1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:879
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "আউটপুট মডিউল"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
191 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
204 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
264 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
265 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
266 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
268 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
287 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
288 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
289 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
303 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
304 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
305 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgstr "প্যাকেটাইজার"
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
319 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
320 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
321 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgstr "Sout স্ট্রিম"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
334 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
335 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 msgstr "চালানোর তালিকা"
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
375 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
413 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
420 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "এনকোডার সেটিং"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
466 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
467 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
477 #: include/vlc_interface.h:124
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
485 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:36
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 msgid "Media &Information"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 msgid "&Codec Information"
512 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:44
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
526 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 msgid "Information..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
572 msgstr "নোড যোগ করুন"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Open Folder..."
584 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
588 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65
592 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
596 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
603 #: include/vlc_intf_strings.h:69
605 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
617 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 msgid "Save Playlist to &File..."
629 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
633 msgid "Open Play&list..."
634 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 msgid "Search Filter"
642 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:84
646 msgid "&Services Discovery"
647 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:88
651 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
653 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
657 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:94
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 msgid "Magnification"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
673 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
681 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:103
684 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
685 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
688 msgid "Image colors inversion"
689 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 msgid "Split the image to make an image wall"
693 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:109
697 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
698 "The video gets split in parts that you must sort."
700 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
701 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
708 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
709 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:115
713 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
714 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
718 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
740 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
741 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
742 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
743 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
744 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
745 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
746 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
747 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
751 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
752 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
753 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
755 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
756 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
758 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
759 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
761 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
763 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
764 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
765 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
766 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
767 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
768 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
769 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
770 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
771 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
772 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
773 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 msgid "Audio filtering failed"
778 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
780 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
781 #: src/audio_output/filters.c:230
783 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
784 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
786 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
787 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
788 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
790 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
792 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
794 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
796 #: src/audio_output/input.c:118
800 #: src/audio_output/input.c:120
804 #: src/audio_output/input.c:122
808 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
813 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
814 msgid "Audio filters"
815 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
817 #: src/audio_output/input.c:201
819 msgstr "গেইন আবার চালান"
821 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
822 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
833 #: modules/codec/twolame.c:71
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
869 #: src/config/file.c:579
873 #: src/config/file.c:588
877 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
881 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
885 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:152
891 msgid "Media Library"
892 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
894 #: src/extras/getopt.c:634
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
899 #: src/extras/getopt.c:659
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
904 #: src/extras/getopt.c:664
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
917 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:744
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:747
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:824
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
939 #: src/extras/getopt.c:842
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
944 #: src/input/control.c:200
949 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
957 #: src/input/decoder.c:278
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
961 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
965 #: src/input/decoder.c:677
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
969 #: src/input/decoder.c:678
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
975 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
976 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
978 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
979 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
980 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
985 #: src/input/es_out.c:1118
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
996 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1001 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1005 #: src/input/es_out.c:1937
1007 msgid "Closed captions %u"
1008 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1010 #: src/input/es_out.c:2638
1015 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1019 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1020 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1025 #: src/input/es_out.c:2666
1030 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1034 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1040 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1045 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1048 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1050 #: src/input/es_out.c:2694
1054 #: src/input/es_out.c:2695
1059 #: src/input/es_out.c:2705
1060 msgid "Bits per sample"
1063 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1064 #: modules/access_output/shout.c:91
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1069 #: src/input/es_out.c:2711
1072 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1074 #: src/input/es_out.c:2722
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1078 #: src/input/es_out.c:2724
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1082 #: src/input/es_out.c:2726
1085 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1087 #: src/input/es_out.c:2736
1091 #: src/input/es_out.c:2742
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1095 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1096 #: modules/access/screen/screen.c:44
1098 msgstr "ফ্রেমের হার"
1100 #: src/input/input.c:2405
1101 msgid "Your input can't be opened"
1102 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1104 #: src/input/input.c:2406
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1109 #: src/input/input.c:2536
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1111 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1113 #: src/input/input.c:2537
1116 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1117 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1119 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1127 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1132 #: src/input/meta.c:41
1136 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1138 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1140 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1144 #: src/input/meta.c:44
1145 msgid "Track number"
1146 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1148 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1152 #: src/input/meta.c:47
1156 #: src/input/meta.c:48
1160 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1165 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1167 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1169 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1173 #: src/input/meta.c:53
1175 msgstr "এনকোড করেছেন"
1177 #: src/input/meta.c:54
1179 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1181 #: src/input/meta.c:55
1183 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1185 #: src/input/var.c:164
1189 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1193 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1195 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1199 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1200 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1204 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1207 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1209 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1212 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1214 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1215 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1217 msgid "Subtitles Track"
1218 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1220 #: src/input/var.c:275
1222 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1224 #: src/input/var.c:280
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1228 #: src/input/var.c:306
1233 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1238 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1242 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1243 msgid "Previous chapter"
1244 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1246 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1251 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1256 #: src/interface/interface.c:203
1260 #: src/interface/interface.c:206
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1264 #: src/interface/interface.c:209
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1268 #: src/interface/interface.c:212
1269 msgid "Debug logging"
1272 #: src/interface/interface.c:215
1273 msgid "Mouse Gestures"
1274 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1276 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1277 #: src/modules/cache.c:532
1281 #: src/libvlc.c:1161
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1286 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1287 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1289 #: src/libvlc.c:1337
1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1291 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1293 #: src/libvlc.c:1685
1294 msgid " (default enabled)"
1295 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1297 #: src/libvlc.c:1686
1298 msgid " (default disabled)"
1299 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1301 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1305 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1307 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1309 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1312 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1313 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1315 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1317 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1320 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1321 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1323 #: src/libvlc.c:1973
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1974
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1976
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1338 #: src/libvlc.c:2011
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1344 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1346 #: src/libvlc.c:2031
1349 "Press the RETURN key to continue...\n"
1352 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1354 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1355 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1357 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1359 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1361 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1363 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1367 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1368 msgid "1:1 Original"
1371 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1373 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1375 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1379 #: src/libvlc-module.c:149
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1385 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1386 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1387 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1389 #: src/libvlc-module.c:153
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1393 #: src/libvlc-module.c:155
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1398 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1401 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1405 #: src/libvlc-module.c:161
1407 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1408 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1409 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1410 "\", \"gestures\" ...)"
1412 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1413 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1414 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1417 #: src/libvlc-module.c:168
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1421 #: src/libvlc-module.c:170
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1425 #: src/libvlc-module.c:172
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1430 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1433 #: src/libvlc-module.c:175
1434 msgid "Choose which objects should print debug message"
1435 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1437 #: src/libvlc-module.c:178
1439 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1440 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1441 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1442 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1443 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1446 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1447 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1448 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1449 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1450 "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1453 #: src/libvlc-module.c:185
1455 msgstr "শান্ত থাকুন"
1457 #: src/libvlc-module.c:187
1458 msgid "Turn off all warning and information messages."
1459 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1461 #: src/libvlc-module.c:189
1462 msgid "Default stream"
1463 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1465 #: src/libvlc-module.c:191
1466 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1467 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1469 #: src/libvlc-module.c:194
1471 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1472 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1474 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1475 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1477 #: src/libvlc-module.c:198
1478 msgid "Color messages"
1479 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1481 #: src/libvlc-module.c:200
1483 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1484 "needs Linux color support for this to work."
1486 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1487 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Show advanced options"
1491 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1495 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1496 "available options, including those that most users should never touch."
1498 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1499 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1501 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1510 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1511 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Interface interaction"
1515 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1517 #: src/libvlc-module.c:216
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1522 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1525 #: src/libvlc-module.c:226
1527 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1528 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1529 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1530 "the \"audio filters\" modules section."
1532 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1533 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1534 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1535 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1537 #: src/libvlc-module.c:232
1538 msgid "Audio output module"
1539 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1541 #: src/libvlc-module.c:234
1543 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1546 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1549 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1550 #: modules/stream_out/display.c:41
1551 msgid "Enable audio"
1552 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1554 #: src/libvlc-module.c:240
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1559 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1560 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1562 #: src/libvlc-module.c:244
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1566 #: src/libvlc-module.c:245
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1570 #: src/libvlc-module.c:248
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1574 #: src/libvlc-module.c:250
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1579 #: src/libvlc-module.c:253
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1583 #: src/libvlc-module.c:255
1585 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1586 "should not change this option manually."
1588 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1589 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1591 #: src/libvlc-module.c:258
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1595 #: src/libvlc-module.c:260
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1603 #: src/libvlc-module.c:263
1604 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1605 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1607 #: src/libvlc-module.c:265
1609 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1610 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1613 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1615 #: src/libvlc-module.c:269
1616 msgid "High quality audio resampling"
1617 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1619 #: src/libvlc-module.c:271
1621 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1622 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1623 "resampling algorithm will be used instead."
1625 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1626 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1627 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1629 #: src/libvlc-module.c:276
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1633 #: src/libvlc-module.c:278
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1638 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1639 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1641 #: src/libvlc-module.c:281
1642 msgid "Audio output channels mode"
1643 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1645 #: src/libvlc-module.c:283
1647 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1648 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1652 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1654 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1659 #: src/libvlc-module.c:289
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1664 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1665 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1667 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1672 #: src/libvlc-module.c:294
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1679 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1680 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1681 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1682 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1684 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1692 #: src/libvlc-module.c:306
1693 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1694 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1696 #: src/libvlc-module.c:309
1697 msgid "Audio visualizations "
1698 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1700 #: src/libvlc-module.c:311
1701 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1702 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1704 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1705 msgid "Replay gain mode"
1706 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1708 #: src/libvlc-module.c:317
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1712 #: src/libvlc-module.c:319
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1716 #: src/libvlc-module.c:321
1718 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1719 "replay gain information"
1721 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1722 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1724 #: src/libvlc-module.c:324
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1728 #: src/libvlc-module.c:326
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1732 #: src/libvlc-module.c:328
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1736 #: src/libvlc-module.c:330
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1738 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1740 #: src/libvlc-module.c:333
1741 msgid "Enable time streching audio"
1742 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1744 #: src/libvlc-module.c:335
1746 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1749 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1751 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1758 #: src/libvlc-module.c:350
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1767 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1768 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1769 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1771 #: src/libvlc-module.c:356
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1775 #: src/libvlc-module.c:358
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1780 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1781 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1783 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1784 #: modules/stream_out/display.c:43
1785 msgid "Enable video"
1786 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1788 #: src/libvlc-module.c:363
1790 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1791 "not take place, thus saving some processing power."
1793 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1794 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1796 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1798 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1800 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1802 #: src/libvlc-module.c:368
1804 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1807 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1808 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1810 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1813 msgid "Video height"
1814 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1816 #: src/libvlc-module.c:373
1818 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1819 "video characteristics."
1821 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1822 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1824 #: src/libvlc-module.c:376
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1828 #: src/libvlc-module.c:378
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1833 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1835 #: src/libvlc-module.c:381
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1839 #: src/libvlc-module.c:383
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1846 #: src/libvlc-module.c:386
1848 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1850 #: src/libvlc-module.c:388
1852 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1855 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1858 #: src/libvlc-module.c:391
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1862 #: src/libvlc-module.c:393
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1869 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1870 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1872 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1875 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1881 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1891 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1894 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1899 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1908 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1916 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1919 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1924 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1925 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1927 #: modules/video_filter/rss.c:172
1928 msgid "Bottom-Right"
1931 #: src/libvlc-module.c:401
1933 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1935 #: src/libvlc-module.c:403
1936 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1937 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1939 #: src/libvlc-module.c:405
1940 msgid "Grayscale video output"
1941 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1943 #: src/libvlc-module.c:407
1945 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1946 "save some processing power."
1948 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1951 #: src/libvlc-module.c:410
1952 msgid "Embedded video"
1953 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1955 #: src/libvlc-module.c:412
1956 msgid "Embed the video output in the main interface."
1957 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1959 #: src/libvlc-module.c:414
1960 msgid "Fullscreen video output"
1961 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1963 #: src/libvlc-module.c:416
1964 msgid "Start video in fullscreen mode"
1965 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1967 #: src/libvlc-module.c:418
1968 msgid "Overlay video output"
1969 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1971 #: src/libvlc-module.c:420
1973 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1974 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1976 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1977 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1979 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1981 msgid "Always on top"
1982 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1984 #: src/libvlc-module.c:425
1985 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1986 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1988 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1989 msgid "Show media title on video"
1990 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
1992 #: src/libvlc-module.c:429
1993 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1994 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
1996 #: src/libvlc-module.c:431
1998 msgid "Show video title for x milliseconds"
1999 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2001 #: src/libvlc-module.c:433
2003 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2008 #: src/libvlc-module.c:435
2009 msgid "Position of video title"
2010 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2012 #: src/libvlc-module.c:437
2013 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2015 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2017 #: src/libvlc-module.c:439
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2022 #: src/libvlc-module.c:442
2025 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2028 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2029 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2031 #: src/libvlc-module.c:450
2032 msgid "Disable screensaver"
2033 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2035 #: src/libvlc-module.c:451
2036 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2037 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2039 #: src/libvlc-module.c:453
2040 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2041 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2043 #: src/libvlc-module.c:454
2045 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2046 "computer being suspended because of inactivity."
2048 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2049 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2051 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2052 msgid "Window decorations"
2053 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2055 #: src/libvlc-module.c:459
2057 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2058 "giving a \"minimal\" window."
2060 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2061 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2063 #: src/libvlc-module.c:462
2064 msgid "Video output filter module"
2065 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2067 #: src/libvlc-module.c:464
2068 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2069 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2071 #: src/libvlc-module.c:466
2072 msgid "Video filter module"
2073 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2075 #: src/libvlc-module.c:468
2077 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2078 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2080 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2081 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2083 #: src/libvlc-module.c:472
2084 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2085 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2087 #: src/libvlc-module.c:474
2088 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2089 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2091 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2092 msgid "Video snapshot file prefix"
2093 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2095 #: src/libvlc-module.c:480
2096 msgid "Video snapshot format"
2097 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2099 #: src/libvlc-module.c:482
2100 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2101 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2103 #: src/libvlc-module.c:484
2104 msgid "Display video snapshot preview"
2105 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2107 #: src/libvlc-module.c:486
2108 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2109 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2111 #: src/libvlc-module.c:488
2112 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2113 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2115 #: src/libvlc-module.c:490
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2118 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2120 #: src/libvlc-module.c:492
2121 msgid "Video snapshot width"
2122 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2124 #: src/libvlc-module.c:494
2126 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2127 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2129 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2130 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2132 #: src/libvlc-module.c:498
2133 msgid "Video snapshot height"
2134 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2136 #: src/libvlc-module.c:500
2138 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2139 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2142 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2143 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2145 #: src/libvlc-module.c:504
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2149 #: src/libvlc-module.c:506
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2154 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2157 #: src/libvlc-module.c:510
2158 msgid "Source aspect ratio"
2159 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2161 #: src/libvlc-module.c:512
2163 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2164 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2165 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2166 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2167 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2169 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2170 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2171 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2172 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2173 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2175 #: src/libvlc-module.c:519
2177 msgid "Video Auto Scaling"
2178 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2180 #: src/libvlc-module.c:521
2181 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2184 #: src/libvlc-module.c:523
2186 msgid "Video scaling factor"
2187 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2189 #: src/libvlc-module.c:525
2191 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2192 "Default value is 1.0 (original video size)."
2195 #: src/libvlc-module.c:528
2196 msgid "Custom crop ratios list"
2197 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2199 #: src/libvlc-module.c:530
2201 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2204 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2207 #: src/libvlc-module.c:533
2208 msgid "Custom aspect ratios list"
2209 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2211 #: src/libvlc-module.c:535
2213 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2214 "aspect ratio list."
2216 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2219 #: src/libvlc-module.c:538
2220 msgid "Fix HDTV height"
2221 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2223 #: src/libvlc-module.c:540
2225 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2226 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2227 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2229 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2230 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2231 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2234 #: src/libvlc-module.c:545
2235 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2236 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2238 #: src/libvlc-module.c:547
2240 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2241 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2242 "order to keep proportions."
2244 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2245 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2248 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2251 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2253 #: src/libvlc-module.c:553
2255 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2256 "computer is not powerful enough"
2258 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2261 #: src/libvlc-module.c:556
2262 msgid "Drop late frames"
2263 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2265 #: src/libvlc-module.c:558
2267 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2268 "intended display date)."
2270 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2273 #: src/libvlc-module.c:561
2274 msgid "Quiet synchro"
2275 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2277 #: src/libvlc-module.c:563
2279 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2280 "synchronization mechanism."
2282 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2285 #: src/libvlc-module.c:566
2286 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2287 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2289 #: src/libvlc-module.c:568
2291 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2292 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2293 "support is the default value."
