122 msgid "hearing impaired"
13123 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13126 msgid "visual impaired commentary"
13127 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
13128
13129 #: modules/demux/tta.c:45
13130 msgid "TTA demuxer"
13131 msgstr "TTA demuxer‎ "
13132
13133 #: modules/demux/ty.c:59
13134 msgid "TY"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/demux/ty.c:60
13138 msgid "TY Stream audio/video demux"
13139 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
13140
13141 #: modules/demux/ty.c:771
13142 msgid "Closed captions 1"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/demux/ty.c:772
13146 msgid "Closed captions 2"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/demux/ty.c:773
13150 msgid "Closed captions 3"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/demux/ty.c:774
13154 msgid "Closed captions 4"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/demux/vc1.c:44
13158 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13159 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
13160
13161 #: modules/demux/vc1.c:50
13162 msgid "VC1 video demuxer"
13163 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13164
13165 #: modules/demux/vobsub.c:53
13166 msgid "Vobsub subtitles parser"
13167 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
13168
13169 #: modules/demux/voc.c:46
13170 msgid "VOC demuxer"
13171 msgstr "VOC demuxer‎ "
13172
13173 #: modules/demux/wav.c:45
13174 msgid "WAV demuxer"
13175 msgstr "WAV demuxer‎ "
13176
13177 #: modules/demux/xa.c:45
13178 msgid "XA demuxer"
13179 msgstr "XA demuxer‎ "
13180
13181 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13182 msgid "Use DVD Menus"
13183 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13184
13185 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13186 msgid "BeOS standard API interface"
13187 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
13188
13189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13190 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13191 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
13192
13193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13194 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13196 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13198 msgid "Open"
13199 msgstr "فتح"
13200
13201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13205 msgid "Preferences"
13206 msgstr "التفضيلات"
13207
13208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13210 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13212 msgid "Messages"
13213 msgstr "الرسائل"
13214
13215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13218 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13219 msgid "Open File"
13220 msgstr "فتح ملف"
13221
13222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13224 msgid "Open Disc"
13225 msgstr "فتح قرص"
13226
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13228 msgid "Open Subtitles"
13229 msgstr "فتح الترجمة"
13230
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13235 msgid "About"
13236 msgstr "حول"
13237
13238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13239 msgid "Prev Title"
13240 msgstr "العنوان السابق"
13241
13242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13243 msgid "Next Title"
13244 msgstr "العنوان اللاحق"
13245
13246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13247 msgid "Go to Title"
13248 msgstr "الذهاب للعنوان"
13249
13250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13251 msgid "Go to Chapter"
13252 msgstr "الذهاب للفصل"
13253
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13255 msgid "Speed"
13256 msgstr "سريع"
13257
13258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13259 msgid "Window"
13260 msgstr "نافذة"
13261
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13265 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13267 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13277 msgid "OK"
13278 msgstr "نعم"
13279
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13281 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13282 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
13283
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13285 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13286 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
13287
13288 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13289 msgid "Drop files to play"
13290 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
13291
13292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13293 msgid "playlist"
13294 msgstr "قائمة التشغيل"
13295
13296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13297 msgid "Close"
13298 msgstr "اغلاق"
13299
13300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13302 msgid "Edit"
13303 msgstr "تحرير"
13304
13305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13307 msgid "Select All"
13308 msgstr "إختيارالكل"
13309
13310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13311 msgid "Select None"
13312 msgstr "إختيارلا شي"
13313
13314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13315 msgid "Sort Reverse"
13316 msgstr "عكس النوع "
13317
13318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13319 msgid "Sort by Name"
13320 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
13321
13322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13323 msgid "Sort by Path"
13324 msgstr "ترتيب حسب المسار"
13325
13326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13327 msgid "Randomize"
13328 msgstr "عشوائي"
13329
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13331 msgid "Remove"
13332 msgstr "ازالة"
13333
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13335 msgid "Remove All"
13336 msgstr "ازالة الجميع"
13337
13338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13339 msgid "View"
13340 msgstr "عرض"
13341
13342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13343 msgid "Path"
13344 msgstr "مسار"
13345
13346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13348 msgid "Name"
13349 msgstr "الإسم "
13350
13351 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13352 msgid "Apply"
13353 msgstr "تطبيق"
13354
13355 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13358 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13360 msgid "Save"
13361 msgstr "حفظ"
13362
13363 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13364 msgid "Defaults"
13365 msgstr "الافتراضيات"
13366
13367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13368 msgid "Show Interface"
13369 msgstr "اظهار الواجهة"
13370
13371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13372 msgid "50%"
13373 msgstr "% 50"
13374
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13376 msgid "100%"
13377 msgstr " % 100"
13378
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13380 msgid "200%"
13381 msgstr "%200"
13382
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13384 msgid "Vertical Sync"
13385 msgstr "عمودي Sync"
13386
13387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13388 msgid "Correct Aspect Ratio"
13389 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
13390
13391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13392 msgid "Stay On Top"
13393 msgstr "البقاء في الأعلى"
13394
13395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13396 msgid "Take Screen Shot"
13397 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
13398
13399 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13400 msgid "Framebuffer device"
13401 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13404 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13405 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Video aspect ratio"
13410 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
13411
13412 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13415 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13416
13417 #: modules/gui/fbosd.c:111
13418 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/fbosd.c:113
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Transparency of the image"
13424 msgstr "شفافيه الشعار"
13425
13426 #: modules/gui/fbosd.c:114
13427 #, fuzzy
13428 msgid ""
13429 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13430 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13431 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13432
13433 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13434 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13435 msgid "Text"
13436 msgstr "النص"
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:119
13439 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13443 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13444 msgid "X coordinate"
13445 msgstr "المحور السيني"
13446
13447 #: modules/gui/fbosd.c:122
13448 #, fuzzy
13449 msgid "X coordinate of the rendered image"
13450 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13453 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13454 msgid "Y coordinate"
13455 msgstr "المحور العيني"
13456
13457 #: modules/gui/fbosd.c:125
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13460 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13461
13462 #: modules/gui/fbosd.c:129
13463 #, fuzzy
13464 msgid ""
13465 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13467 "g. 6=top-right)."
13468 msgstr ""
13469 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13470 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13471 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13472
13473 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13474 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13475 #: modules/video_filter/rss.c:146
13476 msgid "Opacity"
13477 msgstr "شفافية"
13478
13479 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13480 msgid ""
13481 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13482 "totally opaque. "
13483 msgstr ""
13484 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13485
13486 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13487 #: modules/video_filter/rss.c:150
13488 msgid "Font size, pixels"
13489 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13490
13491 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13492 #: modules/video_filter/rss.c:151
13493 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13494 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13497 #: modules/video_filter/rss.c:155
13498 msgid ""
13499 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13500 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13501 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13502 "(red + green), #FFFFFF = white"
13503 msgstr ""
13504 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13505 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13506 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13507
13508 #: modules/gui/fbosd.c:147
13509 msgid "Clear overlay framebuffer"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/fbosd.c:148
13513 msgid ""
13514 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13515 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13516 "the cache."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/fbosd.c:152
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Render text or image"
13522 msgstr "قص الصورة"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:153
13525 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/fbosd.c:156
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Display on overlay framebuffer"
13531 msgstr "عرض الإطار "
13532
13533 #: modules/gui/fbosd.c:157
13534 msgid ""
13535 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13540 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13541 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13542 #: modules/video_filter/rss.c:203
13543 msgid "Font"
13544 msgstr "الخط"
13545
13546 #: modules/gui/fbosd.c:212
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Commands"
13549 msgstr "القيادة "
13550
13551 #: modules/gui/fbosd.c:217
13552 #, fuzzy
13553 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13554 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13557 msgid "About VLC media player"
13558 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13559
13560 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13561 #, c-format
13562 msgid "Compiled by %s"
13563 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13564
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13566 msgid "VLC was brought to you by:"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13571 msgid "License"
13572 msgstr "ترخيص"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13575 #, fuzzy
13576 msgid "VLC media player Help"
13577 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13581 msgid "Index"
13582 msgstr "فهرس‎"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13585 msgid "Bookmarks"
13586 msgstr "قوائم العناوين"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13589 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13591 msgid "Add"
13592 msgstr "اضافة"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13598 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13599 msgid "Clear"
13600 msgstr "مسح"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13603 #: modules/video_filter/extract.c:76
13604 msgid "Extract"
13605 msgstr "استخراج"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13608 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13610 msgid "Time"
13611 msgstr "الوقت"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13614 msgid "Untitled"
13615 msgstr "غير مسمى"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13618 msgid "No input"
13619 msgstr "لا مدخلات"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13622 msgid ""
13623 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13624 msgstr ""
13625 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13626 "تعمل "
13627
13628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13629 msgid "Input has changed"
13630 msgstr "تم تغيير المدخل"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13633 msgid ""
13634 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13635 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13636 msgstr ""
13637 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13638 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13641 msgid "Invalid selection"
13642 msgstr "إختيارغير صالح"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13645 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13646 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13649 msgid "No input found"
13650 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13651
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13653 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13654 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13657 msgid "Jump To Time"
13658 msgstr "القفز على الزمن"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13661 msgid "sec."
13662 msgstr ".ثا"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13665 msgid "Jump to time"
13666 msgstr "القفز على الزمن"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13669 msgid "Random On"
13670 msgstr "تشغيل عشوائي "
13671
13672 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Random Off"
13675 msgstr "إيقاف عشوائي "
13676
13677 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13678 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13679 msgid "Repeat One"
13680 msgstr "تكرار تشغيل"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13683 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13684 msgid "Repeat All"
13685 msgstr "تكرار الكل"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13688 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13689 msgid "Repeat Off"
13690 msgstr "إيقاف مكرر"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13694 msgid "Half Size"
13695 msgstr "نصف الحجم"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13698 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13699 msgid "Normal Size"
13700 msgstr "حجم عادي"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13704 msgid "Double Size"
13705 msgstr "حجم مضاعف"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13709 msgid "Float on Top"
13710 msgstr "Float on Top"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13714 msgid "Fit to Screen"
13715 msgstr "يصلح لفرز "
13716
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13719 msgid "Open File..."
13720 msgstr "...فتح ملف"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13723 msgid "Step Forward"
13724 msgstr "تقديم للأمام"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13727 msgid "Step Backward"
13728 msgstr "تقديم للخلف "
13729
13730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13732 msgid "Rewind"
13733 msgstr "ارجاع"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13736 msgid "Fast Forward"
13737 msgstr "تقديم للأمام"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13740 msgid "2 Pass"
13741 msgstr "ممر 2  "
13742
13743 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13746 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13749 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13750 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13753 msgid "Preamp"
13754 msgstr "Preamp"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13757 msgid "Extended controls"
13758 msgstr "تحكم موسع"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13761 msgid "Shows more information about the available video filters."
13762 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13765 msgid "Wave"
13766 msgstr "موّج‎"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13769 msgid "Ripple"
13770 msgstr "تموج"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13774 msgid "Psychedelic"
13775 msgstr "مخدر"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13778 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13779 msgid "Gradient"
13780 msgstr "درجة التحدر"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13783 msgid "General editing filters"
13784 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13787 msgid "Distortion filters"
13788 msgstr "مُرشحات التشويه "
13789
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13791 msgid "Blur"
13792 msgstr "ضبابية"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13795 msgid "Adds motion blurring to the image"
13796 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13797
13798 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13799 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13800 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13803 msgid "Image cropping"
13804 msgstr "قص الصورة"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13807 msgid "Crops a defined part of the image"
13808 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13811 msgid "Invert colors"
13812 msgstr "عكس الألوان "
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13815 msgid "Inverts the colors of the image"
13816 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13819 msgid "Transformation"
13820 msgstr "التحويل"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13823 msgid "Rotates or flips the image"
13824 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13827 msgid "Interactive Zoom"
13828 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13831 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13832 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13835 msgid "Volume normalization"
13836 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13841 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13842
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13844 msgid "Headphone virtualization"
13845 msgstr "virtualization السماعة "
13846
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13848 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13849 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13852 msgid "Maximum level"
13853 msgstr "المستوى الأقصى"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13856 msgid "Restore Defaults"
13857 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13860 msgid "Opaqueness"
13861 msgstr "Opaqueness"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13864 msgid "Adjust Image"
13865 msgstr "تعديل الصورة"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Video Filter"
13870 msgstr "مرشح الفيديو "
13871
13872 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Audio Filter"
13875 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13876
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13878 msgid "About the video filters"
13879 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13882 msgid ""
13883 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13884 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13885 "subsections of Video/Filters.\n"
13886 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13887 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13888 msgstr ""
13889 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13890 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13891 "المُرشَحات/\n"
13892 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13893 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13896 msgid "(no item is being played)"
13897 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13900 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13904 msgid ""
13905 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13906 "security issues."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13910 msgid ""
13911 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13912 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13913 "modern version of Mac OS X."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13917 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13921 msgid ""
13922 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13923 "\n"
13924 "%@"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Open CrashLog..."
13930 msgstr "فتح السجل محطم"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Save this Log..."
13935 msgstr "حفظ ملف..."
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13938 msgid "Check for Update..."
13939 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13942 msgid "Preferences..."
13943 msgstr "...تفضيلات"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13946 msgid "Services"
13947 msgstr "خدمات"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13950 msgid "Hide VLC"
13951 msgstr "اخفاء VLC"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13954 msgid "Hide Others"
13955 msgstr "اخفاء البقية"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13958 msgid "Show All"
13959 msgstr "اظهار الجميع"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13962 msgid "Quit VLC"
13963 msgstr "اغلاق VLC"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13966 msgid "1:File"
13967 msgstr "1:الملف"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Advanced Open File..."
13972 msgstr "خيارات متقدمة..."
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13975 msgid "Open Disc..."
13976 msgstr "...فتح القرص"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13979 msgid "Open Network..."
13980 msgstr "...فتح الشبكة"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Open Capture Device..."
13985 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13988 msgid "Open Recent"
13989 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13992 msgid "Clear Menu"
13993 msgstr "مسح القائمة"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13996 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13997 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14000 msgid "Cut"
14001 msgstr "قص"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14004 msgid "Copy"
14005 msgstr "نسخ"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14008 msgid "Paste"
14009 msgstr "لصق"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14012 msgid "Playback"
14013 msgstr "اعادة التشغيل"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Increase Volume"
14018 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Decrease Volume"
14023 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Fullscreen Video Device"
14029 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14032 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14033 msgid "Post processing"
14034 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Transparent"
14039 msgstr "الشفافيه "
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14042 msgid "Minimize Window"
14043 msgstr "تصغير النافذة"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14046 msgid "Close Window"
14047 msgstr "اغلاق النافذة"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Controller..."
14052 msgstr "جهاز التحكم"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Equalizer..."
14057 msgstr "معادِل"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Extended Controls..."
14062 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Bookmarks..."
14067 msgstr "قوائم العناوين"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Playlist..."
14072 msgstr "قائمة التشغيل"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Media Information..."
14077 msgstr "التحويل"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14080 msgid "Messages..."
14081 msgstr "...الرسائل"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Errors and Warnings..."
14086 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14089 msgid "Bring All to Front"
14090 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14094 msgid "Help"
14095 msgstr "المساعدة"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14098 #, fuzzy
14099 msgid "VLC media player Help..."
14100 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14103 #, fuzzy
14104 msgid "ReadMe / FAQ..."
14105 msgstr "...إقرأني"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Online Documentation..."
14110 msgstr "التوثيق الشبكي"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14113 #, fuzzy
14114 msgid "VideoLAN Website..."
14115 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Make a donation..."
14120 msgstr "تبرع"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Online Forum..."
14125 msgstr "المنتدى الشبكي"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14128 msgid "Volume Up"
14129 msgstr "زيادة حجم الصوت"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14132 msgid "Volume Down"
14133 msgstr "خفض حجم الصوت"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Send"
14138 msgstr "نهاية"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Don't Send"
14143 msgstr "لا للتصليح"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14146 msgid "VLC crashed previously"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14150 msgid ""
14151 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14152 "\n"
14153 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14154 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14155 "URL of a network stream, ..."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14159 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14163 msgid ""
14164 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14165 "information."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14169 #, c-format
14170 msgid "Volume: %d%%"
14171 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14174 msgid "Update check failed"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14178 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14182 msgid "Crash Report successfully sent"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14186 msgid "Thanks for your report!"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14190 msgid "Error when sending the Crash Report"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14194 msgid "No CrashLog found"
14195 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14199 msgid "Continue"
14200 msgstr "استئناف"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14203 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14204 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Remove old preferences?"
14209 msgstr "اعادة التفضيلات"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14212 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14216 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14220 #, c-format
14221 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14225 msgid "Video device"
14226 msgstr "جهاز الفيديو"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14229 msgid ""
14230 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14231 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14232 "menu."
14233 msgstr ""
14234 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14235 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14236
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14238 msgid ""
14239 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14240 "is fully transparent."
14241 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14242
14243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14244 msgid "Stretch video to fill window"
14245 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14248 msgid ""
14249 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14250 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14251 msgstr ""
14252 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14253 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14256 msgid "Black screens in fullscreen"
14257 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14258
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14260 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14261 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14262
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14264 msgid "Use as Desktop Background"
14265 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14268 msgid ""
14269 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14270 "with in this mode."
14271 msgstr ""
14272 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14275 msgid "Show Fullscreen controller"
14276 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14279 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14280 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14283 msgid "Auto-playback of new items"
14284 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14285
14286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14287 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14288 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Keep Recent Items"
14293 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14296 msgid ""
14297 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14298 "disabled here."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Keep current Equalizer settings"
14304 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14307 msgid ""
14308 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14309 "feature can be disabled here."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14313 msgid "Mac OS X interface"
14314 msgstr "واجهة Mac OS"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14317 #, fuzzy
14318 msgid "No device connected"
14319 msgstr "لاملف مختار"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14322 msgid ""
14323 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14324 "\n"
14325 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14326 "installed and try again."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14330 msgid "Open Source"
14331 msgstr "المصدر المفتوح "
14332
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14334 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14335 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14338 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Capture"
14341 msgstr "شفرة الفصل"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14356 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14357 msgid "Browse..."
14358 msgstr "...إستعراض"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14361 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14362 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14366 msgid "Device name"
14367 msgstr "إسم الجهاز"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14370 #, fuzzy
14371 msgid "No DVD menus"
14372 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14375 #, fuzzy
14376 msgid "VIDEO_TS folder"
14377 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14381 msgid "DVD"
14382 msgstr "DVD"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14385 #, fuzzy
14386 msgid "IP Address"
14387 msgstr "عنوان"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14390 msgid ""
14391 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14392 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14393 "button below."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14397 msgid ""
14398 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14399 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14400 "IP automatically.\n"
14401 "\n"
14402 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14403 "sheet."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14407 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Protocol"
14413 msgstr ":البروتوكول"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14416 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14419 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14420 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14421 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14422 msgid "Address"
14423 msgstr "عنوان"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14426 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Unicast"
14429 msgstr "أحادي إلقاء"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Multicast"
14435 msgstr "متعدد إلقاء"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Screen Capture Input"
14440 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14443 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Frames per Second:"
14449 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Subscreen left:"
14454 msgstr "ارتفاع حدود"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Subscreen top:"
14459 msgstr "ارتفاع حدود"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Subscreen width:"
14464 msgstr "ارتفاع حدود"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Subscreen height:"
14469 msgstr "ارتفاع حدود"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Current channel:"
14474 msgstr "القناة:"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Previous Channel"
14479 msgstr "الفصل السابق "
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Next Channel"
14484 msgstr "القناة"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14487 msgid "Retrieving Channel Info..."
14488 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14491 msgid "EyeTV is not launched"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14495 msgid ""
14496 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14497 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14501 msgid "Launch EyeTV now"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Download Plugin"
14507 msgstr "ينزل الآن"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14510 msgid "Load subtitles file:"
14511 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14514 msgid "Settings..."
14515 msgstr "...إعدادات"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14518 msgid "Override parametters"
14519 msgstr "تجاوز الوسطات"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14522 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14523 msgid "Delay"
14524 msgstr "تأخير"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14527 msgid "FPS"
14528 msgstr "FPS"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14531 msgid "Subtitles encoding"
14532 msgstr "تشفير الترجمة"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14535 msgid "Font size"
14536 msgstr "حجم الخط"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14539 msgid "Subtitles alignment"
14540 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14541
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14543 msgid "Font Properties"
14544 msgstr "خصائص الخط"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14547 msgid "Subtitle File"
14548 msgstr "ملف الترجمة"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14551 msgid "VIDEO_TS directory"
14552 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14556 msgid "No %@s found"
14557 msgstr "لا   %@s  موجود "
14558
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14560 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14561 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14564 msgid "iSight Capture Input"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14568 msgid ""
14569 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14570 "\n"
14571 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14572 "640px*480px raw video stream.\n"
14573 "\n"
14574 "Live Audio input is not supported."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Composite input"
14580 msgstr "إختيارالمدخلات"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14583 #, fuzzy
14584 msgid "S-Video input"
14585 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14588 msgid "Streaming/Saving:"
14589 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14592 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14593 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14594
14595 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14596 msgid "Display the stream locally"
14597 msgstr "عرض تيار محليا"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14600 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14601 msgid "Stream"
14602 msgstr "التيار"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14605 msgid "Dump raw input"
14606 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14607
14608 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14609 msgid "Encapsulation Method"
14610 msgstr "طريقة تغليف"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14613 msgid "Transcoding options"
14614 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14618 msgid "Bitrate (kb/s)"
14619 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14622 msgid "Scale"
14623 msgstr "سلّم"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14626 msgid "Stream Announcing"
14627 msgstr "اعلان جدول"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14630 msgid "SAP announce"
14631 msgstr "يعلن SAP"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14634 msgid "RTSP announce"
14635 msgstr "يعلن STSP"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14638 msgid "HTTP announce"
14639 msgstr "    HTTP يعلن"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14642 msgid "Export SDP as file"
14643 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14646 msgid "Channel Name"
14647 msgstr "إسم القناة"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14650 msgid "SDP URL"
14651 msgstr "SDP URL"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14654 msgid "Save File"
14655 msgstr "حفظ الملف"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14658 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14659 msgid "Author"
14660 msgstr "المؤلف"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14663 msgid "Save Playlist..."
14664 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14667 msgid "Expand Node"
14668 msgstr "عقدة موسعة"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Download Cover Art"
14673 msgstr "ينزل الآن"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Fetch Meta Data"
14678 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14681 msgid "Reveal in Finder"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14685 msgid "Sort Node by Name"
14686 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14689 msgid "Sort Node by Author"
14690 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14694 msgid "No items in the playlist"
14695 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14698 msgid "Search in Playlist"
14699 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14702 msgid "Add Folder to Playlist"
14703 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14706 msgid "File Format:"
14707 msgstr ".شكل الملف"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14710 msgid "Extended M3U"
14711 msgstr "ممتدّ M3U"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14714 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14715 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14719 #, c-format
14720 msgid "%i items"
14721 msgstr "%i items"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14724 #, fuzzy
14725 msgid "1 item"
14726 msgstr "%i items"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14729 msgid "Save Playlist"
14730 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14733 msgid "Meta-information"
14734 msgstr "معلومات ميتا"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14737 msgid "Empty Folder"
14738 msgstr "حافظه فارغة "
14739
14740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14741 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Media Information"
14744 msgstr "معلومات ميتا"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Location"
14749 msgstr "لاتيني"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Save Metadata"
14754 msgstr "التاريخ "
14755
14756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14757 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14758 msgid "General"
14759 msgstr "عامّ"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Codec Details"
14764 msgstr "اظهار التفاصيل "
14765
14766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14768 msgid "Read at media"
14769 msgstr "قراءة في الاعلام "
14770
14771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14773 msgid "Input bitrate"
14774 msgstr " مساهمة معدل البت "
14775
14776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14778 msgid "Demuxed"
14779 msgstr "Demuxed"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14783 msgid "Stream bitrate"
14784 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14785
14786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14789 msgid "Decoded blocks"
14790 msgstr "رموز الكتل "
14791
14792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14794 msgid "Displayed frames"
14795 msgstr "عرض الإطار "
14796
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14799 msgid "Lost frames"
14800 msgstr "الإطار المفقود"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14806 msgid "Streaming"
14807 msgstr "انسياب"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14811 msgid "Sent packets"
14812 msgstr "إرسالالرزم"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14816 msgid "Sent bytes"
14817 msgstr "بعث البتات"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14820 msgid "Send rate"
14821 msgstr "نسبة الإرسال"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14825 msgid "Played buffers"
14826 msgstr "لعب الصوان"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14830 msgid "Lost buffers"
14831 msgstr "فقد الصوان"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14834 msgid "Error while saving meta"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14838 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14842 msgid "Information"
14843 msgstr "استعلامات"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14846 msgid "Reset All"
14847 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Basic"
14853 msgstr "باشكير "
14854
14855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14857 msgid "Reset Preferences"
14858 msgstr "اعادة التفضيلات"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14861 msgid ""
14862 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14863 "Are you sure you want to continue?"
14864 msgstr ""
14865 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14866 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14867
14868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14869 msgid "Select a directory"
14870 msgstr "إختيارالفهرس"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14873 msgid "Select a file"
14874 msgstr "إختيارملف"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14877 msgid "Select"
14878 msgstr "إختيار"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Not Set"
14883 msgstr "لا شي"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Interface Settings"
14889 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14892 #, fuzzy
14893 msgid "General Audio Settings"
14894 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14897 #, fuzzy
14898 msgid "General Video Settings"
14899 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Subtitles & OSD"
14904 msgstr "الترجمة/OSD"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14910 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Input & Codecs"
14915 msgstr "إدخال/ كوديك"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Input & Codec settings"
14920 msgstr "إدخال/ كوديك"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Effects"
14925 msgstr "تأثير "
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Enable Audio"
14930 msgstr "تمكين الصوت"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14933 #, fuzzy
14934 msgid "General Audio"
14935 msgstr "عامّ"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Headphone surround effect"
14940 msgstr "تأثير السماعة "
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Preferred Audio language"
14945 msgstr "لغة الصوت"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14948 msgid "Enable Last.fm submissions"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14952 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14953 #, fuzzy
14954 msgid "User name"
14955 msgstr "إسم المستعمل"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Visualization"
14960 msgstr "مؤثرات بصرية"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Default Volume"
14965 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Change"
14970 msgstr "القناة"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Change Hotkey"
14975 msgstr "...تشكيل"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14978 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Action"
14985 msgstr "تطبيق"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Shortcut"
14990 msgstr "Shoutcast"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14993 msgid "Repair AVI Files"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Default Caching Level"
14999 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15003 msgid "Caching"
15004 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15007 msgid ""
15008 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15009 "access module."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15013 #, fuzzy
15014 msgid "HTTP Proxy"
15015 msgstr "وكيل HTTP"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Password for HTTP Proxy"
15020 msgstr "وكيل HTTP"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15023 msgid "Codecs / Muxers"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Post-Processing Quality"
15029 msgstr "جودة بعد المعالجة"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Default Server Port"
15034 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Album art download policy"
15040 msgstr "art policy ألبوم "
15041
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Add controls to the video window"
15045 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Show Fullscreen Controller"
15050 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Privacy / Network Interaction"
15056 msgstr " واجهة التفاعل"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Default Encoding"
15061 msgstr "كشف الرموز"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Display Settings"
15067 msgstr "دقة العرض"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15071 msgid "Choose..."
15072 msgstr "...إختيار"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Font Color"
15077 msgstr "لون"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Font Size"
15082 msgstr "حجم الخط"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Subtitle Languages"
15087 msgstr "لغة الترجمة"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Preferred Subtitle Language"
15092 msgstr "لغة الصوت"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Enable OSD"
15098 msgstr "تمكين"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15103 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
15104
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15106 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15107 msgid "Display"
15108 msgstr "عرض"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Enable Video"
15113 msgstr "تمكين الفيديو"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Output module"
15118 msgstr "وحدات الإخراج"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Video snapshots"
15123 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15126 msgid "Folder"
15127 msgstr "حافظه "
15128
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Format"
15132 msgstr "المعيار:"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Prefix"
15137 msgstr "السابق"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15140 msgid "Sequential numbering"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Custom"
15148 msgstr ":تفصيل "
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15152 msgid "Lowest latency"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15157 msgid "Low latency"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15162 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15163 #: modules/misc/win32text.c:80
15164 msgid "Normal"
15165 msgstr "قياسي"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15169 msgid "High latency"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15174 msgid "Higher latency"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Interface Settings not saved"
15180 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15187 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
15188
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Audio Settings not saved"
15192 msgstr "إعدادات الصوت"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Video Settings not saved"
15197 msgstr "وضعيات الصورة"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15200 msgid "Input Settings not saved"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15204 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Hotkeys not saved"
15210 msgstr "مختصرة"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15215 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15218 msgid "Choose"
15219 msgstr "إختيار"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15222 msgid ""
15223 "Press new keys for\n"
15224 "\"%@\""
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Invalid combination"
15230 msgstr "إختيارغير صالح"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15233 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15237 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15241 msgid "Check for Updates"
15242 msgstr "فحص للتحديثات"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15245 msgid "Download now"
15246 msgstr "ينزل الآن"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Automatically check for updates"
15251 msgstr "إختيار للتحديث"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15254 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15258 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15262 msgid "No"
15263 msgstr "لا"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15266 #, fuzzy
15267 msgid "This version of VLC is the latest available."
15268 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15271 msgid "This version of VLC is outdated."