2295 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2296 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2297 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2299 #: src/libvlc-module.c:574
2301 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2303 #: src/libvlc-module.c:574
2304 msgid "Fullscreen-Only"
2305 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2307 #: src/libvlc-module.c:582
2309 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2310 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2313 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2314 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2316 #: src/libvlc-module.c:586
2317 msgid "Clock reference average counter"
2318 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2320 #: src/libvlc-module.c:588
2322 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2325 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2327 #: src/libvlc-module.c:591
2328 msgid "Clock synchronisation"
2329 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2331 #: src/libvlc-module.c:593
2333 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2334 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2336 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2337 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2339 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2340 msgid "Network synchronisation"
2341 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2343 #: src/libvlc-module.c:598
2345 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2346 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2348 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2349 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2351 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2352 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2355 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2359 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2360 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2361 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2365 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2366 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2367 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2369 msgstr "সক্রিয় করুন"
2371 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2375 #: src/libvlc-module.c:608
2376 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2377 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2379 #: src/libvlc-module.c:610
2380 msgid "MTU of the network interface"
2381 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2383 #: src/libvlc-module.c:612
2385 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2386 "over the network (in bytes)."
2388 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2390 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2391 msgid "Hop limit (TTL)"
2392 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2394 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2396 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2397 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2400 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2401 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2404 #: src/libvlc-module.c:623
2405 msgid "Multicast output interface"
2406 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2408 #: src/libvlc-module.c:625
2409 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2410 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2412 #: src/libvlc-module.c:627
2413 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2414 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2416 #: src/libvlc-module.c:629
2418 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2421 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2423 #: src/libvlc-module.c:632
2424 msgid "DiffServ Code Point"
2425 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2427 #: src/libvlc-module.c:633
2429 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2430 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2432 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2433 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2435 #: src/libvlc-module.c:639
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2440 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2441 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2444 #: src/libvlc-module.c:645
2446 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2447 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2448 "(like DVB streams for example)."
2450 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2451 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2452 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2454 #: src/libvlc-module.c:651
2456 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2458 #: src/libvlc-module.c:653
2459 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2460 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2462 #: src/libvlc-module.c:656
2463 msgid "Subtitles track"
2464 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2466 #: src/libvlc-module.c:658
2467 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2468 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2470 #: src/libvlc-module.c:661
2471 msgid "Audio language"
2474 #: src/libvlc-module.c:663
2476 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2477 "letter country code)."
2479 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2480 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2482 #: src/libvlc-module.c:666
2483 msgid "Subtitle language"
2484 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2486 #: src/libvlc-module.c:668
2488 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2489 "three letters country code)."
2491 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2492 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2494 #: src/libvlc-module.c:672
2495 msgid "Audio track ID"
2496 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2498 #: src/libvlc-module.c:674
2499 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2500 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2502 #: src/libvlc-module.c:676
2503 msgid "Subtitles track ID"
2504 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2506 #: src/libvlc-module.c:678
2507 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2508 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2510 #: src/libvlc-module.c:680
2511 msgid "Input repetitions"
2512 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2514 #: src/libvlc-module.c:682
2515 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2516 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2518 #: src/libvlc-module.c:684
2522 #: src/libvlc-module.c:686
2523 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2524 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2526 #: src/libvlc-module.c:688
2530 #: src/libvlc-module.c:690
2531 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2532 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2534 #: src/libvlc-module.c:692
2538 #: src/libvlc-module.c:694
2539 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2540 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2542 #: src/libvlc-module.c:696
2545 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2547 #: src/libvlc-module.c:698
2548 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2551 #: src/libvlc-module.c:700
2553 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2555 #: src/libvlc-module.c:702
2557 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2558 "together after the normal one."
2560 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2561 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2563 #: src/libvlc-module.c:705
2564 msgid "Input slave (experimental)"
2565 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2567 #: src/libvlc-module.c:707
2569 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2570 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2573 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2574 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2576 #: src/libvlc-module.c:711
2577 msgid "Bookmarks list for a stream"
2578 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2580 #: src/libvlc-module.c:713
2582 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2583 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2586 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2587 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2590 #: src/libvlc-module.c:717
2591 msgid "Record directory or filename"
2592 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2594 #: src/libvlc-module.c:719
2596 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2597 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2599 #: src/libvlc-module.c:721
2600 msgid "Prefer native stream recording"
2601 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2603 #: src/libvlc-module.c:723
2605 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2607 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2609 #: src/libvlc-module.c:726
2610 msgid "Timeshift directory"
2611 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2613 #: src/libvlc-module.c:728
2614 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2615 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2617 #: src/libvlc-module.c:730
2618 msgid "Timeshift granularity"
2619 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2621 #: src/libvlc-module.c:732
2624 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2625 "to store the timeshifted streams."
2627 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2629 #: src/libvlc-module.c:737
2631 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2632 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2633 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2634 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2636 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2637 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2638 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2639 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2641 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2645 #: src/libvlc-module.c:745
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2650 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2651 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2653 #: src/libvlc-module.c:748
2654 msgid "Enable sub-pictures"
2655 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2657 #: src/libvlc-module.c:750
2658 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2659 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2661 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2664 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2665 msgid "On Screen Display"
2666 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2668 #: src/libvlc-module.c:754
2670 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2673 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2676 #: src/libvlc-module.c:757
2677 msgid "Text rendering module"
2678 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2680 #: src/libvlc-module.c:759
2682 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2685 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2686 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2688 #: src/libvlc-module.c:761
2689 msgid "Subpictures filter module"
2690 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2692 #: src/libvlc-module.c:763
2695 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2696 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2698 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2699 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2701 #: src/libvlc-module.c:766
2702 msgid "Autodetect subtitle files"
2703 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2705 #: src/libvlc-module.c:768
2707 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2708 "(based on the filename of the movie)."
2710 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2711 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2713 #: src/libvlc-module.c:771
2714 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2715 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2717 #: src/libvlc-module.c:773
2719 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2721 "0 = no subtitles autodetected\n"
2722 "1 = any subtitle file\n"
2723 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2724 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2725 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2727 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2729 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2730 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2731 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2732 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2733 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2735 #: src/libvlc-module.c:781
2736 msgid "Subtitle autodetection paths"
2737 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2739 #: src/libvlc-module.c:783
2741 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2742 "found in the current directory."
2744 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2747 #: src/libvlc-module.c:786
2748 msgid "Use subtitle file"
2749 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2751 #: src/libvlc-module.c:788
2753 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2756 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2759 #: src/libvlc-module.c:791
2761 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2763 #: src/libvlc-module.c:794
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (eg. D:)"
2768 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2771 #: src/libvlc-module.c:798
2772 msgid "This is the default DVD device to use."
2773 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2775 #: src/libvlc-module.c:801
2777 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2779 #: src/libvlc-module.c:804
2781 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2782 "scan for a suitable CD-ROM device."
2784 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2785 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2787 #: src/libvlc-module.c:808
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2791 #: src/libvlc-module.c:811
2792 msgid "Audio CD device"
2793 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2797 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2798 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2800 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2801 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2803 #: src/libvlc-module.c:818
2804 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2805 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2807 #: src/libvlc-module.c:821
2809 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2811 #: src/libvlc-module.c:823
2812 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2813 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2815 #: src/libvlc-module.c:825
2817 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2819 #: src/libvlc-module.c:827
2820 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2821 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2823 #: src/libvlc-module.c:829
2824 msgid "TCP connection timeout"
2825 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2827 #: src/libvlc-module.c:831
2828 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2829 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2831 #: src/libvlc-module.c:833
2832 msgid "SOCKS server"
2833 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2835 #: src/libvlc-module.c:835
2837 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2838 "used for all TCP connections"
2840 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2841 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2843 #: src/libvlc-module.c:838
2844 msgid "SOCKS user name"
2845 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2847 #: src/libvlc-module.c:840
2848 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2849 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2851 #: src/libvlc-module.c:842
2852 msgid "SOCKS password"
2853 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2855 #: src/libvlc-module.c:844
2856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2857 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2859 #: src/libvlc-module.c:846
2860 msgid "Title metadata"
2861 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2863 #: src/libvlc-module.c:848
2864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2866 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2868 #: src/libvlc-module.c:850
2869 msgid "Author metadata"
2870 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2872 #: src/libvlc-module.c:852
2873 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2874 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2876 #: src/libvlc-module.c:854
2877 msgid "Artist metadata"
2878 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2880 #: src/libvlc-module.c:856
2881 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2882 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2884 #: src/libvlc-module.c:858
2885 msgid "Genre metadata"
2886 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2888 #: src/libvlc-module.c:860
2889 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2890 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2892 #: src/libvlc-module.c:862
2893 msgid "Copyright metadata"
2894 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2896 #: src/libvlc-module.c:864
2897 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2898 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2900 #: src/libvlc-module.c:866
2901 msgid "Description metadata"
2902 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2904 #: src/libvlc-module.c:868
2905 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2906 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2908 #: src/libvlc-module.c:870
2909 msgid "Date metadata"
2910 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2912 #: src/libvlc-module.c:872
2913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2914 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2916 #: src/libvlc-module.c:874
2917 msgid "URL metadata"
2918 msgstr "URL মেটাডেটা"
2920 #: src/libvlc-module.c:876
2921 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2922 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2924 #: src/libvlc-module.c:880
2926 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2927 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2928 "can break playback of all your streams."
2930 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2931 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2932 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2934 #: src/libvlc-module.c:884
2935 msgid "Preferred decoders list"
2936 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2938 #: src/libvlc-module.c:886
2940 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2941 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2942 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2944 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2945 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2946 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2947 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2949 #: src/libvlc-module.c:891
2950 msgid "Preferred encoders list"
2951 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2953 #: src/libvlc-module.c:893
2955 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2957 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2958 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2960 #: src/libvlc-module.c:896
2961 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2962 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2964 #: src/libvlc-module.c:898
2966 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2967 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2969 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2970 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2972 #: src/libvlc-module.c:907
2974 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2977 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2980 #: src/libvlc-module.c:910
2981 msgid "Default stream output chain"
2982 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2984 #: src/libvlc-module.c:912
2986 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2987 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2990 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
2991 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
2994 #: src/libvlc-module.c:916
2995 msgid "Enable streaming of all ES"
2996 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
2998 #: src/libvlc-module.c:918
2999 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3000 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3002 #: src/libvlc-module.c:920
3003 msgid "Display while streaming"
3004 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3006 #: src/libvlc-module.c:922
3007 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3008 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3010 #: src/libvlc-module.c:924
3011 msgid "Enable video stream output"
3012 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3014 #: src/libvlc-module.c:926
3016 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3017 "facility when this last one is enabled."
3019 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3020 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3022 #: src/libvlc-module.c:929
3023 msgid "Enable audio stream output"
3024 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3026 #: src/libvlc-module.c:931
3028 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3029 "facility when this last one is enabled."
3031 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3034 #: src/libvlc-module.c:934
3035 msgid "Enable SPU stream output"
3036 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3038 #: src/libvlc-module.c:936
3040 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3041 "facility when this last one is enabled."
3043 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3046 #: src/libvlc-module.c:939
3047 msgid "Keep stream output open"
3048 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3050 #: src/libvlc-module.c:941
3052 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3053 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3056 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3057 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3060 #: src/libvlc-module.c:945
3061 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3062 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3064 #: src/libvlc-module.c:947
3066 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3067 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3069 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3070 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3072 #: src/libvlc-module.c:950
3073 msgid "Preferred packetizer list"
3074 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3076 #: src/libvlc-module.c:952
3078 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3080 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3083 #: src/libvlc-module.c:955
3085 msgstr "মাক্স মডিউল"
3087 #: src/libvlc-module.c:957
3088 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3089 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3091 #: src/libvlc-module.c:959
3092 msgid "Access output module"
3093 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3095 #: src/libvlc-module.c:961
3096 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3098 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3100 #: src/libvlc-module.c:963
3101 msgid "Control SAP flow"
3102 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3104 #: src/libvlc-module.c:965
3106 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3107 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3109 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3110 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3112 #: src/libvlc-module.c:969
3113 msgid "SAP announcement interval"
3114 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3116 #: src/libvlc-module.c:971
3118 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3119 "between SAP announcements."
3121 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3122 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3124 #: src/libvlc-module.c:980
3126 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3127 "always leave all these enabled."
3129 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3130 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3132 #: src/libvlc-module.c:983
3133 msgid "Enable FPU support"
3134 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3136 #: src/libvlc-module.c:985
3138 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3141 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3144 #: src/libvlc-module.c:988
3145 msgid "Enable CPU MMX support"
3146 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3148 #: src/libvlc-module.c:990
3150 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3153 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3156 #: src/libvlc-module.c:993
3157 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3158 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3160 #: src/libvlc-module.c:995
3162 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3165 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3168 #: src/libvlc-module.c:998
3169 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3170 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3172 #: src/libvlc-module.c:1000
3174 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3175 "advantage of them."
3177 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3180 #: src/libvlc-module.c:1003
3181 msgid "Enable CPU SSE support"
3182 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3184 #: src/libvlc-module.c:1005
3186 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3189 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3192 #: src/libvlc-module.c:1008
3193 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3194 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3196 #: src/libvlc-module.c:1010
3198 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3201 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3204 #: src/libvlc-module.c:1013
3205 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3206 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3208 #: src/libvlc-module.c:1015
3210 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3213 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3216 #: src/libvlc-module.c:1020
3218 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3219 "you really know what you are doing."
3221 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3222 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3224 #: src/libvlc-module.c:1023
3225 msgid "Memory copy module"
3226 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3228 #: src/libvlc-module.c:1025
3230 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3231 "select the fastest one supported by your hardware."
3233 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3234 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3237 #: src/libvlc-module.c:1028
3238 msgid "Access module"
3239 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3241 #: src/libvlc-module.c:1030
3243 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3244 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3245 "option unless you really know what you are doing."
3247 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3248 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3249 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3251 #: src/libvlc-module.c:1034
3252 msgid "Stream filter module"
3253 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3255 #: src/libvlc-module.c:1036
3257 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3259 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3260 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3262 #: src/libvlc-module.c:1038
3263 msgid "Demux module"
3264 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3266 #: src/libvlc-module.c:1040
3268 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3269 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3270 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3271 "you really know what you are doing."
3273 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3274 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3275 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3276 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3278 #: src/libvlc-module.c:1045
3279 msgid "Allow real-time priority"
3280 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3282 #: src/libvlc-module.c:1047
3284 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3285 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3286 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3287 "only activate this if you know what you're doing."
3289 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3290 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3291 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3293 #: src/libvlc-module.c:1053
3294 msgid "Adjust VLC priority"
3295 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3297 #: src/libvlc-module.c:1055
3299 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3300 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3303 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3304 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3305 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3307 #: src/libvlc-module.c:1059
3308 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3309 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3311 #: src/libvlc-module.c:1061
3313 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3315 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3317 #: src/libvlc-module.c:1064
3318 msgid "Modules search path"
3319 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3321 #: src/libvlc-module.c:1066
3323 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3324 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3326 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3327 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3329 #: src/libvlc-module.c:1069
3330 msgid "VLM configuration file"
3331 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3333 #: src/libvlc-module.c:1071
3334 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3335 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3337 #: src/libvlc-module.c:1073
3338 msgid "Use a plugins cache"
3339 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3341 #: src/libvlc-module.c:1075
3342 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3344 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3346 #: src/libvlc-module.c:1077
3347 msgid "Collect statistics"
3348 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3350 #: src/libvlc-module.c:1079
3351 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3352 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3354 #: src/libvlc-module.c:1081
3355 msgid "Run as daemon process"
3356 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3358 #: src/libvlc-module.c:1083
3359 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3360 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3362 #: src/libvlc-module.c:1085
3363 msgid "Write process id to file"
3364 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3366 #: src/libvlc-module.c:1087
3367 msgid "Writes process id into specified file."
3368 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3370 #: src/libvlc-module.c:1089
3372 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3374 #: src/libvlc-module.c:1091
3375 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3376 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3378 #: src/libvlc-module.c:1093
3379 msgid "Log to syslog"
3380 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3382 #: src/libvlc-module.c:1095
3383 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3384 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3386 #: src/libvlc-module.c:1097
3387 msgid "Allow only one running instance"
3388 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3390 #: src/libvlc-module.c:1100
3392 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3393 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3394 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3395 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3396 "running instance or enqueue it."
3398 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3399 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3400 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3401 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3402 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3404 #: src/libvlc-module.c:1107
3407 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3408 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3409 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3410 "This option will allow you to play the file with the already running "
3411 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3412 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3414 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3415 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3416 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3417 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3418 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3419 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3421 #: src/libvlc-module.c:1116
3422 msgid "VLC is started from file association"
3423 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3425 #: src/libvlc-module.c:1118
3426 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3428 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3431 #: src/libvlc-module.c:1121
3432 msgid "One instance when started from file"
3433 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3435 #: src/libvlc-module.c:1123
3436 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3437 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3439 #: src/libvlc-module.c:1125
3440 msgid "Increase the priority of the process"
3441 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3443 #: src/libvlc-module.c:1127
3445 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3446 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3447 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3448 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3449 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3452 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3453 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3454 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3455 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3457 #: src/libvlc-module.c:1135
3458 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3459 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3461 #: src/libvlc-module.c:1137
3463 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3464 "playing current item."
3466 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3469 #: src/libvlc-module.c:1146
3471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3472 "overridden in the playlist dialog box."
3474 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3475 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3477 #: src/libvlc-module.c:1149
3478 msgid "Automatically preparse files"
3479 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3481 #: src/libvlc-module.c:1151
3483 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3486 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3488 #: src/libvlc-module.c:1154
3489 msgid "Album art policy"
3490 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3492 #: src/libvlc-module.c:1156
3493 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3494 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3496 #: src/libvlc-module.c:1162
3497 msgid "Manual download only"
3498 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3501 msgid "When track starts playing"
3502 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3504 #: src/libvlc-module.c:1164
3505 msgid "As soon as track is added"
3506 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3508 #: src/libvlc-module.c:1166
3509 msgid "Services discovery modules"
3510 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3512 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3515 "Typical values are sap, hal, ..."
3517 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3518 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3520 #: src/libvlc-module.c:1171
3521 msgid "Play files randomly forever"
3522 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3524 #: src/libvlc-module.c:1173
3525 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3527 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3530 #: src/libvlc-module.c:1177
3531 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3532 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3534 #: src/libvlc-module.c:1179
3535 msgid "Repeat current item"
3536 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3538 #: src/libvlc-module.c:1181
3539 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3540 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3542 #: src/libvlc-module.c:1183
3543 msgid "Play and stop"
3544 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3546 #: src/libvlc-module.c:1185
3547 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3548 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3550 #: src/libvlc-module.c:1187
3551 msgid "Play and exit"
3552 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3554 #: src/libvlc-module.c:1189
3555 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3556 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3558 #: src/libvlc-module.c:1191
3559 msgid "Use media library"
3560 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3562 #: src/libvlc-module.c:1193
3564 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3567 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3570 #: src/libvlc-module.c:1196
3571 msgid "Display playlist tree"
3572 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3574 #: src/libvlc-module.c:1198
3576 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3579 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3580 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3582 #: src/libvlc-module.c:1207
3583 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3585 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3587 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3590 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3597 #: src/libvlc-module.c:1211
3598 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3599 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3601 #: src/libvlc-module.c:1212
3602 msgid "Leave fullscreen"
3603 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3605 #: src/libvlc-module.c:1213
3606 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3607 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3609 #: src/libvlc-module.c:1214
3611 msgstr "চালান/বিরতি"
3613 #: src/libvlc-module.c:1215
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3615 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3617 #: src/libvlc-module.c:1216
3619 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3622 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3623 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3625 #: src/libvlc-module.c:1218
3627 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3629 #: src/libvlc-module.c:1219
3630 msgid "Select the hotkey to use to play."
3631 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3633 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3637 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3639 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3640 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3641 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3643 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3644 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3649 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3650 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3651 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3653 #: src/libvlc-module.c:1224
3656 msgstr "সাধারন আকার"
3658 #: src/libvlc-module.c:1225
3660 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3661 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3663 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3665 msgid "Faster (fine)"
3666 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3668 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3670 msgid "Slower (fine)"
3673 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3674 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3679 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3683 #: src/libvlc-module.c:1231
3684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3685 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3687 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3691 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3695 #: src/libvlc-module.c:1233
3696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3697 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3699 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3707 #: src/libvlc-module.c:1235
3708 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3709 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3711 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3715 #: modules/video_filter/rss.c:197
3719 #: src/libvlc-module.c:1237
3720 msgid "Select the hotkey to display the position."
3721 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3723 #: src/libvlc-module.c:1239
3724 msgid "Very short backwards jump"
3725 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3727 #: src/libvlc-module.c:1241
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3729 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3731 #: src/libvlc-module.c:1242
3732 msgid "Short backwards jump"
3733 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3735 #: src/libvlc-module.c:1244
3736 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3737 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3739 #: src/libvlc-module.c:1245
3740 msgid "Medium backwards jump"
3741 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3743 #: src/libvlc-module.c:1247
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3745 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3747 #: src/libvlc-module.c:1248
3748 msgid "Long backwards jump"
3749 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3751 #: src/libvlc-module.c:1250
3752 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3753 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3755 #: src/libvlc-module.c:1252
3756 msgid "Very short forward jump"
3757 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3759 #: src/libvlc-module.c:1254
3760 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3761 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3763 #: src/libvlc-module.c:1255
3764 msgid "Short forward jump"
3765 msgstr "অল্প সামনে যান"
3767 #: src/libvlc-module.c:1257
3768 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3769 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3771 #: src/libvlc-module.c:1258
3772 msgid "Medium forward jump"
3773 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3775 #: src/libvlc-module.c:1260
3776 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3777 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3779 #: src/libvlc-module.c:1261
3780 msgid "Long forward jump"
3781 msgstr "বেশ সামনে যান"
3783 #: src/libvlc-module.c:1263
3784 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3785 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3787 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3789 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3791 #: src/libvlc-module.c:1266
3792 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3793 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3795 #: src/libvlc-module.c:1268
3796 msgid "Very short jump length"
3797 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3799 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Very short jump length, in seconds."
3801 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3804 msgid "Short jump length"
3805 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Short jump length, in seconds."
3809 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Medium jump length"
3813 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Medium jump length, in seconds."
3817 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Long jump length"
3821 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Long jump length, in seconds."
3825 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3827 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3830 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3834 #: src/libvlc-module.c:1278
3835 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3836 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3838 #: src/libvlc-module.c:1279
3840 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3842 #: src/libvlc-module.c:1280
3843 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3844 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3846 #: src/libvlc-module.c:1281
3847 msgid "Navigate down"
3848 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3850 #: src/libvlc-module.c:1282
3851 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3852 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3854 #: src/libvlc-module.c:1283
3855 msgid "Navigate left"
3856 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3858 #: src/libvlc-module.c:1284
3859 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3860 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3862 #: src/libvlc-module.c:1285
3863 msgid "Navigate right"
3864 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3866 #: src/libvlc-module.c:1286
3867 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3868 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3870 #: src/libvlc-module.c:1287
3872 msgstr "কার্যকর করুন"
3874 #: src/libvlc-module.c:1288
3875 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3876 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3878 #: src/libvlc-module.c:1289
3879 msgid "Go to the DVD menu"
3880 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3882 #: src/libvlc-module.c:1290
3883 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3884 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3886 #: src/libvlc-module.c:1291
3887 msgid "Select previous DVD title"
3888 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3890 #: src/libvlc-module.c:1292
3891 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3892 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3894 #: src/libvlc-module.c:1293
3895 msgid "Select next DVD title"
3896 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3898 #: src/libvlc-module.c:1294
3899 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3900 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3902 #: src/libvlc-module.c:1295
3903 msgid "Select prev DVD chapter"
3904 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3906 #: src/libvlc-module.c:1296
3907 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3908 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3910 #: src/libvlc-module.c:1297
3911 msgid "Select next DVD chapter"
3912 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3914 #: src/libvlc-module.c:1298
3915 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3916 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3918 #: src/libvlc-module.c:1299
3920 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3922 #: src/libvlc-module.c:1300
3923 msgid "Select the key to increase audio volume."
3924 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3926 #: src/libvlc-module.c:1301
3928 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3930 #: src/libvlc-module.c:1302
3931 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3932 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3934 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3935 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3936 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3939 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3941 #: src/libvlc-module.c:1304
3942 msgid "Select the key to mute audio."
3943 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3945 #: src/libvlc-module.c:1305
3946 msgid "Subtitle delay up"
3947 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3949 #: src/libvlc-module.c:1306
3950 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3951 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3953 #: src/libvlc-module.c:1307
3954 msgid "Subtitle delay down"
3955 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3957 #: src/libvlc-module.c:1308
3958 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3959 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3961 #: src/libvlc-module.c:1309
3962 msgid "Audio delay up"
3963 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3965 #: src/libvlc-module.c:1310
3966 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3967 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3969 #: src/libvlc-module.c:1311
3970 msgid "Audio delay down"
3971 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3973 #: src/libvlc-module.c:1312
3974 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3975 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3977 #: src/libvlc-module.c:1319
3978 msgid "Play playlist bookmark 1"
3979 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
3981 #: src/libvlc-module.c:1320
3982 msgid "Play playlist bookmark 2"
3983 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
3985 #: src/libvlc-module.c:1321
3986 msgid "Play playlist bookmark 3"
3987 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
3989 #: src/libvlc-module.c:1322
3990 msgid "Play playlist bookmark 4"
3991 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
3993 #: src/libvlc-module.c:1323
3994 msgid "Play playlist bookmark 5"
3995 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
3997 #: src/libvlc-module.c:1324
3998 msgid "Play playlist bookmark 6"
3999 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4001 #: src/libvlc-module.c:1325
4002 msgid "Play playlist bookmark 7"
4003 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4005 #: src/libvlc-module.c:1326
4006 msgid "Play playlist bookmark 8"
4007 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4009 #: src/libvlc-module.c:1327
4010 msgid "Play playlist bookmark 9"
4011 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4013 #: src/libvlc-module.c:1328
4014 msgid "Play playlist bookmark 10"
4015 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Select the key to play this bookmark."
4019 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4021 #: src/libvlc-module.c:1330
4022 msgid "Set playlist bookmark 1"
4023 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4025 #: src/libvlc-module.c:1331
4026 msgid "Set playlist bookmark 2"
4027 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4029 #: src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Set playlist bookmark 3"
4031 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4033 #: src/libvlc-module.c:1333
4034 msgid "Set playlist bookmark 4"
4035 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4037 #: src/libvlc-module.c:1334
4038 msgid "Set playlist bookmark 5"
4039 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4041 #: src/libvlc-module.c:1335
4042 msgid "Set playlist bookmark 6"
4043 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4045 #: src/libvlc-module.c:1336
4046 msgid "Set playlist bookmark 7"
4047 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4049 #: src/libvlc-module.c:1337
4050 msgid "Set playlist bookmark 8"
4051 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4053 #: src/libvlc-module.c:1338
4054 msgid "Set playlist bookmark 9"
4055 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4057 #: src/libvlc-module.c:1339
4058 msgid "Set playlist bookmark 10"
4059 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4061 #: src/libvlc-module.c:1340
4062 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4063 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4065 #: src/libvlc-module.c:1342
4066 msgid "Playlist bookmark 1"
4067 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4069 #: src/libvlc-module.c:1343
4070 msgid "Playlist bookmark 2"
4071 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4073 #: src/libvlc-module.c:1344
4074 msgid "Playlist bookmark 3"
4075 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4077 #: src/libvlc-module.c:1345
4078 msgid "Playlist bookmark 4"
4079 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4081 #: src/libvlc-module.c:1346
4082 msgid "Playlist bookmark 5"
4083 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4085 #: src/libvlc-module.c:1347
4086 msgid "Playlist bookmark 6"
4087 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4089 #: src/libvlc-module.c:1348
4090 msgid "Playlist bookmark 7"
4091 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4093 #: src/libvlc-module.c:1349
4094 msgid "Playlist bookmark 8"
4095 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4097 #: src/libvlc-module.c:1350
4098 msgid "Playlist bookmark 9"
4099 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4101 #: src/libvlc-module.c:1351
4102 msgid "Playlist bookmark 10"
4103 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4105 #: src/libvlc-module.c:1353
4106 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4107 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4109 #: src/libvlc-module.c:1355
4110 msgid "Go back in browsing history"
4111 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4113 #: src/libvlc-module.c:1356
4115 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4118 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4121 #: src/libvlc-module.c:1357
4122 msgid "Go forward in browsing history"
4123 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4125 #: src/libvlc-module.c:1358
4127 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4130 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4132 #: src/libvlc-module.c:1360
4133 msgid "Cycle audio track"
4134 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4136 #: src/libvlc-module.c:1361
4137 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4138 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4140 #: src/libvlc-module.c:1362
4141 msgid "Cycle subtitle track"
4142 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4144 #: src/libvlc-module.c:1363
4145 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4146 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4148 #: src/libvlc-module.c:1364
4149 msgid "Cycle source aspect ratio"
4150 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4152 #: src/libvlc-module.c:1365
4153 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4154 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4156 #: src/libvlc-module.c:1366
4157 msgid "Cycle video crop"
4158 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4160 #: src/libvlc-module.c:1367
4161 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4162 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4164 #: src/libvlc-module.c:1368
4165 msgid "Toggle autoscaling"
4168 #: src/libvlc-module.c:1369
4169 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4172 #: src/libvlc-module.c:1370
4173 msgid "Increase scale factor"
4176 #: src/libvlc-module.c:1371
4177 msgid "Increase scale factor."
4180 #: src/libvlc-module.c:1372
4181 msgid "Decrease scale factor"
4184 #: src/libvlc-module.c:1373
4185 msgid "Decrease scale factor."
4188 #: src/libvlc-module.c:1374
4189 msgid "Cycle deinterlace modes"
4190 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4192 #: src/libvlc-module.c:1375
4193 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4194 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4196 #: src/libvlc-module.c:1376
4197 msgid "Show interface"
4198 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4200 #: src/libvlc-module.c:1377
4201 msgid "Raise the interface above all other windows."
4202 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4204 #: src/libvlc-module.c:1378
4205 msgid "Hide interface"
4206 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4208 #: src/libvlc-module.c:1379
4209 msgid "Lower the interface below all other windows."
4210 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4212 #: src/libvlc-module.c:1380
4213 msgid "Take video snapshot"
4214 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4216 #: src/libvlc-module.c:1381
4217 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4218 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4220 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4221 #: modules/stream_out/record.c:60
4225 #: src/libvlc-module.c:1384
4226 msgid "Record access filter start/stop."
4227 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4229 #: src/libvlc-module.c:1385
4233 #: src/libvlc-module.c:1386
4234 msgid "Media dump access filter trigger."
4235 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4237 #: src/libvlc-module.c:1388
4238 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4239 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4241 #: src/libvlc-module.c:1389
4242 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4243 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4245 #: src/libvlc-module.c:1392
4246 msgid "Toggle random playlist playback"
4247 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4249 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4253 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4254 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4255 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4257 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4258 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4259 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4261 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4262 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4263 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4265 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4266 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4267 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4269 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4270 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4271 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4273 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4274 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4275 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4277 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4278 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4279 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4281 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4282 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4283 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4285 #: src/libvlc-module.c:1420
4286 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4287 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4289 #: src/libvlc-module.c:1422
4291 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4292 "output for the time being."
4294 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4297 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4298 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4299 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4303 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4305 #: src/libvlc-module.c:1428
4306 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4307 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4309 #: src/libvlc-module.c:1429
4310 msgid "Highlight widget on the right"
4311 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4313 #: src/libvlc-module.c:1431
4314 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4315 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4317 #: src/libvlc-module.c:1432
4318 msgid "Highlight widget on the left"
4319 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4321 #: src/libvlc-module.c:1434
4322 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4323 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4325 #: src/libvlc-module.c:1435
4326 msgid "Highlight widget on top"
4327 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4329 #: src/libvlc-module.c:1437
4330 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4331 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4333 #: src/libvlc-module.c:1438
4334 msgid "Highlight widget below"
4335 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4337 #: src/libvlc-module.c:1440
4338 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4339 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4341 #: src/libvlc-module.c:1441
4342 msgid "Select current widget"
4343 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4345 #: src/libvlc-module.c:1443
4346 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4347 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4349 #: src/libvlc-module.c:1445
4350 msgid "Cycle through audio devices"
4351 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4353 #: src/libvlc-module.c:1446
4354 msgid "Cycle through available audio devices"
4355 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4357 #: src/libvlc-module.c:1448
4360 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4361 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4362 "in the playlist.\n"
4363 "The first item specified will be played first.\n"
4366 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4367 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4368 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4369 " and that overrides previous settings.\n"
4371 "Stream MRL syntax:\n"
4372 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4373 "option=value ...]\n"
4375 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4376 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4379 " [file://]filename Plain media file\n"
4380 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4381 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4382 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4383 " screen:// Screen capture\n"
4384 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4385 " [vcd://][device] VCD device\n"
4386 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4387 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4388 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4389 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4391 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4393 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4394 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4396 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4399 " --option একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4400 " -option একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4401 " :option একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4402 " এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4404 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4405 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4406 "option=value ...]\n"
4408 " অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4409 " একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4412 " [file://]filename প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4413 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4414 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4415 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4416 " screen:// স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4417 " [dvd://][device][@raw_device] ডিভিডি ডিভাইস\n"
4418 " [vcd://][device] ভিসিডি ডিভাইস\n"
4419 " [cdda://][device] অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4420 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4421 " একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4422 " vlc://pause:<seconds> একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4423 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4424 " vlc://quit ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4426 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4427 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4429 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4433 #: src/libvlc-module.c:1612
4434 msgid "Window properties"
4435 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4437 #: src/libvlc-module.c:1664
4441 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4442 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4443 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4445 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4447 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4451 #: src/libvlc-module.c:1697
4452 msgid "Track settings"
4453 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4455 #: src/libvlc-module.c:1727
4456 msgid "Playback control"
4457 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4459 #: src/libvlc-module.c:1752
4460 msgid "Default devices"
4461 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4463 #: src/libvlc-module.c:1761
4464 msgid "Network settings"
4465 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4467 #: src/libvlc-module.c:1773
4469 msgstr "Socks প্রক্সি"
4471 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4475 #: src/libvlc-module.c:1822
4477 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4479 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4485 #: src/libvlc-module.c:1868
4489 #: src/libvlc-module.c:1900
4493 #: src/libvlc-module.c:1922
4494 msgid "Special modules"
4495 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4497 #: src/libvlc-module.c:1928
4499 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4501 #: src/libvlc-module.c:1936
4502 msgid "Performance options"
4503 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4505 #: src/libvlc-module.c:2082
4507 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4509 #: src/libvlc-module.c:2520
4513 #: src/libvlc-module.c:2597
4514 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4516 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4519 #: src/libvlc-module.c:2600
4520 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4521 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4523 #: src/libvlc-module.c:2602
4525 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4528 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4529 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4531 #: src/libvlc-module.c:2605
4532 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4533 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4535 #: src/libvlc-module.c:2607
4536 msgid "print a list of available modules"
4537 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4539 #: src/libvlc-module.c:2609
4540 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4541 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4543 #: src/libvlc-module.c:2611
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4546 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4548 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4549 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4552 #: src/libvlc-module.c:2615
4553 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4554 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4556 #: src/libvlc-module.c:2617
4557 msgid "save the current command line options in the config"
4558 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4560 #: src/libvlc-module.c:2619
4561 msgid "reset the current config to the default values"
4562 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4564 #: src/libvlc-module.c:2621
4565 msgid "use alternate config file"
4566 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4568 #: src/libvlc-module.c:2623
4569 msgid "resets the current plugins cache"
4570 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4572 #: src/libvlc-module.c:2625
4573 msgid "print version information"
4574 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4576 #: src/libvlc-module.c:2681
4577 msgid "main program"
4578 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4580 #: src/misc/update.c:1471
4583 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4585 #: src/misc/update.c:1473
4588 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4590 #: src/misc/update.c:1475
4593 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4595 #: src/misc/update.c:1477
4600 #: src/misc/update.c:1590
4601 msgid "Saving file failed"
4602 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4604 #: src/misc/update.c:1591
4606 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4607 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4609 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4613 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4616 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4618 #: src/misc/update.c:1610
4619 msgid "Downloading ..."