15272 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15275 #, c-format
15276 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Video On Demand"
15282 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
15283
15284 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Schedule"
15287 msgstr "تبديل"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Broadcast"
15292 msgstr "بث"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15295 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15296 msgstr ""
15297 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15300 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15301 msgstr ""
15302 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15303 "الفيديو "
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15306 msgid ""
15307 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15308 "RAW)"
15309 msgstr ""
15310 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15311 "الفيديو "
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15314 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15315 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15318 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15319 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15322 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15323 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15326 msgid ""
15327 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15328 "MPEG TS)"
15329 msgstr ""
15330 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15331 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15334 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15335 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15338 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15339 msgstr ""
15340 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15343 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15344 msgstr ""
15345 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15348 msgid ""
15349 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15350 "ASF and OGG)"
15351 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15354 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15355 msgstr ""
15356 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15357 "( يستعمل مع "
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15360 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15361 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15364 msgid ""
15365 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15366 "ASF, OGG and RAW)"
15367 msgstr ""
15368 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15369 "مع MPEG معيار "
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15372 msgid ""
15373 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15374 msgstr ""
15375 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15376 "RAW) "
15377
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15379 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15380 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15383 msgid ""
15384 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15385 msgstr ""
15386 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15387 "RAW)"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15390 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15391 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15394 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15395 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15398 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15399 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15400
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15402 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15403 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15406 msgid "MPEG Program Stream"
15407 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15410 msgid "MPEG Transport Stream"
15411 msgstr " MPEG نقل السيل"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15414 msgid "MPEG 1 Format"
15415 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15418 msgid ""
15419 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15420 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15421 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15422 "at http://yourip:8080 by default."
15423 msgstr ""
15424 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15425 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15426 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15427
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15429 msgid ""
15430 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15431 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15432 "generally the most compatible"
15433 msgstr ""
15434 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15435 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15438 msgid ""
15439 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15440 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15441 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15442 "at mms://yourip:8080 by default."
15443 msgstr ""
15444 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15445 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15446 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15449 msgid ""
15450 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15451 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15452 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15453 "encapsulated in HTTP)."
15454 msgstr ""
15455 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15456 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15457 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15460 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15461 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15464 msgid "Use this to stream to a single computer."
15465 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15468 msgid ""
15469 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15470 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15471 "address beginning with 239.255."
15472 msgstr ""
15473 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15474 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15475 "239.255. "
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15478 msgid ""
15479 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15480 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15481 "but it won't work over the Internet."
15482 msgstr ""
15483 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15484 "الشبكة\n"
15485 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15488 msgid ""
15489 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15490 "stream"
15491 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15494 msgid ""
15495 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15496 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15497 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15498 msgstr ""
15499 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15500 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15501 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15504 msgid "Back"
15505 msgstr "السابق"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15509 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15510 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15513 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15514 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15519 msgid "More Info"
15520 msgstr "المزيد من المعلومات"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15523 msgid ""
15524 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15525 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15526 "access to more features."
15527 msgstr ""
15528 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15529 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15533 msgid "Stream to network"
15534 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15537 msgid "Transcode/Save to file"
15538 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15541 msgid "Choose input"
15542 msgstr "إختيارالمدخلات"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15545 msgid "Choose here your input stream."
15546 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15550 msgid "Select a stream"
15551 msgstr "إخر  دَفق"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15554 msgid "Existing playlist item"
15555 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15558 msgid "Partial Extract"
15559 msgstr "مقتطف جزئي "
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15562 msgid ""
15563 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15564 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15565 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15566 msgstr ""
15567 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15568 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15569 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15570 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15573 msgid "From"
15574 msgstr "من"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15577 msgid "To"
15578 msgstr "إلى "
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15581 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15582 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15586 msgid "Destination"
15587 msgstr "مقصد "
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15590 msgid "Streaming method"
15591 msgstr "طريقة  الدَفق "
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15594 msgid "Address of the computer to stream to."
15595 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15598 msgid "UDP Unicast"
15599 msgstr "UDP Unicast"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15602 msgid "UDP Multicast"
15603 msgstr "UDP Multicast"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15607 msgid "Transcode"
15608 msgstr "رمز عابر "
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15611 msgid ""
15612 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15613 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15614 msgstr ""
15615 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15616 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15619 msgid "Transcode audio"
15620 msgstr "رمز عابر سمعي "
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15623 msgid "Transcode video"
15624 msgstr "رمز عابر فيديو "
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15627 msgid ""
15628 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15629 "stream."
15630 msgstr ""
15631 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15634 msgid ""
15635 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15636 "stream."
15637 msgstr ""
15638 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15641 msgid "Encapsulation format"
15642 msgstr "تغليف الشكل "
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15645 msgid ""
15646 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15647 "previously chosen settings all formats won't be available."
15648 msgstr ""
15649 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15650 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15651
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15653 msgid "Additional streaming options"
15654 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15657 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15658 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15662 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15663 msgstr "المهلة (TTL)"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15667 msgid "SAP Announce"
15668 msgstr "SAP يعلن"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15672 msgid "Local playback"
15673 msgstr "الإعادة المحلية "
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15676 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15677 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15680 msgid "Additional transcode options"
15681 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15684 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15685 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15688 msgid "Select the file to save to"
15689 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15692 msgid ""
15693 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15694 "the receiving user as they become part of the image."
15695 msgstr ""
15696 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15697 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15700 #, fuzzy
15701 msgid ""
15702 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15703 "transcoding."
15704 msgstr ""
15705 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15706
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15708 msgid "Summary"
15709 msgstr "خلاصة"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15712 msgid "Encap. format"
15713 msgstr "Encap. الصيغة "
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15716 msgid "Input stream"
15717 msgstr "جدول المدخلات"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15720 msgid "Save file to"
15721 msgstr "حفظ الملف إلى"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15724 msgid "Include subtitles"
15725 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15728 msgid "No input selected"
15729 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15732 msgid ""
15733 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15734 "\n"
15735 "Choose one before going to the next page."
15736 msgstr ""
15737 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15738 "\n"
15739 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15740
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15742 msgid "No valid destination"
15743 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15744
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15746 msgid ""
15747 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15748 "Multicast-IP.\n"
15749 "\n"
15750 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15751 "and the help texts in this window."
15752 msgstr ""
15753 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15754 "\n"
15755 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15756 "نوافذ النصوص ."
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15759 msgid ""
15760 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15761 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15762 "\n"
15763 "Correct your selection and try again."
15764 msgstr ""
15765 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15766 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15767 "\n"
15768 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15771 msgid "Select the directory to save to"
15772 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15775 msgid "No folder selected"
15776 msgstr "لاملف مختار"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15779 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15780 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15781
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15783 msgid ""
15784 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15785 "location."
15786 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15789 msgid "No file selected"
15790 msgstr "لاملف مختار"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15793 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15794 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15797 msgid ""
15798 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15799 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15802 msgid "Finish"
15803 msgstr "نهاية"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15807 msgid "yes"
15808 msgstr "نعم"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15813 msgid "no"
15814 msgstr "لا"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15817 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15818 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15821 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15822 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15825 msgid "This allows to stream on a network."
15826 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15832 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15833 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15834 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15835 msgstr ""
15836 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15837 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15838 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15839 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15842 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15843 msgstr ""
15844 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15845
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15847 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15848 msgstr ""
15849 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15852 msgid ""
15853 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15854 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15855 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15856 "leave this setting to 1."
15857 msgstr ""
15858 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15859 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15860 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15863 msgid ""
15864 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15865 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15866 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15867 "extra interface.\n"
15868 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15869 "name will be used."
15870 msgstr ""
15871 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15872 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15873 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15874 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15877 msgid ""
15878 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15879 "streamed.\n"
15880 "\n"
15881 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15882 "streaming."
15883 msgstr ""
15884 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15885 "\n"
15886 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15887 "او متتابعه"
15888
15889 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Maemo hildon interface"
15892 msgstr "الواجهات العامة"
15893
15894 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15897 msgstr "واجهة Mac OS"
15898
15899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:118
15904 msgid "Filebrowser starting point"
15905 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:120
15908 msgid ""
15909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15910 "show you initially."
15911 msgstr ""
15912 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15913 "البداية."
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:125
15916 msgid "Ncurses interface"
15917 msgstr "Ncurses الوصله "
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15920 #, fuzzy
15921 msgid "[Repeat] "
15922 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15925 #, fuzzy
15926 msgid "[Random] "
15927 msgstr "عشوائي"
15928
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15930 #, fuzzy
15931 msgid "[Loop]"
15932 msgstr "حلقة"
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15935 #, c-format
15936 msgid " Source   : %s"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15940 #, c-format
15941 msgid " State    : Playing %s"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15945 #, c-format
15946 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15950 #, c-format
15951 msgid " State    : Paused %s"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15955 #, c-format
15956 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15960 #, fuzzy, c-format
15961 msgid " Volume   : %i%%"
15962 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15965 #, c-format
15966 msgid " Title    : %d/%d"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15970 #, fuzzy, c-format
15971 msgid " Chapter  : %d/%d"
15972 msgstr "الفصل %i"
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15975 #, c-format
15976 msgid " Source: <no current item> %s"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15980 #, fuzzy
15981 msgid " [ h for help ]"
15982 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15983
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15985 #, fuzzy
15986 msgid " Help "
15987 msgstr "المساعدة"
15988
15989 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15990 #, fuzzy
15991 msgid "[Display]"
15992 msgstr "عرض"
15993
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15995 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15999 msgid "     i           Show/Hide info box"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16003 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16007 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16011 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16015 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16019 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16023 #, fuzzy
16024 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16025 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16028 msgid "     c           Switch color on/off"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16032 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16036 #, fuzzy
16037 msgid "[Global]"
16038 msgstr "المكسب الإجمالي"
16039
16040 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16041 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16045 msgid "     s           Stop"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16049 msgid "     <space>     Pause/Play"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16053 #, fuzzy
16054 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16055 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16058 #, fuzzy
16059 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16060 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16063 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16067 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16071 #, c-format
16072 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16076 #, c-format
16077 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16081 msgid "     a           Volume Up"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16085 msgid "     z           Volume Down"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16089 #, fuzzy
16090 msgid "[Playlist]"
16091 msgstr "قائمة التشغيل"
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16094 #, fuzzy
16095 msgid "     r           Toggle Random playing"
16096 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16099 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16103 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16107 #, fuzzy
16108 msgid "     o           Order Playlist by title"
16109 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16112 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16116 msgid "     g           Go to the current playing item"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16120 msgid "     /           Look for an item"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16124 msgid "     A           Add an entry"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16128 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16132 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16136 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16140 #, fuzzy
16141 msgid "[Filebrowser]"
16142 msgstr "مرشّحات"
16143
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16145 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16149 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16153 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16157 msgid "[Boxes]"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16161 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16165 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16169 #, fuzzy
16170 msgid "[Player]"
16171 msgstr "تشغيل"
16172
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16174 #, c-format
16175 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16179 #, fuzzy
16180 msgid "[Miscellaneous]"
16181 msgstr "متفرّقات"
16182
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16184 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16188 #, fuzzy
16189 msgid " Information "
16190 msgstr "استعلامات"
16191
16192 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16193 #, c-format
16194 msgid "  [%s]"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16198 #, c-format
16199 msgid "      %s: %s"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16203 #, fuzzy
16204 msgid "No item currently playing"
16205 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16206
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16208 #, fuzzy
16209 msgid " Logs "
16210 msgstr "علامة"
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16213 #, fuzzy
16214 msgid " Browse "
16215 msgstr "...إستعراض"
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16218 msgid " Objects "
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16222 #, fuzzy
16223 msgid " Stats "
16224 msgstr "إحصائيات"
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16227 #, c-format
16228 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16232 msgid " Playlist (All, one level) "
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16236 #, fuzzy
16237 msgid " Playlist (By category) "
16238 msgstr "حسب الصنف"
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16241 #, fuzzy
16242 msgid " Playlist (Manually added) "
16243 msgstr "اضافة يدويا"
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16246 #, c-format
16247 msgid "Find: %s"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid "Open: %s"
16253 msgstr "فتح:"
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16256 msgid "Autoplay selected file"
16257 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16260 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16261 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16264 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16265 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
16266
16267 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16269 msgid "Filename"
16270 msgstr "إسم الملف"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16273 msgid "Permissions"
16274 msgstr "الصلاحية"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16277 msgid "Size"
16278 msgstr "الحجم"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16281 msgid "Owner"
16282 msgstr "المالك"
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16285 msgid "Group"
16286 msgstr "المجموعة"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16289 msgid "Forward"
16290 msgstr "أرسل"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16293 msgid "00:00:00"
16294 msgstr "00:00:00"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16298 msgid "Add to Playlist"
16299 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16302 msgid "MRL:"
16303 msgstr ":MRL"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16306 msgid "Port:"
16307 msgstr ":ميناء"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16310 msgid "Address:"
16311 msgstr ":عنوان"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16314 msgid "unicast"
16315 msgstr "أحادي إلقاء"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16318 msgid "multicast"
16319 msgstr "متعدد إلقاء"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16322 msgid "Network: "
16323 msgstr ": شبكة اتصال"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16326 msgid "udp"
16327 msgstr "udp"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16330 msgid "udp6"
16331 msgstr "udp6"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16334 msgid "rtp"
16335 msgstr "rtp"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16338 msgid "rtp4"
16339 msgstr "rtp4"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16342 msgid "ftp"
16343 msgstr "ftp"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16346 msgid "http"
16347 msgstr "http"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16350 msgid "sout"
16351 msgstr "sout"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16354 msgid "mms"
16355 msgstr "mms"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16358 msgid "Protocol:"
16359 msgstr ":البروتوكول"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16362 msgid "Transcode:"
16363 msgstr ":رمز عابر "
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16368 msgid "enable"
16369 msgstr "تمكين"
16370
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16372 msgid "Video:"
16373 msgstr "الفيديو:"
16374
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16376 msgid "Audio:"
16377 msgstr "الصوت:"
16378
16379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16380 msgid "Channel:"
16381 msgstr "القناة:"
16382
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16384 msgid "Norm:"
16385 msgstr "المعيار:"
16386
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16388 msgid "Size:"
16389 msgstr ":الحجم"
16390
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16392 msgid "Frequency:"
16393 msgstr "التردد:"
16394
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16396 msgid "Samplerate:"
16397 msgstr ":نموذج نسبي"
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16400 msgid "Quality:"
16401 msgstr "الجودة:"
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16404 msgid "Tuner:"
16405 msgstr ":الموفق"
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16408 msgid "Sound:"
16409 msgstr ":الصوت"
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16412 msgid "MJPEG:"
16413 msgstr "MJPEG:"
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16416 msgid "Decimation:"
16417 msgstr ":هلاك "
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16420 msgid "pal"
16421 msgstr "pal"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16424 msgid "ntsc"
16425 msgstr "ntsc"
16426
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16428 msgid "secam"
16429 msgstr "secam"
16430
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16432 msgid "240x192"
16433 msgstr "240x192"
16434
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16436 msgid "320x240"
16437 msgstr "320x240"
16438
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16440 msgid "qsif"
16441 msgstr "qsif"
16442
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16444 msgid "qcif"
16445 msgstr "qcif"
16446
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16448 msgid "sif"
16449 msgstr "sif"
16450
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16452 msgid "cif"
16453 msgstr "cif"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16456 msgid "vga"
16457 msgstr "vga"
16458
16459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16460 msgid "kHz"
16461 msgstr "كيلو هرتز/"
16462
16463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16464 msgid "Hz/s"
16465 msgstr "هرتز/ثا"
16466
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16468 msgid "mono"
16469 msgstr "مونو"
16470
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16472 msgid "stereo"
16473 msgstr "ستيريو"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16476 msgid "Camera"
16477 msgstr "الكميرا"
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16480 msgid "Video Codec:"
16481 msgstr ":مرماز الفديو"
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16484 msgid "huffyuv"
16485 msgstr "huffyuv"
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16488 msgid "mp1v"
16489 msgstr "mp1v"
16490
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16492 msgid "mp2v"
16493 msgstr "mp2v"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16496 msgid "mp4v"
16497 msgstr "mp4v"
16498
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16500 msgid "H263"
16501 msgstr "H263"
16502
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16504 msgid "WMV1"
16505 msgstr "WMV1"
16506
16507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16508 msgid "WMV2"
16509 msgstr "WMV2"
16510
16511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16512 msgid "Video Bitrate:"
16513 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
16514
16515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16516 msgid "Bitrate Tolerance:"
16517 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
16518
16519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16520 msgid "Keyframe Interval:"
16521 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16524 msgid "Audio Codec:"
16525 msgstr ":ترميز الصوتي "
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16528 msgid "Deinterlace:"
16529 msgstr ":Deinterlace"
16530
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16532 msgid "Access:"
16533 msgstr ":دخول"
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16536 msgid "Muxer:"
16537 msgstr "موكسر:"
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16540 msgid "URL:"
16541 msgstr "URL:"
16542
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16544 msgid "Time To Live (TTL):"
16545 msgstr ":(TTL)المهلة "
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16548 msgid "127.0.0.1"
16549 msgstr "127.0.0.1"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16552 msgid "localhost"
16553 msgstr "مضيف محلي"
16554
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16556 msgid "localhost.localdomain"
16557 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16558
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16560 msgid "239.0.0.42"
16561 msgstr "239.0.0.42"
16562
16563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16564 msgid "TS"
16565 msgstr "TS"
16566
16567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16568 msgid "MPEG1"
16569 msgstr "MPEG1"
16570
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16572 msgid "AVI"
16573 msgstr "AVI"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16576 msgid "OGG"
16577 msgstr "OGG"
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16580 msgid "MOV"
16581 msgstr "MOV"
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16584 msgid "ASF"
16585 msgstr "ASF"
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16588 msgid "kbits/s"
16589 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16592 msgid "alaw"
16593 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16596 msgid "ulaw"
16597 msgstr "ulaw"
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16600 msgid "mpga"
16601 msgstr "mpga"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16604 msgid "mp3"
16605 msgstr "mp3"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16608 msgid "a52"
16609 msgstr "a52"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16612 msgid "vorb"
16613 msgstr "vorb"
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16616 msgid "bits/s"
16617 msgstr "بايت/ثا"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16620 msgid "Audio Bitrate :"
16621 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16624 msgid "SAP Announce:"
16625 msgstr ":SAP  أعلن "
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16628 msgid "SLP Announce:"
16629 msgstr ":SLP  أعلن "
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16632 msgid "Announce Channel:"
16633 msgstr ": أعلن قناة"
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16636 msgid "Update"
16637 msgstr "تحديث"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16640 msgid " Clear "
16641 msgstr "تصفية"
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16644 msgid " Save "
16645 msgstr "حفظ"
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16648 msgid " Apply "
16649 msgstr "تطبيق"
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16652 msgid " Cancel "
16653 msgstr "الغاء"
16654
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16656 msgid "Preference"
16657 msgstr "التفضيل"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16660 msgid ""
16661 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16662 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16663 "org/copyleft/gpl.html)."
16664 msgstr ""
16665 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16666 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16667 "html)."
16668
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16670 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16671 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16674 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16675 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16676
16677 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16678 #, c-format
16679 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16680 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16681
16682 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16683 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16684 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Shift+L"
16689 msgstr "Shift"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Previous Chapter/Title"
16694 msgstr "الفصل السابق "
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16697 msgid "Menu"
16698 msgstr "القائمة"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Next Chapter/Title"
16703 msgstr "الفصل اللاحق"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Teletext Activation"
16708 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Toggle Transparency "
16713 msgstr "الشفافيه "
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16716 msgid ""
16717 "Play\n"
16718 "If the playlist is empty, open a medium"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16722 #, fuzzy
16723 msgid "De-Fullscreen"
16724 msgstr "ملئ الشاشة"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Extended panel"
16729 msgstr "تحكم موسع"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16732 #, fuzzy
16733 msgid "A->B Loop"
16734 msgstr "حلقة"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Frame By Frame"
16739 msgstr "تدفق الصور"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Trickplay Reverse"
16744 msgstr "عكس النوع "
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Step backward"
16750 msgstr "تقديم للخلف "
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Step forward"
16756 msgstr "تقديم للأمام"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Stop playback"
16761 msgstr "الإعادة المحلية "
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Open a medium"
16766 msgstr "فتح ملف"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Previous media in the playlist"
16771 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Next media in the playlist"
16776 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16781 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16786 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Show extended settings"
16791 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Show playlist"
16796 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Take a snapshot"
16801 msgstr "التقاط صورة"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16804 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Frame by frame"
16810 msgstr "تدفق الصور"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Reverse"
16815 msgstr "تردّد "
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Unmute"
16820 msgstr "كتم الصوت"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Pause the playback"
16825 msgstr "الإعادة المحلية "
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16828 msgid ""
16829 "Loop from point A to point B continuously\n"
16830 "Click to set point A"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16834 msgid "Click to set point B"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16838 msgid "Stop the A to B loop"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Preamp\n"
16845 msgstr "Preamp"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16849 msgid "dB"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Enable spatializer"
16855 msgstr "مكاني"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Audio/Video"
16860 msgstr ":ترميز الصوتي "
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16863 msgid "Advance of audio over video:"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16867 msgid ""
16868 "A positive value means that\n"
16869 "the audio is ahead of the video"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Subtitles/Video"
16875 msgstr "ملف الترجمات"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Advance of subtitles over video:"
16880 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16883 msgid ""
16884 "A positive value means that\n"
16885 "the subtitles are ahead of the video"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Speed of the subtitles:"
16891 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Force update of this dialog's values"
16896 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Comments"
16901 msgstr "تعليق"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16904 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16908 msgid ""
16909 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16910 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16914 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Corrupted"
16920 msgstr "تفريغ الملف"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Discontinuities"
16925 msgstr "مُرشحات التشويه "
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Sent bitrate"
16930 msgstr "  نسبة نموذجية"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Current visualization"
16935 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16938 msgid ""
16939 "Current playback speed.\n"
16940 "Click to adjust"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16944 msgid "Revert to normal play speed"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Download cover art"
16950 msgstr "ينزل الآن"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16953 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16959 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Select one or multiple files"
16964 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16967 #, fuzzy
16968 msgid "File names:"
16969 msgstr "إسم الملف"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Filter:"
16974 msgstr "مرشّحات"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16977 msgid "Open subtitles file"
16978 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Eject the disc"
16983 msgstr "إختيارملف"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16987 #, fuzzy
16988 msgid "DVB Type:"
16989 msgstr "نوع"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Transponder symbol rate"
16995 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Bandwidth"
17000 msgstr "عرض الحدود "
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Channels:"
17005 msgstr "القنوات"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Selected ports:"
17010 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17013 msgid ".*"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Input caching:"
17019 msgstr "تم تغيير الدخل"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Use VLC pace"
17024 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Auto connnection"
17029 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Radio device name"
17034 msgstr "إسم أداة الصوت"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Advanced Options"
17039 msgstr "خيارت متقدمة "
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Double click to get media information"
17044 msgstr ""
17045 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17048 msgid "URI"
17049 msgstr "URI"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17052 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Show the current item"
17058 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Select File"
17063 msgstr "إختيارملف"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Select Directory"
17068 msgstr "إختيارالفهرس"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17071 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Hotkey"
17077 msgstr "مختصرة"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Global"
17082 msgstr "المكسب الإجمالي"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Set"
17087 msgstr "QP"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Unset"
17092 msgstr "مستخدم"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Hotkey for "
17097 msgstr "مختصرة"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
17100 msgid "Press the new keys for "
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
17104 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
17108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Key: "
17111 msgstr "مفتاح"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Subtitles && OSD"
17116 msgstr "الترجمة/OSD"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Input && Codecs"
17121 msgstr "إدخال/ كوديك"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Video Settings"
17126 msgstr "وضعيات الصورة"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Audio Settings"
17131 msgstr "إعدادات الصوت"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Device:"
17136 msgstr "جهاز "
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Input & Codecs Settings"
17141 msgstr "إدخال/ كوديك"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17144 msgid ""
17145 "If this property is blank, different values\n"
17146 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17147 "You can define a unique one or configure them \n"
17148 "individually in the advanced preferences."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17152 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Configure Hotkeys"
17158 msgstr "...تشكيل"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Audio Files"
17164 msgstr "مُرشحات الصوت"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17168 msgid "Video Files"
17169 msgstr "ملفات الفيديو"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Playlist Files"
17175 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
17176
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17178 #, fuzzy
17179 msgid "&Apply"
17180 msgstr "تطبيق"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17189 msgid "&Cancel"
17190 msgstr "إلغاء&"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Profile"
17196 msgstr "أرجواني"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Edit selected profile"
17201 msgstr "Autoplay الملف المختار"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Delete selected profile"
17206 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Create a new profile"
17211 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17214 msgid " Profile Name Missing"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17218 #, fuzzy
17219 msgid "You must set a name for the profile."
17220 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Source"
17226 msgstr "مجال"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Source:"
17231 msgstr "مجال"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Type:"
17236 msgstr "نوع"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17239 #, fuzzy
17240 msgid "File/Directory"
17241 msgstr "المسار"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17244 #, fuzzy
17245 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17246 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17250 msgid "Save file..."
17251 msgstr "...حفظ ملف"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17255 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17259 #, fuzzy
17260 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17261 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17264 msgid ""
17265 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17269 #, fuzzy
17270 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17271 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17272
17273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17274 #, fuzzy
17275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17276 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17277
17278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Audio Port"
17281 msgstr "ميناء السمعي"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Video Port"
17286 msgstr "ميناء الفيديو"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17289 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Mount Point"
17295 msgstr "مغولية"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Login:pass"
17300 msgstr ":الدخول"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Edit Bookmarks"
17305 msgstr "تحرير المفضلة"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17308 msgid "Create"
17309 msgstr "انشاء"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17312 msgid "Create a new bookmark"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Delete the selected item"
17318 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Delete all the bookmarks"
17323 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17334 msgid "&Close"
17335 msgstr "اغلاق&"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17338 msgid "Bytes"
17339 msgstr "بايتات"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Convert"
17344 msgstr "التباين"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Destination file:"
17349 msgstr "مقصد "
17350
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Browse"
17354 msgstr "...إستعراض"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Display the output"
17359 msgstr "عرض مخرج التيار "
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17362 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Settings"
17368 msgstr "إعدادات&"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Start"
17373 msgstr "إعدادات&"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17376 msgid "Errors"
17377 msgstr "الاخطاء"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17381 msgid "&Clear"
17382 msgstr "يمسح&"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Hide future errors"
17387 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17390 msgid "Adjustments and Effects"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Graphic Equalizer"
17396 msgstr "معادِل موسطي"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Audio Effects"
17401 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Video Effects"
17406 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Synchronization"
17411 msgstr "مزامنة الساعة"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17414 #, fuzzy
17415 msgid "v4l2 controls"
17416 msgstr "جهاز التحكم"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Go to Time"
17421 msgstr "الذهاب للعنوان"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17424 #, fuzzy
17425 msgid "&Go"
17426 msgstr "&لا"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Go to time"
17431 msgstr "الذهاب للعنوان"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17434 #, fuzzy
17435 msgid "VLC media player "
17436 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17439 msgid ""
17440 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17441 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17442 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17443 "platform.\n"
17444 "\n"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17448 #, fuzzy
17449 msgid ""
17450 "This version of VLC was compiled by:\n"
17451 " "
17452 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17455 msgid "Compiler: "
17456 msgstr "المؤلف: "
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17459 msgid ""
17460 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17461 "\n"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Copyright (C) "
17467 msgstr "حقوق النسخ"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17470 #, fuzzy
17471 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17472 msgstr ""
17473 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17474 "\n"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17477 msgid ""
17478 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17479 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17480 "create the best free software."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Authors"
17486 msgstr "المؤلف"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Thanks"
17491 msgstr "مقاطع"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17494 #, fuzzy
17495 msgid "VLC media player updates"
17496 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17499 msgid "&Recheck version"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Checking for an update..."
17505 msgstr "...فحص للتحديثات"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17508 msgid ""
17509 "\n"
17510 "Do you want to download it?\n"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Launching an update request..."
17516 msgstr "...فحص للتحديثات"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Select a directory..."
17521 msgstr "إختيارالفهرس"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17524 msgid "&Yes"
17525 msgstr "نعم&"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17528 #, fuzzy
17529 msgid "A new version of VLC("
17530 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17533 #, fuzzy
17534 msgid ") is available."
17535 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17538 #, fuzzy
17539 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17540 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
17541
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17543 #, fuzzy
17544 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17545 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17548 #, fuzzy
17549 msgid "&General"
17550 msgstr "عامّ"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Extra Metadata"
17555 msgstr "بيانات أعلى"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17558 #, fuzzy
17559 msgid "&Codec Details"
17560 msgstr "اظهار التفاصيل "
17561
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Statistics"
17565 msgstr "إحصائيات"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17568 #, fuzzy
17569 msgid "&Save Metadata"
17570 msgstr "التاريخ "
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Location:"
17575 msgstr "لاتيني"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Modules tree"
17580 msgstr "حركة الفأرة"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17583 #, fuzzy
17584 msgid "C&lear"
17585 msgstr "مسح"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17588 #, fuzzy
17589 msgid "&Save as..."
17590 msgstr "...حفظ &ب"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17593 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Verbosity Level"
17599 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17600
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17602 #, fuzzy
17603 msgid "&Update"
17604 msgstr "تحديث"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Save log file as..."
17609 msgstr "حفظ ملف..."
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17612 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17616 msgid ""
17617 "Cannot write to file %1:\n"
17618 "%2."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Open Media"
17624 msgstr "فتح ملف"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17627 msgid "&File"
17628 msgstr "&ملف"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17631 #, fuzzy
17632 msgid "&Disc"
17633 msgstr "القرص"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17636 #, fuzzy
17637 msgid "&Network"
17638 msgstr "شبكة اتصال"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Capture &Device"
17643 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17646 #, fuzzy
17647 msgid "&Select"
17648 msgstr "إختيار"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17652 msgid "&Enqueue"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17656 #, fuzzy
17657 msgid "&Play"
17658 msgstr "تشغيل"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17662 #, fuzzy
17663 msgid "&Stream"
17664 msgstr "التيار"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17667 #, fuzzy
17668 msgid "&Convert"
17669 msgstr "التباين"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17672 #, fuzzy
17673 msgid "&Convert / Save"
17674 msgstr "التباين"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Open URL"
17679 msgstr "فتح"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17682 msgid "Enter URL here..."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17686 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17690 msgid ""
17691 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17692 "or the path to a file on your computer,\n"
17693 "it will be automatically selected."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Plugins and extensions"
17699 msgstr "إمتدادات مهملة"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17702 msgid "Capability"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Score"
17708 msgstr "مجال"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17711 #, fuzzy
17712 msgid "&Search:"
17713 msgstr "بحث"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Deletes the selected item"
17718 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Show settings"
17723 msgstr "حفظ الإعدادات"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Simple"
17728 msgstr "بسيط "
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Switch to simple preferences view"
17733 msgstr "إختيارskin"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Switch to full preferences view"
17738 msgstr "إختيارskin"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17741 msgid "&Save"
17742 msgstr " حفظ &"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Save and close the dialog"
17747 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17750 #, fuzzy
17751 msgid "&Reset Preferences"
17752 msgstr "اعادة التفضيلات"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17755 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Stream Output"
17761 msgstr "ناتج التيار"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17764 msgid ""
17765 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17766 "on your private network, or on the Internet.\n"
17767 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17768 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17772 msgid ""
17773 "Stream output string.\n"
17774 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17775 "but you can change it manually."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17779 msgid "Toolbars Editor"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Toolbar Elements"
17785 msgstr "العناصر الافتراضية"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Next widget style:"
17790 msgstr "العنوان القادم"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Flat Button"
17795 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Big Button"
17800 msgstr "زر الزناد"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Native Slider"
17805 msgstr "الوطنية الامريكة  "
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17808 msgid "Main Toolbar"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Toolbar position:"
17814 msgstr "موقع الشعار "
17815
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Under the Video"
17819 msgstr "قص الصورة"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Above the Video"
17824 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17829 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
17830
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Time Toolbar"
17834 msgstr "جهاز التحكم"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Fullscreen Controller"
17839 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Select profile:"
17844 msgstr "إختيارملف"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Delete the current profile"
17849 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Cl&ose"
17854 msgstr "اغلاق"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Profile Name"
17859 msgstr "سجل إسم الملف"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Please enter the new profile name."
17864 msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Spacer"
17869 msgstr "الفضاء "
17870
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17872 msgid "Expanding Spacer"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Splitter"
17878 msgstr "مكاني"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17881 msgid "Time Slider"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Small Volume"
17887 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17890 #, fuzzy
17891 msgid "DVD menus"
17892 msgstr "DVD (قوائم)"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Advanced Buttons"
17897 msgstr "خيارت متقدمة "
17898
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17900 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17904 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17908 msgid "Day / Month / Year:"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Repeat:"
17914 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Repeat delay:"
17919 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17923 #, fuzzy
17924 msgid " days"
17925 msgstr "تأخير"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17928 #, fuzzy
17929 msgid "I&mport"
17930 msgstr "ترتيب"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17933 #, fuzzy
17934 msgid "E&xport"
17935 msgstr "استخراج"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Save VLM configuration as..."
17940 msgstr "تكوين التحميل"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17943 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Open VLM configuration..."
17949 msgstr "حمل التشكيل "
17950
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Broadcast: "
17954 msgstr "بث"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17957 msgid "Schedule: "
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17961 #, fuzzy
17962 msgid "VOD: "
17963 msgstr "VOD"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Open Directory"
17968 msgstr "فتح مجلد"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Open playlist..."
17973 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Save playlist as..."
17978 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17981 #, fuzzy
17982 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17983 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17986 #, fuzzy
17987 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17988 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17991 #, fuzzy
17992 msgid "HTML playlist (*.html)"
17993 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Open subtitles..."
17998 msgstr "فتح الترجمة"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18001 msgid "Media Files"
18002 msgstr "ملفات اعلاميه"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Subtitles Files"
18007 msgstr "ملف الترجمة"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18010 msgid "All Files"
18011 msgstr "كل الملفات"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Privacy and Network Policies"
18016 msgstr " واجهة التفاعل"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Privacy and Network Warning"
18021 msgstr " واجهة التفاعل"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
18024 msgid ""
18025 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18026 "without authorization.</p>\n"
18027 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18028 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18029 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18030 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18031 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18032 "almost no access to the web.</p>\n"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
18036 msgid "Control menu for the player"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
18040 msgid "Paused"
18041 msgstr "إيقاف مؤقت"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18044 #, fuzzy
18045 msgid "&Media"
18046 msgstr "وسائط:  %s"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18049 #, fuzzy
18050 msgid "P&layback"
18051 msgstr "اعادة التشغيل"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18054 msgid "&Audio"
18055 msgstr "صوت&"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18058 msgid "&Video"
18059 msgstr "فيديو&"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18062 #, fuzzy
18063 msgid "&Tools"
18064 msgstr "أداة "
18065
18066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18067 #, fuzzy
18068 msgid "V&iew"
18069 msgstr "عرض"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18072 msgid "&Help"
18073 msgstr "مساعدة&"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18076 #, fuzzy
18077 msgid "&Open File..."
18078 msgstr "...فتح ملف"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18081 msgid "Open &Disc..."
18082 msgstr "...فتح قرص"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18085 msgid "Open &Network Stream..."
18086 msgstr "...فتح شبكة اتصال"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18089 msgid "Open &Capture Device..."
18090 msgstr "...فتح أداة التقاط"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18093 msgid "Open &Location from clipboard"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18097 #, fuzzy
18098 msgid "&Recent Media"
18099 msgstr "فتح ملف"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18102 msgid "Conve&rt / Save..."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18106 #, fuzzy
18107 msgid "&Streaming..."
18108 msgstr "...التدفق"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18111 #, fuzzy
18112 msgid "&Quit"
18113 msgstr "اغلاق"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18116 #, fuzzy
18117 msgid "&Effects and Filters"
18118 msgstr "قائمة التأثيرات"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18121 #, fuzzy
18122 msgid "&Track Synchronization"
18123 msgstr "مزامنة الساعة"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Plu&gins and extensions"
18128 msgstr "إمتدادات مهملة"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18131 #, fuzzy
18132 msgid "&Preferences"
18133 msgstr "التفضيلات"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Play&list"
18138 msgstr "قائمة التشغيل"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Ctrl+L"
18143 msgstr "Ctrl"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Mi&nimal View"
18148 msgstr "الواجهة الصغيرة"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Ctrl+H"
18153 msgstr "Ctrl"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18156 #, fuzzy
18157 msgid "&Fullscreen Interface"
18158 msgstr "واجهة التّلنتْ"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18161 #, fuzzy
18162 msgid "&Advanced Controls"
18163 msgstr "خيارت متقدمة "
18164
18165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Quit after Playback"
18168 msgstr "الإعادة المحلية "
18169
18170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Visualizations selector"
18173 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Customi&ze Interface..."
18178 msgstr "واجهه افتراضية"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Audio &Track"
18183 msgstr "مقطع الصوت"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Audio &Channels"
18188 msgstr "قنوات الصوت"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Audio &Device"
18193 msgstr "جهاز الصوت"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18196 #, fuzzy
18197 msgid "&Visualizations"
18198 msgstr "مؤثرات بصرية"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Video &Track"
18203 msgstr "مقطع الفيديو"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18206 #, fuzzy
18207 msgid "&Subtitles Track"
18208 msgstr "مقطع الترجمة"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18211 #, fuzzy
18212 msgid "&Fullscreen"
18213 msgstr "ملئ الشاشة"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Always &On Top"
18218 msgstr "دائما في المقدمة"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18221 #, fuzzy
18222 msgid "DirectX Wallpaper"
18223 msgstr "صورة خلفية"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Sna&pshot"
18228 msgstr "التقاط صورة"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18231 #, fuzzy
18232 msgid "&Zoom"
18233 msgstr "تكبير"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Sca&le"
18238 msgstr "سلّم"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18241 #, fuzzy
18242 msgid "&Aspect Ratio"
18243 msgstr "معدل الترميز"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18246 #, fuzzy
18247 msgid "&Crop"
18248 msgstr "قص"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18251 #, fuzzy
18252 msgid "&Deinterlace"
18253 msgstr "الغاء التشويش"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18256 #, fuzzy
18257 msgid "&Post processing"
18258 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Manage &bookmarks"
18263 msgstr "قوائم العناوين"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18266 #, fuzzy
18267 msgid "T&itle"
18268 msgstr "العنوان"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18271 #, fuzzy
18272 msgid "&Chapter"
18273 msgstr "الفصل"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18276 msgid "&Navigation"
18277 msgstr "تشغيل"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18280 #, fuzzy
18281 msgid "&Program"
18282 msgstr "برنامج"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Configure podcasts..."
18287 msgstr "...تشكيل"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18290 #, fuzzy
18291 msgid "&Help..."
18292 msgstr "المساعدة"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Check for &Updates..."
18297 msgstr "... فحص  للتجديدات"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18300 #, fuzzy
18301 msgid "&Faster"
18302 msgstr "أسرع"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18305 #, fuzzy
18306 msgid "N&ormal Speed"
18307 msgstr "حجم عادي"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Slo&wer"
18312 msgstr "أبطأ"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Jump Forward"
18317 msgstr "تقديم للأمام"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Jump Bac&kward"
18322 msgstr "تقديم للخلف "
18323
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18325 #, fuzzy
18326 msgid "&Stop"
18327 msgstr "إيقاف"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Pre&vious"
18332 msgstr "السابق"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Ne&xt"
18337 msgstr "التالي"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Open &Network..."
18342 msgstr "...فتح الشبكة"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Leave Fullscreen"
18347 msgstr "ملئ الشاشة"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18350 #, fuzzy
18351 msgid "&Playback"
18352 msgstr "اعادة التشغيل"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18357 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Show VLC media player"
18362 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18365 #, fuzzy
18366 msgid "&Open Media"
18367 msgstr "فتح ملف"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18370 #, fuzzy
18371 msgid " - Empty - "
18372 msgstr "فارغ"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Open &Folder..."
18377 msgstr "...فتح ملف"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18380 msgid "Open D&irectory..."
18381 msgstr "...فتح مجلد"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18386 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18389 msgid ""
18390 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18391 "preferences dialog."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18396 msgid "Systray icon"
18397 msgstr "ايقونه سيستراي"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18400 msgid ""
18401 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18402 "basic actions."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18406 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18410 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Resize interface to the native video size"
18416 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18419 msgid ""
18420 "You have two choices:\n"
18421 " - The interface will resize to the native video size\n"
18422 " - The video will fit to the interface size\n"
18423 " By default, interface resize to the native video size."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18427 msgid "Show playing item name in window title"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18431 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18435 msgid "Path to use in openfile dialog"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18439 msgid "Show notification popup on track change"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18443 msgid ""
18444 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18445 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18449 msgid "Advanced options"
18450 msgstr "خيارت متقدمة "
18451
18452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18455 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18460 msgstr "P و I بين QP العامل "
18461
18462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18463 msgid ""
18464 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18465 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18466 "extensions."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18472 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18475 msgid "Activate the updates availability notification"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18479 msgid ""
18480 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18481 "once every two weeks."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Number of days between two update checks"
18487 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18490 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18494 msgid ""
18495 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18496 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Automatically save the volume on exit"
18502 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18505 msgid "Ask for network policy at start"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Save the recently played items in the menu"
18511 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18514 msgid "List of words separated by | to filter"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18518 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Define the colors of the volume slider "
18524 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
18525
18526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18527 msgid ""
18528 "Define the colors of the volume slider\n"
18529 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18530 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18531 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18535 msgid "Selection of the starting mode and look "
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18539 msgid ""
18540 "Start VLC with:\n"
18541 " - normal mode\n"
18542 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18543 " - minimal mode with limited controls"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Classic look"
18549 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18552 msgid "Complete look with information area"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18556 msgid "Minimal look with no menus"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18562 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18565 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18569 msgid "Qt interface"
18570 msgstr "QT الواجهة"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18578 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Form"
18581 msgstr "المعيار:"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18584 msgid "Preset"
18585 msgstr "يضبط سبقياً"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18588 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Dialog"
18591 msgstr "تعطيل"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Show extended options"
18596 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Show &more options"
18601 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18602
18603 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Change the caching for the media"
18606 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18609 #, fuzzy
18610 msgid " ms"
18611 msgstr "ملي ثا"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Start Time"
18616 msgstr "وقت البداية"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Change the start time for the media"
18621 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18624 msgid " s"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18628 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Extra media"
18634 msgstr "إضافي PMT"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Select the file"
18639 msgstr "إختيارملف"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18644 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Edit Options"
18649 msgstr "الخيارات "
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Select play mode"
18654 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Capture mode"
18659 msgstr "شفرة الفصل"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Select the capture device type"
18664 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Device Selection"
18669 msgstr "إختيارغير صالح"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Options"
18675 msgstr "خيارات:"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18678 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18682 msgid "Advanced options..."
18683 msgstr "...خيارات متقدمة"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Disc Selection"
18688 msgstr "إختيارغير صالح"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18691 msgid "SVCD/VCD"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18695 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Disc device"
18701 msgstr "DVD جهاز"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Starting Position"
18706 msgstr "Subpicture position"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Audio and Subtitles"
18711 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Choose one or more media file to open"
18716 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18719 #, fuzzy
18720 msgid "File Selection"
18721 msgstr "إختيارغير صالح"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18724 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Add..."
18730 msgstr "...إضافة ملف"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Add a subtitles file"
18735 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Use a sub&titles file"
18740 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Alignment:"
18745 msgstr "محاذاة الفيديو"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Select the subtitles file"
18750 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Network Protocol"
18755 msgstr " تزامن الشبكة"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Select the protocol for the URL."
18760 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Select the port used"
18765 msgstr "إختيارملف"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18768 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18772 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18773 msgid "Podcast URLs list"
18774 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18777 #, fuzzy
18778 msgid "MPEG-TS"
18779 msgstr "MJPEG"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18782 #, fuzzy
18783 msgid "MPEG-PS"
18784 msgstr "MJPEG"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18787 #, fuzzy
18788 msgid "WAV"
18789 msgstr "AVI"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18792 #, fuzzy
18793 msgid "ASF/WMV"
18794 msgstr "ASF"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Ogg/Ogm"
18799 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18802 msgid "RAW"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18806 #, fuzzy
18807 msgid "MPEG 1"
18808 msgstr "MPEG1"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18811 msgid "FLV"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18815 #, fuzzy
18816 msgid "MP4/MOV"
18817 msgstr "موكسير MP4/MOV"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18820 #, fuzzy
18821 msgid "MKV"
18822 msgstr "MOV"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Encapsulation"
18827 msgstr "طريقة تغليف"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18830 #, fuzzy
18831 msgid " kb/s"
18832 msgstr "%d Hz"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Frame Rate"
18837 msgstr "تدفق الصور"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18840 #, fuzzy
18841 msgid " fps"
18842 msgstr "ممر 2  "
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18845 #, fuzzy
18846 msgid "00000; "
18847 msgstr "00:00:00"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18850 msgid ""
18851 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18852 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Keep original video track"
18858 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18861 msgid "Video codec"
18862 msgstr "كوديك الفيديو"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Keep original audio track"
18867 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Sample Rate"
18872 msgstr "  نسبة نموذجية"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18875 msgid "Audio codec"
18876 msgstr "كوديك الصوت"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Overlay subtitles on the video"
18881 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Destinations"
18887 msgstr "مقصد "
18888
18889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18890 #, fuzzy
18891 msgid "New destination"
18892 msgstr "مقصد "
18893
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18895 msgid ""
18896 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18897 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Display locally"
18903 msgstr "تشغيل محلي"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Activate Transcoding"
18908 msgstr "رمز عابر "
18909
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Miscellaneous Options"
18913 msgstr "متفرّقات"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Stream all elementary streams"
18918 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
18919
18920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18921 msgid "Group name"
18922 msgstr "إسم المجموعة"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Generated stream output string"
18927 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Default volume"
18932 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18935 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18939 msgid " %"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Save volume on exit"
18945 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Preferred audio language"
18950 msgstr "لغة الصوت"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18953 msgid "Output"
18954 msgstr "الناتج "
18955
18956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18957 msgid "last.fm"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18961 msgid "Enable last.fm submission"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Disc Devices"
18967 msgstr "أجهزة"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Default disc device"
18972 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Server default port"
18977 msgstr "لون النص الأفتراضي"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Default caching level"
18982 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
18983
18984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Post-Processing quality"
18987 msgstr "جودة بعد المعالجة"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18990 msgid "Repair AVI files"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18994 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Instances"
19000 msgstr "الواجهة"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Allow only one instance"
19005 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19008 #, fuzzy
19009 msgid "File associations:"
19010 msgstr ":هلاك "
19011
19012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19015 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19018 msgid "Association Setup"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19022 msgid "Activate update notifier"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Save recently played items"
19028 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Filter"
19033 msgstr "مرشّحات"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19036 msgid "Separate words by | (without space)"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Interface Type"
19042 msgstr "الواجهة"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Native"
19047 msgstr "متأمّل "
19048
19049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19050 #, fuzzy
19051 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19052 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Display mode"
19057 msgstr "عرض"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19060 msgid "Embed video in interface"
19061 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Show a controller in fullscreen"
19066 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
19067
19068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19070 msgid "Skins"
19071 msgstr "الواجهات"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Skin file"
19076 msgstr "ملفات صوتيه"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Resize interface to video size"
19081 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Subtitles Language"
19086 msgstr "لغة الترجمة"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Preferred subtitles language"
19091 msgstr "لغة الصوت"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Default encoding"
19096 msgstr "كشف الرموز"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19099 msgid "Effect"
19100 msgstr "تأثير "
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Font color"
19105 msgstr "لون"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19112 msgid " px"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19118 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19121 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19122 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19123 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19124
19125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19126 #, fuzzy
19127 msgid "DirectX"
19128 msgstr "المسار"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Display device"
19133 msgstr "عرض"
19134
19135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Enable wallpaper mode"
19138 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Deinterlacing Mode"
19143 msgstr "نمط الغاء التشويش"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Force Aspect Ratio"
19148 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19151 msgid "vlc-snap"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Stuff"
19157 msgstr "الزحام &"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Edit settings"
19162 msgstr "إعدادات الصوت"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Control"
19167 msgstr "جهاز التحكم"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19170 msgid "Run manually"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Setup schedule"
19176 msgstr "تبديل"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Run on schedule"
19181 msgstr "تبديل"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Status"
19186 msgstr "إحصائيات"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19189 #, fuzzy
19190 msgid "P/P"
19191 msgstr "UDP/RTP"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Prev"
19196 msgstr "السابق"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Add Input"
19201 msgstr "لا مدخلات"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Edit Input"
19206 msgstr "قراءة الملفات"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Clear List"
19211 msgstr "تشغيل القائمة"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Refresh"
19216 msgstr "تحديث القائمة"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19219 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Transform"
19225 msgstr "التحويل"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Sharpen"
19230 msgstr "الشاشة"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Sigma"
19235 msgstr "صغير"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19238 msgid "Image adjust"
19239 msgstr "تعديل الصورة"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19242 msgid "Brightness threshold"
19243 msgstr ".عتبة الوهج"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Synchronize top and bottom"
19248 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
19249
19250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Synchronize left and right"
19253 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
19254
19255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Magnification/Zoom"
19258 msgstr "توسيع"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Puzzle game"
19263 msgstr "أحجيّة"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Black slot"
19268 msgstr "أسود"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Columns"
19275 msgstr "حجم الصوت"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Rows"
19282 msgstr "استعراض..."
19283
19284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19285 msgid "Rotate"
19286 msgstr "يدور"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Angle"
19291 msgstr "الغابة "
19292
19293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Geometry"
19296 msgstr "منظار الطيف"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Color extraction"
19301 msgstr "عكس اللون"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19305 msgid ">HHHHHH;#"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19309 msgid "Color threshold"
19310 msgstr "عتبة اللون "
19311
19312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Similarity"
19315 msgstr "عتبة اللون "
19316
19317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Color fun"
19320 msgstr "لون"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Water effect"
19325 msgstr "تأثير السماعة "
19326
19327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19328 #: modules/video_filter/noise.c:54
19329 msgid "Noise"
19330 msgstr "الضوضاء "
19331
19332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Motion detect"
19335 msgstr "كشف حركة"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19338 msgid "Motion blur"
19339 msgstr "اقتراح الضبابيه "
19340
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Factor"
19344 msgstr "أسرع"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Cartoon"
19349 msgstr "كستنائي"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Image modification"
19354 msgstr "توسيع"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Wall"
19359 msgstr "جميع"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Add text"
19364 msgstr "التالي"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19367 msgid "Panoramix"
19368 msgstr "Panoramix"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19371 msgid "Clone"
19372 msgstr "نسخه "
19373
19374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19375 msgid "Number of clones"
19376 msgstr "عدد النسخ"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Vout/Overlay"
19381 msgstr "الأغطية"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Add logo"
19386 msgstr "إضافة فرع"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19390 msgid "Transparency"
19391 msgstr "الشفافيه "
19392
19393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19395 msgid "Logo"
19396 msgstr "علامة"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Logo erase"
19401 msgstr "شعار الغطاء"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19404 msgid "Mask"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Subpicture filters"
19410 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19413 msgid "Video filters"
19414 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Vout filters"
19419 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Reset"
19424 msgstr "يضبط سبقياً"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Advanced video filter controls"
19429 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19430
19431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19432 #, fuzzy
19433 msgid "VLM configurator"
19434 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Media Manager Edition"
19439 msgstr "معلومات ميتا"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Name:"
19444 msgstr "الإسم "
19445
19446 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Input:"
19449 msgstr "ادخال"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Select Input"
19454 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Output:"
19459 msgstr "الناتج "
19460
19461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Select Output"
19464 msgstr "ناتج التيار"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Time Control"
19469 msgstr "جهاز التحكم"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Mux Control"
19474 msgstr "جهاز التحكم"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19477 msgid "AAAA; "
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Loop"
19483 msgstr "حلقة"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Media Manager List"
19488 msgstr "معلومات ميتا"
19489
19490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19491 msgid "Open a skin file"
19492 msgstr "فتح ملف  skin"
19493
19494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19497 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19498
19499 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19500 msgid "Open playlist"
19501 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
19502
19503 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Playlist Files|"
19506 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
19507
19508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19509 msgid "Save playlist"
19510 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
19511
19512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19513 #, fuzzy
19514 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19515 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19516
19517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19518 msgid "Skin to use"
19519 msgstr "إستخدامskin"
19520
19521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19522 msgid "Path to the skin to use."
19523 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
19524
19525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19526 msgid "Config of last used skin"
19527 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
19528
19529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19530 msgid ""
19531 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19532 "automatically, do not touch it."
19533 msgstr ""
19534 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
19535
19536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19537 msgid "Show a systray icon for VLC"
19538 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
19539
19540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19542 msgid "Show VLC on the taskbar"
19543 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
19544
19545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19546 msgid "Enable transparency effects"
19547 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
19548
19549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19550 msgid ""
19551 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19552 "when moving windows does not behave correctly."
19553 msgstr ""
19554 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
19555 "النوافذ بشكل غير صحيح"
19556
19557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19559 msgid "Use a skinned playlist"
19560 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
19561
19562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19563 msgid "Skinnable Interface"
19564 msgstr "واجهات Skinnable "
19565
19566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19567 msgid "Skins loader demux"
19568 msgstr "جلود محمل demuxer"
19569
19570 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19571 msgid "Select skin"
19572 msgstr "إختيارskin"
19573
19574 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Open skin ..."
19577 msgstr "...فتح  skin"
19578
19579 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19580 msgid ""
19581 "\n"
19582 "(WinCE interface)\n"
19583 "\n"
19584 msgstr ""
19585 "\n"
19586 "(واجهة WinCE)\n"
19587 " \n"
19588
19589 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19590 #, fuzzy
19591 msgid ""
19592 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19593 "\n"
19594 msgstr ""
19595 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
19596 "\n"
19597
19598 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19599 msgid "Compiled by "
19600 msgstr "تكوين بواسطة"
19601
19602 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19603 msgid ""
19604 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19605 "http://www.videolan.org/"
19606 msgstr ""
19607 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
19608 "http://www.videolan.org/"
19609
19610 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19611 msgid "Open:"
19612 msgstr "فتح:"
19613
19614 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19615 msgid ""
19616 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19617 "targets:"
19618 msgstr ""
19619 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
19620
19621 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19622 msgid "Unknown"
19623 msgstr "غير معرف"
19624
19625 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19626 msgid "Choose directory"
19627 msgstr "إختيارالمسار"
19628
19629 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19630 msgid "Choose file"
19631 msgstr "إختيارالملف"
19632
19633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19634 msgid ""
19635 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19636 "window."
19637 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
19638
19639 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19640 #, fuzzy
19641 msgid "WinCE interface"
19642 msgstr ""
19643 "\n"
19644 "(واجهة WinCE)\n"
19645 " \n"
19646
19647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19648 msgid "WinCE dialogs provider"
19649 msgstr "مزود حوارات WinCE "
19650
19651 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19652 msgid "Folder meta data"
19653 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
19654
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19656 msgid "Blues"
19657 msgstr "كآبة"
19658
19659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19660 msgid "Classic rock"
19661 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
19662
19663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19664 msgid "Country"
19665 msgstr "دولة"
19666
19667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19668 msgid "Disco"
19669 msgstr "ديسكو"
19670
19671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19672 msgid "Funk"
19673 msgstr "ذعر"
19674
19675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19676 msgid "Grunge"
19677 msgstr "الجرونج "
19678
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19680 msgid "Hip-Hop"
19681 msgstr "هيب-هوب"
19682
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19684 msgid "Jazz"
19685 msgstr "جاز"
19686
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19688 msgid "Metal"
19689 msgstr "معدن"
19690
19691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19692 msgid "New Age"
19693 msgstr "عمر جديد"
19694
19695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19696 msgid "Oldies"
19697 msgstr "الموضوعات القديمة"
19698
19699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19700 msgid "Other"
19701 msgstr "أخرى"
19702
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19704 msgid "R&B"
19705 msgstr "R&B"
19706
19707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19708 msgid "Rap"
19709 msgstr "نقرة"
19710
19711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19712 msgid "Industrial"
19713 msgstr "صناعي"
19714
19715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19716 msgid "Alternative"
19717 msgstr "بديل"
19718
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19720 msgid "Death metal"
19721 msgstr "فقدان المعدن"
19722
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19724 msgid "Pranks"
19725 msgstr "مزح"
19726
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19728 msgid "Soundtrack"
19729 msgstr "أثار الصوت"
19730
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19732 msgid "Euro-Techno"
19733 msgstr "أورو- تكنو"
19734
19735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19736 msgid "Ambient"
19737 msgstr "مكتنف"
19738
19739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19740 msgid "Trip-Hop"
19741 msgstr "يخطئ- يقفز"
19742
19743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19744 msgid "Vocal"
19745 msgstr "صوتي"
19746
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19748 msgid "Jazz+Funk"
19749 msgstr "نشاط+ ذعر"
19750
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19752 msgid "Fusion"
19753 msgstr "إِذَابَة"
19754
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19756 msgid "Trance"
19757 msgstr "غيبوبه "
19758
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19760 msgid "Instrumental"
19761 msgstr "ذو دور فعال"
19762
19763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19764 msgid "Acid"
19765 msgstr "حمض "
19766
19767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19768 msgid "House"
19769 msgstr "منزل "
19770
19771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19772 msgid "Game"
19773 msgstr "اللعبة "
19774
19775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19776 msgid "Sound clip"
19777 msgstr "صوت  كليب "
19778
19779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19780 msgid "Gospel"
19781 msgstr "الإنجيل "
19782
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19784 msgid "Alternative rock"
19785 msgstr "الصخرة البديلة "
19786
19787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19788 msgid "Soul"
19789 msgstr "الروح "
19790
19791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19792 msgid "Punk"
19793 msgstr "شرير "
19794
19795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19796 msgid "Space"
19797 msgstr "الفضاء "
19798
19799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19800 msgid "Meditative"
19801 msgstr "متأمّل "
19802
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19804 msgid "Instrumental pop"
19805 msgstr "أداة البوب "
19806
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19808 msgid "Instrumental rock"
19809 msgstr "أداة الصخرة"
19810
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19812 msgid "Ethnic"
19813 msgstr "التطهير "
19814
19815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19816 msgid "Gothic"
19817 msgstr "جرماني "
19818
19819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19820 msgid "Darkwave"
19821 msgstr "موجة قاتمه "
19822
19823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19824 msgid "Techno-Industrial"
19825 msgstr "تقنيه صناعيه"
19826
19827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19828 msgid "Electronic"
19829 msgstr "ألكتروني "
19830
19831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19832 msgid "Pop-Folk"
19833 msgstr "قوم البوب"
19834
19835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19836 msgid "Eurodance"
19837 msgstr "رقص اوروبي"
19838
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19840 msgid "Dream"
19841 msgstr "حلم "
19842
19843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19844 msgid "Southern rock"
19845 msgstr "جنوب الصخرة"
19846
19847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19848 msgid "Comedy"
19849 msgstr "كوميديا "
19850
19851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19852 msgid "Cult"
19853 msgstr "طائفه "
19854
19855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19856 msgid "Gangsta"
19857 msgstr "غانغستا "
19858
19859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19860 msgid "Top 40"
19861 msgstr "القمة 40"
19862
19863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19864 msgid "Christian rap"
19865 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
19866
19867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19868 msgid "Pop/funk"
19869 msgstr "PopFunk بوبفونك "
19870
19871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19872 msgid "Jungle"
19873 msgstr "الغابة "
19874
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19876 msgid "Native American"
19877 msgstr "الوطنية الامريكة  "
19878
19879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19880 msgid "Cabaret"
19881 msgstr "ملهى "
19882
19883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19884 msgid "New wave"
19885 msgstr "موجة جديدة"
19886
19887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19888 msgid "Rave"
19889 msgstr "الهذيان "
19890
19891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19892 msgid "Showtunes"
19893 msgstr "اظهار التردد"
19894
19895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19896 msgid "Trailer"
19897 msgstr "مقطوره "
19898
19899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19900 msgid "Lo-Fi"
19901 msgstr "Lo-Fi"
19902
19903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19904 msgid "Tribal"
19905 msgstr "القبائل "
19906
19907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19908 msgid "Acid punk"
19909 msgstr "punk الحمض "
19910
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19912 msgid "Acid jazz"
19913 msgstr "jazz الحمض "
19914
19915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19916 msgid "Polka"
19917 msgstr "البولكا "
19918
19919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19920 msgid "Retro"
19921 msgstr "ريترو "
19922
19923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19924 msgid "Musical"
19925 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19926
19927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19928 msgid "Rock & roll"
19929 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
19930
19931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19932 msgid "Hard rock"
19933 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
19934
19935 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19936 #, fuzzy
19937 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19938 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
19939
19940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19941 msgid "The username of your last.fm account"
19942 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
19943
19944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19945 msgid "The password of your last.fm account"
19946 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
19947
19948 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19949 msgid "Audioscrobbler"
19950 msgstr "Audioscrobbler"
19951
19952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19953 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19957 msgid "Last.fm username not set"
19958 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
19959
19960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19961 #, fuzzy
19962 msgid ""
19963 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19964 "VLC.\n"
19965 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19966 msgstr ""
19967 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
19968 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
19969
19970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19971 msgid "last.fm: Authentication failed"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19975 #, fuzzy
19976 msgid ""
19977 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19978 "relaunch VLC."