4620 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4622 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4623 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4625 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4636 #: src/misc/update.c:1646
4643 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4645 #: src/misc/update.c:1666
4646 msgid "File could not be verified"
4647 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4649 #: src/misc/update.c:1667
4652 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4653 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4655 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4656 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4658 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4659 msgid "Invalid signature"
4660 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4662 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4665 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4666 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4668 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4669 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4672 #: src/misc/update.c:1703
4673 msgid "File not verifiable"
4674 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4676 #: src/misc/update.c:1704
4679 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4682 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4685 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4686 msgid "File corrupted"
4689 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4691 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4692 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4694 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4695 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4696 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4697 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4698 #: modules/access/bda/bda.c:162
4702 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4705 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4709 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4716 msgid "Aspect-ratio"
4717 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4721 msgid "Autoscale video"
4722 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4726 msgid "Scale factor"
4727 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
4729 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4730 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4731 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4733 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4734 #: modules/access_output/shout.c:94
4736 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4738 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4740 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4743 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4745 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4746 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4748 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4749 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4750 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4752 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4753 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4754 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4755 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4756 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4757 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4758 msgid "Caching value in ms"
4759 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4761 #: modules/access/alsa.c:80
4764 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4765 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4767 #: modules/access/alsa.c:87
4771 #: modules/access/alsa.c:88
4773 msgid "Alsa audio capture input"
4774 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4776 #: modules/access/bd/bd.c:54
4778 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4779 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4781 #: modules/access/bd/bd.c:61
4785 #: modules/access/bd/bd.c:62
4786 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4791 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4792 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4796 msgid "Adapter card to tune"
4797 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4801 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4804 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4807 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4808 msgid "Device number to use on adapter"
4809 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4815 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4819 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:55
4822 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4823 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4826 msgid "Inversion mode"
4827 msgstr "ইনভারসন মোড"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4830 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4831 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4834 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4835 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4839 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4840 "disable this feature if you experience some trouble."
4842 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4843 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4849 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4850 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4852 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4855 #: modules/access/bda/bda.c:75
4856 msgid "Network Identifier"
4857 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4860 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4861 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4864 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4865 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4869 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4872 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4873 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4876 msgid "High LNB voltage"
4877 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4881 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4882 "supported by all frontends."
4884 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4887 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4889 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4892 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4893 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4896 msgid "Transponder FEC"
4897 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4900 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4901 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4904 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4905 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4908 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4909 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:99
4913 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4914 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4917 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4918 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:102
4922 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4923 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4926 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4927 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:106
4931 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4932 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4935 msgid "Modulation type"
4936 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:110
4939 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4940 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:114
4946 #: modules/access/bda/bda.c:114
4950 #: modules/access/bda/bda.c:114
4954 #: modules/access/bda/bda.c:114
4959 #: modules/access/bda/bda.c:114
4964 #: modules/access/bda/bda.c:115
4968 #: modules/access/bda/bda.c:115
4972 #: modules/access/bda/bda.c:115
4976 #: modules/access/bda/bda.c:115
4980 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4981 msgid "ATSC Major Channel"
4982 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4985 msgid "ATSC Minor Channel"
4986 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4989 msgid "ATSC Physical Channel"
4990 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:126
4996 #: modules/access/bda/bda.c:127
4997 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4998 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5004 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5008 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5012 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5016 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5020 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5021 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5022 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:134
5025 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5026 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5029 msgid "Terrestrial bandwidth"
5030 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5033 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5034 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:144
5038 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:144
5042 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:144
5046 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5049 msgid "Terrestrial guard interval"
5050 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:147
5053 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5054 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:150
5060 #: modules/access/bda/bda.c:150
5064 #: modules/access/bda/bda.c:150
5068 #: modules/access/bda/bda.c:150
5072 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5073 msgid "Terrestrial transmission mode"
5074 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:153
5077 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5078 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:156
5084 #: modules/access/bda/bda.c:156
5088 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5089 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5090 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:159
5093 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5094 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:162
5100 #: modules/access/bda/bda.c:162
5104 #: modules/access/bda/bda.c:162
5108 #: modules/access/bda/bda.c:165
5109 msgid "Satellite Azimuth"
5110 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:166
5113 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5114 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:167
5117 msgid "Satellite Elevation"
5118 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:168
5121 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5122 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:169
5125 msgid "Satellite Longitude"
5126 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:171
5129 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5130 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:172
5133 msgid "Satellite Polarisation"
5134 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:173
5137 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5138 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:176
5144 #: modules/access/bda/bda.c:176
5148 #: modules/access/bda/bda.c:177
5149 msgid "Circular Left"
5150 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:177
5153 msgid "Circular Right"
5154 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:178
5157 msgid "Satellite Range Code"
5158 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:179
5161 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5162 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:181
5165 msgid "Network Name"
5166 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:182
5169 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5170 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:183
5173 msgid "Network Name to Create"
5174 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:184
5177 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5178 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করুন"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5184 #: modules/access/bda/bda.c:188
5185 msgid "DirectShow DVB input"
5186 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5188 #: modules/access/cdda.c:65
5190 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5192 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5194 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5199 #: modules/access/cdda.c:70
5200 msgid "Audio CD input"
5201 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5203 #: modules/access/cdda.c:76
5204 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5205 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5207 #: modules/access/cdda.c:88
5209 msgstr "CDDB সার্ভার"
5211 #: modules/access/cdda.c:88
5212 msgid "Address of the CDDB server to use."
5213 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5215 #: modules/access/cdda.c:91
5219 #: modules/access/cdda.c:91
5220 msgid "CDDB Server port to use."
5221 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5223 #: modules/access/cdda.c:506
5225 msgid "Audio CD - Track %02i"
5226 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5228 #: modules/access/cdda/access.c:285
5229 msgid "CD reading failed"
5230 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5232 #: modules/access/cdda/access.c:286
5234 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5235 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5238 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5239 #: modules/codec/x264.c:414
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5253 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5258 "all calls (0x10) 16\n"
5261 "libcdio (0x80) 128\n"
5262 "libcddb (0x100) 256\n"
5264 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5269 "সকল কল (0x10) ১৬\n"
5272 "libcdio (0x80) ১২৮\n"
5273 "libcddb (0x100) ২৫৬\n"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5277 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5279 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5283 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5284 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5285 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5286 "25 blocks per access."
5288 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5289 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5290 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5294 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5295 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5296 " %a : The artist (for the album)\n"
5297 " %A : The album information\n"
5299 " %e : The extended data (for a track)\n"
5300 " %I : CDDB disk ID\n"
5302 " %M : The current MRL\n"
5303 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5304 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5305 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5306 " %T : The track number\n"
5307 " %s : Number of seconds in this track\n"
5308 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5309 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5310 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5313 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5315 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5316 " %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5317 " %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5319 " %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5320 " %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5322 " %M : বর্তমান MRL\n"
5323 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5324 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5325 " %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5326 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5327 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5328 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5329 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5330 " %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5335 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5336 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5337 " %M : The current MRL\n"
5338 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5339 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5340 " %T : The track number\n"
5341 " %s : Number of seconds in this track\n"
5342 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5343 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5346 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5348 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5349 " %M : বর্তমান MRL\n"
5350 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5351 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5352 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5353 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5354 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5355 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5359 msgid "Enable CD paranoia?"
5360 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5364 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5365 "none: no paranoia - fastest.\n"
5366 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5367 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5369 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5371 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5372 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5373 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5376 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5377 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5380 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5381 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5384 msgid "Audio Compact Disc"
5385 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5388 msgid "Additional debug"
5389 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5392 msgid "Caching value in microseconds"
5393 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5396 msgid "Number of blocks per CD read"
5397 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5400 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5402 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5406 msgid "Use CD audio controls and output?"
5407 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5410 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5411 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5414 msgid "Do CD-Text lookups?"
5415 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5418 msgid "If set, get CD-Text information"
5419 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5422 msgid "Use Navigation-style playback?"
5423 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5426 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5428 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5437 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5440 msgid "CDDB lookups"
5441 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5444 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5445 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5449 msgstr "CDDB সার্ভার"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5452 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5453 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5456 msgid "CDDB server port"
5457 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5460 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5461 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5464 msgid "email address reported to CDDB server"
5465 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5468 msgid "Cache CDDB lookups?"
5469 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5472 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5473 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5476 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5477 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5480 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5481 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5484 msgid "CDDB server timeout"
5485 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5488 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5489 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5492 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5493 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5496 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5497 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5501 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5504 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5507 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5508 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5514 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5520 #: modules/access/cdda/info.c:337
5521 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5522 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5524 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5528 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5532 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5537 #: modules/access/dc1394.c:67
5538 msgid "dc1394 input"
5539 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5541 #: modules/access/directory.c:64
5542 msgid "Subdirectory behavior"
5543 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5545 #: modules/access/directory.c:66
5547 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5548 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5549 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5550 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5552 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5553 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5554 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5555 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5557 #: modules/access/directory.c:73
5561 #: modules/access/directory.c:73
5563 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5565 #: modules/access/directory.c:75
5566 msgid "Ignored extensions"
5567 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5569 #: modules/access/directory.c:77
5571 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5573 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5574 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5576 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5578 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5579 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5581 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5585 #: modules/access/directory.c:86
5586 msgid "Standard filesystem directory input"
5587 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5616 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5618 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5623 msgid "Video device name"
5624 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5628 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything, the default device will be used."
5631 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5632 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5637 msgid "Audio device name"
5638 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5642 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5643 "don't specify anything, the default device will be used. "
5645 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5646 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5651 msgstr "ভিডিওর আকার"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5655 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5656 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5657 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5659 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5660 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5661 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5664 #: modules/access/v4l2.c:78
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5673 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5674 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5677 msgid "Video input frame rate"
5678 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5682 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5683 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5685 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5686 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5689 msgid "Device properties"
5690 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5694 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5695 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5698 msgid "Tuner properties"
5699 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5702 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5703 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5706 msgid "Tuner TV Channel"
5707 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5710 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5711 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5714 msgid "Tuner country code"
5715 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5719 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5720 "mapping (0 means default)."
5722 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5726 msgid "Tuner input type"
5727 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5730 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5731 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5734 msgid "Video input pin"
5735 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5739 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5740 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5741 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5742 "will not be changed."
5744 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5745 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5746 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5747 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5750 msgid "Audio input pin"
5751 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5754 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5755 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5758 msgid "Video output pin"
5759 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5762 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5763 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5766 msgid "Audio output pin"
5767 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5770 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5771 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5774 msgid "AM Tuner mode"
5775 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5779 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5782 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5783 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5786 msgid "Number of audio channels"
5787 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5791 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5793 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5796 msgid "Audio sample rate"
5797 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5800 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5801 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5804 msgid "Audio bits per sample"
5805 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5808 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5810 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5817 msgid "DirectShow input"
5818 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5821 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5822 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5823 msgid "Refresh list"
5824 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5828 msgstr "কনফিগার করুন"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5833 msgid "Capture failed"
5834 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5837 msgid "No video or audio device selected."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5842 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5843 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5847 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5848 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5852 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5853 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5855 #: modules/access/dv.c:73
5857 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5858 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5860 #: modules/access/dv.c:77
5861 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5862 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5864 #: modules/access/dv.c:78
5869 #: modules/access/dvb/access.c:138
5870 msgid "Modulation type for front-end device."
5871 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5873 #: modules/access/dvb/access.c:141
5874 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5875 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5877 #: modules/access/dvb/access.c:159
5878 msgid "HTTP Host address"
5879 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:161
5882 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5883 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5885 #: modules/access/dvb/access.c:163
5886 msgid "HTTP user name"
5887 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5889 #: modules/access/dvb/access.c:165
5891 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5893 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5895 #: modules/access/dvb/access.c:168
5896 msgid "HTTP password"
5897 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:170
5901 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5902 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:173
5908 #: modules/access/dvb/access.c:175
5910 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5911 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5913 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5914 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5917 #: modules/control/http/http.c:55
5918 msgid "Certificate file"
5919 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:180
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5923 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5926 #: modules/control/http/http.c:58
5927 msgid "Private key file"
5928 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:184
5931 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5932 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5935 #: modules/control/http/http.c:60
5936 msgid "Root CA file"
5937 msgstr "রুট CA ফাইল"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:187
5940 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5941 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5944 #: modules/control/http/http.c:63
5948 #: modules/access/dvb/access.c:191
5949 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5950 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:195
5953 msgid "DVB input with v4l2 support"
5954 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5956 #: modules/access/dvb/access.c:247
5958 msgstr "HTTP সার্ভার"
5960 #: modules/access/dvb/access.c:939
5961 msgid "Input syntax is deprecated"
5962 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5964 #: modules/access/dvb/access.c:940
5966 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5969 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5972 #: modules/access/dvb/access.c:986
5974 msgid "Invalid polarization"
5975 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:987
5979 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5980 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
5982 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5984 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5985 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
5987 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5988 msgid "Scanning DVB-T"
5989 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
5991 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5993 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5995 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5996 msgid "Default DVD angle."
5997 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5999 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6000 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6003 #: modules/access/dvdnav.c:76
6004 msgid "Start directly in menu"
6005 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6007 #: modules/access/dvdnav.c:78
6009 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6010 "useless warning introductions."
6012 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6013 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6015 #: modules/access/dvdnav.c:87
6016 msgid "DVD with menus"
6017 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6019 #: modules/access/dvdnav.c:88
6020 msgid "DVDnav Input"
6021 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6023 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6024 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6025 msgid "Playback failure"
6026 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6028 #: modules/access/dvdnav.c:316
6031 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6033 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6036 #: modules/access/dvdread.c:81
6037 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6038 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6040 #: modules/access/dvdread.c:83
6042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6053 "The default method is: key."
6055 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6056 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6057 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6058 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6059 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6060 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6061 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6062 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6063 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6064 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6065 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6066 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6068 #: modules/access/dvdread.c:99
6072 #: modules/access/dvdread.c:99
6076 #: modules/access/dvdread.c:105
6077 msgid "DVD without menus"
6078 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6080 #: modules/access/dvdread.c:106
6082 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6083 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6085 #: modules/access/dvdread.c:252
6087 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6088 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6090 #: modules/access/dvdread.c:512
6092 msgid "DVDRead could not read block %d."
6093 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6095 #: modules/access/dvdread.c:574
6097 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6098 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6100 #: modules/access/eyetv.m:56
6101 msgid "Channel number"
6102 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6104 #: modules/access/eyetv.m:58
6106 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6107 "for Composite input"
6109 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6110 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6112 #: modules/access/eyetv.m:63
6114 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6117 #: modules/access/eyetv.m:68
6122 #: modules/access/fake.c:46
6124 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6125 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6127 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6128 #: modules/access/v4l2.c:99
6130 msgstr "ফ্রেমের হার"
6132 #: modules/access/fake.c:50
6133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6134 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6136 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6137 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6141 #: modules/access/fake.c:53
6143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6146 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6149 #: modules/access/fake.c:55
6150 msgid "Duration in ms"
6151 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6153 #: modules/access/fake.c:57
6156 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6157 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6158 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6160 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6161 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6163 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6167 #: modules/access/fake.c:64
6171 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6172 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6173 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6175 #: modules/access/file.c:83
6179 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6180 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6183 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6184 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6191 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6192 msgid "File reading failed"
6193 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6195 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6196 #: modules/access/mtp.c:219
6197 msgid "VLC could not read the file."