19979 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
19980
19981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19982 msgid "Dummy image chroma format"
19983 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
19984
19985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19986 msgid ""
19987 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19988 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19989 msgstr ""
19990 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
19991 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
19992
19993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19994 msgid "Save raw codec data"
19995 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
19996
19997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19998 msgid ""
19999 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20000 "main options."
20001 msgstr ""
20002 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
20003 "البيانات الخام في حالة"
20004
20005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20006 msgid ""
20007 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20008 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20009 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20010 msgstr ""
20011 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
20012 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
20013 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
20014
20015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20016 msgid "Dummy interface function"
20017 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
20018
20019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20020 msgid "Dummy Interface"
20021 msgstr "واجهه افتراضية"
20022
20023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20024 msgid "Dummy access function"
20025 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
20026
20027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20028 msgid "Dummy demux function"
20029 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20030
20031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20032 msgid "Dummy decoder"
20033 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
20034
20035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20036 msgid "Dummy decoder function"
20037 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20038
20039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Dump decoder"
20042 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
20043
20044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Dump decoder function"
20047 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20048
20049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20050 msgid "Dummy encoder function"
20051 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20052
20053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20054 msgid "Dummy audio output function"
20055 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
20056
20057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20058 msgid "Dummy video output function"
20059 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20060
20061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20062 msgid "Dummy Video output"
20063 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
20064
20065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20066 msgid "Dummy font renderer function"
20067 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
20068
20069 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20070 msgid "Filename for the font you want to use"
20071 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20072
20073 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20074 msgid "Font size in pixels"
20075 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
20076
20077 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20078 msgid ""
20079 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20080 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20081 "font size."
20082 msgstr ""
20083 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
20084 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
20085
20086 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20087 msgid ""
20088 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20089 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20090 msgstr ""
20091 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
20092 "=تماما الوضوح."
20093
20094 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20095 #: modules/misc/win32text.c:68
20096 msgid "Text default color"
20097 msgstr "نص التقصير اللون "
20098
20099 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20100 #: modules/misc/win32text.c:69
20101 msgid ""
20102 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20103 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20104 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20105 "(red + green), #FFFFFF = white"
20106 msgstr ""
20107 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
20108 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
20109 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
20110 "#FFFFFF = الابيض "
20111
20112 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20113 #: modules/misc/win32text.c:73
20114 msgid "Relative font size"
20115 msgstr " حجم الخطّ القريب "
20116
20117 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20118 #: modules/misc/win32text.c:74
20119 msgid ""
20120 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20121 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20122 msgstr ""
20123 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
20124 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
20125
20126 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20127 #: modules/misc/win32text.c:80
20128 msgid "Smaller"
20129 msgstr "أصغر"
20130
20131 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20132 #: modules/misc/win32text.c:80
20133 msgid "Small"
20134 msgstr "صغير"
20135
20136 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20137 #: modules/misc/win32text.c:80
20138 msgid "Large"
20139 msgstr "كبير"
20140
20141 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20142 #: modules/misc/win32text.c:80
20143 msgid "Larger"
20144 msgstr "أكبر"
20145
20146 #: modules/misc/freetype.c:107
20147 msgid "Use YUVP renderer"
20148 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
20149
20150 #: modules/misc/freetype.c:108
20151 msgid ""
20152 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20153 "you want to encode into DVB subtitles"
20154 msgstr ""
20155 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
20156 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
20157
20158 #: modules/misc/freetype.c:110
20159 msgid "Font Effect"
20160 msgstr "تأثيرات الخط"
20161
20162 #: modules/misc/freetype.c:111
20163 msgid ""
20164 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20165 "readability."
20166 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
20167
20168 #: modules/misc/freetype.c:120
20169 msgid "Background"
20170 msgstr "خلفية"
20171
20172 #: modules/misc/freetype.c:120
20173 msgid "Fat Outline"
20174 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
20175
20176 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20177 msgid "Text renderer"
20178 msgstr "تَصْيِر النص "
20179
20180 #: modules/misc/freetype.c:133
20181 msgid "Freetype2 font renderer"
20182 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20183
20184 #: modules/misc/gnutls.c:78
20185 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20186 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
20187
20188 #: modules/misc/gnutls.c:80
20189 msgid ""
20190 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20191 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20192 msgstr ""
20193 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
20194 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
20195
20196 #: modules/misc/gnutls.c:83
20197 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20198 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
20199
20200 #: modules/misc/gnutls.c:85
20201 msgid ""
20202 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20203 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
20204
20205 #: modules/misc/gnutls.c:90
20206 msgid "GnuTLS transport layer security"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/misc/gnutls.c:100
20210 #, fuzzy
20211 msgid "GnuTLS server"
20212 msgstr "خادم HTTP"
20213
20214 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20215 msgid "Gtk+ GUI helper"
20216 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
20217
20218 #: modules/misc/inhibit.c:70
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Power Management Inhibitor"
20221 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
20222
20223 #: modules/misc/inhibit.c:150
20224 msgid "Playing some media."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/misc/logger.c:122
20228 msgid "Log format"
20229 msgstr "سجل الصيغة "
20230
20231 # 88888888888888
20232 #: modules/misc/logger.c:124
20233 msgid ""
20234 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20235 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20236 msgstr ""
20237 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
20238 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
20239
20240 #: modules/misc/logger.c:128
20241 msgid ""
20242 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20243 "\"."
20244 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
20245
20246 #: modules/misc/logger.c:133
20247 msgid "Logging"
20248 msgstr "جاري الدخول"
20249
20250 #: modules/misc/logger.c:134
20251 msgid "File logging"
20252 msgstr "جاري الدخول لملف"
20253
20254 #: modules/misc/logger.c:140
20255 msgid "Log filename"
20256 msgstr "سجل إسم الملف"
20257
20258 #: modules/misc/logger.c:140
20259 msgid "Specify the log filename."
20260 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
20261
20262 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Lua interface"
20265 msgstr "QT الواجهة"
20266
20267 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Lua interface module to load"
20270 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
20271
20272 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Lua interface configuration"
20275 msgstr "تكوين التحميل"
20276
20277 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20278 msgid ""
20279 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20280 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20284 msgid "Lua Art"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20288 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Lua Playlist"
20294 msgstr "قائمة التشغيل"
20295
20296 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20297 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Lua Interface Module"
20303 msgstr "وحدة الواجهة"
20304
20305 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20306 msgid "libc memcpy"
20307 msgstr "libc memcpy"
20308
20309 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20310 msgid "3D Now! memcpy"
20311 msgstr "memcpy! الآن 3D"
20312
20313 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20314 msgid "MMX memcpy"
20315 msgstr "MMX memcpy"
20316
20317 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20318 msgid "MMX EXT memcpy"
20319 msgstr "MMX EXT memcpy"
20320
20321 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20322 msgid "AltiVec memcpy"
20323 msgstr "AltiVec memcpy"
20324
20325 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20326 msgid "Growl Notification Plugin"
20327 msgstr "ملحق هدير أشعار "
20328
20329 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Now playing"
20332 msgstr "التشغيل الآن"
20333
20334 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Server"
20337 msgstr "أبدا "
20338
20339 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20340 msgid ""
20341 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20342 "notifications are sent locally."
20343 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
20344
20345 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Growl password on the Growl server."
20348 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
20349
20350 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20353 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
20354
20355 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20358 msgstr "ملحق هدير أشعار "
20359
20360 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Title format string"
20363 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
20364
20365 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20366 msgid ""
20367 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20368 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20369 msgstr ""
20370 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
20371 "\" (0 -1). "
20372
20373 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20374 msgid "MSN Now-Playing"
20375 msgstr "MSN يلعب الآن"
20376
20377 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20378 msgid "Timeout (ms)"
20379 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
20380
20381 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20382 msgid "How long the notification will be displayed "
20383 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
20384
20385 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20386 msgid "Notify"
20387 msgstr "اشعار "
20388
20389 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20390 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20391 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
20392
20393 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20394 #, fuzzy
20395 msgid ""
20396 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20397 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20398 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20399 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20400 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20401 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20402 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20403 msgstr ""
20404 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
20405 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
20406 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
20407 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
20408 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
20409 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
20410 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
20411 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
20412 "volume, $_ = new line) "
20413
20414 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20415 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20419 msgid "Flip vertical position"
20420 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
20421
20422 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20423 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20424 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
20425
20426 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20427 msgid "Vertical offset"
20428 msgstr "تعديل عمودي"
20429
20430 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20431 msgid ""
20432 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20433 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20434 msgstr ""
20435 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
20436 "30)."
20437
20438 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20439 msgid "Shadow offset"
20440 msgstr "تعديل الظّل"
20441
20442 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20443 msgid ""
20444 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20445 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
20446
20447 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20448 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20449 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
20450
20451 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20452 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20453 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
20454
20455 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20456 msgid "XOSD interface"
20457 msgstr "واجهة XOSD "
20458
20459 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20460 #, fuzzy
20461 msgid "OSD configuration importer"
20462 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20463
20464 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20465 #, fuzzy
20466 msgid "XML OSD configuration importer"
20467 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20468
20469 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20470 #, fuzzy
20471 msgid "M3U playlist export"
20472 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20473
20474 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Old playlist export"
20477 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
20478
20479 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20480 msgid "XSPF playlist export"
20481 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
20482
20483 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20484 #, fuzzy
20485 msgid "HTML playlist export"
20486 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20487
20488 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20489 msgid "HAL devices detection"
20490 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
20491
20492 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20495 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
20496
20497 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20498 msgid ""
20499 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20500 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20501 msgstr ""
20502 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
20503 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
20504
20505 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20506 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20507 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
20508
20509 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20510 msgid "video"
20511 msgstr "فيديو"
20512
20513 #: modules/misc/quartztext.c:86
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Name for the font you want to use"
20516 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20517
20518 #: modules/misc/quartztext.c:112
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Mac Text renderer"
20521 msgstr "تَصْيِر النص "
20522
20523 #: modules/misc/quartztext.c:113
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Quartz font renderer"
20526 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20527
20528 #: modules/misc/rtsp.c:62
20529 msgid "RTSP host address"
20530 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
20531
20532 #: modules/misc/rtsp.c:64
20533 #, fuzzy
20534 msgid ""
20535 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20536 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20537 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20538 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20539 msgstr ""
20540 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
20541 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
20542 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
20543 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
20544
20545 #: modules/misc/rtsp.c:69
20546 msgid "Maximum number of connections"
20547 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
20548
20549 #: modules/misc/rtsp.c:70
20550 msgid ""
20551 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20552 "0 means no limit."
20553 msgstr ""
20554 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
20555
20556 #: modules/misc/rtsp.c:73
20557 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20558 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
20559
20560 #: modules/misc/rtsp.c:75
20561 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20562 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
20563
20564 #: modules/misc/rtsp.c:77
20565 msgid ""
20566 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20567 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20568 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20569 "The default is 5."
20570 msgstr ""
20571 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
20572 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
20573 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
20574
20575 #: modules/misc/rtsp.c:83
20576 msgid "RTSP VoD"
20577 msgstr "RTSP VoD"
20578
20579 #: modules/misc/rtsp.c:84
20580 msgid "RTSP VoD server"
20581 msgstr "RTSP VoD خادم"
20582
20583 #: modules/misc/screensaver.c:85
20584 msgid "X Screensaver disabler"
20585 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
20586
20587 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Stats"
20590 msgstr "إحصائيات"
20591
20592 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Stats encoder function"
20595 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20596
20597 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Stats decoder"
20600 msgstr "تشفير الترجمة"
20601
20602 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Stats decoder function"
20605 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20606
20607 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Stats demux"
20610 msgstr "إحصائيات"
20611
20612 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Stats demux function"
20615 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20616
20617 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Stats video output"
20620 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
20621
20622 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Stats video output function"
20625 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20626
20627 #: modules/misc/svg.c:70
20628 msgid "SVG template file"
20629 msgstr "SVG تقنية الملف "
20630
20631 #: modules/misc/svg.c:71
20632 msgid ""
20633 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20634 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
20635
20636 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20637 msgid "C module that does nothing"
20638 msgstr "  وحده لا شيء C"
20639
20640 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20641 msgid "Miscellaneous stress tests"
20642 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
20643
20644 #: modules/misc/win32text.c:93
20645 msgid "Win32 font renderer"
20646 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
20647
20648 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20649 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20650 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
20651
20652 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20653 msgid "Simple XML Parser"
20654 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
20655
20656 #: modules/mux/asf.c:53
20657 msgid "Title to put in ASF comments."
20658 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
20659
20660 #: modules/mux/asf.c:55
20661 msgid "Author to put in ASF comments."
20662 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
20663
20664 #: modules/mux/asf.c:57
20665 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20666 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
20667
20668 #: modules/mux/asf.c:58
20669 msgid "Comment"
20670 msgstr "تعليق"
20671
20672 #: modules/mux/asf.c:59
20673 msgid "Comment to put in ASF comments."
20674 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
20675
20676 #: modules/mux/asf.c:61
20677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20678 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
20679
20680 #: modules/mux/asf.c:62
20681 msgid "Packet Size"
20682 msgstr "حجم العبوة"
20683
20684 #: modules/mux/asf.c:63
20685 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20686 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
20687
20688 #: modules/mux/asf.c:64
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Bitrate override"
20691 msgstr "نمط معدل البت"
20692
20693 #: modules/mux/asf.c:65
20694 msgid ""
20695 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20696 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20697 "in bytes"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/mux/asf.c:69
20701 msgid "ASF muxer"
20702 msgstr "ASF muxer"
20703
20704 #: modules/mux/asf.c:569
20705 msgid "Unknown Video"
20706 msgstr "فيديو المجهول "
20707
20708 #: modules/mux/avi.c:47
20709 msgid "AVI muxer"
20710 msgstr "AVI muxer"
20711
20712 #: modules/mux/dummy.c:45
20713 msgid "Dummy/Raw muxer"
20714 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
20715
20716 #: modules/mux/mp4.c:46
20717 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20718 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
20719
20720 #: modules/mux/mp4.c:48
20721 msgid ""
20722 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20723 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20724 "downloading."
20725 msgstr ""
20726 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
20727 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
20728
20729 #: modules/mux/mp4.c:58
20730 msgid "MP4/MOV muxer"
20731 msgstr "موكسير MP4/MOV"
20732
20733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20734 msgid "DTS delay (ms)"
20735 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
20736
20737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20738 msgid ""
20739 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20740 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20741 "inside the client decoder."
20742 msgstr ""
20743 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
20744 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
20745
20746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20747 msgid "PES maximum size"
20748 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
20749
20750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20751 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20752 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
20753
20754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20755 msgid "PS muxer"
20756 msgstr "PS muxer"
20757
20758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20759 msgid "Video PID"
20760 msgstr "PID  فديو"
20761
20762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20763 msgid ""
20764 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20765 "the video."
20766 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
20767
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20769 msgid "Audio PID"
20770 msgstr "PID  سمعي"
20771
20772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20773 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20774 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
20775
20776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20777 msgid "SPU PID"
20778 msgstr "SPU PID"
20779
20780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20781 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20782 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
20783
20784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20785 msgid "PMT PID"
20786 msgstr "PMT PID"
20787
20788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20789 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20790 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
20791
20792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20793 msgid "TS ID"
20794 msgstr "TS ID"
20795
20796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20797 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20798 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
20799
20800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20801 msgid "NET ID"
20802 msgstr "الصافي  ID"
20803
20804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20805 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20806 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
20807
20808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20809 msgid "PMT Program numbers"
20810 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
20811
20812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20813 msgid ""
20814 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20815 "to be enabled."
20816 msgstr ""
20817 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
20818 "لتمكينها. "
20819
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20821 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20822 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20823
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20825 msgid ""
20826 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20827 "be enabled."
20828 msgstr ""
20829 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
20830
20831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20832 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20833 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20834
20835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20836 msgid ""
20837 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20838 "be enabled."
20839 msgstr ""
20840 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
20841 "ESلتمكينها. "
20842
20843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20844 msgid "Set PID to ID of ES"
20845 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
20846
20847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20848 msgid ""
20849 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20850 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20851 msgstr ""
20852 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
20853 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
20854
20855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20856 msgid "Data alignment"
20857 msgstr "بيانات الانحياز"
20858
20859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20860 msgid ""
20861 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20862 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20863 msgstr ""
20864 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
20865 "التعارض عرض النطاق الترددي."
20866
20867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20868 msgid "Shaping delay (ms)"
20869 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
20870
20871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20872 msgid ""
20873 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20874 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20875 "especially for reference frames."
20876 msgstr ""
20877 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
20878 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
20879
20880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20881 msgid "Use keyframes"
20882 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
20883
20884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20885 msgid ""
20886 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20887 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20888 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20889 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20890 "the biggest frames in the stream."
20891 msgstr ""
20892 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
20893 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
20894 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
20895 "في التيار. "
20896
20897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20898 msgid "PCR delay (ms)"
20899 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
20900
20901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20902 msgid ""
20903 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20904 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20905 msgstr ""
20906 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
20907 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
20908
20909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20910 msgid "Minimum B (deprecated)"
20911 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
20912
20913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20914 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20915 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
20916
20917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20918 msgid "Maximum B (deprecated)"
20919 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
20920
20921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20922 msgid ""
20923 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20924 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20925 "inside the client decoder."
20926 msgstr ""
20927 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
20928 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
20929 "للترميز. "
20930
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20932 msgid "Crypt audio"
20933 msgstr "التشفير السمعي"
20934
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20936 msgid "Crypt audio using CSA"
20937 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
20938
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20940 msgid "Crypt video"
20941 msgstr "تشفيرفيديو"
20942
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20944 msgid "Crypt video using CSA"
20945 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
20946
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20948 msgid "CSA Key"
20949 msgstr "CSA المفتاح"
20950
20951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20952 msgid ""
20953 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20954 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
20955
20956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20957 #, fuzzy
20958 msgid "CSA Key in use"
20959 msgstr "CSA المفتاح"
20960
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20962 msgid ""
20963 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20964 "second/2 one."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20969 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
20970
20971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20972 #, fuzzy
20973 msgid ""
20974 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20975 "header from the value before encrypting."
20976 msgstr ""
20977 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
20978 "المعروض تشفير."
20979
20980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20981 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20982 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20983
20984 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20985 msgid "Multipart JPEG muxer"
20986 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
20987
20988 #: modules/mux/ogg.c:48
20989 msgid "Ogg/OGM muxer"
20990 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20991
20992 #: modules/mux/wav.c:46
20993 msgid "WAV muxer"
20994 msgstr "بليز muxer"
20995
20996 #: modules/packetizer/copy.c:47
20997 msgid "Copy packetizer"
20998 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
20999
21000 #: modules/packetizer/h264.c:54
21001 msgid "H.264 video packetizer"
21002 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21003
21004 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21005 #, fuzzy
21006 msgid "MLP/TrueHD parser"
21007 msgstr " المعد "
21008
21009 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21010 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21011 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21012
21013 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21014 msgid "MPEG4 video packetizer"
21015 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21016
21017 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21018 msgid "Sync on Intra Frame"
21019 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21020
21021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21022 msgid ""
21023 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21024 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21025 msgstr ""
21026 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21027 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21028
21029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21030 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21031 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21032
21033 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21034 #, fuzzy
21035 msgid "MPEG Video"
21036 msgstr "الفيديو"
21037
21038 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21039 msgid "VC-1 packetizer"
21040 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21041
21042 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21043 msgid "Bonjour services"
21044 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21045
21046 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21047 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21048 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21049
21050 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21051 msgid "Podcasts"
21052 msgstr "نشرات"
21053
21054 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21055 msgid "SAP multicast address"
21056 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21057
21058 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21059 msgid ""
21060 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21061 "However, you can specify a specific address."
21062 msgstr ""
21063 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21064 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21065
21066 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21067 msgid "IPv4 SAP"
21068 msgstr "IPv4 SAP"
21069
21070 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21073 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
21074
21075 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21076 msgid "IPv6 SAP"
21077 msgstr "IPv6 SAP"
21078
21079 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21080 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21081 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
21082
21083 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21084 msgid "IPv6 SAP scope"
21085 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
21086
21087 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21088 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21089 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
21090
21091 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21092 msgid "SAP timeout (seconds)"
21093 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21094
21095 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21096 msgid ""
21097 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21098 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21099
21100 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21101 msgid "Try to parse the announce"
21102 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21103
21104 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21105 #, fuzzy
21106 msgid ""
21107 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21108 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21109 msgstr ""
21110 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
21111 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
21112
21113 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21114 msgid "SAP Strict mode"
21115 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21116
21117 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21118 msgid ""
21119 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21120 "announcements."
21121 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21122
21123 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21124 msgid "Use SAP cache"
21125 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
21126
21127 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21128 msgid ""
21129 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21130 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21131 msgstr ""
21132 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
21133 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
21134
21135 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21136 msgid "SAP Announcements"
21137 msgstr "اعلانات SAP"
21138
21139 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21140 #, fuzzy
21141 msgid "SDP Descriptions parser"
21142 msgstr "الوصف"
21143
21144 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21145 msgid "Session"
21146 msgstr "الجلسة "
21147
21148 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21149 msgid "Tool"
21150 msgstr "أداة "
21151
21152 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21153 msgid "User"
21154 msgstr "مستخدم"
21155
21156 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21157 msgid "Les Guignols"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Canal +"
21163 msgstr "الغاء"
21164
21165 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Shoutcast Radio"
21168 msgstr "Shoutcast"
21169
21170 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21171 msgid "Shoutcast TV"
21172 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
21173
21174 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21175 msgid "Freebox TV"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21179 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21180 #, fuzzy
21181 msgid "French TV"
21182 msgstr "الفرنسية"
21183
21184 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21185 msgid "Shoutcast radio listings"
21186 msgstr "النتائج الإذاعية"
21187
21188 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21189 msgid "Shoutcast TV listings"
21190 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
21191
21192 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21193 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21197 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21198 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21199 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
21200
21201 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Decompression"
21204 msgstr "QP منحني الضغط "
21205
21206 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21207 msgid "Uncompressed RAR"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/stream_filter/record.c:49
21211 msgid "Internal stream record"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21215 msgid "Autodel"
21216 msgstr "Autodel"
21217
21218 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21219 msgid "Automatically add/delete input streams"
21220 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
21221
21222 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21223 msgid ""
21224 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21225 "this stream later."
21226 msgstr ""
21227 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
21228 "الجدول لاحقا."
21229
21230 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Destination bridge-in name"
21233 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21234
21235 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21236 msgid ""
21237 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21238 "in at a time, you can discard this option."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21242 msgid ""
21243 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21244 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21245 "need to raise caching values."
21246 msgstr ""
21247 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21248 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21249 "الذاكرة الوسيطة"
21250
21251 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21252 msgid "ID Offset"
21253 msgstr "ID  محايد"
21254
21255 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21256 msgid ""
21257 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21258 "IDs bridge_in will register."
21259 msgstr ""
21260 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21261 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21262
21263 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Name of current instance"
21266 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
21267
21268 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21269 msgid ""
21270 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21271 "at a time, you can discard this option."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21275 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21279 msgid ""
21280 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21281 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21282 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21283 "placeholder streams should have the same format. "
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21287 msgid "Placeholder delay"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21291 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21295 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21299 msgid ""
21300 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21301 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21302 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21303 "frames in the streams."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21307 msgid "Bridge"
21308 msgstr "جسر"
21309
21310 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21311 msgid "Bridge stream output"
21312 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21313
21314 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21315 msgid "Bridge out"
21316 msgstr "خارج  جسرا "
21317
21318 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21319 msgid "Bridge in"
21320 msgstr "جسرا الى"
21321
21322 #: modules/stream_out/description.c:54
21323 msgid "Description stream output"
21324 msgstr "وصف جدول الانتاج"
21325
21326 #: modules/stream_out/display.c:42
21327 msgid "Enable/disable audio rendering."
21328 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
21329
21330 #: modules/stream_out/display.c:44
21331 msgid "Enable/disable video rendering."
21332 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
21333
21334 #: modules/stream_out/display.c:46
21335 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21336 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
21337
21338 #: modules/stream_out/display.c:55
21339 msgid "Display stream output"
21340 msgstr "عرض مخرج التيار "
21341
21342 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21343 msgid "Duplicate stream output"
21344 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
21345
21346 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21347 msgid "Output access method"
21348 msgstr "طريقة وصول المخرج"
21349
21350 #: modules/stream_out/es.c:43
21351 msgid "This is the default output access method that will be used."
21352 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
21353
21354 #: modules/stream_out/es.c:45
21355 msgid "Audio output access method"
21356 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
21357
21358 #: modules/stream_out/es.c:47
21359 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21360 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
21361
21362 #: modules/stream_out/es.c:48
21363 msgid "Video output access method"
21364 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
21365
21366 #: modules/stream_out/es.c:50
21367 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21368 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
21369
21370 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21371 msgid "Output muxer"
21372 msgstr "muxer   نتاج "
21373
21374 #: modules/stream_out/es.c:54
21375 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21376 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
21377
21378 #: modules/stream_out/es.c:55
21379 msgid "Audio output muxer"
21380 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
21381
21382 #: modules/stream_out/es.c:57
21383 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21384 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
21385
21386 #: modules/stream_out/es.c:58
21387 msgid "Video output muxer"
21388 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
21389
21390 #: modules/stream_out/es.c:60
21391 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21392 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
21393
21394 #: modules/stream_out/es.c:62
21395 msgid "Output URL"
21396 msgstr "الانتاج URL"
21397
21398 #: modules/stream_out/es.c:64
21399 msgid "This is the default output URI."
21400 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
21401
21402 #: modules/stream_out/es.c:65
21403 msgid "Audio output URL"
21404 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
21405
21406 #: modules/stream_out/es.c:67
21407 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21408 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
21409
21410 #: modules/stream_out/es.c:68
21411 msgid "Video output URL"
21412 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
21413
21414 #: modules/stream_out/es.c:70
21415 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21416 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
21417
21418 #: modules/stream_out/es.c:79
21419 msgid "Elementary stream output"
21420 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
21421
21422 #: modules/stream_out/es.c:85
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Generic"
21425 msgstr "عامّ"
21426
21427 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21428 #, c-format
21429 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21430 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
21431
21432 #: modules/stream_out/gather.c:44
21433 msgid "Gathering stream output"
21434 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
21435
21436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21437 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21438 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
21439
21440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21441 msgid "Sample aspect ratio"
21442 msgstr "عينه نسبة الجانب"
21443
21444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21445 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21446 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
21447
21448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21449 msgid "Video filter"
21450 msgstr "مرشح الفيديو "
21451
21452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21455 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
21456
21457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Image chroma"
21460 msgstr "شكل صور"
21461
21462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21463 msgid ""
21464 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21465 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21471 msgstr "شفافيه الشعار"
21472
21473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21474 #: modules/video_filter/rss.c:142
21475 msgid "X offset"
21476 msgstr " X جزئيا "
21477
21478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21479 #, fuzzy
21480 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21481 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21482
21483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21484 #: modules/video_filter/rss.c:144
21485 msgid "Y offset"
21486 msgstr "Y جزئيا "
21487
21488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21491 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21492
21493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21494 msgid "Mosaic bridge"
21495 msgstr "الفسيفساء الجسر"
21496
21497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21498 msgid "Mosaic bridge stream output"
21499 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
21500
21501 #: modules/stream_out/raop.c:141
21502 msgid "Hostname or IP address of target device"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/stream_out/raop.c:144
21506 msgid ""
21507 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21508 "very loud."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/stream_out/raop.c:148
21512 msgid "RAOP"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/stream_out/raop.c:149
21516 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/record.c:50
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Destination prefix"
21522 msgstr "مقصد "
21523
21524 #: modules/stream_out/record.c:52
21525 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/stream_out/record.c:57
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Record stream output"
21531 msgstr "جدول الانتاج"
21532
21533 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21534 msgid "This is the output URL that will be used."
21535 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
21536
21537 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21538 msgid "SDP"
21539 msgstr "SDP"
21540
21541 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21542 msgid ""
21543 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21544 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21545 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21546 "SDP to be announced via SAP."
21547 msgstr ""
21548 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
21549 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
21550 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
21551
21552 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21553 msgid "SAP announcing"
21554 msgstr "SAP الاعلان "
21555
21556 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21557 msgid "Announce this session with SAP."
21558 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
21559
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21561 msgid "Muxer"
21562 msgstr "Muxer"
21563
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21565 msgid ""
21566 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21567 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21568 msgstr ""
21569 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
21570 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
21571
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21573 msgid "Session name"
21574 msgstr "إسم الدورة"
21575
21576 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21577 msgid ""
21578 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21579 "Descriptor)."
21580 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
21581
21582 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21583 msgid "Session description"
21584 msgstr "وصف الدورة"
21585
21586 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21587 msgid ""
21588 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21589 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21590 msgstr ""
21591 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
21592 "(دورة توصيف)"
21593
21594 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21595 msgid "Session URL"
21596 msgstr "موقع الدورة"
21597
21598 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21599 msgid ""
21600 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21601 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21602 "(Session Descriptor)."
21603 msgstr ""
21604 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
21605 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
21606
21607 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21608 msgid "Session email"
21609 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
21610
21611 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21612 msgid ""
21613 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21614 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21615 msgstr ""
21616 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
21617 "توصيف)."
21618
21619 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21620 msgid "Session phone number"
21621 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
21622
21623 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21624 msgid ""
21625 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21626 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21627 msgstr ""
21628 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
21629 "الاعلان عنها في"
21630
21631 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21632 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21633 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
21634
21635 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21636 msgid "Audio port"
21637 msgstr "ميناء السمعي"
21638
21639 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21640 msgid ""
21641 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21642 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
21643
21644 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21645 msgid "Video port"
21646 msgstr "ميناء الفيديو"
21647
21648 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21649 msgid ""
21650 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21651 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
21652
21653 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21654 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21658 msgid ""
21659 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21660 "packets."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21664 msgid "Transport protocol"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21668 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21672 msgid ""
21673 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21674 "master shared secret key."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21678 msgid "MP4A LATM"
21679 msgstr "MP4A LATM"
21680
21681 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21682 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21683 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
21684
21685 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21686 msgid "RTP stream output"
21687 msgstr "جدول الانتاج"
21688
21689 #: modules/stream_out/standard.c:47
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Output method to use for the stream."
21692 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21693
21694 #: modules/stream_out/standard.c:50
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Muxer to use for the stream."
21697 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
21698
21699 #: modules/stream_out/standard.c:51
21700 msgid "Output destination"
21701 msgstr "الناتج المقصد "
21702
21703 #: modules/stream_out/standard.c:53
21704 #, fuzzy
21705 msgid ""
21706 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21707 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
21708
21709 #: modules/stream_out/standard.c:54
21710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/standard.c:56
21714 msgid ""
21715 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21716 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/stream_out/standard.c:58
21720 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/standard.c:60
21724 msgid ""
21725 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21726 "overrides this"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/stream_out/standard.c:67
21730 msgid "Session groupname"
21731 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
21732
21733 #: modules/stream_out/standard.c:69
21734 msgid ""
21735 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21736 "if you choose to use SAP."
21737 msgstr ""
21738 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
21739
21740 #: modules/stream_out/standard.c:101
21741 msgid "Standard stream output"
21742 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
21743
21744 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21745 msgid "Files"
21746 msgstr "ملفات "
21747
21748 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21749 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21750 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
21751
21752 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21753 msgid "Sizes"
21754 msgstr "الحجوم "
21755
21756 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21757 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21758 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
21759
21760 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21761 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21762 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
21763
21764 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21765 msgid "Command UDP port"
21766 msgstr "ميناء القيادة UDP"
21767
21768 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21769 msgid "UDP port to listen to for commands."
21770 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
21771
21772 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21773 msgid "Command"
21774 msgstr "القيادة "
21775
21776 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21777 msgid "Initial command to execute."
21778 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
21779
21780 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21781 msgid "GOP size"
21782 msgstr "GOP  الحجم "
21783
21784 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21785 msgid "Number of P frames between two I frames."
21786 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
21787
21788 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21789 msgid "Quantizer scale"
21790 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
21791
21792 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21793 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21794 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
21795
21796 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21797 msgid "Mute audio"
21798 msgstr "أكتم السمعيه "
21799
21800 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21801 msgid "Mute audio when command is not 0."
21802 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
21803
21804 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21805 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21806 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
21807
21808 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21809 msgid "Video encoder"
21810 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
21811
21812 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21813 msgid ""
21814 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21815 "options)."
21816 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
21817
21818 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21819 msgid "Destination video codec"
21820 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21821
21822 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21823 msgid "This is the video codec that will be used."
21824 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
21825
21826 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21827 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21828 msgid "Video bitrate"
21829 msgstr "bitrate فيديو"
21830
21831 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21832 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21833 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
21834
21835 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21836 msgid "Video scaling"
21837 msgstr "الفيديو  المتسلق"
21838
21839 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21840 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21841 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
21842
21843 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21844 msgid "Video frame-rate"
21845 msgstr "معدل اطار فيديو"
21846
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21848 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21849 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
21850
21851 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21852 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21853 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
21854
21855 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21856 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21857 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
21858
21859 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21860 msgid "Maximum video width"
21861 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
21862
21863 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21864 msgid "Maximum output video width."
21865 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
21866
21867 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21868 msgid "Maximum video height"
21869 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
21870
21871 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21872 msgid "Maximum output video height."
21873 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
21874
21875 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21876 msgid ""
21877 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21878 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21879 msgstr ""
21880 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
21881 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
21882
21883 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21884 msgid "Audio encoder"
21885 msgstr "التشفير  السمعي"
21886
21887 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21888 msgid ""
21889 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21890 "options)."
21891 msgstr ""
21892 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
21893
21894 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21895 msgid "Destination audio codec"
21896 msgstr "المقصد السمعيه codec "
21897
21898 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21899 msgid "This is the audio codec that will be used."
21900 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
21901
21902 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21903 msgid "Audio bitrate"
21904 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
21905
21906 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21907 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21908 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
21909
21910 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21911 msgid ""
21912 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21913 msgstr ""
21914 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
21915
21916 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21917 msgid "Audio channels"
21918 msgstr "القنوات السمعيه"
21919
21920 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21921 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21922 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
21923
21924 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21925 msgid "Audio filter"
21926 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
21927
21928 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21929 msgid ""
21930 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21931 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21932 msgstr ""
21933 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
21934 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
21935
21936 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21937 msgid "Subtitles encoder"
21938 msgstr "تشفير الترجمة"
21939
21940 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21941 msgid ""
21942 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21943 "options)."
21944 msgstr ""
21945 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
21946 "الخيارات). "
21947
21948 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21949 msgid "Destination subtitles codec"
21950 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21953 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21954 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
21955
21956 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21957 msgid ""
21958 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21959 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21960 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21961 "of subpicture modules"
21962 msgstr ""
21963 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
21964 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
21965 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
21966
21967 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21968 msgid "OSD menu"
21969 msgstr "OSD  قائمة"
21970
21971 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21972 msgid ""
21973 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21974 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
21975
21976 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21977 msgid "Number of threads"
21978 msgstr "عدد الخيوط "
21979
21980 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21981 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21982 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
21983
21984 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21985 msgid "High priority"
21986 msgstr "اولويه عاليه"
21987
21988 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21989 msgid ""
21990 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21991 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
21992
21993 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21994 msgid "Synchronise on audio track"
21995 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
21996
21997 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21998 msgid ""
21999 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22000 "on the audio track."
22001 msgstr ""
22002 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22003
22004 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22005 msgid ""
22006 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22007 "rate."
22008 msgstr ""
22009 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22010 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22011
22012 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22013 msgid "Transcode stream output"
22014 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22015
22016 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22017 msgid "Overlays/Subtitles"
22018 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22019
22020 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22021 #, no-c-format
22022 msgid ""
22023 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Shaping delay"
22029 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
22030
22031 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22034 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22035
22036 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22037 msgid "Use MPEG4 matrix"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22043 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
22044
22045 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22046 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22047 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
22048
22049 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Transrate"
22052 msgstr "الشفافيه "
22053
22054 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22055 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22056 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22057 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22058 msgid "Conversions from "
22059 msgstr "التحويلات من"
22060
22061 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22062 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22063 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22064
22065 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22066 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22067 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22068
22069 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22070 #, fuzzy
22071 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22072 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22073
22074 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22075 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22076 msgid "MMX conversions from "
22077 msgstr "MMX التحويلات من "
22078
22079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22080 #, fuzzy
22081 msgid "SSE2 conversions from "
22082 msgstr "MMX التحويلات من "
22083
22084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22085 msgid "AltiVec conversions from "
22086 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
22087
22088 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22089 msgid ""
22090 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22091 "threshold value will be the brighness defined below."
22092 msgstr ""
22093 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
22094 "سطوع المحددة ادناه. "
22095
22096 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22097 msgid "Image contrast (0-2)"
22098 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
22099
22100 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22101 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22102 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
22103
22104 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22105 msgid "Image hue (0-360)"
22106 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
22107
22108 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22109 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22110 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
22111
22112 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22113 msgid "Image saturation (0-3)"
22114 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
22115
22116 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22117 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22118 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
22119
22120 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22121 msgid "Image brightness (0-2)"
22122 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
22123
22124 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22125 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22126 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
22127
22128 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22129 msgid "Image gamma (0-10)"
22130 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
22131
22132 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22133 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22134 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
22135
22136 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22137 msgid "Image properties filter"
22138 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
22139
22140 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22141 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Transparency mask"
22147 msgstr "الشفافيه "
22148
22149 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22150 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Alpha mask video filter"
22156 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22157
22158 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Alpha mask"
22161 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22162
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22164 msgid ""
22165 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22166 "your computer.\n"
22167 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22168 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22169 "\n"
22170 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22171 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22172 "\n"
22173 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22174 "where to get the required parts.\n"
22175 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22176 "in live action."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Save Debug Frames"
22182 msgstr "تدفق الصور"
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22185 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22189 msgid "Debug Frame Folder"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22193 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Extracted Image Width"
22199 msgstr "عرض الصورة"
22200
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22202 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Extracted Image Height"
22208 msgstr "ارتفاع الصورة"
22209
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22211 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Color when paused"
22217 msgstr "عتبة اللون "
22218
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22220 msgid ""
22221 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22222 "another beer?)"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Pause-Red"
22228 msgstr "إيقاف مؤقت"
22229
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Red component of the pause color"
22233 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22234
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Pause-Green"
22238 msgstr "أخضر"
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22241 msgid "Green component of the pause color"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Pause-Blue"
22247 msgstr "إيقاف مؤقت"
22248
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22250 msgid "Blue component of the pause color"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22254 msgid "Pause-Fadesteps"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22258 msgid ""
22259 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22263 #, fuzzy
22264 msgid "End-Red"
22265 msgstr "أحمر"
22266
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22268 msgid "Red component of the shutdown color"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22272 #, fuzzy
22273 msgid "End-Green"
22274 msgstr "أخضر"
22275
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22277 msgid "Green component of the shutdown color"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22281 #, fuzzy
22282 msgid "End-Blue"
22283 msgstr "أزرق"
22284
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22286 msgid "Blue component of the shutdown color"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22290 msgid "End-Fadesteps"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22294 msgid ""
22295 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22296 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22300 msgid "Use Software White adjust"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22304 msgid ""
22305 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22309 #, fuzzy
22310 msgid "White Red"
22311 msgstr "أبيض"
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22314 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22318 #, fuzzy
22319 msgid "White Green"
22320 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22321
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22323 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22327 #, fuzzy
22328 msgid "White Blue"
22329 msgstr "أبيض"
22330
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22332 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22336 msgid "Serial Port/Device"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22340 msgid ""
22341 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22342 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22346 msgid "Edge Weightning"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22350 msgid ""
22351 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22352 "the frame."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22356 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Darkness Limit"
22362 msgstr "إخفاء الظلام"
22363
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22365 msgid ""
22366 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22367 "than one for letterboxed videos."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22371 msgid "Hue windowing"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Used for statistics."
22378 msgstr "جمع الإحصائيات"
22379
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22381 msgid "Sat windowing"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22385 msgid "Filter length (ms)"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22389 msgid ""
22390 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Filter threshold"
22396 msgstr "عتبة اللون "
22397
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22399 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22405 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22406
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22408 msgid "Filter Smoothness"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Filter mode"
22414 msgstr "مرشّحات"
22415
22416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22417 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22421 #, fuzzy
22422 msgid "No Filtering"
22423 msgstr "مرشّحات"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Combined"
22428 msgstr "كوميديا "
22429
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Percent"
22433 msgstr "يضبط سبقياً"
22434
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Frame delay"
22438 msgstr "تدفق الصور"
22439
22440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22441 msgid ""
22442 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22443 "20ms should do the trick."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Channel summary"
22449 msgstr "القنوات"
22450
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Channel left"
22454 msgstr "إسم القناة"
22455
22456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Channel right"
22459 msgstr "القناة"
22460
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Channel top"
22464 msgstr "القناة"
22465
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Channel bottom"
22469 msgstr "إسم القناة"
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22472 msgid ""
22473 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22477 #, fuzzy
22478 msgid "disabled"
22479 msgstr "تعطيل"
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22482 #, fuzzy
22483 msgid "summary"
22484 msgstr "خلاصة"
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22487 #, fuzzy
22488 msgid "left"
22489 msgstr "يسار"
22490
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22492 #, fuzzy
22493 msgid "right"
22494 msgstr "يمين"
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22497 #, fuzzy
22498 msgid "top"
22499 msgstr "إيقاف"
22500
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22502 #, fuzzy
22503 msgid "bottom"
22504 msgstr "أسفل"
22505
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Summary gradient"
22509 msgstr "درجة التحدر"
22510
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Left gradient"
22514 msgstr "درجة التحدر"
22515
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Right gradient"
22519 msgstr "درجة التحدر"
22520
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Top gradient"
22524 msgstr "درجة التحدر"
22525
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Bottom gradient"
22529 msgstr "درجة التحدر"
22530
22531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22532 msgid ""
22533 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22539 msgstr "إسم الملف الملقى"
22540
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22542 msgid ""
22543 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22544 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22548 msgid "Use built-in AtmoLight"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22552 msgid ""
22553 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22554 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22558 msgid "AtmoLight Filter"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22562 msgid "AtmoLight"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22566 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22570 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22574 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22578 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22584 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22587 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22591 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22595 msgid "Change gradients"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/blend.c:45
22599 msgid "Video pictures blending"
22600 msgstr "الفيديو مزج الصور"
22601
22602 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Number of time to blend"
22605 msgstr "عدد من النطاقات"
22606
22607 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22608 #, fuzzy
22609 msgid "The number of time the blend will be performed"
22610 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
22611
22612 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Alpha of the blended image"
22615 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
22616
22617 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22618 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22622 msgid "Image to be blended onto"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22626 #, fuzzy
22627 msgid "The image which will be used to blend onto"
22628 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
22629
22630 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Chroma for the base image"
22633 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
22634
22635 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22636 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22640 msgid "Image which will be blended."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22644 msgid "The image blended onto the base image"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Chroma for the blend image"
22650 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
22651
22652 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22653 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22657 msgid "Blending benchmark filter"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Blendbench"
22663 msgstr "مزج"
22664
22665 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Benchmarking"
22668 msgstr "إخفاء الحدود "
22669
22670 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Base image"
22673 msgstr "تلقيم الصور"
22674
22675 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Blend image"
22678 msgstr "تلقيم الصور"
22679
22680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22681 #, fuzzy
22682 msgid ""
22683 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22684 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22685 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22686 "default)."
22687 msgstr ""
22688 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
22689 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
22690 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
22691
22692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22693 msgid "Bluescreen U value"
22694 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
22695
22696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22697 msgid ""
22698 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22699 "Defaults to 120 for blue."
22700 msgstr ""
22701 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
22702 "الزرقاء   \"U\"  "
22703
22704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22705 msgid "Bluescreen V value"
22706 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
22707
22708 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22709 msgid ""
22710 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22711 "Defaults to 90 for blue."
22712 msgstr ""
22713 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
22714 "الى 90 الزرقاء."
22715
22716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22717 msgid "Bluescreen U tolerance"
22718 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
22719
22720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22721 msgid ""
22722 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22723 "value between 10 and 20 seems sensible."
22724 msgstr ""
22725 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
22726 "10 و 20 يبدو معقولا. "
22727
22728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22729 msgid "Bluescreen V tolerance"
22730 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
22731
22732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22733 msgid ""
22734 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22735 "value between 10 and 20 seems sensible."
22736 msgstr ""
22737 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
22738 "10 و 20 يبدو معقولا. "
22739
22740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Bluescreen video filter"
22743 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22744
22745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22746 msgid "Bluescreen"
22747 msgstr "الشاشه الزرقاء"
22748
22749 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22750 #: modules/video_filter/scene.c:60
22751 msgid "Image width"
22752 msgstr "عرض الصورة"
22753
22754 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22755 #: modules/video_filter/scene.c:65
22756 msgid "Image height"
22757 msgstr "ارتفاع الصورة"
22758
22759 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22762 msgstr ""
22763 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
22764
22765 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Padd video"
22768 msgstr "تمكين الفيديو"
22769
22770 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22771 msgid ""
22772 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22773 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Automatically resize and padd a video"
22779 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
22780
22781 #: modules/video_filter/chain.c:43
22782 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/clone.c:61
22786 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22787 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
22788
22789 #: modules/video_filter/clone.c:64
22790 msgid "Video output modules"
22791 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
22792
22793 #: modules/video_filter/clone.c:65
22794 msgid ""
22795 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22796 "separated list of modules."
22797 msgstr ""
22798 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
22799
22800 #: modules/video_filter/clone.c:71
22801 msgid "Clone video filter"
22802 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
22803
22804 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22805 msgid ""
22806 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22807 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22808 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22809 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22810 msgstr ""
22811 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
22812 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
22813 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
22814 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
22815
22816 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22817 msgid "Color threshold filter"
22818 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
22819
22820 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Saturaton threshold"
22823 msgstr ".عتبة الوهج"
22824
22825 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Similarity threshold"
22828 msgstr "عتبة اللون "
22829
22830 #: modules/video_filter/crop.c:73
22831 msgid "Crop geometry (pixels)"
22832 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
22833
22834 #: modules/video_filter/crop.c:74
22835 msgid ""
22836 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22837 "<left offset> + <top offset>."
22838 msgstr ""
22839 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
22840 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
22841
22842 #: modules/video_filter/crop.c:76
22843 msgid "Automatic cropping"
22844 msgstr "المحاصيل تلقائي"
22845
22846 #: modules/video_filter/crop.c:77
22847 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22848 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
22849
22850 #: modules/video_filter/crop.c:80
22851 msgid "Ratio max (x 1000)"
22852 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
22853
22854 #: modules/video_filter/crop.c:81
22855 msgid ""
22856 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22857 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22858 "4/3."
22859 msgstr ""
22860 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
22861 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
22862
22863 #: modules/video_filter/crop.c:83
22864 msgid "Manual ratio"
22865 msgstr "دليل النسبه"
22866
22867 #: modules/video_filter/crop.c:84
22868 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22869 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
22870
22871 #: modules/video_filter/crop.c:86
22872 msgid "Number of images for change"
22873 msgstr "عدد الصور للتغيير "
22874
22875 #: modules/video_filter/crop.c:87
22876 msgid ""
22877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22879 "trigger recrop."
22880 msgstr ""
22881 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
22882 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
22883
22884 #: modules/video_filter/crop.c:89
22885 msgid "Number of lines for change"
22886 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
22887
22888 #: modules/video_filter/crop.c:90
22889 msgid ""
22890 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22891 "that ratio changed and trigger recrop."
22892 msgstr ""
22893 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
22894 "الزناد."
22895
22896 #: modules/video_filter/crop.c:92
22897 msgid "Number of non black pixels "
22898 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
22899
22900 #: modules/video_filter/crop.c:93
22901 msgid ""
22902 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22903 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
22904
22905 #: modules/video_filter/crop.c:96
22906 msgid "Skip percentage (%)"
22907 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
22908
22909 #: modules/video_filter/crop.c:97
22910 msgid ""
22911 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22912 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22913 msgstr ""
22914 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
22915 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
22916
22917 #: modules/video_filter/crop.c:99
22918 msgid "Luminance threshold "
22919 msgstr "عتبة الإضاءة"
22920
22921 #: modules/video_filter/crop.c:100
22922 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22923 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
22924
22925 #: modules/video_filter/crop.c:104
22926 msgid "Crop video filter"
22927 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22928
22929 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22930 msgid "Cropping failed"
22931 msgstr "فشل المحاصيل "
22932
22933 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22934 msgid "VLC could not open the video output module."
22935 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
22936
22937 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Pixels to crop from top"
22940 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
22941
22942 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22945 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22946
22947 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Pixels to crop from bottom"
22950 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22951
22952 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22955 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22956
22957 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Pixels to crop from left"
22960 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
22961
22962 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22965 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22966
22967 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Pixels to crop from right"
22970 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
22971
22972 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22975 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22976
22977 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Pixels to padd to top"
22980 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
22981
22982 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22985 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22986
22987 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Pixels to padd to bottom"
22990 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
22991
22992 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22995 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22996
22997 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Pixels to padd to left"
23000 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
23001
23002 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23005 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
23006
23007 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Pixels to padd to right"
23010 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
23011
23012 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23015 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
23016
23017 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23018 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23019 msgid "Video scaling filter"
23020 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23021
23022 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Padd"
23025 msgstr "إيقاف مؤقت"
23026
23027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23028 msgid "Deinterlace mode"
23029 msgstr "نمط الغاء التشويش"
23030
23031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23032 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23033 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
23034
23035 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23036 msgid "Streaming deinterlace mode"
23037 msgstr "طريقة جري deinterlace "
23038
23039 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23040 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23041 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
23042
23043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23044 msgid "Discard"
23045 msgstr "تجاهل"
23046
23047 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23048 msgid "Blend"
23049 msgstr "مزج"
23050
23051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23052 msgid "Mean"
23053 msgstr "وسيط"
23054
23055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23056 msgid "Bob"
23057 msgstr "تمايل"
23058
23059 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23060 msgid "Linear"
23061 msgstr "خطي"
23062
23063 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23064 msgid "Deinterlacing video filter"
23065 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
23066
23067 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Input FIFO"
23070 msgstr "ادخال"
23071
23072 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23073 msgid "FIFO which will be read for commands"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Output FIFO"
23079 msgstr "الناتج "
23080
23081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23082 #, fuzzy
23083 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23084 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
23085
23086 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Dynamic video overlay"
23089 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
23090
23091 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Overlay"
23094 msgstr "الأغطية"
23095
23096 #: modules/video_filter/erase.c:55
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Image mask"
23099 msgstr "تعديل الصورة"
23100
23101 #: modules/video_filter/erase.c:56
23102 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/erase.c:59
23106 #, fuzzy
23107 msgid "X coordinate of the mask."
23108 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
23109
23110 #: modules/video_filter/erase.c:61
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Y coordinate of the mask."
23113 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
23114
23115 #: modules/video_filter/erase.c:66
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Erase video filter"
23118 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23119
23120 #: modules/video_filter/erase.c:67
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Erase"
23123 msgstr "قبل التَعرِيب "
23124
23125 #: modules/video_filter/extract.c:63
23126 msgid "RGB component to extract"
23127 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
23128
23129 #: modules/video_filter/extract.c:64
23130 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23131 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
23132
23133 #: modules/video_filter/extract.c:75
23134 msgid "Extract RGB component video filter"
23135 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
23136
23137 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23138 msgid "video-filter-event"
23139 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
23140
23141 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23142 msgid "Gaussian's std deviation"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23146 msgid ""
23147 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23148 "to 3*sigma away in any direction."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Gaussian blur video filter"
23154 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23155
23156 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Gaussian Blur"
23159 msgstr "الروسية"
23160
23161 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23162 msgid "Distort mode"
23163 msgstr "نمط التشويش"
23164
23165 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23168 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
23169
23170 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23171 msgid "Gradient image type"
23172 msgstr " نوع تدرج الصورة"
23173
23174 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23175 msgid ""
23176 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23177 "keep colors."
23178 msgstr ""
23179 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
23180
23181 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23182 msgid "Apply cartoon effect"
23183 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
23184
23185 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23186 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23187 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
23188
23189 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23190 msgid "Edge"
23191 msgstr "الحافه "
23192
23193 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23194 msgid "Hough"
23195 msgstr "هوغ "
23196
23197 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23198 msgid "Gradient video filter"
23199 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23200
23201 #: modules/video_filter/grain.c:53
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Grain video filter"
23204 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23205
23206 #: modules/video_filter/grain.c:54
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Grain"
23209 msgstr "درجة التحدر"
23210
23211 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23212 msgid "FFmpeg video filter"
23213 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
23214
23215 #: modules/video_filter/invert.c:51
23216 msgid "Invert video filter"
23217 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
23218
23219 #: modules/video_filter/invert.c:52
23220 msgid "Color inversion"
23221 msgstr "عكس اللون"
23222
23223 #: modules/video_filter/logo.c:70
23224 msgid "Logo filenames"
23225 msgstr "شعار أسماءملف"
23226
23227 #: modules/video_filter/logo.c:71
23228 msgid ""
23229 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23230 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23231 "simply enter its filename."
23232 msgstr ""
23233 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
23234 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
23235 "الملف."
23236
23237 #: modules/video_filter/logo.c:74
23238 msgid "Logo animation # of loops"
23239 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
23240
23241 #: modules/video_filter/logo.c:75
23242 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23243 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
23244
23245 #: modules/video_filter/logo.c:77
23246 msgid "Logo individual image time in ms"
23247 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
23248
23249 #: modules/video_filter/logo.c:78
23250 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23251 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
23252
23253 #: modules/video_filter/logo.c:81
23254 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23255 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
23256
23257 #: modules/video_filter/logo.c:84
23258 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23259 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
23260
23261 #: modules/video_filter/logo.c:86
23262 msgid "Transparency of the logo"
23263 msgstr "شفافيه الشعار"
23264
23265 #: modules/video_filter/logo.c:87
23266 msgid ""
23267 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23268 "opacity)."
23269 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
23270
23271 #: modules/video_filter/logo.c:89
23272 msgid "Logo position"
23273 msgstr "موقع الشعار "
23274
23275 #: modules/video_filter/logo.c:91
23276 msgid ""
23277 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23278 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23279 msgstr ""
23280 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
23281 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
23282 "اليمين). "
23283
23284 #: modules/video_filter/logo.c:105
23285 msgid "Logo sub filter"
23286 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
23287
23288 #: modules/video_filter/logo.c:106
23289 msgid "Logo overlay"
23290 msgstr "شعار الغطاء"
23291
23292 #: modules/video_filter/logo.c:126
23293 msgid "Logo video filter"
23294 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
23295
23296 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23297 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23298 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
23299
23300 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23301 msgid "Magnify"
23302 msgstr "تكبير"
23303
23304 #: modules/video_filter/marq.c:90
23305 msgid ""
23306 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23307 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23308 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23309 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23310 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23311 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23312 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23313 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23314 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23315 msgstr ""
23316 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
23317 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
23318 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
23319 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
23320 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
23321 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
23322 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
23323 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
23324 "volume, $_ = new line) "
23325
23326 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23327 msgid "X offset, from the left screen edge."
23328 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
23329
23330 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23331 msgid "Y offset, down from the top."
23332 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
23333
23334 #: modules/video_filter/marq.c:109
23335 msgid "Timeout"
23336 msgstr "الوقت المنقضي"
23337
23338 #: modules/video_filter/marq.c:110
23339 msgid ""
23340 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23341 "(remains forever)."
23342 msgstr ""
23343 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
23344 "الى الأبد)."
23345
23346 #: modules/video_filter/marq.c:113
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Refresh period in ms"
23349 msgstr "تحديث القائمة"
23350
23351 #: modules/video_filter/marq.c:114
23352 msgid ""
23353 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23354 "using meta data or time format string sequences."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/marq.c:130
23358 msgid "Marquee position"
23359 msgstr "موقع خيمة "
23360
23361 #: modules/video_filter/marq.c:132
23362 msgid ""
23363 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23365 "6 = top-right)."
23366 msgstr ""
23367 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
23368 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
23369 "اعلى اليمين). "
23370
23371 #: modules/video_filter/marq.c:148
23372 msgid "Marquee"
23373 msgstr "سرداق"
23374
23375 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23376 msgid "Misc"
23377 msgstr "Misc"
23378
23379 #: modules/video_filter/marq.c:177
23380 msgid "Marquee display"
23381 msgstr "خيمة العرض"
23382
23383 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23384 msgid ""
23385 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23386 "opaque (default)."
23387 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
23388
23389 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23390 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23391 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
23392
23393 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23394 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23395 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
23396
23397 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23398 msgid "Top left corner X coordinate"
23399 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
23400
23401 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23402 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23403 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
23404
23405 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23406 msgid "Top left corner Y coordinate"
23407 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
23408
23409 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23410 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23411 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
23412
23413 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23414 msgid "Border width"
23415 msgstr "عرض الحدود "
23416
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23418 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23419 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
23420
23421 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23422 msgid "Border height"
23423 msgstr "ارتفاع حدود"
23424
23425 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23426 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23427 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
23428
23429 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23430 msgid "Mosaic alignment"
23431 msgstr "تنسيق فسيفساء"
23432
23433 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23434 msgid ""
23435 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23436 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23437 "6 = top-right)."