6198 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6200 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6202 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6203 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6205 #: modules/access/ftp.c:59
6207 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6210 #: modules/access/ftp.c:61
6211 msgid "FTP user name"
6212 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6214 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6215 msgid "User name that will be used for the connection."
6216 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6218 #: modules/access/ftp.c:64
6219 msgid "FTP password"
6220 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6222 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6223 msgid "Password that will be used for the connection."
6224 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6226 #: modules/access/ftp.c:67
6228 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6230 #: modules/access/ftp.c:68
6231 msgid "Account that will be used for the connection."
6232 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6234 #: modules/access/ftp.c:73
6238 #: modules/access/ftp.c:90
6239 msgid "FTP upload output"
6240 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6242 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6243 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6244 msgid "Network interaction failed"
6245 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6247 #: modules/access/ftp.c:137
6248 msgid "VLC could not connect with the given server."
6249 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6251 #: modules/access/ftp.c:147
6252 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6253 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6255 #: modules/access/ftp.c:212
6256 msgid "Your account was rejected."
6257 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6259 #: modules/access/ftp.c:221
6260 msgid "Your password was rejected."
6261 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6263 #: modules/access/ftp.c:228
6264 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6265 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6267 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6269 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6270 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6272 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6273 msgid "GnomeVFS input"
6274 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6276 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6279 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6281 #: modules/access/http.c:67
6283 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6284 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6286 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6287 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6288 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6290 #: modules/access/http.c:71
6291 msgid "HTTP proxy password"
6292 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6294 #: modules/access/http.c:73
6295 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6296 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6298 #: modules/access/http.c:77
6300 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6301 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6303 #: modules/access/http.c:80
6304 msgid "HTTP user agent"
6305 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6307 #: modules/access/http.c:81
6308 msgid "User agent that will be used for the connection."
6309 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6311 #: modules/access/http.c:84
6312 msgid "Auto re-connect"
6313 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6315 #: modules/access/http.c:86
6317 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6319 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6322 #: modules/access/http.c:89
6323 msgid "Continuous stream"
6324 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6326 #: modules/access/http.c:90
6328 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6329 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6330 "other types of HTTP streams."
6332 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6333 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6336 #: modules/access/http.c:95
6337 msgid "Forward Cookies"
6338 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6340 #: modules/access/http.c:96
6342 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6343 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6345 #: modules/access/http.c:99
6349 #: modules/access/http.c:101
6353 #: modules/access/http.c:447
6354 msgid "HTTP authentication"
6355 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6357 #: modules/access/http.c:448
6359 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6360 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6362 #: modules/access/jack.c:64
6365 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6368 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6371 #: modules/access/jack.c:66
6375 #: modules/access/jack.c:68
6376 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6377 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6379 #: modules/access/jack.c:69
6380 msgid "Auto Connection"
6381 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6383 #: modules/access/jack.c:71
6384 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6385 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6387 #: modules/access/jack.c:74
6388 msgid "JACK audio input"
6389 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6391 #: modules/access/jack.c:76
6395 #: modules/access/mmap.c:42
6396 msgid "Use file memory mapping"
6397 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6399 #: modules/access/mmap.c:44
6400 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6402 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6404 #: modules/access/mmap.c:54
6408 #: modules/access/mmap.c:55
6409 msgid "Memory-mapped file input"
6410 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6412 #: modules/access/mms/mms.c:51
6414 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6415 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6417 #: modules/access/mms/mms.c:54
6418 msgid "Force selection of all streams"
6419 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6421 #: modules/access/mms/mms.c:56
6423 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6424 "You can choose to select all of them."
6426 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6427 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6429 #: modules/access/mms/mms.c:59
6430 msgid "Maximum bitrate"
6431 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6433 #: modules/access/mms/mms.c:61
6434 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6435 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6437 #: modules/access/mms/mms.c:65
6439 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6440 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6443 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6444 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6445 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6447 #: modules/access/mms/mms.c:69
6448 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6449 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6451 #: modules/access/mms/mms.c:70
6453 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6454 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6456 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6457 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6459 #: modules/access/mms/mms.c:74
6460 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6461 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6463 #: modules/access/mtp.c:71
6468 #: modules/access/mtp.c:72
6473 #: modules/access/oss.c:69
6476 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6477 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6479 #: modules/access/oss.c:77
6484 #: modules/access/oss.c:78
6489 #: modules/access/pvr.c:62
6491 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6493 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6495 #: modules/access/pvr.c:65
6499 #: modules/access/pvr.c:66
6500 msgid "PVR video device"
6501 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6503 #: modules/access/pvr.c:68
6504 msgid "Radio device"
6505 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6507 #: modules/access/pvr.c:69
6508 msgid "PVR radio device"
6509 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6511 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6517 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6518 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6519 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6521 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6522 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6523 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6527 #: modules/access/pvr.c:76
6528 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6530 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6532 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6533 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6534 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6538 #: modules/access/pvr.c:80
6539 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6541 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6543 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6549 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6550 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6551 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6553 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6554 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6556 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6559 #: modules/access/pvr.c:90
6560 msgid "Key interval"
6561 msgstr "কী (key) বিরতি"
6563 #: modules/access/pvr.c:91
6564 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6565 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6567 #: modules/access/pvr.c:93
6569 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6571 #: modules/access/pvr.c:94
6573 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6574 "number of B-Frames."
6576 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6577 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6579 #: modules/access/pvr.c:98
6580 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6581 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6583 #: modules/access/pvr.c:100
6584 msgid "Bitrate peak"
6585 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6587 #: modules/access/pvr.c:101
6588 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6589 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6591 #: modules/access/pvr.c:103
6592 msgid "Bitrate mode"
6593 msgstr "বিটের হার মোড"
6595 #: modules/access/pvr.c:104
6596 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6597 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6599 #: modules/access/pvr.c:106
6600 msgid "Audio bitmask"
6601 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6603 #: modules/access/pvr.c:107
6604 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6605 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6607 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6609 #: modules/stream_out/raop.c:143
6613 #: modules/access/pvr.c:111
6614 msgid "Audio volume (0-65535)."
6615 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6617 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6621 #: modules/access/pvr.c:114
6623 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6624 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6626 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6630 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6634 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6638 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6642 #: modules/access/pvr.c:123
6646 #: modules/access/pvr.c:123
6650 #: modules/access/pvr.c:128
6654 #: modules/access/pvr.c:129
6655 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6656 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6658 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6659 msgid "Quicktime Capture"
6660 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6662 #: modules/access/qtcapture.m:226
6663 msgid "No Input device found"
6664 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6666 #: modules/access/qtcapture.m:227
6668 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6669 "check your connectors and drivers."
6671 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6672 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6674 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6676 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6677 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6679 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6683 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6688 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6689 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6692 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6694 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6697 msgid "RTCP (local) port"
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6702 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6703 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6707 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6708 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6712 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6713 "shared secret key."
6715 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6719 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6720 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6722 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6723 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6724 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6726 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6727 msgid "Maximum RTP sources"
6728 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6730 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6731 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6732 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6734 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6735 msgid "RTP source timeout (sec)"
6736 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6738 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6739 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6741 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6744 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6745 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6749 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6750 "future) by this many packets from the last received packet."
6752 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6753 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6755 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6756 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6757 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6759 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6761 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6762 "by this many packets from the last received packet."
6764 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6765 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6767 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6771 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6772 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6775 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6776 #: modules/demux/live555.cpp:75
6777 msgid "Caching value (ms)"
6778 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6780 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6782 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6783 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6785 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6789 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6790 msgid "Connection failed"
6791 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6793 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6795 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6796 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6798 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6799 msgid "Session failed"
6800 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6802 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6803 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6804 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6806 #: modules/access/screen/screen.c:42
6808 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6811 #: modules/access/screen/screen.c:46
6812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6813 msgid "Desired frame rate for the capture."
6814 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6816 #: modules/access/screen/screen.c:49
6817 msgid "Capture fragment size"
6818 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6820 #: modules/access/screen/screen.c:51
6822 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6823 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6825 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6826 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6828 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6829 msgid "Subscreen top left corner"
6830 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6832 #: modules/access/screen/screen.c:58
6833 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6834 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6836 #: modules/access/screen/screen.c:62
6837 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6838 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6840 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6841 msgid "Subscreen width"
6842 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6844 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6845 msgid "Subscreen height"
6846 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6848 #: modules/access/screen/screen.c:72
6849 msgid "Follow the mouse"
6850 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6852 #: modules/access/screen/screen.c:74
6853 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6854 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6856 #: modules/access/screen/screen.c:78
6857 msgid "Mouse pointer image"
6858 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6860 #: modules/access/screen/screen.c:80
6862 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6863 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6865 #: modules/access/screen/screen.c:94
6866 msgid "Screen Input"
6867 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6869 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6870 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6875 #: modules/access/smb.c:66
6877 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6878 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6880 #: modules/access/smb.c:68
6881 msgid "SMB user name"
6882 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6884 #: modules/access/smb.c:71
6885 msgid "SMB password"
6886 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6888 #: modules/access/smb.c:74
6892 #: modules/access/smb.c:75
6893 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6894 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6896 #: modules/access/smb.c:80
6900 #: modules/access/tcp.c:43
6902 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6905 #: modules/access/tcp.c:50
6909 #: modules/access/tcp.c:51
6913 #: modules/access/udp.c:51
6915 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6916 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6918 #: modules/access/udp.c:58
6922 #: modules/access/udp.c:59
6926 #: modules/access/v4l.c:75
6928 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6931 #: modules/access/v4l.c:79
6933 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6934 "device will be used."
6936 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6937 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6939 #: modules/access/v4l.c:83
6941 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6942 "(default), RV24, etc.)"
6944 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6945 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6947 #: modules/access/v4l.c:90
6949 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6951 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6953 #: modules/access/v4l.c:95
6954 msgid "Audio Channel"
6955 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6957 #: modules/access/v4l.c:97
6958 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6959 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6961 #: modules/access/v4l.c:99
6962 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6963 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6965 #: modules/access/v4l.c:102
6966 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6967 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6969 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6970 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6975 #: modules/access/v4l.c:106
6976 msgid "Brightness of the video input."
6977 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
6979 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6980 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6984 #: modules/access/v4l.c:109
6985 msgid "Hue of the video input."
6986 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
6988 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6992 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6993 #: modules/video_filter/rss.c:154
6997 #: modules/access/v4l.c:112
6998 msgid "Color of the video input."
6999 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7001 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7002 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7006 #: modules/access/v4l.c:115
7007 msgid "Contrast of the video input."
7008 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7010 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7014 #: modules/access/v4l.c:117
7015 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7016 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7018 #: modules/access/v4l.c:118
7022 #: modules/access/v4l.c:120
7023 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7024 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7026 #: modules/access/v4l.c:121
7030 #: modules/access/v4l.c:123
7031 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7032 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7034 #: modules/access/v4l.c:124
7038 #: modules/access/v4l.c:125
7039 msgid "Quality of the stream."
7040 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7042 #: modules/access/v4l.c:131
7044 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7045 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7048 #: modules/access/v4l.c:143
7050 msgstr "Video4Linux"
7052 #: modules/access/v4l.c:144
7053 msgid "Video4Linux input"
7054 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7056 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7057 #: modules/stream_out/standard.c:100
7059 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7061 #: modules/access/v4l2.c:77
7062 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7063 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7065 #: modules/access/v4l2.c:80
7067 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7068 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7069 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7070 "I420, I411, I410, MJPG)"
7072 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7073 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7074 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7075 "I420, I411, I410, MJPG)"
7077 #: modules/access/v4l2.c:86
7078 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7079 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7081 #: modules/access/v4l2.c:87
7085 #: modules/access/v4l2.c:89
7086 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7087 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7089 #: modules/access/v4l2.c:90
7091 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7093 #: modules/access/v4l2.c:92
7094 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7095 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7097 #: modules/access/v4l2.c:95
7099 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7100 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7102 #: modules/access/v4l2.c:98
7104 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7105 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7107 #: modules/access/v4l2.c:100
7109 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7111 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7114 #: modules/access/v4l2.c:103
7115 msgid "Reset v4l2 controls"
7116 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7118 #: modules/access/v4l2.c:105
7119 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7120 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7122 #: modules/access/v4l2.c:108
7123 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7126 #: modules/access/v4l2.c:111
7127 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7128 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7130 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7136 #: modules/access/v4l2.c:114
7137 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7138 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7140 #: modules/access/v4l2.c:117
7141 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7144 #: modules/access/v4l2.c:118
7146 msgstr "কালোর লেভেল"
7148 #: modules/access/v4l2.c:120
7149 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7152 #: modules/access/v4l2.c:121
7153 msgid "Auto white balance"
7154 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7156 #: modules/access/v4l2.c:123
7158 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7161 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7164 #: modules/access/v4l2.c:125
7165 msgid "Do white balance"
7166 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7168 #: modules/access/v4l2.c:127
7170 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7171 "(if supported by the v4l2 driver)."
7173 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7174 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7176 #: modules/access/v4l2.c:129
7178 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7180 #: modules/access/v4l2.c:131
7181 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7184 #: modules/access/v4l2.c:132
7185 msgid "Blue balance"
7186 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7188 #: modules/access/v4l2.c:134
7189 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7190 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7192 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7197 #: modules/access/v4l2.c:137
7198 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7201 #: modules/access/v4l2.c:138
7205 #: modules/access/v4l2.c:140
7206 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7207 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7209 #: modules/access/v4l2.c:141
7211 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7213 #: modules/access/v4l2.c:143
7215 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7217 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7219 #: modules/access/v4l2.c:145
7223 #: modules/access/v4l2.c:147
7224 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7227 #: modules/access/v4l2.c:148
7228 msgid "Horizontal flip"
7229 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7231 #: modules/access/v4l2.c:150
7232 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7233 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7235 #: modules/access/v4l2.c:151
7236 msgid "Vertical flip"
7237 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7239 #: modules/access/v4l2.c:153
7240 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7243 #: modules/access/v4l2.c:154
7244 msgid "Horizontal centering"
7245 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7247 #: modules/access/v4l2.c:156
7249 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7252 #: modules/access/v4l2.c:157
7253 msgid "Vertical centering"
7254 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7256 #: modules/access/v4l2.c:159
7257 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7260 #: modules/access/v4l2.c:163
7261 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7264 #: modules/access/v4l2.c:164
7268 #: modules/access/v4l2.c:166
7269 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7272 #: modules/access/v4l2.c:169
7273 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7276 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7280 #: modules/access/v4l2.c:172
7281 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7284 #: modules/access/v4l2.c:173
7288 #: modules/access/v4l2.c:175
7289 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7290 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7292 #: modules/access/v4l2.c:176
7296 #: modules/access/v4l2.c:178
7297 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7300 #: modules/access/v4l2.c:182
7302 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7303 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7305 #: modules/access/v4l2.c:184
7306 msgid "v4l2 driver controls"
7307 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7309 #: modules/access/v4l2.c:186
7311 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7312 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7313 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7314 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7316 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7317 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7318 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7319 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7321 #: modules/access/v4l2.c:192
7323 msgstr "টিউনার আইডি"
7325 #: modules/access/v4l2.c:194
7326 msgid "Tuner id (see debug output)."
7327 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7329 #: modules/access/v4l2.c:197
7330 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7331 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7333 #: modules/access/v4l2.c:198
7337 #: modules/access/v4l2.c:200
7338 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7339 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7341 #: modules/access/v4l2.c:203
7343 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7344 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7347 #: modules/access/v4l2.c:221
7351 #: modules/access/v4l2.c:221
7355 #: modules/access/v4l2.c:221
7359 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7360 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7361 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7362 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7366 #: modules/access/v4l2.c:230
7367 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7368 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7370 #: modules/access/v4l2.c:231
7371 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7372 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7374 #: modules/access/v4l2.c:232
7375 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7376 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7378 #: modules/access/v4l2.c:233
7379 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7380 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7382 #: modules/access/v4l2.c:239
7383 msgid "Video4Linux2"
7384 msgstr "Video4Linux2"
7386 #: modules/access/v4l2.c:240
7387 msgid "Video4Linux2 input"
7388 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7390 #: modules/access/v4l2.c:244
7392 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7394 #: modules/access/v4l2.c:275
7396 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7398 #: modules/access/v4l2.c:276
7399 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7400 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7402 #: modules/access/v4l2.c:341
7403 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7404 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7406 #: modules/access/v4l2.c:2642
7407 msgid "Reset controls to default"
7408 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7410 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7411 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7412 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7414 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7415 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7419 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7421 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7423 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7424 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7425 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7427 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7428 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7429 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7434 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7436 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7438 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7440 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7444 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7450 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7454 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7458 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7460 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7466 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7472 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7474 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7476 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7478 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7481 msgid "First Entry Point"
7482 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7485 msgid "Last Entry Point"
7486 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7489 msgid "Track size (in sectors)"
7490 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7501 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7503 msgstr "চালানোর তালিকা"
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7506 msgid "extended selection list"
7507 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7510 msgid "selection list"
7511 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7514 msgid "unknown type"
7515 msgstr "অজানা ধরনের"
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7523 msgid "(Super) Video CD"
7524 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7527 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7528 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7531 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7532 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7535 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7536 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7539 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7540 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7543 msgid "Use playback control?"