23438 msgstr ""
23439 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
23440 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
23441 "= اعلى اليمين "
23442
23443 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23444 msgid "Positioning method"
23445 msgstr "طريقة وضع "
23446
23447 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23448 msgid ""
23449 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23450 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23451 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23452 msgstr ""
23453 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
23454 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
23455 "المستخدمين عن كل صورة. "
23456
23457 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23458 #: modules/video_filter/wall.c:65
23459 msgid "Number of rows"
23460 msgstr "عدد الصفوف"
23461
23462 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23463 #, fuzzy
23464 msgid ""
23465 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23466 "to \"fixed\")."
23467 msgstr ""
23468 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
23469
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23471 #: modules/video_filter/wall.c:61
23472 msgid "Number of columns"
23473 msgstr "عدد الاعمده "
23474
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23476 msgid ""
23477 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23478 "set to \"fixed\"."
23479 msgstr ""
23480 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
23481
23482 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23483 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23484 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
23485
23486 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23487 msgid "Keep original size"
23488 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
23489
23490 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23491 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23492 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
23493
23494 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23495 msgid "Elements order"
23496 msgstr "عناصر النظام"
23497
23498 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23499 msgid ""
23500 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23501 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23502 "bridge\" module."
23503 msgstr ""
23504 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
23505 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
23506
23507 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23508 msgid "Offsets in order"
23509 msgstr "تعديلات في النظام"
23510
23511 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23512 msgid ""
23513 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23514 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23515 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23516 msgstr ""
23517 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
23518 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
23519 "(10،10،150،10)."
23520
23521 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23522 msgid ""
23523 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23524 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23525 "input."
23526 msgstr ""
23527 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
23528 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
23529
23530 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23531 msgid "fixed"
23532 msgstr "ثابت "
23533
23534 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23535 msgid "offsets"
23536 msgstr "التعديلات "
23537
23538 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23539 msgid "Mosaic video sub filter"
23540 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
23541
23542 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23543 msgid "Mosaic"
23544 msgstr "الفسيفساء "
23545
23546 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23547 msgid "Blur factor (1-127)"
23548 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
23549
23550 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23551 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23552 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
23553
23554 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23555 msgid "Motion blur filter"
23556 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
23557
23558 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23559 msgid "Motion detect video filter"
23560 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
23561
23562 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23563 msgid "Motion Detect"
23564 msgstr "كشف حركة"
23565
23566 #: modules/video_filter/noise.c:53
23567 msgid "Noise video filter"
23568 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
23569
23570 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23571 msgid "OpenCV face detection example filter"
23572 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
23573
23574 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23575 msgid "OpenCV example"
23576 msgstr "CV  مثال فتح "
23577
23578 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23579 msgid "Haar cascade filename"
23580 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
23581
23582 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23583 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23584 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
23585
23586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23587 msgid "Use input chroma unaltered"
23588 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
23589
23590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23591 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23592 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
23593
23594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23595 msgid "RGB32"
23596 msgstr "RGB32"
23597
23598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23599 msgid "Don't display any video"
23600 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
23601
23602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23603 msgid "Display the input video"
23604 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
23605
23606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23607 msgid "Display the processed video"
23608 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
23609
23610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23611 msgid "Show only errors"
23612 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
23613
23614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23615 msgid "Show errors and warnings"
23616 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
23617
23618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23619 msgid "Show everything including debug messages"
23620 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
23621
23622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23623 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23624 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
23625
23626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23627 msgid "OpenCV"
23628 msgstr "CV فتح "
23629
23630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23631 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23632 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
23633
23634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23635 msgid ""
23636 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23637 "OpenCV filter"
23638 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
23639
23640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23641 msgid "OpenCV filter chroma"
23642 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
23643
23644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23645 msgid ""
23646 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23647 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
23648
23649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23650 msgid "Wrapper filter output"
23651 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
23652
23653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23654 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23655 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
23656
23657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23658 msgid "Wrapper filter verbosity"
23659 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
23660
23661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23662 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23663 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
23664
23665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23666 msgid "OpenCV internal filter name"
23667 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
23668
23669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23670 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23671 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
23672
23673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23674 msgid "Configuration file"
23675 msgstr "تشكيل الملفات"
23676
23677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23680 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
23681
23682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23683 msgid "Path to OSD menu images"
23684 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
23685
23686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23687 msgid ""
23688 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23689 "configuration file."
23690 msgstr ""
23691 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
23692
23693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23694 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23695 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
23696
23697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23698 msgid "Menu position"
23699 msgstr "موقع القائمة "
23700
23701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23702 msgid ""
23703 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23705 "6 = top-right)."
23706 msgstr ""
23707 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
23708 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
23709 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
23710
23711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23712 msgid "Menu timeout"
23713 msgstr "مهلة القائمة "
23714
23715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23716 msgid ""
23717 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23718 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23719 "visible."
23720 msgstr ""
23721 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
23722 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
23723
23724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23725 msgid "Menu update interval"
23726 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
23727
23728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23729 msgid ""
23730 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23731 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23732 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23733 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23734 msgstr ""
23735 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
23736 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
23737 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
23738
23739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23740 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23744 msgid ""
23745 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23746 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23747 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23748 "is fully transparent (value 0)."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23752 msgid "On Screen Display menu"
23753 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
23754
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23756 msgid ""
23757 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23758 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
23759
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23761 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23762 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
23763
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23765 msgid "Active windows"
23766 msgstr "النوافذ النشطه "
23767
23768 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23769 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23770 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
23771
23772 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23773 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23774 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
23775
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23777 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23778 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
23779
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23781 msgid ""
23782 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23783 "misalignment due to autoratio control)"
23784 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
23785
23786 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23787 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23788 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
23789
23790 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23791 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23792 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
23793
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23795 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23796 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
23797
23798 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23799 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23800 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
23801
23802 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23803 msgid "Attenuation"
23804 msgstr "تخفيف"
23805
23806 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23807 msgid ""
23808 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23809 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23810 msgstr ""
23811 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
23812 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
23813
23814 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23815 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23816 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
23817
23818 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23819 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23820 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
23821
23822 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23823 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23824 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
23825
23826 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23827 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23828 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
23829
23830 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23831 msgid "Attenuation, end (in %)"
23832 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
23833
23834 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23835 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23836 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
23837
23838 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23839 msgid "middle position (in %)"
23840 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
23841
23842 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23843 msgid ""
23844 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23845 "of blended zone"
23846 msgstr ""
23847 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
23848 "المخلوطه"
23849
23850 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23851 msgid "Gamma (Red) correction"
23852 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
23853
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23855 msgid ""
23856 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23857 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
23858
23859 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23860 msgid "Gamma (Green) correction"
23861 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
23862
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23864 msgid ""
23865 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23866 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
23867
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23869 msgid "Gamma (Blue) correction"
23870 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
23871
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23873 msgid ""
23874 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23875 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
23876
23877 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23878 msgid "Black Crush for Red"
23879 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23880
23881 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23882 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23883 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23884
23885 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23886 msgid "Black Crush for Green"
23887 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23888
23889 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23890 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23891 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23892
23893 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23894 msgid "Black Crush for Blue"
23895 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
23896
23897 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23898 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23899 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23900
23901 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23902 msgid "White Crush for Red"
23903 msgstr "أبيض سحق أحمر "
23904
23905 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23906 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23907 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23908
23909 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23910 msgid "White Crush for Green"
23911 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23912
23913 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23914 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23915 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23916
23917 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23918 msgid "White Crush for Blue"
23919 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
23920
23921 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23922 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23923 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23924
23925 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23926 msgid "Black Level for Red"
23927 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
23928
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23930 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23931 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
23932
23933 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23934 msgid "Black Level for Green"
23935 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
23936
23937 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23938 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23939 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23940
23941 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23942 msgid "Black Level for Blue"
23943 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
23944
23945 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23946 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23947 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23948
23949 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23950 msgid "White Level for Red"
23951 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
23952
23953 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23954 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23955 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
23956
23957 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23958 msgid "White Level for Green"
23959 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
23960
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23962 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23963 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23964
23965 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23966 msgid "White Level for Blue"
23967 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
23968
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23970 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23971 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23972
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23974 msgid "Xinerama option"
23975 msgstr "Xinerama  خيارات "
23976
23977 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23978 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23979 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
23980
23981 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23982 msgid "Post processing quality"
23983 msgstr "جودة بعد المعالجة"
23984
23985 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23986 msgid ""
23987 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23988 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23989 "looking pictures."
23990 msgstr ""
23991 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
23992 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
23993 "البحث"
23994
23995 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23996 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23997 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23998
23999 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Video post processing filter"
24002 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24003
24004 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Postproc"
24007 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
24008
24009 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Lowest"
24012 msgstr "(الأضعف)1"
24013
24014 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Highest"
24017 msgstr " (الأعلى) 6"
24018
24019 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24020 msgid "Psychedelic video filter"
24021 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
24022
24023 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24024 msgid "Number of puzzle rows"
24025 msgstr "عدد صفوف اللغز "
24026
24027 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24028 msgid "Number of puzzle columns"
24029 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
24030
24031 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24032 msgid "Make one tile a black slot"
24033 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
24034
24035 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24036 msgid ""
24037 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24038 msgstr ""
24039 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
24040
24041 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24042 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24043 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
24044
24045 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24046 msgid "Puzzle"
24047 msgstr "أحجيّة"
24048
24049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24050 #, fuzzy
24051 msgid "VNC Host"
24052 msgstr "مضيف"
24053
24054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24055 msgid "VNC hostname or IP address."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24059 #, fuzzy
24060 msgid "VNC Port"
24061 msgstr "نسق VCD"
24062
24063 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24064 #, fuzzy
24065 msgid "VNC portnumber."
24066 msgstr "العدد المحول  XVMC"
24067
24068 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24069 #, fuzzy
24070 msgid "VNC Password"
24071 msgstr "كلمة السڒ"
24072
24073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24074 #, fuzzy
24075 msgid "VNC password."
24076 msgstr "SOCKS كلمة السر "
24077
24078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24079 #, fuzzy
24080 msgid "VNC poll interval"
24081 msgstr "مجال مفتاح"
24082
24083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24084 msgid ""
24085 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24089 #, fuzzy
24090 msgid "VNC polling"
24091 msgstr "التشغيل الآن"
24092
24093 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24094 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Mouse events"
24100 msgstr "حركة الفأرة"
24101
24102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24103 msgid ""
24104 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24108 msgid "Key events"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24112 msgid "Send key events to VNC host."
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24116 msgid ""
24117 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24118 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24119 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24120 "is fully transparent (value 0)."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24124 msgid "Remote-OSD over VNC"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Remote-OSD"
24130 msgstr "ازالة"
24131
24132 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24133 msgid "Ripple video filter"
24134 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
24135
24136 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24137 msgid "Angle in degrees"
24138 msgstr "الزاويه في الدرجات"
24139
24140 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24141 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24142 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
24143
24144 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24145 msgid "Rotate video filter"
24146 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
24147
24148 #: modules/video_filter/rss.c:129
24149 msgid "Feed URLs"
24150 msgstr "التلقيم URLs"
24151
24152 #: modules/video_filter/rss.c:130
24153 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24154 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
24155
24156 #: modules/video_filter/rss.c:131
24157 msgid "Speed of feeds"
24158 msgstr "سرعة التلقيم"
24159
24160 #: modules/video_filter/rss.c:132
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24163 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
24164
24165 #: modules/video_filter/rss.c:133
24166 msgid "Max length"
24167 msgstr "الطول الأقصى"
24168
24169 #: modules/video_filter/rss.c:134
24170 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24171 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
24172
24173 #: modules/video_filter/rss.c:136
24174 msgid "Refresh time"
24175 msgstr "انعش الوقت"
24176
24177 #: modules/video_filter/rss.c:137
24178 msgid ""
24179 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24180 "feeds are never updated."
24181 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
24182
24183 #: modules/video_filter/rss.c:139
24184 msgid "Feed images"
24185 msgstr "تلقيم الصور"
24186
24187 #: modules/video_filter/rss.c:140
24188 msgid "Display feed images if available."
24189 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
24190
24191 #: modules/video_filter/rss.c:147
24192 msgid ""
24193 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24194 "totally opaque."
24195 msgstr ""
24196 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
24197 "تماما. "
24198
24199 #: modules/video_filter/rss.c:160
24200 msgid "Text position"
24201 msgstr "موقع النص "
24202
24203 #: modules/video_filter/rss.c:162
24204 msgid ""
24205 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24206 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24207 "right)."
24208 msgstr ""
24209 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
24210 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
24211 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
24212
24213 #: modules/video_filter/rss.c:166
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Title display mode"
24216 msgstr "عرض إسم x11"
24217
24218 #: modules/video_filter/rss.c:167
24219 msgid ""
24220 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24221 "images are enabled, 1 otherwise."
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/rss.c:182
24225 msgid "Don't show"
24226 msgstr "عدم اظهار"
24227
24228 #: modules/video_filter/rss.c:182
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Always visible"
24231 msgstr "أصلاح دائما"
24232
24233 #: modules/video_filter/rss.c:182
24234 msgid "Scroll with feed"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/rss.c:222
24238 msgid "RSS and Atom feed display"
24239 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
24240
24241 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24242 msgid "RV32 conversion filter"
24243 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
24244
24245 #: modules/video_filter/scene.c:57
24246 msgid "Image format"
24247 msgstr "شكل صور"
24248
24249 #: modules/video_filter/scene.c:58
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24252 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
24253
24254 #: modules/video_filter/scene.c:61
24255 msgid ""
24256 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24257 "characteristics."
24258 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
24259
24260 #: modules/video_filter/scene.c:66
24261 msgid ""
24262 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24263 "video characteristics."
24264 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
24265
24266 #: modules/video_filter/scene.c:70
24267 msgid "Recording ratio"
24268 msgstr "نسبة التسجيل"
24269
24270 #: modules/video_filter/scene.c:71
24271 msgid ""
24272 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24273 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
24274
24275 #: modules/video_filter/scene.c:74
24276 msgid "Filename prefix"
24277 msgstr " بادءه إسم الملف"
24278
24279 #: modules/video_filter/scene.c:75
24280 #, fuzzy
24281 msgid ""
24282 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24283 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24284 msgstr ""
24285 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
24286 "format.فورمات \" الشكل"
24287
24288 #: modules/video_filter/scene.c:79
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Directory path prefix"
24291 msgstr "المسار"
24292
24293 #: modules/video_filter/scene.c:80
24294 msgid ""
24295 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24296 "will be automatically saved in users homedir."
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/scene.c:84
24300 msgid "Always write to the same file"
24301 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
24302
24303 #: modules/video_filter/scene.c:85
24304 msgid ""
24305 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24306 "this case, the number is not appended to the filename."
24307 msgstr ""
24308 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
24309 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
24310
24311 #: modules/video_filter/scene.c:92
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Scene filter"
24314 msgstr "فمُرشحات الدخول"
24315
24316 #: modules/video_filter/scene.c:93
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Scene video filter"
24319 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24320
24321 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24322 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24323 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
24324
24325 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24326 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24327 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
24328
24329 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24330 msgid "Augment contrast between contours."
24331 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
24332
24333 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24334 msgid "Sharpen video filter"
24335 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24336
24337 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24338 msgid "Scaling mode"
24339 msgstr "نمط القياس"
24340
24341 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24342 msgid "Scaling mode to use."
24343 msgstr ".نمط القياس"
24344
24345 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24346 msgid "Fast bilinear"
24347 msgstr "ثنائية سريعة"
24348
24349 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24350 msgid "Bilinear"
24351 msgstr "ثنائية"
24352
24353 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24354 msgid "Bicubic (good quality)"
24355 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
24356
24357 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24358 msgid "Experimental"
24359 msgstr "تجريبى "
24360
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24362 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24363 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
24364
24365 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24366 msgid "Area"
24367 msgstr "المنطقة "
24368
24369 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24370 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24371 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
24372
24373 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24374 msgid "Gauss"
24375 msgstr "غاوسي"
24376
24377 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24378 msgid "SincR"
24379 msgstr "SincR"
24380
24381 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24382 msgid "Lanczos"
24383 msgstr "Lanczos"
24384
24385 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24386 msgid "Bicubic spline"
24387 msgstr "Bicubic spline"
24388
24389 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Swscale"
24392 msgstr "سلّم"
24393
24394 #: modules/video_filter/transform.c:65
24395 msgid "Transform type"
24396 msgstr "تحويل النوع"
24397
24398 #: modules/video_filter/transform.c:66
24399 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24400 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
24401
24402 #: modules/video_filter/transform.c:69
24403 msgid "Rotate by 90 degrees"
24404 msgstr "استدارة 90 درجة"
24405
24406 #: modules/video_filter/transform.c:70
24407 msgid "Rotate by 180 degrees"
24408 msgstr "استدارة 180 درجة"
24409
24410 #: modules/video_filter/transform.c:70
24411 msgid "Rotate by 270 degrees"
24412 msgstr "استدارة 270 درجة"
24413
24414 #: modules/video_filter/transform.c:71
24415 msgid "Flip horizontally"
24416 msgstr "إزاحة أفقية"
24417
24418 #: modules/video_filter/transform.c:71
24419 msgid "Flip vertically"
24420 msgstr "إزاحة عمودية"
24421
24422 #: modules/video_filter/transform.c:76
24423 msgid "Video transformation filter"
24424 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
24425
24426 #: modules/video_filter/wall.c:62
24427 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24428 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
24429
24430 #: modules/video_filter/wall.c:66
24431 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24432 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
24433
24434 #: modules/video_filter/wall.c:70
24435 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24436 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
24437
24438 #: modules/video_filter/wall.c:73
24439 msgid "Element aspect ratio"
24440 msgstr "عنصر جانب نسبة"
24441
24442 #: modules/video_filter/wall.c:74
24443 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24444 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
24445
24446 #: modules/video_filter/wall.c:80
24447 msgid "Wall video filter"
24448 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
24449
24450 #: modules/video_filter/wall.c:81
24451 msgid "Image wall"
24452 msgstr "Image wall"
24453
24454 #: modules/video_filter/wave.c:54
24455 msgid "Wave video filter"
24456 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24457
24458 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24459 #, fuzzy
24460 msgid "YUVP converter"
24461 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
24462
24463 #: modules/video_output/aa.c:58
24464 msgid "ASCII Art"
24465 msgstr "ASCII فن"
24466
24467 #: modules/video_output/aa.c:61
24468 msgid "ASCII-art video output"
24469 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
24470
24471 #: modules/video_output/caca.c:83
24472 msgid "Color ASCII art video output"
24473 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
24474
24475 #: modules/video_output/directfb.c:72
24476 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24477 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
24478
24479 #: modules/video_output/drawable.c:43
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Drawable"
24482 msgstr "تعطيل"
24483
24484 #: modules/video_output/drawable.c:44
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Embedded X window video"
24487 msgstr "تمكين الفيديو"
24488
24489 #: modules/video_output/drawable.c:51
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Embedded Windows video"
24492 msgstr "تمكين الفيديو"
24493
24494 #: modules/video_output/fb.c:83
24495 msgid "Run fb on current tty."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_output/fb.c:85
24499 msgid ""
24500 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24501 "handling with caution)"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_output/fb.c:96
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Framebuffer resolution to use."
24507 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24508
24509 #: modules/video_output/fb.c:98
24510 msgid ""
24511 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24512 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_output/fb.c:101
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24518 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24519
24520 #: modules/video_output/fb.c:103
24521 msgid ""
24522 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24523 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24524 "in software."
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_output/fb.c:122
24528 #, fuzzy
24529 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24530 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
24531
24532 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24533 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24534 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24535 msgid "X11 display"
24536 msgstr "X11  عرض"
24537
24538 #: modules/video_output/ggi.c:61
24539 msgid ""
24540 "X11 hardware display to use.\n"
24541 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24542 msgstr ""
24543 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
24544 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
24545
24546 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24547 msgid "HD1000 video output"
24548 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
24549
24550 #: modules/video_output/mga.c:62
24551 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24552 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
24553
24554 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24555 msgid "DirectX 3D video output"
24556 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
24557
24558 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24559 msgid ""
24560 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24561 "doesn't have any effect when using overlays."
24562 msgstr ""
24563 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
24564 "عند إستخداميعلو. "
24565
24566 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24567 msgid "Use video buffers in system memory"
24568 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
24569
24570 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24571 msgid ""
24572 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24573 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24574 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24575 "doesn't have any effect when using overlays."
24576 msgstr ""
24577 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
24578 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
24579 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
24580 "rescaling "
24581
24582 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24583 msgid "Use triple buffering for overlays"
24584 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
24585
24586 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24587 msgid ""
24588 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24589 "better video quality (no flickering)."
24590 msgstr ""
24591 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
24592 "جودة الصورة (لا flickering)."
24593
24594 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24595 msgid "Name of desired display device"
24596 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
24597
24598 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24599 msgid ""
24600 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24601 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24602 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24603 msgstr ""
24604 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
24605 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24606 "\\DISPLAY2\"."
24607
24608 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24609 msgid "Enable wallpaper mode "
24610 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
24611
24612 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24613 msgid ""
24614 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24615 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24616 "desktop must not already have a wallpaper."
24617 msgstr ""
24618 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
24619 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
24620
24621 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24622 msgid "DirectX video output"
24623 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
24624
24625 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24626 msgid "Wallpaper"
24627 msgstr "صورة خلفية"
24628
24629 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24630 msgid "OpenGL video output"
24631 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
24632
24633 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24634 msgid "Windows GAPI video output"
24635 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
24636
24637 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24638 msgid "Windows GDI video output"
24639 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
24640
24641 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24642 #, fuzzy
24643 msgid "OMAP Framebuffer device"
24644 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24645
24646 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24647 #, fuzzy
24648 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24649 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
24650
24651 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24652 msgid ""
24653 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24654 "N8xx hardware)."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Embed the overlay"
24660 msgstr "غطاء الترجمة"
24661
24662 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24663 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24667 #, fuzzy
24668 msgid "OMAP framebuffer video output"
24669 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
24670
24671 #: modules/video_output/opengl.c:111
24672 #, fuzzy
24673 msgid "OpenGL Provider"
24674 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
24675
24676 #: modules/video_output/opengl.c:112
24677 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24681 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24685 msgid "QT Embedded display"
24686 msgstr "QTمضمّن  العرض "
24687
24688 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24689 msgid ""
24690 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24691 "the DISPLAY environment variable."
24692 msgstr ""
24693 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
24694
24695 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24696 msgid "QT Embedded video output"
24697 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
24698
24699 #: modules/video_output/sdl.c:115
24700 #, fuzzy
24701 msgid "SDL chroma format"
24702 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
24703
24704 #: modules/video_output/sdl.c:117
24705 #, fuzzy
24706 msgid ""
24707 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24708 "improve performances by using the most efficient one."
24709 msgstr ""
24710 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
24711 "XVideo  إجبار"
24712
24713 #: modules/video_output/sdl.c:127
24714 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24715 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
24716
24717 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24718 msgid "Snapshot width"
24719 msgstr "عرض اللقطه"
24720
24721 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24722 msgid "Width of the snapshot image."
24723 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
24724
24725 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24726 msgid "Snapshot height"
24727 msgstr "ارتفاع اللقطه"
24728
24729 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24730 msgid "Height of the snapshot image."
24731 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
24732
24733 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24734 msgid "Chroma"
24735 msgstr "كروما"
24736
24737 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24738 msgid ""
24739 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24740 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
24741
24742 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24743 msgid "Cache size (number of images)"
24744 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
24745
24746 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24747 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24748 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
24749
24750 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Snapshot output"
24753 msgstr " وحده اللقطة"
24754
24755 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24756 msgid "SVGAlib video output"
24757 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
24758
24759 #: modules/video_output/vmem.c:56
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Pitch"
24762 msgstr "مسار"
24763
24764 #: modules/video_output/vmem.c:57
24765 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_output/vmem.c:60
24769 #, fuzzy
24770 msgid ""
24771 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24772 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
24773
24774 #: modules/video_output/vmem.c:64
24775 msgid ""
24776 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24777 "plane memory address information for use by the video renderer."
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_output/vmem.c:75
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Video memory output"
24783 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
24784
24785 #: modules/video_output/vmem.c:76
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Video memory"
24788 msgstr "ميناء الفيديو"
24789
24790 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24791 msgid "XVideo adaptor number"
24792 msgstr "XVideo محول العدد"
24793
24794 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24795 msgid ""
24796 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24797 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24798 msgstr ""
24799 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
24800 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
24801
24802 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24804 msgid "Alternate fullscreen method"
24805 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
24806
24807 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24809 msgid ""
24810 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24811 "its drawbacks.\n"
24812 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24813 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24814 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24815 "show on top of the video."
24816 msgstr ""
24817 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
24818 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
24819 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
24820 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
24821 "رأس من الفيديو."
24822
24823 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24825 msgid ""
24826 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24827 "DISPLAY environment variable."
24828 msgstr ""
24829 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
24830
24831 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24833 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24834 msgid "Use shared memory"
24835 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
24836
24837 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24839 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24840 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24841 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
24842
24843 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24845 msgid "Screen for fullscreen mode."
24846 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
24847
24848 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24850 msgid ""
24851 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24852 "1 for the second."
24853 msgstr ""
24854 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
24855 "الثانية"
24856
24857 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24858 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24859 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
24860
24861 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24862 msgid "X11 video output"
24863 msgstr "اخراج الفديو X11"
24864
24865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24866 msgid ""
24867 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24868 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24869 msgstr ""
24870 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
24871 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
24872
24873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24874 msgid "XVimage chroma format"
24875 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
24876
24877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24878 msgid ""
24879 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24880 "to improve performances by using the most efficient one."
24881 msgstr ""
24882 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
24883 "XVideo  إجبار"
24884
24885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24886 msgid "XVideo extension video output"
24887 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
24888
24889 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24890 msgid "XVMC adaptor number"
24891 msgstr "العدد المحول  XVMC"
24892
24893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24894 msgid ""
24895 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24896 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24897 msgstr ""
24898 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
24899 "واحد ستستخدم  .\n"
24900 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
24901
24902 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24903 msgid "X11 display name"
24904 msgstr "عرض إسم x11"
24905
24906 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24907 msgid ""
24908 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24909 "the value of the DISPLAY environment variable."
24910 msgstr ""
24911 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
24912 "بيئة متغيرة"
24913
24914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24915 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24916 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
24917
24918 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24919 msgid ""
24920 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24921 "0 for first screen, 1 for the second."
24922 msgstr ""
24923 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
24924 "الشاشه 1 للثانية"
24925
24926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24927 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24928 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
24929
24930 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24931 msgid "You can choose the crop style to apply."
24932 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
24933
24934 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24935 msgid "XVMC extension video output"
24936 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
24937
24938 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24939 msgid "XCB"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24943 #, fuzzy
24944 msgid "(Experimental) XCB video output"
24945 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
24946
24947 #: modules/video_output/yuv.c:51
24948 #, fuzzy
24949 msgid "device, fifo or filename"
24950 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
24951
24952 #: modules/video_output/yuv.c:52
24953 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_output/yuv.c:58
24957 #, fuzzy
24958 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24959 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
24960
24961 #: modules/video_output/yuv.c:59
24962 msgid ""
24963 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24964 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24965 "the output destination."
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_output/yuv.c:66
24969 #, fuzzy
24970 msgid "YUV output"
24971 msgstr "الناتج "
24972
24973 #: modules/video_output/yuv.c:67
24974 #, fuzzy
24975 msgid "YUV video output"
24976 msgstr "اخراج الفديو X11"
24977
24978 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24979 #, fuzzy
24980 msgid "GaLaktos visualization"
24981 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
24982
24983 #: modules/visualization/goom.c:61
24984 msgid "Goom display width"
24985 msgstr "عرض عرض جوم"
24986
24987 #: modules/visualization/goom.c:62
24988 msgid "Goom display height"
24989 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
24990
24991 #: modules/visualization/goom.c:63
24992 msgid ""
24993 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24994 "will be prettier but more CPU intensive)."
24995 msgstr ""
24996 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
24997 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
24998
24999 #: modules/visualization/goom.c:66
25000 msgid "Goom animation speed"
25001 msgstr "سرعة تحريك جوم"
25002
25003 #: modules/visualization/goom.c:67
25004 msgid ""
25005 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25006 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
25007
25008 #: modules/visualization/goom.c:73
25009 msgid "Goom"
25010 msgstr "جوم"
25011
25012 #: modules/visualization/goom.c:74
25013 msgid "Goom effect"
25014 msgstr "تأثير جوم"
25015
25016 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25017 msgid "Effects list"
25018 msgstr "قائمة التأثيرات"
25019
25020 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25021 msgid ""
25022 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25023 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25024 msgstr ""
25025 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
25026 "الفواصل"
25027
25028 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25029 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25030 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
25031
25032 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25033 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25034 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
25035
25036 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25037 msgid "More bands : 80 / 20"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25041 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25045 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25049 msgid "Band separator"
25050 msgstr "فاصل الحزمة"
25051
25052 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25053 msgid "Number of blank pixels between bands."