7544 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7548 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7551 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7552 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7555 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7556 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7560 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7563 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7567 msgid "Show extended VCD info?"
7568 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7572 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7573 "for example playback control navigation."
7575 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7576 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7579 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7580 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7583 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7584 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7586 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7587 msgid "Dummy stream output"
7588 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7590 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7594 #: modules/access_output/file.c:64
7595 msgid "Append to file"
7596 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7598 #: modules/access_output/file.c:65
7599 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7600 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7602 #: modules/access_output/file.c:69
7603 msgid "File stream output"
7604 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7606 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7609 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7611 #: modules/access_output/http.c:66
7612 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7613 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7615 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7618 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7622 #: modules/access_output/http.c:69
7623 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7624 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7626 #: modules/access_output/http.c:71
7630 #: modules/access_output/http.c:72
7631 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7633 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7635 #: modules/access_output/http.c:75
7636 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7637 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7639 #: modules/access_output/http.c:78
7641 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7642 "empty if you don't have one."
7644 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7646 #: modules/access_output/http.c:82
7648 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7649 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7651 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7652 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7654 #: modules/access_output/http.c:87
7656 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7657 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7659 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7662 #: modules/access_output/http.c:90
7663 msgid "Advertise with Bonjour"
7664 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7666 #: modules/access_output/http.c:91
7667 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7668 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7670 #: modules/access_output/http.c:95
7671 msgid "HTTP stream output"
7672 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7674 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7675 msgid "Active TCP connection"
7676 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7678 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7680 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7681 "an incoming connection."
7683 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7684 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7686 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7687 msgid "RTMP stream output"
7688 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7690 #: modules/access_output/shout.c:63
7692 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7694 #: modules/access_output/shout.c:64
7695 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7696 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7698 #: modules/access_output/shout.c:67
7699 msgid "Stream description"
7700 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7702 #: modules/access_output/shout.c:68
7703 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7704 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7706 #: modules/access_output/shout.c:71
7708 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7710 #: modules/access_output/shout.c:72
7712 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7713 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7714 "shoutcast/icecast server."
7716 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7717 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7720 #: modules/access_output/shout.c:81
7721 msgid "Genre description"
7722 msgstr "ধরনের বিবরন"
7724 #: modules/access_output/shout.c:82
7725 msgid "Genre of the content. "
7726 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7728 #: modules/access_output/shout.c:84
7729 msgid "URL description"
7732 #: modules/access_output/shout.c:85
7733 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7734 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7736 #: modules/access_output/shout.c:92
7737 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7738 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7740 #: modules/access_output/shout.c:95
7741 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7742 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7744 #: modules/access_output/shout.c:97
7745 msgid "Number of channels"
7746 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7748 #: modules/access_output/shout.c:98
7749 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7750 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7752 #: modules/access_output/shout.c:100
7753 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7754 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7756 #: modules/access_output/shout.c:101
7757 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7758 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7760 #: modules/access_output/shout.c:103
7761 msgid "Stream public"
7762 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7764 #: modules/access_output/shout.c:104
7766 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7767 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7768 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7770 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7771 "প্রচার অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7772 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7774 #: modules/access_output/shout.c:110
7775 msgid "IceCAST output"
7776 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7778 #: modules/access_output/udp.c:69
7780 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7783 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7785 #: modules/access_output/udp.c:72
7786 msgid "Group packets"
7787 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7789 #: modules/access_output/udp.c:73
7791 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7792 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7793 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7795 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7796 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7797 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7799 #: modules/access_output/udp.c:80
7800 msgid "UDP stream output"
7801 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7804 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7805 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7808 msgid "Dolby Surround decoder"
7809 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7813 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7814 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7815 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7816 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7817 "It works with any source format from mono to 7.1."
7819 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7820 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7821 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7822 "এটি মনো থেকে ৭.১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7825 msgid "Characteristic dimension"
7826 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7829 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7830 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7833 msgid "Compensate delay"
7834 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7838 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7839 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7840 "case, turn this on to compensate."
7842 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7843 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7846 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7847 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7851 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7852 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7854 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7855 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7859 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7860 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7863 msgid "Headphone effect"
7864 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7867 msgid "Use downmix algorithm"
7868 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7872 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7873 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7876 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7877 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7878 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7881 msgid "Select channel to keep"
7882 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7886 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7887 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7889 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7890 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7905 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7906 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7909 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7910 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7913 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7914 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7917 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7918 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7921 msgid "A/52 dynamic range compression"
7922 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7924 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7927 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7928 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7929 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7930 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7932 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7933 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7934 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7935 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7938 msgid "Enable internal upmixing"
7939 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7942 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7943 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7945 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7947 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7948 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7950 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7951 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7952 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7954 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7955 msgid "DTS dynamic range compression"
7956 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7958 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7960 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7961 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7963 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7964 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7965 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7967 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7968 msgid "Fixed point audio format conversions"
7969 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7971 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7972 msgid "Floating-point audio format conversions"
7973 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7975 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7976 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7977 msgid "MPEG audio decoder"
7978 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7981 msgid "Equalizer preset"
7982 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7985 msgid "Preset to use for the equalizer."
7986 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7990 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7994 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7995 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7998 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
7999 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8000 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8007 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8008 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8012 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8015 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8016 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8019 msgid "Equalizer with 10 bands"
8020 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8042 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8045 msgid "Full bass and treble"
8046 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8050 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8101 #: modules/audio_filter/format.c:205
8102 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8103 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8105 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8106 msgid "Number of audio buffers"
8107 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8111 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8112 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8113 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8115 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8116 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8118 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8120 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8122 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8124 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8125 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8126 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8128 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8129 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8130 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8135 msgid "Volume normalizer"
8136 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8139 msgid "Parametric Equalizer"
8140 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8143 msgid "Low freq (Hz)"
8144 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8147 msgid "Low freq gain (dB)"
8148 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8151 msgid "High freq (Hz)"
8152 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8155 msgid "High freq gain (dB)"
8156 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8160 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8163 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8164 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8168 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8172 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8175 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8176 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8180 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8184 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8187 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8188 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8192 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8194 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8195 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8196 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8197 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8199 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8200 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8201 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8202 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8204 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8205 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8206 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8208 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8209 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8210 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8212 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8214 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8215 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8217 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8219 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8221 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8222 msgid "Stride Length"
8223 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8225 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8226 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8227 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8229 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8230 msgid "Overlap Length"
8231 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8233 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8234 msgid "Percentage of stride to overlap"
8235 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8238 msgid "Search Length"
8239 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8242 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8243 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8245 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8249 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8250 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8251 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8253 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8255 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8257 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8258 msgid "Width of the virtual room"
8259 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8261 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8263 msgid "Audio Spatializer"
8264 msgstr "স্পেশালাইজার"
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8267 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8269 msgstr "স্পেশালাইজার"
8271 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8272 msgid "Float32 audio mixer"
8273 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8275 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8276 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8277 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8279 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8280 msgid "Trivial audio mixer"
8281 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8288 msgid "ALSA audio output"
8289 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8292 msgid "ALSA Device Name"
8293 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8297 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8298 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8299 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8300 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8301 msgid "Audio Device"
8302 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8305 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8306 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8307 msgid "2 Front 2 Rear"
8308 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8311 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8312 msgid "A/52 over S/PDIF"
8313 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8316 msgid "No Audio Device"
8317 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8320 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8321 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8325 msgid "Audio output failed"
8326 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8328 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8330 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8331 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8335 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8336 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8338 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8339 msgid "Unknown soundcard"
8340 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8342 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8344 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8345 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8348 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8349 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8352 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8353 msgid "HAL AudioUnit output"
8354 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8358 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8359 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8361 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8362 msgid "Audio device is not configured"
8363 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8367 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8368 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8370 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8371 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8373 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8375 msgid "%s (Encoded Output)"
8376 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8378 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8379 msgid "Output device"
8380 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8382 #: modules/audio_output/directx.c:227
8384 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8385 "default device appears as 0 AND another number)."
8387 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8388 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8390 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8391 msgid "Use float32 output"
8392 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8394 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8396 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8397 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8399 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8400 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8402 #: modules/audio_output/directx.c:233
8404 msgid "Select speaker configuration"
8405 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8407 #: modules/audio_output/directx.c:234
8409 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8410 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8413 #: modules/audio_output/directx.c:238
8414 msgid "DirectX audio output"
8415 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8417 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8418 msgid "3 Front 2 Rear"
8419 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8421 #: modules/audio_output/file.c:83
8422 msgid "Output format"
8423 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8425 #: modules/audio_output/file.c:84
8427 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8428 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8430 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8431 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8433 #: modules/audio_output/file.c:87
8434 msgid "Number of output channels"
8435 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8437 #: modules/audio_output/file.c:88
8439 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8440 "restrict the number of channels here."
8442 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8443 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8445 #: modules/audio_output/file.c:91
8446 msgid "Add WAVE header"
8447 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8449 #: modules/audio_output/file.c:92
8450 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8451 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8453 #: modules/audio_output/file.c:109
8455 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8457 #: modules/audio_output/file.c:110
8458 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8459 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8461 #: modules/audio_output/file.c:113
8462 msgid "File audio output"
8463 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8465 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8466 msgid "Roku HD1000 audio output"
8467 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8469 #: modules/audio_output/jack.c:68
8470 msgid "Automatically connect to writable clients"
8471 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8473 #: modules/audio_output/jack.c:70
8475 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8476 "writable JACK clients found."
8478 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8479 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8481 #: modules/audio_output/jack.c:74
8482 msgid "Connect to clients matching"
8483 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8485 #: modules/audio_output/jack.c:76
8487 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8488 "regular expression will be considered for connection."
8490 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8491 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8493 #: modules/audio_output/jack.c:84
8494 msgid "JACK audio output"
8495 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8497 #: modules/audio_output/oss.c:103
8498 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8499 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8501 #: modules/audio_output/oss.c:105
8503 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8504 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8505 "drivers, then you need to enable this option."
8507 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8508 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8509 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8511 #: modules/audio_output/oss.c:111
8512 msgid "UNIX OSS audio output"
8513 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8515 #: modules/audio_output/oss.c:116
8516 msgid "OSS DSP device"
8517 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8519 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8520 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8521 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8523 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8524 msgid "PORTAUDIO audio output"
8525 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8527 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8528 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8538 msgid "VLC media player"
8539 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8541 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8542 msgid "Pulseaudio audio output"
8543 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8545 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8546 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8547 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8549 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8550 msgid "Microsoft Soundmapper"
8551 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8553 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8554 msgid "Select Audio Device"
8555 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8559 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8560 "VLC restart to apply."
8562 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8563 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8565 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8566 msgid "Default Audio Device"
8567 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8569 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8570 msgid "Win32 waveOut extension output"
8571 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8573 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8577 #: modules/codec/a52.c:48
8579 msgstr "A/52 পার্সার"
8581 #: modules/codec/a52.c:55
8582 msgid "A/52 audio packetizer"
8583 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8585 #: modules/codec/adpcm.c:48
8586 msgid "ADPCM audio decoder"
8587 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8589 #: modules/codec/aes3.c:48
8590 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8591 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8593 #: modules/codec/aes3.c:53
8594 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8595 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8597 #: modules/codec/araw.c:49
8598 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8599 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8601 #: modules/codec/araw.c:58
8602 msgid "Raw audio encoder"
8603 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8637 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8638 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8639 "MJPEG and other codecs"
8641 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8642 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8643 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8646 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8647 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8650 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8651 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8655 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8659 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8662 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8663 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8666 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8667 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8670 msgid "Direct rendering"
8671 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8674 msgid "Error resilience"
8675 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8679 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8680 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8681 "can produce a lot of errors.\n"
8682 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8684 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8685 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8686 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8687 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8690 msgid "Workaround bugs"
8691 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8695 "Try to fix some bugs:\n"
8698 "4 xvid interlaced\n"
8703 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8706 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8707 "১ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8709 "৪ xvid ইন্টারলেসড\n"
8711 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8714 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8718 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8720 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8724 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8725 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8727 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8728 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8731 msgid "Skip frame (default=0)"
8732 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8736 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8737 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8739 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8740 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8743 msgid "Skip idct (default=0)"
8744 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8748 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8749 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8751 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8752 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8756 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8759 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8760 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8763 msgid "Visualize motion vectors"
8764 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8768 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8769 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8770 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8771 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8772 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8773 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8775 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8776 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8777 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8778 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8779 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8780 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8783 msgid "Low resolution decoding"
8784 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8788 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8791 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8794 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8795 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8799 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8800 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8802 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8803 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8806 msgid "Ratio of key frames"
8807 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8810 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8811 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8814 msgid "Ratio of B frames"
8815 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8818 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8819 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8822 msgid "Video bitrate tolerance"
8823 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8826 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8827 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8830 msgid "Interlaced encoding"
8831 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8834 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8835 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8838 msgid "Interlaced motion estimation"
8839 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8842 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8843 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8846 msgid "Pre-motion estimation"
8847 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8850 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8851 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8854 msgid "Rate control buffer size"
8855 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8859 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8860 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8862 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8863 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8866 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8867 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8870 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8871 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8874 msgid "I quantization factor"
8875 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8879 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8880 "same qscale for I and P frames)."
8882 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8883 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8886 #: modules/demux/mod.c:77
8887 msgid "Noise reduction"
8888 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8892 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8893 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8895 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8896 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8899 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8900 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8904 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8905 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8906 "standard MPEG2 decoders."
8908 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8909 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8910 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8913 msgid "Quality level"
8914 msgstr "গুনমান লেভেল"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8918 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8919 "encoding very much)."
8921 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8925 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8926 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8927 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8928 "to ease the encoder's task."
8930 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8931 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8932 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8935 msgid "Minimum video quantizer scale"
8936 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8939 msgid "Minimum video quantizer scale."
8940 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8943 msgid "Maximum video quantizer scale"
8944 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8947 msgid "Maximum video quantizer scale."
8948 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8951 msgid "Trellis quantization"
8952 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8955 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8956 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8959 msgid "Fixed quantizer scale"
8960 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8964 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8967 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8970 msgid "Strict standard compliance"
8971 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8975 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8977 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8981 msgid "Luminance masking"
8982 msgstr "আলোক মাস্কিং"
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8985 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8986 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8989 msgid "Darkness masking"
8990 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8993 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8994 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8997 msgid "Motion masking"
8998 msgstr "গতি মাস্কিং"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9002 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9005 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9009 msgid "Border masking"
9010 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9014 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9017 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9020 msgid "Luminance elimination"
9021 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9025 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9026 "The H264 specification recommends -4."
9028 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9029 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9032 msgid "Chrominance elimination"
9033 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9037 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9038 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9040 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9041 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9044 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9045 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9049 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9050 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9053 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9054 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9057 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9059 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9060 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9064 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9065 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9067 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9070 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9072 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9074 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9075 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9077 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9079 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9082 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9083 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9085 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9086 msgid "VLC could not open the encoder."
9087 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9089 #: modules/codec/cc.c:64
9093 #: modules/codec/cc.c:65
9094 msgid "Closed Captions decoder"
9095 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9097 #: modules/codec/cdg.c:88
9098 msgid "CDG video decoder"
9099 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9101 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9102 msgid "CMML annotations decoder"
9103 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9105 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9106 msgid "Subtitles (advanced)"
9107 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9109 #: modules/codec/csri.c:53
9110 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9111 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9113 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9114 msgid "CVD subtitle decoder"
9115 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9117 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9118 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9119 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9121 #: modules/codec/dirac.c:62
9122 msgid "Constant quality factor"
9123 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9125 #: modules/codec/dirac.c:63
9126 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9127 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9129 #: modules/codec/dirac.c:66
9130 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9131 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9133 #: modules/codec/dirac.c:67
9134 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9135 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9137 #: modules/codec/dirac.c:70
9138 msgid "Enable lossless coding"
9139 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9141 #: modules/codec/dirac.c:71
9143 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9144 "reproduction of the original"
9146 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9149 #: modules/codec/dirac.c:75
9151 msgstr "প্রিফিল্টার"
9153 #: modules/codec/dirac.c:76
9154 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9155 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9157 #: modules/codec/dirac.c:80
9158 msgid "Centre Weighted Median"
9159 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9161 #: modules/codec/dirac.c:81
9162 msgid "Rectangular Linear Phase"
9163 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9165 #: modules/codec/dirac.c:81
9166 msgid "Diagonal Linear Phase"
9167 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9169 #: modules/codec/dirac.c:84
9170 msgid "Amount of prefiltering"
9171 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9173 #: modules/codec/dirac.c:85
9174 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9175 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9177 #: modules/codec/dirac.c:88
9178 msgid "Chroma format"
9179 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9181 #: modules/codec/dirac.c:89
9183 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9184 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9186 #: modules/codec/dirac.c:94
9190 #: modules/codec/dirac.c:94
9194 #: modules/codec/dirac.c:94
9198 #: modules/codec/dirac.c:97
9199 msgid "Distance between 'P' frames"
9200 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9202 #: modules/codec/dirac.c:101
9203 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9204 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9206 #: modules/codec/dirac.c:105
9207 msgid "Picture coding mode"
9208 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9210 #: modules/codec/dirac.c:106
9212 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9213 "pseudo-progressive frame"
9215 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9216 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9218 #: modules/codec/dirac.c:111
9219 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9221 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9223 #: modules/codec/dirac.c:112
9224 msgid "force coding frame as single picture"
9225 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9227 #: modules/codec/dirac.c:113
9228 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9229 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9231 #: modules/codec/dirac.c:117
9232 msgid "Width of motion compensation blocks"
9233 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9235 #: modules/codec/dirac.c:121
9236 msgid "Height of motion compensation blocks"
9237 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9239 #: modules/codec/dirac.c:126
9240 msgid "Block overlap (%)"
9241 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9243 #: modules/codec/dirac.c:127
9244 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9245 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9247 #: modules/codec/dirac.c:132
9251 #: modules/codec/dirac.c:133
9252 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9253 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9255 #: modules/codec/dirac.c:137
9259 #: modules/codec/dirac.c:138
9260 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9261 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9263 #: modules/codec/dirac.c:141
9264 msgid "Motion vector precision"
9265 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9267 #: modules/codec/dirac.c:142
9268 msgid "Motion vector precision in pels."
9269 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9271 #: modules/codec/dirac.c:147
9272 msgid "Simple ME search area x:y"
9273 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9275 #: modules/codec/dirac.c:148
9277 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9278 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9280 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9281 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9283 #: modules/codec/dirac.c:153
9284 msgid "Three component motion estimation"
9285 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9287 #: modules/codec/dirac.c:154
9288 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9289 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9291 #: modules/codec/dirac.c:157
9292 msgid "Intra picture DWT filter"
9293 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9295 #: modules/codec/dirac.c:161
9296 msgid "Inter picture DWT filter"
9297 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9299 #: modules/codec/dirac.c:165
9300 msgid "Number of DWT iterations"
9301 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9303 #: modules/codec/dirac.c:166
9304 msgid "Also known as DWT levels"
9305 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9307 #: modules/codec/dirac.c:170
9308 msgid "Enable multiple quantizers"
9309 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9311 #: modules/codec/dirac.c:171
9312 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9313 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9315 #: modules/codec/dirac.c:175
9316 msgid "Enable spatial partitioning"
9317 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9319 #: modules/codec/dirac.c:179
9320 msgid "Disable arithmetic coding"
9321 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9323 #: modules/codec/dirac.c:180
9324 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9325 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9327 #: modules/codec/dirac.c:185
9328 msgid "cycles per degree"
9329 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9331 #: modules/codec/dirac.c:207
9332 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9333 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9335 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9336 msgid "DirectMedia Object decoder"
9337 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9339 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9340 msgid "DirectMedia Object encoder"
9341 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9343 #: modules/codec/dts.c:47
9345 msgstr "DTS পার্সার"
9347 #: modules/codec/dts.c:52
9348 msgid "DTS audio packetizer"
9349 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9352 msgid "Decoding X coordinate"
9353 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9356 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9357 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9359 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9360 msgid "Decoding Y coordinate"
9361 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9363 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9364 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9365 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9368 msgid "Subpicture position"
9369 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9373 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9377 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9378 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9381 msgid "Encoding X coordinate"
9382 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9385 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9386 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9389 msgid "Encoding Y coordinate"
9390 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9393 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9394 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9396 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9397 msgid "DVB subtitles decoder"
9398 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9400 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9401 msgid "DVB subtitles"
9402 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9404 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9405 msgid "DVB subtitles encoder"
9406 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9408 #: modules/codec/faad.c:44
9409 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9410 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9412 #: modules/codec/faad.c:378
9413 msgid "AAC extension"
9414 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9416 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9420 #: modules/codec/fake.c:55
9421 msgid "Path of the image file for fake input."
9422 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9424 #: modules/codec/fake.c:56
9425 msgid "Reload image file"
9426 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9428 #: modules/codec/fake.c:58
9429 msgid "Reload image file every n seconds."
9430 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9432 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9433 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9434 msgid "Output video width."
9435 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9437 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9438 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9439 msgid "Output video height."
9440 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9442 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9443 msgid "Keep aspect ratio"
9444 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9446 #: modules/codec/fake.c:67
9447 msgid "Consider width and height as maximum values."
9448 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9450 #: modules/codec/fake.c:68
9451 msgid "Background aspect ratio"
9452 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9454 #: modules/codec/fake.c:70
9455 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9456 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9458 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9459 msgid "Deinterlace video"
9460 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9462 #: modules/codec/fake.c:73
9463 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9464 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9466 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9467 msgid "Deinterlace module"
9468 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9470 #: modules/codec/fake.c:76
9471 msgid "Deinterlace module to use."
9472 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9474 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9475 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9476 msgid "Chroma used."
9477 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9479 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9480 #: modules/video_output/yuv.c:56
9481 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9482 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9484 #: modules/codec/fake.c:90
9485 msgid "Fake video decoder"
9486 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9488 #: modules/codec/flac.c:186
9489 msgid "Flac audio decoder"
9490 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9492 #: modules/codec/flac.c:191
9493 msgid "Flac audio encoder"
9494 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9496 #: modules/codec/flac.c:197
9497 msgid "Flac audio packetizer"
9498 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9500 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9501 msgid "Sound fonts (required)"
9502 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9504 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9505 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9506 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9508 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9509 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9510 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9512 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9516 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9517 msgid "Video memory buffer width."
9518 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9520 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9521 msgid "Video memory buffer height."
9522 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9524 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9525 msgid "Lock function"
9526 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9528 #: modules/codec/invmem.c:60
9530 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9531 "memory address for use by the video renderer."
9533 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9534 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9536 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9537 msgid "Unlock function"
9538 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9540 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9541 msgid "Address of the unlocking callback function"
9542 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9544 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9545 msgid "Callback data"
9546 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9548 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9549 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9550 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9552 #: modules/codec/invmem.c:70
9554 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9555 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9556 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9557 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9558 "video output module."
9561 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9563 msgid "Memory video decoder"
9564 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9566 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9567 msgid "Formatted Subtitles"
9568 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9570 #: modules/codec/kate.c:197
9573 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9574 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9575 "rendering via Tiger is enabled."
9577 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9578 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9580 #: modules/codec/kate.c:204
9583 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9585 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9589 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9590 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9592 #: modules/video_filter/rss.c:70
9596 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9597 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9599 #: modules/video_filter/rss.c:71
9603 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9604 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9605 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9606 #: modules/video_filter/rss.c:71
9610 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9611 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9612 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9613 #: modules/video_filter/rss.c:71
9617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9618 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9620 #: modules/video_filter/rss.c:71
9624 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9625 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9626 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9627 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9628 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9632 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9633 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9634 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9635 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9639 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9640 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9641 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9642 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9643 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9647 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9648 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9649 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9650 #: modules/video_filter/rss.c:72
9654 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9655 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9656 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9657 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9658 #: modules/video_filter/rss.c:72
9662 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9663 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9664 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9665 #: modules/video_filter/rss.c:73
9669 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9670 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9671 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9672 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9676 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9677 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9678 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9679 #: modules/video_filter/rss.c:73
9683 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9684 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9685 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9686 #: modules/video_filter/rss.c:73
9690 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9691 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9692 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9693 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9694 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9698 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9699 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9700 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9701 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9705 #: modules/codec/kate.c:216
9707 msgid "Use Tiger for rendering"
9708 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9710 #: modules/codec/kate.c:217
9712 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9713 "only render static text and bitmap based streams."
9716 #: modules/codec/kate.c:221
9718 msgid "Rendering quality"
9719 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9721 #: modules/codec/kate.c:222
9723 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9727 #: modules/codec/kate.c:226
9729 msgid "Default font effect"
9730 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9732 #: modules/codec/kate.c:227
9734 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9738 #: modules/codec/kate.c:231
9739 msgid "Default font effect strength"
9742 #: modules/codec/kate.c:232
9743 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9746 #: modules/codec/kate.c:236
9748 msgid "Default font description"
9749 msgstr "সেশনের বিবরন"
9751 #: modules/codec/kate.c:237
9753 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9754 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9755 "font parameters where appropriate."
9758 #: modules/codec/kate.c:242
9760 msgid "Default font color"
9761 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9763 #: modules/codec/kate.c:243
9765 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9766 "font color to use."
9769 #: modules/codec/kate.c:247
9771 msgid "Default font alpha"
9772 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9774 #: modules/codec/kate.c:248
9776 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9777 "particular font color to use."
9780 #: modules/codec/kate.c:252
9782 msgid "Default background color"
9783 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9785 #: modules/codec/kate.c:253
9787 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9791 #: modules/codec/kate.c:257
9792 msgid "Default background alpha"
9795 #: modules/codec/kate.c:258
9797 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9798 "specify a particular background color to use."
9801 #: modules/codec/kate.c:264
9803 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9804 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9805 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9807 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9808 "played. This will hopefully be fixed soon."
9811 #: modules/codec/kate.c:273
9815 #: modules/codec/kate.c:274
9817 msgid "Kate overlay decoder"
9818 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9820 #: modules/codec/kate.c:293
9822 msgid "Tiger rendering defaults"
9823 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9825 #: modules/codec/kate.c:329
9826 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9827 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9829 #: modules/codec/libass.c:58
9830 msgid "Subtitle renderers using libass"
9831 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9833 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9834 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9835 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9837 #: modules/codec/lpcm.c:52
9838 msgid "Linear PCM audio decoder"
9839 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9841 #: modules/codec/lpcm.c:57
9842 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9843 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9845 #: modules/codec/mash.cpp:71
9846 msgid "Video decoder using openmash"
9847 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9849 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9850 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9851 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9853 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9854 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9855 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9857 #: modules/codec/png.c:59
9858 msgid "PNG video decoder"
9859 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9861 #: modules/codec/quicktime.c:68
9862 msgid "QuickTime library decoder"
9863 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9865 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9866 msgid "Pseudo raw video decoder"
9867 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9869 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9870 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9871 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9873 #: modules/codec/realaudio.c:65
9874 msgid "RealAudio library decoder"
9875 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9877 #: modules/codec/realvideo.c:132
9878 msgid "RealVideo library decoder"
9879 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9881 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9882 msgid "Schroedinger video decoder"
9883 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9885 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9886 msgid "SDL Image decoder"
9887 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9889 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9890 msgid "SDL_image video decoder"
9891 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9893 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9895 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9896 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9898 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9903 #: modules/codec/speex.c:58
9904 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9905 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9907 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9908 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9909 msgid "Encoding quality"
9910 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9912 #: modules/codec/speex.c:62
9914 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9915 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9917 #: modules/codec/speex.c:64
9918 msgid "Encoding complexity"
9919 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9921 #: modules/codec/speex.c:66
9922 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9923 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9925 #: modules/codec/speex.c:68
9926 msgid "Maximal bitrate"
9927 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9929 #: modules/codec/speex.c:70
9930 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9931 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9933 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9934 msgid "CBR encoding"
9935 msgstr "CBR এনকোডিং"
9937 #: modules/codec/speex.c:74
9939 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9940 "bitrate encoding (VBR)."
9942 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9943 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9945 #: modules/codec/speex.c:77
9946 msgid "Voice activity detection"
9947 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9949 #: modules/codec/speex.c:79
9951 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9954 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9956 #: modules/codec/speex.c:82
9957 msgid "Discontinuous Transmission"
9958 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9960 #: modules/codec/speex.c:84
9961 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9962 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9964 #: modules/codec/speex.c:88
9965 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9966 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
9968 #: modules/codec/speex.c:88
9969 msgid "Wide-band (16kHz)"
9970 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
9972 #: modules/codec/speex.c:88
9973 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9974 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
9976 #: modules/codec/speex.c:95
9977 msgid "Speex audio decoder"
9978 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
9980 #: modules/codec/speex.c:97
9985 #: modules/codec/speex.c:101
9986 msgid "Speex audio packetizer"
9987 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
9989 #: modules/codec/speex.c:106
9990 msgid "Speex audio encoder"
9991 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
9993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9994 msgid "DVD subtitles decoder"
9995 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
9997 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9998 msgid "DVD subtitles packetizer"
9999 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10002 msgid "Subtitles text encoding"
10003 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10007 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10010 msgid "Subtitles justification"
10011 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10014 msgid "Set the justification of subtitles"
10015 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10018 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10019 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10023 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10025 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10029 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10030 "but you can choose to disable all formatting."
10032 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10033 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10036 msgid "Text subtitles decoder"
10037 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10039 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10043 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10044 msgid "USF subtitles decoder"
10045 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10047 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10048 msgid "T.140 text encoder"
10049 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10052 msgid "Enable debug"
10053 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10055 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10057 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10059 "packet assembly info 2\n"
10061 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10063 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n"
10065 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10066 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10067 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10069 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10070 msgid "SVCD subtitles"
10071 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10073 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10075 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10077 #: modules/codec/tarkin.c:80
10079 msgid "Tarkin decoder"
10080 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10082 #: modules/codec/telx.c:55
10083 msgid "Override page"
10084 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10086 #: modules/codec/telx.c:56
10088 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10089 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10090 "usually 888 or 889)."
10092 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10093 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10094 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10096 #: modules/codec/telx.c:61
10097 msgid "Ignore subtitle flag"
10098 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10100 #: modules/codec/telx.c:62
10101 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10103 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10106 #: modules/codec/telx.c:65
10107 msgid "Workaround for France"
10108 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10110 #: modules/codec/telx.c:66
10112 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10113 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10114 "your subtitles don't appear."
10116 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10117 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10118 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10120 #: modules/codec/telx.c:72
10121 msgid "Teletext subtitles decoder"
10122 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10124 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10126 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10127 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10129 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10130 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10132 #: modules/codec/theora.c:104
10133 msgid "Theora video decoder"
10134 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10136 #: modules/codec/theora.c:110
10137 msgid "Theora video packetizer"
10138 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10140 #: modules/codec/theora.c:115
10141 msgid "Theora video encoder"
10142 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10144 #: modules/codec/twolame.c:57
10146 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10147 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10149 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10150 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10152 #: modules/codec/twolame.c:60
10153 msgid "Stereo mode"
10154 msgstr "স্টেরিও মোড"
10156 #: modules/codec/twolame.c:61
10157 msgid "Handling mode for stereo streams"
10158 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10160 #: modules/codec/twolame.c:62
10164 #: modules/codec/twolame.c:64
10165 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10166 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10168 #: modules/codec/twolame.c:65
10169 msgid "Psycho-acoustic model"
10170 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10172 #: modules/codec/twolame.c:67
10173 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10174 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10176 #: modules/codec/twolame.c:71
10178 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10180 #: modules/codec/twolame.c:71
10181 msgid "Joint stereo"
10182 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10184 #: modules/codec/twolame.c:76
10185 msgid "Libtwolame audio encoder"
10186 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10188 #: modules/codec/vorbis.c:169
10189 msgid "Maximum encoding bitrate"
10190 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10192 #: modules/codec/vorbis.c:171
10193 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10195 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10197 #: modules/codec/vorbis.c:172
10198 msgid "Minimum encoding bitrate"
10199 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10201 #: modules/codec/vorbis.c:174
10203 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10206 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10209 #: modules/codec/vorbis.c:177
10210 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10211 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10213 #: modules/codec/vorbis.c:181
10214 msgid "Vorbis audio decoder"
10215 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10217 #: modules/codec/vorbis.c:192
10218 msgid "Vorbis audio packetizer"
10219 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10221 #: modules/codec/vorbis.c:199
10222 msgid "Vorbis audio encoder"
10223 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10225 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10226 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10229 #: modules/codec/x264.c:52
10230 msgid "Maximum GOP size"
10231 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10233 #: modules/codec/x264.c:53
10235 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10236 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10238 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10239 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10241 #: modules/codec/x264.c:57
10242 msgid "Minimum GOP size"
10243 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10245 #: modules/codec/x264.c:58
10247 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10248 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10249 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10250 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10251 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10252 "the IDR-frame. \n"
10253 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10254 "frames, but do not start a new GOP."
10256 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10257 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10258 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10259 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10260 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10261 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10262 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10264 #: modules/codec/x264.c:67
10265 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10266 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10268 #: modules/codec/x264.c:68
10270 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10271 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10272 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10273 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10274 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10275 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10278 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10279 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10280 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10281 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10282 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10283 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10286 #: modules/codec/x264.c:79
10287 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10288 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10290 #: modules/codec/x264.c:80
10292 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10294 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10296 #: modules/codec/x264.c:84
10297 msgid "B-frames between I and P"
10298 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10300 #: modules/codec/x264.c:85
10301 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10302 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10304 #: modules/codec/x264.c:88
10305 msgid "Adaptive B-frame decision"
10306 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10308 #: modules/codec/x264.c:90
10310 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10311 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10313 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10316 #: modules/codec/x264.c:94
10318 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10319 "possibly before an I-frame."
10321 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10323 #: modules/codec/x264.c:98
10324 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10325 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10327 #: modules/codec/x264.c:99
10329 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10330 "negative values cause less B-frames."