25054 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
25055
25056 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25057 msgid "Amplification"
25058 msgstr "توسيع"
25059
25060 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25061 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25062 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
25063
25064 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25065 msgid "Enable peaks"
25066 msgstr "ذروة ممكنة"
25067
25068 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25069 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25070 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
25071
25072 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25073 msgid "Enable original graphic spectrum"
25074 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
25075
25076 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25077 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25078 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
25079
25080 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25081 msgid "Enable bands"
25082 msgstr "تمكن النطاق "
25083
25084 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25085 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25086 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
25087
25088 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25089 msgid "Enable base"
25090 msgstr "تمكن الأساس "
25091
25092 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25093 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25094 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
25095
25096 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25097 msgid "Base pixel radius"
25098 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
25099
25100 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25101 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25102 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
25103
25104 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25105 msgid "Spectral sections"
25106 msgstr "طيفي الاقسام "
25107
25108 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25109 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25110 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
25111
25112 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25113 msgid "Peak height"
25114 msgstr "ذروة الارتفاع"
25115
25116 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25117 msgid "Total pixel height of the peak items."
25118 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
25119
25120 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25121 msgid "Peak extra width"
25122 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
25123
25124 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25125 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25126 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
25127
25128 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25129 msgid "V-plane color"
25130 msgstr " V-plane  اللون  "
25131
25132 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25133 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25134 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
25135
25136 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25137 msgid "Number of stars"
25138 msgstr "عدد  النجوم"
25139
25140 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25141 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25142 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
25143
25144 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25145 msgid "Visualizer"
25146 msgstr "مُتَصفِح"
25147
25148 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25149 msgid "Visualizer filter"
25150 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
25151
25152 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25153 msgid "Spectrum analyser"
25154 msgstr "محلل طيف"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Autodetect"
25158 #~ msgstr "Autodel"
25159
25160 #~ msgid "Login:"
25161 #~ msgstr ":الدخول"
25162
25163 #~ msgid "Password:"
25164 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
25165
25166 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25167 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
25168
25169 #~ msgid "Errors and Warnings"
25170 #~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Clean up"
25174 #~ msgstr "مسح القائمة"
25175
25176 #~ msgid "Show Details"
25177 #~ msgstr "اظهار التفاصيل "
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25181 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
25182
25183 #~ msgid "New Node"
25184 #~ msgstr "العقده الجديدة"
25185
25186 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25187 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
25188
25189 #~ msgid "UDP/RTP"
25190 #~ msgstr "UDP/RTP"
25191
25192 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25193 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Select one or more files"
25197 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25201 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "textFormat"
25205 #~ msgstr "المعيار:"
25206
25207 #~ msgid "General interface settings"
25208 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
25209
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25212 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
25215 #~ "تسمح بضبط القراءة"
25216
25217 #~ msgid "Other advanced settings"
25218 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Media &Information..."
25222 #~ msgstr "التحويل"
25223
25224 #~ msgid "&Messages..."
25225 #~ msgstr "...الرسائل&"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "&Extended Settings..."
25229 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "&Bookmarks..."
25233 #~ msgstr "قوائم العناوين"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "&About..."
25237 #~ msgstr "...حول"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25241 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Additional &Sources"
25245 #~ msgstr "مصادر إضافية"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25249 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
25250
25251 #~ msgid "American English"
25252 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
25253
25254 #~ msgid "Arabic"
25255 #~ msgstr "عربي"
25256
25257 #~ msgid "Bengali"
25258 #~ msgstr "بنغالي"
25259
25260 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25261 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
25262
25263 #~ msgid "British English"
25264 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
25265
25266 #~ msgid "Bulgarian"
25267 #~ msgstr "بلغاري"
25268
25269 #~ msgid "Catalan"
25270 #~ msgstr "قطالوني"
25271
25272 #~ msgid "Chinese Traditional"
25273 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
25274
25275 #~ msgid "Czech"
25276 #~ msgstr "تشيكي"
25277
25278 #~ msgid "Danish"
25279 #~ msgstr "داناماركي"
25280
25281 #~ msgid "Dutch"
25282 #~ msgstr "يوناني"
25283
25284 #~ msgid "Finnish"
25285 #~ msgstr "فلندي"
25286
25287 #~ msgid "French"
25288 #~ msgstr "الفرنسية"
25289
25290 #~ msgid "Galician"
25291 #~ msgstr "Galician"
25292
25293 #~ msgid "Georgian"
25294 #~ msgstr "جورجي"
25295
25296 #~ msgid "German"
25297 #~ msgstr "الألمانية"
25298
25299 #~ msgid "Hebrew"
25300 #~ msgstr "عبري"
25301
25302 #~ msgid "Hungarian"
25303 #~ msgstr "هنغاري "
25304
25305 #~ msgid "Indonesian"
25306 #~ msgstr " أندونيسي"
25307
25308 #~ msgid "Italian"
25309 #~ msgstr "الإيطالية"
25310
25311 #~ msgid "Japanese"
25312 #~ msgstr "اليابانية"
25313
25314 #~ msgid "Korean"
25315 #~ msgstr "الكورية"
25316
25317 #~ msgid "Malay"
25318 #~ msgstr "ملايي"
25319
25320 #~ msgid "Occitan"
25321 #~ msgstr "Occitan"
25322
25323 #~ msgid "Persian"
25324 #~ msgstr "فارسي"
25325
25326 #~ msgid "Polish"
25327 #~ msgstr "بولندي"
25328
25329 #~ msgid "Portuguese"
25330 #~ msgstr "برتغالي"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Punjabi"
25334 #~ msgstr "بينجابي "
25335
25336 #~ msgid "Romanian"
25337 #~ msgstr "روماني"
25338
25339 #~ msgid "Serbian"
25340 #~ msgstr "صربي"
25341
25342 #~ msgid "Slovak"
25343 #~ msgstr "سلوفاكي"
25344
25345 #~ msgid "Slovenian"
25346 #~ msgstr "السلوفيني"
25347
25348 #~ msgid "Spanish"
25349 #~ msgstr "الإسبانية"
25350
25351 #~ msgid "Swedish"
25352 #~ msgstr "سويدي "
25353
25354 #~ msgid "Turkish"
25355 #~ msgstr "التركية"
25356
25357 #~ msgid "Access filter module"
25358 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
25359
25360 #~ msgid "Minimize number of threads"
25361 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
25362
25363 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25364 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Cancelled"
25368 #~ msgstr "الغاء"
25369
25370 #~ msgid "Afar"
25371 #~ msgstr "بعيدا"
25372
25373 #~ msgid "Abkhazian"
25374 #~ msgstr "Abkhazian"
25375
25376 #~ msgid "Afrikaans"
25377 #~ msgstr "أفريقي"
25378
25379 #~ msgid "Albanian"
25380 #~ msgstr "ألباني"
25381
25382 #~ msgid "Amharic"
25383 #~ msgstr "أمهري"
25384
25385 #~ msgid "Armenian"
25386 #~ msgstr "أرميني"
25387
25388 #~ msgid "Assamese"
25389 #~ msgstr "اسامية"
25390
25391 #~ msgid "Avestan"
25392 #~ msgstr "افيستيتش"
25393
25394 #~ msgid "Aymara"
25395 #~ msgstr "ايمارا"
25396
25397 #~ msgid "Azerbaijani"
25398 #~ msgstr "اذربيجاني"
25399
25400 #~ msgid "Bashkir"
25401 #~ msgstr "باشكير "
25402
25403 #~ msgid "Basque"
25404 #~ msgstr "باسكي"
25405
25406 #~ msgid "Belarusian"
25407 #~ msgstr "بيلوروس"
25408
25409 #~ msgid "Bihari"
25410 #~ msgstr "بحاري "
25411
25412 #~ msgid "Bislama"
25413 #~ msgstr "البيشلامار "
25414
25415 #~ msgid "Bosnian"
25416 #~ msgstr "بوسنى "
25417
25418 #~ msgid "Breton"
25419 #~ msgstr "بريتاني"
25420
25421 #~ msgid "Burmese"
25422 #~ msgstr "بورمي"
25423
25424 #~ msgid "Chamorro"
25425 #~ msgstr "شاورو "
25426
25427 #~ msgid "Chechen"
25428 #~ msgstr "شيشيني "
25429
25430 #~ msgid "Chinese"
25431 #~ msgstr "صينى "
25432
25433 #~ msgid "Church Slavic"
25434 #~ msgstr "صقلبي"
25435
25436 #~ msgid "Chuvash"
25437 #~ msgstr "المانية"
25438
25439 #~ msgid "Cornish"
25440 #~ msgstr "كورنيكي"
25441
25442 #~ msgid "Corsican"
25443 #~ msgstr "كورسيكي"
25444
25445 #~ msgid "Dzongkha"
25446 #~ msgstr "Dzongkha"
25447
25448 #~ msgid "English"
25449 #~ msgstr "انجليزي"
25450
25451 #~ msgid "Estonian"
25452 #~ msgstr "أستوني "
25453
25454 #~ msgid "Faroese"
25455 #~ msgstr "فروين "
25456
25457 #~ msgid "Fijian"
25458 #~ msgstr "الفيجية"
25459
25460 #~ msgid "Frisian"
25461 #~ msgstr "فريزية"
25462
25463 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25464 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
25465
25466 #~ msgid "Irish"
25467 #~ msgstr "إيرلندي"
25468
25469 #~ msgid "Gallegan"
25470 #~ msgstr "غالليغان "
25471
25472 #~ msgid "Manx"
25473 #~ msgstr "مانويسي"
25474
25475 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25476 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
25477
25478 #~ msgid "Guarani"
25479 #~ msgstr "غواراني "
25480
25481 #~ msgid "Gujarati"
25482 #~ msgstr "غودجراتي"
25483
25484 #~ msgid "Herero"
25485 #~ msgstr "هيريرو"
25486
25487 #~ msgid "Hindi"
25488 #~ msgstr "هندي "
25489
25490 #~ msgid "Hiri Motu"
25491 #~ msgstr "الهيري موتو"
25492
25493 #~ msgid "Icelandic"
25494 #~ msgstr "أيسلندى "
25495
25496 #~ msgid "Inuktitut"
25497 #~ msgstr "Inuktitut"
25498
25499 #~ msgid "Interlingue"
25500 #~ msgstr "ينترلينغي"
25501
25502 #~ msgid "Interlingua"
25503 #~ msgstr "Interlingua"
25504
25505 #~ msgid "Inupiaq"
25506 #~ msgstr "ينوبياك "
25507
25508 #~ msgid "Javanese"
25509 #~ msgstr "جاوي "
25510
25511 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25512 #~ msgstr "غرينلاندية"
25513
25514 #~ msgid "Kannada"
25515 #~ msgstr "مدرسي "
25516
25517 #~ msgid "Kashmiri"
25518 #~ msgstr "كشميري"
25519
25520 #~ msgid "Khmer"
25521 #~ msgstr "خميري"
25522
25523 #~ msgid "Kikuyu"
25524 #~ msgstr "كيكيو "
25525
25526 #~ msgid "Kinyarwanda"
25527 #~ msgstr "رواندا "
25528
25529 #~ msgid "Kirghiz"
25530 #~ msgstr "قرغيزي"
25531
25532 #~ msgid "Komi"
25533 #~ msgstr "كومي "
25534
25535 #~ msgid "Kuanyama"
25536 #~ msgstr "كوانياما "
25537
25538 #~ msgid "Kurdish"
25539 #~ msgstr "كردي "
25540
25541 #~ msgid "Lao"
25542 #~ msgstr "لاو "
25543
25544 #~ msgid "Latin"
25545 #~ msgstr "لاتيني"
25546
25547 #~ msgid "Latvian"
25548 #~ msgstr "لاتفي "
25549
25550 #~ msgid "Lingala"
25551 #~ msgstr "لينغالا"
25552
25553 #~ msgid "Lithuanian"
25554 #~ msgstr "ليتواني"
25555
25556 #~ msgid "Letzeburgesch"
25557 #~ msgstr "الكسمبرغ"
25558
25559 #~ msgid "Macedonian"
25560 #~ msgstr "ماسيدوني"
25561
25562 #~ msgid "Marshall"
25563 #~ msgstr "مارشال"
25564
25565 #~ msgid "Malayalam"
25566 #~ msgstr "مالايالامية"
25567
25568 #~ msgid "Maori"
25569 #~ msgstr "ماوري "
25570
25571 #~ msgid "Marathi"
25572 #~ msgstr "ماراثي "
25573
25574 #~ msgid "Malagasy"
25575 #~ msgstr "مدغشقري "
25576
25577 #~ msgid "Maltese"
25578 #~ msgstr "مالطى "
25579
25580 #~ msgid "Moldavian"
25581 #~ msgstr "مولدافي"
25582
25583 #~ msgid "Mongolian"
25584 #~ msgstr "مغولية"
25585
25586 #~ msgid "Nauru"
25587 #~ msgstr "ناورو"
25588
25589 #~ msgid "Navajo"
25590 #~ msgstr "نافاجو "
25591
25592 #~ msgid "Ndebele, South"
25593 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
25594
25595 #~ msgid "Ndebele, North"
25596 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
25597
25598 #~ msgid "Ndonga"
25599 #~ msgstr "Ndonga"
25600
25601 #~ msgid "Nepali"
25602 #~ msgstr "نيبالي"
25603
25604 #~ msgid "Norwegian"
25605 #~ msgstr "نرويجي"
25606
25607 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25608 #~ msgstr "نرويجي"
25609
25610 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25611 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
25612
25613 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25614 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
25615
25616 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25617 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
25618
25619 #~ msgid "Oriya"
25620 #~ msgstr "اوريا"
25621
25622 #~ msgid "Oromo"
25623 #~ msgstr "اورومو"
25624
25625 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25626 #~ msgstr "أوسيتيا"
25627
25628 #~ msgid "Panjabi"
25629 #~ msgstr "بينجابي "
25630
25631 #~ msgid "Pali"
25632 #~ msgstr "بالي"
25633
25634 #~ msgid "Pushto"
25635 #~ msgstr "Pushto"
25636
25637 #~ msgid "Quechua"
25638 #~ msgstr "كيشوا "
25639
25640 #~ msgid "Raeto-Romance"
25641 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
25642
25643 #~ msgid "Rundi"
25644 #~ msgstr "فيجى "
25645
25646 #~ msgid "Sango"
25647 #~ msgstr "السانغو"
25648
25649 #~ msgid "Croatian"
25650 #~ msgstr "كرواتي"
25651
25652 #~ msgid "Sinhalese"
25653 #~ msgstr "السنهاليين "
25654
25655 #~ msgid "Northern Sami"
25656 #~ msgstr "السامي الشمالي"
25657
25658 #~ msgid "Samoan"
25659 #~ msgstr "السامون"
25660
25661 #~ msgid "Shona"
25662 #~ msgstr "الشونا"
25663
25664 #~ msgid "Sindhi"
25665 #~ msgstr "السيندي"
25666
25667 #~ msgid "Somali"
25668 #~ msgstr "صومالي"
25669
25670 #~ msgid "Sotho, Southern"
25671 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
25672
25673 #~ msgid "Sardinian"
25674 #~ msgstr "سرديني"
25675
25676 #~ msgid "Swati"
25677 #~ msgstr "سواتي"
25678
25679 #~ msgid "Sundanese"
25680 #~ msgstr "سوداني "
25681
25682 #~ msgid "Swahili"
25683 #~ msgstr "سواهيلي"
25684
25685 #~ msgid "Tahitian"
25686 #~ msgstr "تاهيتية"
25687
25688 #~ msgid "Tamil"
25689 #~ msgstr " تاميلي"
25690
25691 #~ msgid "Tatar"
25692 #~ msgstr "تتري"
25693
25694 #~ msgid "Telugu"
25695 #~ msgstr "التيلوغو "
25696
25697 #~ msgid "Tajik"
25698 #~ msgstr "طاجيكي"
25699
25700 #~ msgid "Tagalog"
25701 #~ msgstr "تاغالوغ"
25702
25703 #~ msgid "Thai"
25704 #~ msgstr "تايلندي"
25705
25706 #~ msgid "Tibetan"
25707 #~ msgstr "تيبتي"
25708
25709 #~ msgid "Tigrinya"
25710 #~ msgstr "تيجرينيا  "
25711
25712 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25713 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
25714
25715 #~ msgid "Tswana"
25716 #~ msgstr "التسوانيه"
25717
25718 #~ msgid "Tsonga"
25719 #~ msgstr "لغة التسونجا"
25720
25721 #~ msgid "Turkmen"
25722 #~ msgstr "توركميني"
25723
25724 #~ msgid "Twi"
25725 #~ msgstr "لغة ال توى"
25726
25727 #~ msgid "Uighur"
25728 #~ msgstr "اويغور "
25729
25730 #~ msgid "Urdu"
25731 #~ msgstr "الأردية"
25732
25733 #~ msgid "Uzbek"
25734 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
25735
25736 #~ msgid "Volapuk"
25737 #~ msgstr "Volapuk"
25738
25739 #~ msgid "Welsh"
25740 #~ msgstr "تهرب من السداد"
25741
25742 #~ msgid "Wolof"
25743 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
25744
25745 #~ msgid "Xhosa"
25746 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
25747
25748 #~ msgid "Yiddish"
25749 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
25750
25751 #~ msgid "Yoruba"
25752 #~ msgstr "اليوروبية"
25753
25754 #~ msgid "Zhuang"
25755 #~ msgstr "زهونغ"
25756
25757 #~ msgid "Zulu"
25758 #~ msgstr "زولو"
25759
25760 #~ msgid "Illegal Polarization"
25761 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25765 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
25766
25767 #~ msgid "dv"
25768 #~ msgstr "dv"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "EyeTV access module"
25772 #~ msgstr " اذن الوصول"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25776 #~ msgstr "عرض الحدود "
25777
25778 #~ msgid "Force use of dump module"
25779 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
25780
25781 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25782 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
25783
25784 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25785 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25789 #~ "megabyte were performed."
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
25792 #~ "ميغابايت اجريت"
25793
25794 #~ msgid "Record directory"
25795 #~ msgstr "دليل التسجيل"
25796
25797 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25798 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25802 #~ "control pace or pause."
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
25805 #~ "الوحدة "
25806
25807 #~ msgid "Timeshift"
25808 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25812 #~ "will be used."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid ""
25818 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25819 #~ "\" will be used for OSS."
25820 #~ msgstr ""
25821 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid ""
25825 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25826 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25827 #~ msgstr ""
25828 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Audio method"
25832 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
25833
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25836 #~ "device will be used."
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
25839
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25842 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
25843
25844 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25845 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
25846
25847 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25848 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "spatializer"
25852 #~ msgstr "مكاني"
25853
25854 #~ msgid "aRts audio output"
25855 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
25856
25857 #~ msgid "EsounD audio output"
25858 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
25859
25860 #~ msgid "Esound server"
25861 #~ msgstr "خادم esound"
25862
25863 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25864 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
25865
25866 #~ msgid "Dirac video decoder"
25867 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
25868
25869 #~ msgid "Dirac video encoder"
25870 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
25871
25872 #~ msgid "%d Hz"
25873 #~ msgstr "%d Hz"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25877 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Kate comment"
25881 #~ msgstr "تعليق Speex"
25882
25883 #~ msgid "Speex comment"
25884 #~ msgstr "تعليق Speex"
25885
25886 #~ msgid "Theora comment"
25887 #~ msgstr "التعليق Theora "
25888
25889 #~ msgid "Vorbis comment"
25890 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
25891
25892 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25893 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Buffer"
25897 #~ msgstr "صِوان VBV"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Backward"
25901 #~ msgstr "تقديم للخلف "
25902
25903 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25904 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
25905
25906 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25907 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
25908
25909 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25910 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
25911
25912 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25913 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
25914
25915 #~ msgid "4:3 subtitles"
25916 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
25917
25918 #~ msgid "16:9 subtitles"
25919 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
25920
25921 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25922 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
25923
25924 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25925 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
25926
25927 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25928 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25932 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
25933
25934 #~ msgid "Quick Open File..."
25935 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
25936
25937 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25938 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25939
25940 #~ msgid "Allow timeshifting"
25941 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Access Filter"
25945 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Save As:"
25949 #~ msgstr "...حفظ &ب"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Login"
25953 #~ msgstr "إسم المستخدم"
25954
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25957 #~ "Are you sure you want to continue?"
25958 #~ msgstr ""
25959 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
25960 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Open playlist file"
25964 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25968 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25972 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25976 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "&Playlist"
25980 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Show P&laylist"
25984 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Play&list..."
25988 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25989
25990 #~ msgid "&Preferences..."
25991 #~ msgstr "...التفضيلات"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Load File..."
25995 #~ msgstr "...إضافة ملف"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Tools"
25999 #~ msgstr "أداة "
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Show Playlist"
26003 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Minimal View..."
26007 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26011 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Card Selection"
26015 #~ msgstr "إختيار"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Customize"
26019 #~ msgstr ":تفصيل "
26020
26021 #~ msgid "Outputs"
26022 #~ msgstr "النواتج "
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Integrate video in interface"
26026 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26030 #~ "playlist|*.xspf"
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26033 #~ "playlist|*.xspf"
26034
26035 #~ msgid "WinCE interface module"
26036 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
26037
26038 #~ msgid "RRD output file"
26039 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
26040
26041 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
26042 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
26043
26044 #~ msgid "Bonjour"
26045 #~ msgstr "صباح الخير"
26046
26047 #~ msgid "Devices"
26048 #~ msgstr "أجهزة"
26049
26050 #~ msgid ""
26051 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
26052 #~ "SAP announcements."
26053 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
26054
26055 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26056 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
26060 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
26061 #~ "built-in default)."
26062 #~ msgstr ""
26063 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
26064 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
26065
26066 #~ msgid "Image video output"
26067 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
26068
26069 #~ msgid "Cube"
26070 #~ msgstr "مكعب "
26071
26072 #~ msgid "Transparent Cube"
26073 #~ msgstr "مكعب شفاف "
26074
26075 #~ msgid "Cylinder"
26076 #~ msgstr "اسطوانة"
26077
26078 #~ msgid "Torus"
26079 #~ msgstr "مخروط"
26080
26081 #~ msgid "Sphere"
26082 #~ msgstr "كرة "
26083
26084 #~ msgid "SQUAREXY"
26085 #~ msgstr "المربع س ع"
26086
26087 #~ msgid "SQUARER"
26088 #~ msgstr "مربع "
26089
26090 #~ msgid "ASINXY"
26091 #~ msgstr "اسينكسي "
26092
26093 #~ msgid "ASINR"
26094 #~ msgstr "اسينر "
26095
26096 #~ msgid "SINEXY"
26097 #~ msgstr "سينكسي "
26098
26099 #~ msgid "SINER"
26100 #~ msgstr "سينر "
26101
26102 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26103 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
26104
26105 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26106 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
26107
26108 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26109 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
26110
26111 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26112 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
26113
26114 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26115 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
26116
26117 #~ msgid ""
26118 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26119 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
26120
26121 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26122 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
26123
26124 #~ msgid ""
26125 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26126 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
26127
26128 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26129 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
26130
26131 #~ msgid ""
26132 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26133 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
26134
26135 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26136 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
26137
26138 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26139 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
26140
26141 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26142 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
26143
26144 #~ msgid "Number of bands"
26145 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
26146
26147 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26148 #~ msgstr ""
26149 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
26150
26151 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26152 #~ msgstr ""
26153 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
26154
26155 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26156 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
26157
26158 #~ msgid "Quartz video"
26159 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
26160
26161 #~ msgid "MusicBrainz"
26162 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
26163
26164 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26165 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
26166
26167 #~ msgid ""
26168 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26169 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26170 #~ msgstr ""
26171 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
26172 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
26173
26174 #~ msgid "Audio CD - Track "
26175 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
26176
26177 #~ msgid ""
26178 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26179 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26180 #~ msgstr ""
26181 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
26182 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "VLC"
26186 #~ msgstr "VLM"
26187
26188 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26189 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26193 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Seam Carving"
26197 #~ msgstr "انسياب"
26198
26199 #~ msgid "VLC - Controller"
26200 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "A to B"
26204 #~ msgstr "إلى"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Extended settings"
26208 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26212 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "&Update List"
26216 #~ msgstr "تحديث"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Choose subtitles file"
26220 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "&Equalizer"
26224 #~ msgstr "معادِل"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "&Title"
26228 #~ msgstr "العنوان"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Undock from Interface"
26232 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Ctrl+U"
26236 #~ msgstr "Ctrl"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Add Interfaces"
26240 #~ msgstr "إضافة واجهة"
26241
26242 #~ msgid "Add node"
26243 #~ msgstr "إضافة فرع"
26244
26245 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26246 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
26247
26248 #~ msgid "Ok"
26249 #~ msgstr "موافق"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Subscreen height."
26253 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
26254
26255 #~ msgid "Get Stream Information"
26256 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
26257
26258 #~ msgid "%i items in the playlist"
26259 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
26260
26261 #~ msgid "1 item in the playlist"
26262 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
26263
26264 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26265 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Input and Codecs"
26269 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "close"
26273 #~ msgstr "اغلاق"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26277 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26281 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Check for updates..."
26285 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "No DVD Menus"
26289 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Disk Device"
26293 #~ msgstr "جهاز "
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Native or Skins"
26297 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Subtitles languages"
26301 #~ msgstr "لغة الترجمة"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Skip Frames"
26305 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Display Device"
26309 #~ msgstr "عرض"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26313 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "use Pause Color"
26317 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
26318
26319 #~ msgid "Strict rate control"
26320 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
26321
26322 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26323 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
26324
26325 #~ msgid "Subpicture Filters"
26326 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
26327
26328 #~ msgid "Enabled"
26329 #~ msgstr "تمكين"
26330
26331 #~ msgid "Image:"
26332 #~ msgstr ":صورة"
26333
26334 #~ msgid "Position:"
26335 #~ msgstr ":الموقع"
26336
26337 #~ msgid "Timestamp:"
26338 #~ msgstr ":وقت الرّص"
26339
26340 #~ msgid "Color:"
26341 #~ msgstr ":اللون"
26342
26343 #~ msgid "Opaqueness:"
26344 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
26345
26346 #~ msgid "(in pixels)"
26347 #~ msgstr "(بالبكسل)"
26348
26349 #~ msgid "Marquee:"
26350 #~ msgstr "الخيمة "
26351
26352 #~ msgid "Timeout:"
26353 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Not Available"
26357 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
26358
26359 #~ msgid "Previous track"
26360 #~ msgstr "المقطع السابق"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26364 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Go to time:"
26368 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
26369
26370 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26371 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
26372
26373 #~ msgid "&OK"
26374 #~ msgstr "&OK"
26375
26376 #~ msgid "&Delete"
26377 #~ msgstr "حذف‎&"
26378
26379 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
26380 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
26381
26382 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26383 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
26384
26385 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26386 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
26387
26388 #~ msgid ""
26389 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
26390 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
26391 #~ "between these bookmarks"
26392 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
26393
26394 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26395 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
26396
26397 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26398 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
26399
26400 #~ msgid ""
26401 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26402 #~ "work."
26403 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
26404
26405 #~ msgid ""
26406 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26407 #~ "bookmarks to keep the same input."
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
26410 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
26411
26412 #~ msgid "Input has changed "
26413 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
26414
26415 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26416 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
26417
26418 #~ msgid "Stream and Media Info"
26419 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
26420
26421 #~ msgid "Advanced information"
26422 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
26423
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26426 #~ "Messages window."
26427 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
26428
26429 #~ msgid "&No"
26430 #~ msgstr "&لا"
26431
26432 #~ msgid "Don't show further errors"
26433 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
26434
26435 #~ msgid "Playlist item info"
26436 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
26437
26438 #~ msgid "Save Messages As..."
26439 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
26440
26441 #~ msgid "Open..."
26442 #~ msgstr "...فتح "
26443
26444 #~ msgid "Stream/Save"
26445 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
26446
26447 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26448 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
26449
26450 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26451 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
26452
26453 #~ msgid "Customize:"
26454 #~ msgstr ":تفصيل "
26455
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26458 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26459 #~ "controls above."
26460 #~ msgstr ""
26461 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
26462 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
26463
26464 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26465 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
26466
26467 #~ msgid "Advanced Settings..."
26468 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
26469
26470 #~ msgid "File:"
26471 #~ msgstr "الملف:"
26472
26473 #~ msgid "Disc type"
26474 #~ msgstr "نوع القرص"
26475
26476 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26477 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid ""
26481 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
26482 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
26483 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
26484 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
26485 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
26488 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
26489 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
26490 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
26491 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
26492 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
26493
26494 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26495 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26496
26497 #~ msgid "RTSP"
26498 #~ msgstr "RTSP"
26499
26500 #~ msgid "DVD device to use"
26501 #~ msgstr "DVD قارئ"
26502
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26505 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26506 #~ msgstr ""
26507 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
26508 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
26509
26510 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26511 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
26512
26513 #~ msgid ""
26514 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26515 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26516 #~ msgstr ""
26517 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
26518 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
26519
26520 #~ msgid "Title number."
26521 #~ msgstr "عنوان العدد. "
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid ""
26525 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26526 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26527 #~ "subtitle will be shown."
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
26530 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
26531 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid ""
26535 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26536 #~ msgstr ""
26537 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
26538 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
26539
26540 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
26541 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
26542
26543 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
26544 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Track number."
26548 #~ msgstr "عدد المسار."
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid ""
26552 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
26553 #~ "subtitle will be shown."
26554 #~ msgstr ""
26555 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
26556 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid ""
26560 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26561 #~ msgstr ""
26562 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
26563
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
26566 #~ "is given, then all tracks are played."
26567 #~ msgstr ""
26568 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
26569 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
26570
26571 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
26574
26575 #~ msgid "&Simple Add File..."
26576 #~ msgstr "...إضافة ملف"
26577
26578 #~ msgid "Add &Directory..."
26579 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
26580
26581 #~ msgid "&Add URL..."
26582 #~ msgstr "... URLاضيف&"
26583
26584 #~ msgid "&Save Playlist..."
26585 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
26586
26587 #~ msgid "Sort by &Title"
26588 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
26589
26590 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26591 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
26592
26593 #~ msgid "D&elete"
26594 #~ msgstr "مسح"
26595
26596 #~ msgid "&Manage"
26597 #~ msgstr "ادارة&"
26598
26599 #~ msgid "S&ort"
26600 #~ msgstr "ترتيب"
26601
26602 #~ msgid "&Selection"
26603 #~ msgstr "إختيار"
26604
26605 #~ msgid "&View items"
26606 #~ msgstr "اظهار العناصر "
26607
26608 #~ msgid "Play this Branch"
26609 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
26610
26611 #~ msgid "Preparse"
26612 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
26613
26614 #~ msgid "Sort this Branch"
26615 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
26616
26617 #~ msgid "Info"
26618 #~ msgstr "معلومات"
26619
26620 #~ msgid "%i items in playlist"
26621 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
26622
26623 #~ msgid "root"
26624 #~ msgstr "الجذر"
26625
26626 #~ msgid "XSPF playlist"
26627 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
26628
26629 #~ msgid "Playlist is empty"
26630 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
26631
26632 #~ msgid "Can't save"
26633 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
26634
26635 #~ msgid "One level"
26636 #~ msgstr "مستوى واحد "
26637
26638 #~ msgid "New node"
26639 #~ msgstr "العقده الجديدة "
26640
26641 #~ msgid "Alt"
26642 #~ msgstr "Alt"
26643
26644 #~ msgid "Ctrl"
26645 #~ msgstr "Ctrl"
26646
26647 #~ msgid ""
26648 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26649 #~ "\"chain\" can be modified."
26650 #~ msgstr ""
26651 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
26652 #~ "المتحصل عليها"
26653
26654 #~ msgid "Stream output MRL"
26655 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
26656
26657 #~ msgid "Target:"
26658 #~ msgstr ":الهدف"
26659
26660 #~ msgid ""
26661 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
26662 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
26663 #~ msgstr ""
26664 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
26665
26666 #~ msgid "MMSH"
26667 #~ msgstr "MMSH"
26668
26669 #~ msgid "Channel name"
26670 #~ msgstr "إسم القناة"
26671
26672 #~ msgid "Select all elementary streams"
26673 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
26674
26675 #~ msgid "Subtitles codec"
26676 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
26677
26678 #~ msgid "Subtitle options"
26679 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
26680
26681 #~ msgid "Subtitles file"
26682 #~ msgstr "ملف الترجمات"
26683
26684 #~ msgid ""
26685 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26686 #~ "subtitles."
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
26689 #~ "الفرعية"
26690
26691 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26692 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
26693
26694 #~ msgid "Open file"
26695 #~ msgstr "فتح ملف"
26696
26697 #~ msgid "Updates"
26698 #~ msgstr "تحديث"
26699
26700 #~ msgid "Check for updates"
26701 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
26702
26703 #~ msgid "Load"
26704 #~ msgstr "تحميل"
26705
26706 #~ msgid "Load Configuration"
26707 #~ msgstr "حمل التشكيل "
26708
26709 #~ msgid "Save Configuration"
26710 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
26711
26712 #~ msgid "New broadcast"
26713 #~ msgstr "بث جديد "
26714
26715 #~ msgid "VLM stream"
26716 #~ msgstr "VLM الجدول "
26717
26718 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26719 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
26720
26721 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26722 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
26723
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26726 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26727 #~ "access all of them."
26728 #~ msgstr ""
26729 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
26730 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
26731
26732 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26733 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
26734
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26737 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26738 #~ "format.\n"
26739 #~ "\n"
26740 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26741 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26742 #~ msgstr ""
26743 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
26744 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
26745 #~ "\n"
26746 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
26747 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
26748
26749 #~ msgid "You must choose a stream"
26750 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
26751
26752 #~ msgid "Unable to find playlist"
26753 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
26754
26755 #~ msgid ""
26756 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26757 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26758 #~ "\n"
26759 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26760 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26761 #~ msgstr ""
26762 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
26763 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
26764 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
26765 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
26766
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26769 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26770 #~ msgstr ""
26771 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
26772 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
26773
26774 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26775 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
26776
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26779 #~ "about it."
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
26782
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26785 #~ "about it."
26786 #~ msgstr ""
26787 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
26788
26789 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26790 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
26791
26792 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26793 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
26794
26795 #~ msgid "Please enter an address"
26796 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
26797
26798 #~ msgid ""
26799 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26800 #~ "choices, some formats might not be available."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
26803 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
26804
26805 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26806 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
26807
26808 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26809 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26810
26811 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26812 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
26813
26814 #~ msgid ""
26815 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26816 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26817 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26818 #~ "this setting to 1."
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
26821 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
26822 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
26823 #~ "هذا الى 1"
26824
26825 #~ msgid ""
26826 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26827 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26828 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26829 #~ "SAP extra interface.\n"
26830 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26831 #~ "default name will be used."
26832 #~ msgstr ""
26833 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
26834 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
26835 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
26836 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
26837 #~ "الإسم . "
26838
26839 #~ msgid "More information"
26840 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26841
26842 #~ msgid "Save to file"
26843 #~ msgstr "حفظ للملف"
26844
26845 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26846 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
26847
26848 #~ msgid ""
26849 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26850 #~ "more correlated their movement will be."
26851 #~ msgstr ""
26852 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
26853
26854 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26855 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Cartoon effect"
26859 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26863 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26864
26865 #~ msgid "Image inversion"
26866 #~ msgstr "عكس الصورة"
26867
26868 #~ msgid "Blurring"
26869 #~ msgstr "التشويه"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26873 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "Wave effect"
26877 #~ msgstr "تأثير السماعة "
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26881 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
26882
26883 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26884 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26885
26886 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26887 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
26888
26889 #~ msgid "Image adjustment"
26890 #~ msgstr "تعديل الصورة"
26891
26892 #~ msgid "Video Options"
26893 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
26894
26895 #~ msgid "Aspect Ratio"
26896 #~ msgstr "معدل الترميز"
26897
26898 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26899 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
26900
26901 #~ msgid ""
26902 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26903 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26904 #~ msgstr ""
26905 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
26906 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
26907
26908 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26909 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
26910
26911 #~ msgid "Smooth :"
26912 #~ msgstr ":ناعم"
26913
26914 #~ msgid ""
26915 #~ "Preamp\n"
26916 #~ "12.0dB"
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "Preamp\n"
26919 #~ "12.0dB"
26920
26921 #~ msgid ""
26922 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26923 #~ "these settings to take effect.\n"
26924 #~ "\n"
26925 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26926 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26927 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
26930 #~ "\n"
26931 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
26932 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
26933 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
26934
26935 #~ msgid "More Information"
26936 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
26937
26938 #~ msgid "Stopped"
26939 #~ msgstr "إيقاف "
26940
26941 #~ msgid "Playing"
26942 #~ msgstr "تشغيل"
26943
26944 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26945 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
26946
26947 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26948 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
26949
26950 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26951 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
26952
26953 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26954 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
26955
26956 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26957 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
26958
26959 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26960 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
26961
26962 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26963 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
26964
26965 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26966 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
26967
26968 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26969 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
26970
26971 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26972 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
26973
26974 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26975 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
26976
26977 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26978 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
26979
26980 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26981 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
26982
26983 #~ msgid "Online Help"
26984 #~ msgstr "مساعد متصل"
26985
26986 #~ msgid "Embedded playlist"
26987 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26988
26989 #~ msgid "Previous playlist item"
26990 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
26991
26992 #~ msgid "Play slower"
26993 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
26994
26995 #~ msgid "Play faster"
26996 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
26997
26998 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26999 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
27000
27001 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27002 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
27003
27004 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27005 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
27006
27007 #~ msgid ""
27008 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27009 #~ "\n"
27010 #~ msgstr ""
27011 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
27012 #~ "\n"
27013
27014 #~ msgid ""
27015 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27016 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27017 #~ "\n"
27018 #~ msgstr ""
27019 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27020 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27021 #~ "\n"
27022
27023 #~ msgid "About %s"
27024 #~ msgstr "حول %s"
27025
27026 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27027 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
27028
27029 #~ msgid "Open &File..."
27030 #~ msgstr "...فتح &ملف"
27031
27032 #~ msgid "Media &Info..."
27033 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
27034
27035 #~ msgid ""
27036 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
27039 #~ "RAW)"
27040
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27043 #~ msgstr ""
27044 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
27045 #~ "RAW)"
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27049 #~ "and RAW)"
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
27052 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
27053
27054 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27055 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27060 #~ msgstr ""
27061 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27062 #~ "WMV "
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid ""
27066 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27067 #~ msgstr ""
27068 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27069 #~ "WMV "
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid ""
27073 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27074 #~ msgstr ""
27075 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27076 #~ "WMV "
27077
27078 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27079 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
27080
27081 #~ msgid "RTP Unicast"
27082 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
27083
27084 #~ msgid "Stream to a single computer."
27085 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
27086
27087 #~ msgid "RTP Multicast"
27088 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
27093 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
27094 #~ "does not work over the Internet."
27095 #~ msgstr ""
27096 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
27097 #~ "الشبكة\n"
27098 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid ""
27102 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
27103 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
27104 #~ "beginning with 239.255."
27105 #~ msgstr ""
27106 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
27107 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
27108 #~ "239.255. "
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
27113 #~ "needs to send the stream several times."
27114 #~ msgstr ""
27115 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
27116 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid ""
27120 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27121 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27122 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27123 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
27126 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
27127 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
27128
27129 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27130 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
27131
27132 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27133 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
27134
27135 #~ msgid "Extended GUI"
27136 #~ msgstr "ممتد GUI"
27137
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27140 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
27141
27142 #~ msgid "Taskbar"
27143 #~ msgstr "شريط المهمات"
27144
27145 #~ msgid "Minimal interface"
27146 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
27147
27148 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27149 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
27150
27151 #~ msgid "Size to video"
27152 #~ msgstr "حجم المرءية"
27153
27154 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27155 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
27156
27157 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27158 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
27159
27160 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27161 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
27162
27163 #~ msgid "Playlist view"
27164 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
27165
27166 #~ msgid ""
27167 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27168 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27169 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27170 #~ "available on the toolbar (or both)."
27171 #~ msgstr ""
27172 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
27173 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
27174 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
27175
27176 #~ msgid "Embedded"
27177 #~ msgstr "مطمور"
27178
27179 #~ msgid "Both"
27180 #~ msgstr "على حد سواء"
27181
27182 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27183 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
27184
27185 #~ msgid "last config"
27186 #~ msgstr "آخر ضبط"
27187
27188 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27189 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
27190
27191 #~ msgid "Distortion"
27192 #~ msgstr "التشويه"
27193
27194 #~ msgid "Adds distortion effects"
27195 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
27196
27197 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27198 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
27199
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27202 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
27205 #~ "حزم  VLC"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid ""
27209 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
27210 #~ "<option>...]]...\n"
27211 #~ "long form example:\n"
27212 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
27213 #~ "short form example:\n"
27214 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
27215 #~ "more examples:\n"
27216 #~ "tn:64:128:256\n"
27217 #~ "Filters                        Options\n"
27218 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
27219 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
27220 #~ "enabler\n"
27221 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
27222 #~ "enabled\n"
27223 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
27224 #~ "disabled\n"
27225 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
27226 #~ "filter\n"
27227 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
27228 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
27229 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
27230 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
27231 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
27232 #~ "filter\n"
27233 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
27234 #~ "filter 1\n"
27235 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
27236 #~ "filter 1\n"
27237 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
27238 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
27239 #~ "contrast\n"
27240 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
27241 #~ "(0..255)\n"
27242 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
27243 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
27244 #~ "deinterlace\n"
27245 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
27246 #~ "deinterlacer\n"
27247 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
27248 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
27249 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27250 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27251 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
27252 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
27253 #~ "filtering\n"
27254 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
27255 #~ msgstr ""
27256 #~ ":اكثر الامثله\n"
27257 #~ "tn:64:128:256\n"
27258 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
27259 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
27260 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
27261 #~ "enabler\n"
27262 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
27263 #~ "enabled\n"
27264 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
27265 #~ "disabled\n"
27266 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
27267 #~ "filter\n"
27268 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
27269 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
27270 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
27271 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
27272 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
27273 #~ "filter\n"
27274 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
27275 #~ "filter 1\n"
27276 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
27277 #~ "filter 1\n"
27278 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
27279 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
27280 #~ "contrast\n"
27281 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
27282 #~ "(0..255)\n"
27283 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
27284 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
27285 #~ "deinterlace\n"
27286 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
27287 #~ "deinterlacer\n"
27288 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
27289 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
27290 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27291 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27292 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
27293 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
27294 #~ "filtering\n"
27295 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
27296
27297 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27298 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
27299
27300 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27301 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27305 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
27306
27307 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
27308 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
27309
27310 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
27311 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
27312
27313 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
27314 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
27315
27316 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27317 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
27318
27319 #~ msgid "Video canvas width"
27320 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
27321
27322 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
27323 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
27324
27325 #~ msgid "Video canvas height"
27326 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
27327
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
27330 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
27331
27332 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27333 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "Block"
27337 #~ msgstr "أسود"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Allow"
27341 #~ msgstr "الكل"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Prompt"
27345 #~ msgstr "بوب"
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27349 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
27350
27351 #~ msgid "Never"
27352 #~ msgstr "أبدا "
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Security options"
27356 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
27357
27358 #~ msgid "Track Number"
27359 #~ msgstr "رقم المقطع"
27360
27361 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27362 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
27363
27364 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
27365 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
27366
27367 #~ msgid ""
27368 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27369 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
27372 #~ "[source] [binary] [plugin]"
27373
27374 #~ msgid "Video Device"
27375 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
27376
27377 #~ msgid "Advanced Information"
27378 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Interfaces"
27382 #~ msgstr "الواجهة"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Network policy"
27386 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Some random name"
27390 #~ msgstr "إسم"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Find a name"
27394 #~ msgstr "إسم الملف"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Lua Meta"
27398 #~ msgstr "معدن"
27399
27400 #~ msgid ""
27401 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27402 #~ "if you choose to use SAP."
27403 #~ msgstr ""
27404 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
27405 #~ "إستخدامSAP."
27406
27407 #~ msgid "About VLC media player..."
27408 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
27409
27410 #~ msgid "Switch interface"
27411 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
27412
27413 #~ msgid ""
27414 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
27415 #~ "Restrictions Management measure."
27416 #~ msgstr ""
27417 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
27418 #~ "للقيود الإدارية"
27419
27420 #~ msgid "France"
27421 #~ msgstr "فرنسا"
27422
27423 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27424 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
27425
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
27428 #~ "specify a comma-separated list of files."
27429 #~ msgstr ""
27430 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
27431 #~ "بفواصل"
27432
27433 #~ msgid "Embedded video output"
27434 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
27435
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27438 #~ "window."
27439 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
27440
27441 #~ msgid "Checking for Updates..."
27442 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
27443
27444 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
27447 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
27448
27449 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27450 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Distribution License"
27454 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Always show video area"
27458 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Video Codec"
27462 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Visualisation"
27466 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Always display the video"
27470 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27474 #~ msgstr "لغة الترجمة"
27475
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Color invert"
27478 #~ msgstr "عكس اللون"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "DCCP transport"
27482 #~ msgstr "منفذ UDP"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27486 #~ msgstr "منفذ UDP"
27487
27488 #~ msgid "Codec Name"
27489 #~ msgstr "إسم الترميز"
27490
27491 #~ msgid "Codec Description"
27492 #~ msgstr "وصف الترميز"
27493
27494 #~ msgid "Help options"
27495 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
27496
27497 #~ msgid "print help for the advanced options"
27498 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid ""
27502 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27503 #~ "I420, RV24, etc.)"
27504 #~ msgstr ""
27505 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
27506 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
27507
27508 #~ msgid "Charset"
27509 #~ msgstr "التشفير"
27510
27511 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27512 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
27513
27514 #~ msgid "Remember wizard options"
27515 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
27516
27517 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27518 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Video Device Name "
27522 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Audio Device Name "
27526 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
27527
27528 #~ msgid ""
27529 #~ "\n"
27530 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27531 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "\n"
27534 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
27535 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
27536
27537 #~ msgid "Session descriptipn"
27538 #~ msgstr "وصف الدورة"
27539
27540 #~ msgid "No random"
27541 #~ msgstr "غير عشوائي"
27542
27543 #~ msgid "Album/movie/show title"
27544 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
27545
27546 #~ msgid "Track number/position in set"
27547 #~ msgstr "رقم المسار"
27548
27549 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27550 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
27551
27552 #~ msgid "Raw write"
27553 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
27554
27555 #~ msgid ""
27556 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
27557 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
27558 #~ "streaming)."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
27561 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
27562
27563 #~ msgid "RTCP destination port number"
27564 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
27565
27566 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
27567 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
27568
27569 #~ msgid "UDP-Lite"
27570 #~ msgstr "UDP-Lite"
27571
27572 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
27573 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
27574
27575 #~ msgid "Checksum coverage"
27576 #~ msgstr "التغطية Checksum"
27577
27578 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
27579 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
27580
27581 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27582 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
27583
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27586 #~ "truncated packets are found"
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
27589
27590 #~ msgid "goto is deprecated"
27591 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
27592
27593 #~ msgid "Replay Gain type"
27594 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
27595
27596 #~ msgid ""
27597 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
27598 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
27599 #~ msgstr ""
27600 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
27601 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
27602 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
27603
27604 #~ msgid "Report a Bug"
27605 #~ msgstr "تقرير خطأ"
27606
27607 #~ msgid "Use DVD menus"
27608 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
27609
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Track number/Position"
27612 #~ msgstr "رقم المسار"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Manage"
27616 #~ msgstr "ادارة&"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Ctrl+X"
27620 #~ msgstr "Ctrl"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Dock playlist"
27624 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Open Directory..."
27628 #~ msgstr "فتح مجلد..."
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Show columns"
27632 #~ msgstr "اظهار التردد"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27636 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "OSS Device"
27640 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "DirectX Device"
27644 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Alsa Device"
27648 #~ msgstr "جهاز "
27649
27650 #~ msgid "&View"
27651 #~ msgstr "&عرض"
27652
27653 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27654 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
27655
27656 #~ msgid "Bad last.fm Username"
27657 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
27658
27659 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27660 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
27661
27662 #~ msgid ""
27663 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
27664 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
27665 #~ msgstr ""
27666 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
27667 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
27668
27669 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27670 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
27671
27672 #~ msgid ""
27673 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27674 #~ "approved Certification Authority)."
27675 #~ msgstr ""
27676 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
27677 #~ "عليها) "
27678
27679 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27680 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
27681
27682 #~ msgid ""
27683 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
27684 #~ "requested host name."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
27687
27688 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27689 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
27690
27691 #~ msgid "(no title)"
27692 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
27693
27694 #~ msgid "(no artist)"
27695 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
27696
27697 #~ msgid "(no album)"
27698 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
27699
27700 #~ msgid "no artist"
27701 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
27702
27703 #~ msgid "no album"
27704 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
27705
27706 #~ msgid "Multipart separator string"
27707 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid ""
27711 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
27712 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
27715 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
27716
27717 #~ msgid "Podcast"
27718 #~ msgstr "نشرة"
27719
27720 #~ msgid "SAP sessions"
27721 #~ msgstr "SAP دورة "
27722
27723 #~ msgid ""
27724 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27725 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27726 #~ msgstr ""
27727 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Ctrl+E"
27731 #~ msgstr "Ctrl"
27732
27733 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27734 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
27735
27736 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27737 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
27738
27739 #~ msgid ""
27740 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27741 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27742 #~ msgstr ""
27743 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
27744 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
27745
27746 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
27749 #~ "FFmpeg  "
27750
27751 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27752 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
27753
27754 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
27757
27758 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27759 #~ msgstr ""
27760 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
27761
27762 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
27765
27766 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
27767 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
27768
27769 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
27770 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
27771
27772 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
27773 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
27774
27775 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
27776 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
27777
27778 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
27779 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
27780
27781 #~ msgid "Growl server"
27782 #~ msgstr "  هدير الخادم "
27783
27784 #~ msgid "Growl password"
27785 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
27786
27787 #~ msgid "Growl UDP port"
27788 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
27789
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27792 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27793 #~ "relative font size. "
27794 #~ msgstr ""
27795 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
27796 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
27797
27798 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27799 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
27800
27801 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27802 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
27803
27804 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27805 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
27806
27807 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27808 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
27809
27810 #~ msgid "Marquee text to display."
27811 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
27812
27813 #~ msgid ""
27814 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27815 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
27816 #~ "and columns."
27817 #~ msgstr ""
27818 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
27819 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
27820 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
27821
27822 #~ msgid "next"
27823 #~ msgstr "التالي"
27824
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Sorted by Album"
27827 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Sorted by artist"
27831 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Statistics output file"
27835 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
27836
27837 #~ msgid "CDDB Artist"
27838 #~ msgstr " CDDB كاتب "
27839
27840 #~ msgid "CDDB Category"
27841 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
27842
27843 #~ msgid "CDDB Year"
27844 #~ msgstr "CDDB سنة"
27845
27846 #~ msgid "CDDB Title"
27847 #~ msgstr "CDDB عنوان"
27848
27849 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27850 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
27851
27852 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27853 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
27854
27855 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27856 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
27857
27858 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27859 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
27860
27861 #~ msgid "All items, unsorted"
27862 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
27863
27864 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27865 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
27866
27867 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27868 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
27869
27870 #~ msgid "Open Messages Window"
27871 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
27872
27873 #~ msgid "Dismiss"
27874 #~ msgstr "تجاهل"
27875
27876 #~ msgid "DAAP shares"
27877 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
27878
27879 #~ msgid "DAAP access"
27880 #~ msgstr "DAAP دخول"
27881
27882 #~ msgid "General interface setttings"
27883 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Password: \ 1"
27887 #~ msgstr "كلمة السڒ"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Extra Audio File"
27891 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Media File"
27895 #~ msgstr "فتح ملف"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "margin"
27899 #~ msgstr "الأمهري"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "spacing"
27903 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Line"
27907 #~ msgstr "خطي"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "line"
27911 #~ msgstr "زيتوني"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "orientation"
27915 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "QGroupBox"
27919 #~ msgstr "المجموعة"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "enabled"
27923 #~ msgstr "تمكين"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "checkable"
27927 #~ msgstr "تمكين"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27931 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Disk"
27935 #~ msgstr "القرص"
27936
27937 #~ msgid "Standard Play"
27938 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
27939
27940 #~ msgid "Center-Center"
27941 #~ msgstr "وسط الوسط"
27942
27943 #~ msgid "Left-Center"
27944 #~ msgstr "يسار الوسط"
27945
27946 #~ msgid "Right-Center"
27947 #~ msgstr "يمين الوسط"
27948
27949 #~ msgid "Center-Top"
27950 #~ msgstr "أعلى وسط"
27951
27952 #~ msgid "Left-Top"
27953 #~ msgstr "أعلى يسار"
27954
27955 #~ msgid "Right-Top"
27956 #~ msgstr "أعلى يمين"
27957
27958 #~ msgid "Center-Bottom"
27959 #~ msgstr "أسفل وسط"
27960
27961 #~ msgid "Left-Bottom"
27962 #~ msgstr "أسفل يسار"
27963
27964 #~ msgid "Right-Bottom"
27965 #~ msgstr "أسفل يمين"
27966
27967 #~ msgid "More info"
27968 #~ msgstr "معلومات أكثر"
27969
27970 #~ msgid "Control interface settings"
27971 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
27972
27973 #~ msgid ""
27974 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27975 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27976 #~ msgstr ""
27977 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
27978 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
27979
27980 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27981 #~ msgstr "تبديل "
27982
27983 #~ msgid "Check for updates now !"
27984 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
27985
27986 #~ msgid "Font filename"
27987 #~ msgstr "خط إسم الملف"
27988
27989 #~ msgid "Small playlist"
27990 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
27991
27992 #~ msgid "Properties"
27993 #~ msgstr "خصائص"
27994
27995 #~ msgid "from "
27996 #~ msgstr "من"
27997
27998 #~ msgid "type : "
27999 #~ msgstr "النوع:"
28000
28001 #~ msgid "URL : "
28002 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
28003
28004 #~ msgid "file size : "
28005 #~ msgstr "حجم الملف:"
28006
28007 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28008 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
28009
28010 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28011 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
28012
28013 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
28014 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
28015
28016 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
28017 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
28018
28019 #~ msgid ""
28020 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
28021 #~ "overlay subpictures"
28022 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
28023
28024 #~ msgid ""
28025 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28026 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
28027 #~ msgstr ""
28028 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
28029 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
28033 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
28034 #~ "what you are doing.\n"
28035 #~ msgstr ""
28036 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
28037 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
28038
28039 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
28040 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
28041
28042 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
28043 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
28044
28045 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
28046 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
28047
28048 #~ msgid ""
28049 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
28050 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
28051 #~ "discovery modules'"
28052 #~ msgstr ""
28053 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
28054 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
28055
28056 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28057 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
28058
28059 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
28060 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
28061
28062 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28063 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
28064
28065 #~ msgid ""
28066 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28067 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28068 #~ msgstr ""
28069 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
28070 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
28071
28072 #~ msgid ""
28073 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28074 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28075 #~ msgstr ""
28076 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
28077 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
28078
28079 #~ msgid ""
28080 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28081 #~ "mode."
28082 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
28083
28084 #~ msgid ""
28085 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28086 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28087 #~ msgstr ""
28088 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
28089 #~ "(تسريع أجهزة)."
28090
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
28093 #~ "frames, etc... around the video."
28094 #~ msgstr ""
28095 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
28096 #~ "للنافذة...ألخ. "
28097
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28100 #~ "stored."
28101 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
28102
28103 #~ msgid ""
28104 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28105 #~ "be stored."
28106 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
28107
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
28110 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
28111 #~ msgstr ""
28112 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
28113 #~ "لسمة الصورة العالمية."
28114
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28117 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28118 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28119 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28120 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
28123 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
28124 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
28125 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
28126 #~ "الشاشة التربيعية."
28127
28128 #~ msgid ""
28129 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
28130 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
28131 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
28132 #~ msgstr ""
28133 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
28134 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
28135 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
28136
28137 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
28138 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
28139
28140 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
28141 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
28142
28143 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28144 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
28145
28146 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
28147 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
28148
28149 #~ msgid ""
28150 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
28151 #~ "specified."
28152 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
28153
28154 #~ msgid ""
28155 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28156 #~ "connections."
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
28159 #~ "HTTP "
28160
28161 #~ msgid ""
28162 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28163 #~ "interrupted."
28164 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
28165
28166 #~ msgid ""
28167 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28168 #~ "this option."
28169 #~ msgstr ""
28170 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
28171 #~ "محدد."
28172
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
28175 #~ "and over again."
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
28178 #~ "وتكرار. "
28179
28180 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
28181 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
28182
28183 #~ msgid ""
28184 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28185 #~ "its modules."
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
28188
28189 #~ msgid ""
28190 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28191 #~ "read when VLM is launched."
28192 #~ msgstr ""
28193 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
28194
28195 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
28196 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
28197
28198 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28199 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
28200
28201 #~ msgid ""
28202 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
28203 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
28204 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
28205 #~ "variations."
28206 #~ msgstr ""
28207 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
28208 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
28209 #~ "للإختلافات القصيرة."
28210
28211 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
28212 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
28213
28214 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
28215 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
28216
28217 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
28218 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
28219
28220 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
28221 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
28222
28223 #~ msgid "Podcast playlist import"
28224 #~ msgstr "Podcast playlist import"
28225
28226 #~ msgid "Time offset"
28227 #~ msgstr "تعديل الوقت"
28228
28229 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
28230 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
28231
28232 #~ msgid "Advanced output:"
28233 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
28234
28235 #~ msgid "Output Options"
28236 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
28237
28238 #~ msgid ""
28239 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
28240 #~ "Are you sure you want to continue?"
28241 #~ msgstr ""
28242 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
28243 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
28244
28245 #~ msgid ""
28246 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
28247 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
28248
28249 #~ msgid ""
28250 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28251 #~ "\n"
28252 #~ msgstr ""
28253 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
28254 #~ "\n"
28255
28256 #~ msgid "Stream and media info"
28257 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
28258
28259 #~ msgid "Item Info"
28260 #~ msgstr "معلومات العنصر"
28261
28262 #~ msgid "&Add MRL..."
28263 #~ msgstr "اضافة MRL..."
28264
28265 #~ msgid "Sort by &title"
28266 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
28267
28268 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28269 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
28270
28271 #~ msgid "Play this branch"
28272 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
28273
28274 #~ msgid "Sort this branch"
28275 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
28276
28277 #~ msgid ""
28278 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
28279 #~ "modify the resulting chain by yourself"
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
28282 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
28283
28284 #~ msgid "Destination Target:"
28285 #~ msgstr "مسار الهدف:"
28286
28287 #~ msgid "Subtitles options"
28288 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
28289
28290 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
28291 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
28292
28293 #~ msgid "Show/Hide interface"
28294 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
28295
28296 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
28297 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
28298
28299 #~ msgid "Opacity, 0..255"
28300 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
28301
28302 #~ msgid ""
28303 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28304 #~ "streaming output."
28305 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
28306
28307 #~ msgid ""
28308 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28309 #~ "streaming output."
28310 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
28311
28312 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
28313 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
28314
28315 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
28316 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
28317
28318 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
28319 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
28320
28321 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
28322 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
28323
28324 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
28325 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
28326
28327 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
28328 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
28329
28330 #~ msgid "snapshot module"
28331 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
28332
28333 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28334 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
28335
28336 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28337 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
28338
28339 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28340 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
28341
28342 #~ msgid ""
28343 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
28344 #~ "the default GUI"
28345 #~ msgstr ""
28346 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
28347 #~ "بإستعمال"