10332 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10333 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10335 #: modules/codec/x264.c:102
10336 msgid "Keep some B-frames as references"
10337 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10339 #: modules/codec/x264.c:103
10341 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10342 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10345 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10346 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10349 #: modules/codec/x264.c:107
10353 #: modules/codec/x264.c:108
10355 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10356 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10358 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10359 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10361 #: modules/codec/x264.c:112
10362 msgid "Number of reference frames"
10363 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10365 #: modules/codec/x264.c:113
10367 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10368 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10369 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10371 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10372 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10373 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10375 #: modules/codec/x264.c:118
10376 msgid "Skip loop filter"
10377 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10379 #: modules/codec/x264.c:119
10380 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10381 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10383 #: modules/codec/x264.c:121
10384 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10385 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10387 #: modules/codec/x264.c:122
10389 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10390 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10392 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10393 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10395 #: modules/codec/x264.c:126
10396 msgid "H.264 level"
10397 msgstr "H.264 লেভেল"
10399 #: modules/codec/x264.c:127
10401 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10402 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10403 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10405 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10406 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10407 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10408 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10410 #: modules/codec/x264.c:136
10411 msgid "Interlaced mode"
10412 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10414 #: modules/codec/x264.c:137
10415 msgid "Pure-interlaced mode."
10416 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10418 #: modules/codec/x264.c:142
10420 msgstr "QP সেট করুন"
10422 #: modules/codec/x264.c:143
10424 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10425 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10427 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10428 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10429 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10431 #: modules/codec/x264.c:147
10432 msgid "Quality-based VBR"
10433 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10435 #: modules/codec/x264.c:148
10436 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10437 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10439 #: modules/codec/x264.c:150
10441 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10443 #: modules/codec/x264.c:151
10444 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10445 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10447 #: modules/codec/x264.c:154
10449 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10451 #: modules/codec/x264.c:155
10452 msgid "Maximum quantizer parameter."
10453 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10455 #: modules/codec/x264.c:157
10456 msgid "Max QP step"
10457 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10459 #: modules/codec/x264.c:158
10460 msgid "Max QP step between frames."
10461 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10463 #: modules/codec/x264.c:160
10464 msgid "Average bitrate tolerance"
10465 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10467 #: modules/codec/x264.c:161
10468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10469 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10471 #: modules/codec/x264.c:164
10472 msgid "Max local bitrate"
10473 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10475 #: modules/codec/x264.c:165
10476 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10477 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10479 #: modules/codec/x264.c:167
10483 #: modules/codec/x264.c:168
10484 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10485 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10487 #: modules/codec/x264.c:171
10488 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10489 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10491 #: modules/codec/x264.c:172
10493 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10496 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10497 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10499 #: modules/codec/x264.c:176
10500 msgid "How AQ distributes bits"
10501 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10503 #: modules/codec/x264.c:177
10505 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10507 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10508 " - 2: Move bits between frames"
10510 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10511 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10512 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10513 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10515 #: modules/codec/x264.c:182
10516 msgid "Strength of AQ"
10519 #: modules/codec/x264.c:183
10521 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10522 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10523 " - 0.5: weak AQ\n"
10524 " - 1.5: strong AQ"
10526 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10527 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10528 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10529 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10531 #: modules/codec/x264.c:190
10532 msgid "QP factor between I and P"
10533 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10535 #: modules/codec/x264.c:191
10536 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10537 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10539 #: modules/codec/x264.c:194
10540 msgid "QP factor between P and B"
10541 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10543 #: modules/codec/x264.c:195
10544 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10545 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10547 #: modules/codec/x264.c:197
10548 msgid "QP difference between chroma and luma"
10549 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10551 #: modules/codec/x264.c:198
10552 msgid "QP difference between chroma and luma."
10553 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10555 #: modules/codec/x264.c:200
10556 msgid "Multipass ratecontrol"
10557 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10559 #: modules/codec/x264.c:201
10561 "Multipass ratecontrol:\n"
10562 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10563 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10564 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10566 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10567 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10568 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10569 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10571 #: modules/codec/x264.c:206
10572 msgid "QP curve compression"
10573 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10575 #: modules/codec/x264.c:207
10576 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10577 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10579 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10580 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10581 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10583 #: modules/codec/x264.c:210
10585 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10586 "blurs complexity."
10588 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10590 #: modules/codec/x264.c:214
10592 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10595 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10597 #: modules/codec/x264.c:219
10598 msgid "Partitions to consider"
10599 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10601 #: modules/codec/x264.c:220
10603 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10606 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10607 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10608 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10609 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10611 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10613 " - দ্রুত : i4x4\n"
10614 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10615 " - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10616 " - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10617 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10619 #: modules/codec/x264.c:228
10620 msgid "Direct MV prediction mode"
10621 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10623 #: modules/codec/x264.c:229
10624 msgid "Direct MV prediction mode."
10625 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10627 #: modules/codec/x264.c:232
10628 msgid "Direct prediction size"
10629 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10631 #: modules/codec/x264.c:233
10633 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10635 " - -1: smallest possible according to level\n"
10637 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n"
10639 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10641 #: modules/codec/x264.c:239
10642 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10643 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10645 #: modules/codec/x264.c:240
10646 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10647 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10649 #: modules/codec/x264.c:242
10650 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10651 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10653 #: modules/codec/x264.c:244
10655 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10657 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10658 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10659 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10660 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10662 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10663 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10664 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10665 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10666 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10667 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10669 #: modules/codec/x264.c:251
10671 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10677 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10678 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10679 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10680 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10683 #: modules/codec/x264.c:259
10684 msgid "Maximum motion vector search range"
10685 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10687 #: modules/codec/x264.c:260
10689 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10690 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10691 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10693 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10694 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10695 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10697 #: modules/codec/x264.c:265
10698 msgid "Maximum motion vector length"
10699 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10701 #: modules/codec/x264.c:266
10703 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10705 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10707 #: modules/codec/x264.c:271
10708 msgid "Minimum buffer space between threads"
10709 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10711 #: modules/codec/x264.c:272
10713 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10716 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10718 #: modules/codec/x264.c:276
10719 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10720 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10722 #: modules/codec/x264.c:280
10724 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10725 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10726 "quality). Range 1 to 9."
10728 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10729 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10732 #: modules/codec/x264.c:285
10734 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10735 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10736 "quality). Range 1 to 7."
10738 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10739 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10742 #: modules/codec/x264.c:290
10744 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10745 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10746 "quality). Range 1 to 6."
10748 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10749 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10752 #: modules/codec/x264.c:295
10754 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10755 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10756 "quality). Range 1 to 5."
10758 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10759 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10762 #: modules/codec/x264.c:300
10763 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10764 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10766 #: modules/codec/x264.c:301
10767 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10769 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10771 #: modules/codec/x264.c:304
10772 msgid "Decide references on a per partition basis"
10773 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10775 #: modules/codec/x264.c:305
10777 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10778 "as opposed to only one ref per macroblock."
10780 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10781 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10783 #: modules/codec/x264.c:309
10784 msgid "Chroma in motion estimation"
10785 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10787 #: modules/codec/x264.c:310
10788 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10789 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10791 #: modules/codec/x264.c:313
10792 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10793 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10795 #: modules/codec/x264.c:314
10796 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10797 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
10799 #: modules/codec/x264.c:316
10800 msgid "Adaptive spatial transform size"
10801 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
10803 #: modules/codec/x264.c:318
10804 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10805 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
10807 #: modules/codec/x264.c:320
10808 msgid "Trellis RD quantization"
10809 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
10811 #: modules/codec/x264.c:321
10813 "Trellis RD quantization: \n"
10815 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10816 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10817 "This requires CABAC."
10819 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
10820 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10821 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
10822 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
10823 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
10825 #: modules/codec/x264.c:327
10826 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10827 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
10829 #: modules/codec/x264.c:328
10830 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10831 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
10833 #: modules/codec/x264.c:330
10834 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10835 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
10837 #: modules/codec/x264.c:331
10839 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10840 "small single coefficient."
10842 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
10845 #: modules/codec/x264.c:336
10847 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10850 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
10853 #: modules/codec/x264.c:340
10854 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10855 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10857 #: modules/codec/x264.c:341
10858 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10859 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10861 #: modules/codec/x264.c:344
10862 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10863 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10865 #: modules/codec/x264.c:345
10866 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10867 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10869 #: modules/codec/x264.c:352
10870 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10871 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
10873 #: modules/codec/x264.c:353
10874 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10875 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
10877 #: modules/codec/x264.c:357
10878 msgid "CPU optimizations"
10879 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
10881 #: modules/codec/x264.c:358
10882 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10883 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
10885 #: modules/codec/x264.c:360
10886 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10887 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
10889 #: modules/codec/x264.c:361
10890 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10891 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
10893 #: modules/codec/x264.c:363
10894 msgid "PSNR computation"
10895 msgstr "PSNR হিসাব"
10897 #: modules/codec/x264.c:364
10899 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10902 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10905 #: modules/codec/x264.c:367
10906 msgid "SSIM computation"
10907 msgstr "SSIM হিসাব"
10909 #: modules/codec/x264.c:368
10911 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10914 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10917 #: modules/codec/x264.c:371
10919 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
10921 #: modules/codec/x264.c:372
10922 msgid "Quiet mode."
10923 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
10925 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10928 msgstr "পরিসংখ্যান"
10930 #: modules/codec/x264.c:375
10931 msgid "Print stats for each frame."
10932 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
10934 #: modules/codec/x264.c:378
10935 msgid "SPS and PPS id numbers"
10936 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
10938 #: modules/codec/x264.c:379
10940 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10942 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
10944 #: modules/codec/x264.c:383
10945 msgid "Access unit delimiters"
10946 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
10948 #: modules/codec/x264.c:384
10949 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10950 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
10952 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10956 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10960 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10964 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10968 #: modules/codec/x264.c:397
10972 #: modules/codec/x264.c:403
10976 #: modules/codec/x264.c:403
10980 #: modules/codec/x264.c:403
10984 #: modules/codec/x264.c:403
10988 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10992 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10994 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
10996 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10997 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10999 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11001 #: modules/codec/x264.c:418
11003 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11004 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11006 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11007 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11008 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11010 #: modules/codec/zvbi.c:59
11011 msgid "Teletext page"
11012 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11014 #: modules/codec/zvbi.c:60
11015 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11016 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11018 #: modules/codec/zvbi.c:63
11019 msgid "Text is always opaque"
11020 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11022 #: modules/codec/zvbi.c:64
11023 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11024 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11026 #: modules/codec/zvbi.c:67
11027 msgid "Teletext alignment"
11028 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11030 #: modules/codec/zvbi.c:69
11032 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11036 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11037 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11040 #: modules/codec/zvbi.c:73
11041 msgid "Teletext text subtitles"
11042 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11044 #: modules/codec/zvbi.c:74
11045 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11046 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11048 #: modules/codec/zvbi.c:83
11049 msgid "VBI and Teletext decoder"
11050 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11052 #: modules/codec/zvbi.c:84
11053 msgid "VBI & Teletext"
11054 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11056 #: modules/codec/zvbi.c:687
11060 #: modules/codec/zvbi.c:701
11064 #: modules/control/dbus.c:111
11068 #: modules/control/dbus.c:114
11069 msgid "D-Bus control interface"
11070 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11072 #: modules/control/gestures.c:81
11073 msgid "Motion threshold (10-100)"
11074 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11076 #: modules/control/gestures.c:83
11077 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11078 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11080 #: modules/control/gestures.c:85
11081 msgid "Trigger button"
11082 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11084 #: modules/control/gestures.c:87
11085 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11086 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11088 #: modules/control/gestures.c:91
11092 #: modules/control/gestures.c:94
11096 #: modules/control/gestures.c:102
11097 msgid "Mouse gestures control interface"
11098 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11100 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11101 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11103 msgid "Global Hotkeys"
11104 msgstr "হটকী (hotkey)"
11106 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11107 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11109 msgid "Global Hotkeys interface"
11110 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11112 #: modules/control/hotkeys.c:100
11114 msgid "Volume Control"
11115 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11117 #: modules/control/hotkeys.c:100
11119 msgid "Position Control"
11122 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11124 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11129 msgstr "হটকী (hotkey)"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:104
11132 msgid "Hotkeys management interface"
11133 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11135 #: modules/control/hotkeys.c:109
11137 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11138 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:110
11142 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11146 #: modules/control/hotkeys.c:418
11148 msgid "Audio Device: %s"
11149 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11151 #: modules/control/hotkeys.c:513
11153 msgid "Audio track: %s"
11154 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11156 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11158 msgid "Subtitle track: %s"
11159 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11161 #: modules/control/hotkeys.c:528
11165 #: modules/control/hotkeys.c:575
11167 msgid "Aspect ratio: %s"
11168 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11170 #: modules/control/hotkeys.c:603
11175 #: modules/control/hotkeys.c:617
11176 msgid "Zooming reset"
11179 #: modules/control/hotkeys.c:625
11181 msgid "Scaled to screen"
11182 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11184 #: modules/control/hotkeys.c:628
11186 msgid "Original Size"
11189 #: modules/control/hotkeys.c:670
11191 msgid "Deinterlace mode: %s"
11192 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11194 #: modules/control/hotkeys.c:702
11196 msgid "Zoom mode: %s"
11197 msgstr "জুম মোড: %s"
11199 #: modules/control/hotkeys.c:762
11204 #: modules/control/hotkeys.c:788
11207 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11209 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11211 msgid "Subtitle delay %i ms"
11212 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11214 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11216 msgid "Audio delay %i ms"
11217 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11219 #: modules/control/hotkeys.c:908
11221 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11223 #: modules/control/hotkeys.c:910
11224 msgid "Recording done"
11225 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11227 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11229 msgid "Volume %d%%"
11230 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11232 #: modules/control/http/http.c:39
11233 msgid "Host address"
11234 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11236 #: modules/control/http/http.c:41
11238 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11239 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11240 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11242 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11243 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11244 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11246 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11247 msgid "Source directory"
11248 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11250 #: modules/control/http/http.c:47
11252 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11254 #: modules/control/http/http.c:49
11256 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11257 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11259 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11260 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11262 #: modules/control/http/http.c:51
11263 msgid "Export album art as /art."
11264 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11266 #: modules/control/http/http.c:53
11268 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11271 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11272 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11274 #: modules/control/http/http.c:56
11275 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11276 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11278 #: modules/control/http/http.c:59
11279 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11280 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11282 #: modules/control/http/http.c:61
11283 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11284 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11286 #: modules/control/http/http.c:64
11287 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11288 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11290 #: modules/control/http/http.c:67
11294 #: modules/control/http/http.c:68
11295 msgid "HTTP remote control interface"
11296 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11298 #: modules/control/http/http.c:78
11302 #: modules/control/lirc.c:45
11303 msgid "Change the lirc configuration file."
11304 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11306 #: modules/control/lirc.c:47
11308 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11309 "users home directory."
11311 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11312 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11314 #: modules/control/lirc.c:57
11318 #: modules/control/lirc.c:60
11319 msgid "Infrared remote control interface"
11320 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11322 #: modules/control/motion.c:72
11323 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11324 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11326 #: modules/control/motion.c:78
11330 #: modules/control/motion.c:80
11331 msgid "motion control interface"
11332 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11334 #: modules/control/motion.c:81
11336 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11338 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11340 #: modules/control/netsync.c:66
11341 msgid "Act as master"
11342 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11344 #: modules/control/netsync.c:67
11345 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11346 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11348 #: modules/control/netsync.c:71
11349 msgid "Master client ip address"
11350 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11352 #: modules/control/netsync.c:72
11353 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11354 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11356 #: modules/control/netsync.c:76
11357 msgid "Network Sync"
11358 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11360 #: modules/control/ntservice.c:43
11361 msgid "Install Windows Service"
11362 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11364 #: modules/control/ntservice.c:45
11365 msgid "Install the Service and exit."
11366 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11368 #: modules/control/ntservice.c:46
11369 msgid "Uninstall Windows Service"
11370 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11372 #: modules/control/ntservice.c:48
11373 msgid "Uninstall the Service and exit."
11374 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11376 #: modules/control/ntservice.c:49
11377 msgid "Display name of the Service"
11378 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11380 #: modules/control/ntservice.c:51
11381 msgid "Change the display name of the Service."
11382 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11384 #: modules/control/ntservice.c:52
11385 msgid "Configuration options"
11386 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11388 #: modules/control/ntservice.c:54
11390 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11391 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11394 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11395 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11397 #: modules/control/ntservice.c:59
11399 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11400 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11401 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11403 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11404 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11405 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11407 #: modules/control/ntservice.c:65
11409 msgstr "NT সার্ভিস"
11411 #: modules/control/ntservice.c:66
11412 msgid "Windows Service interface"
11413 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11415 #: modules/control/rc.c:73
11416 msgid "Initializing"
11417 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11419 #: modules/control/rc.c:74
11421 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11423 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11431 #: modules/control/rc.c:77
11435 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11439 #: modules/control/rc.c:165
11440 msgid "Show stream position"
11441 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11443 #: modules/control/rc.c:166
11445 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11446 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11448 #: modules/control/rc.c:169
11452 #: modules/control/rc.c:170
11453 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11454 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11456 #: modules/control/rc.c:172
11457 msgid "UNIX socket command input"
11458 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11460 #: modules/control/rc.c:173
11461 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11462 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11464 #: modules/control/rc.c:176
11465 msgid "TCP command input"
11466 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11468 #: modules/control/rc.c:177
11470 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11471 "port the interface will bind to."
11473 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11474 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11476 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11477 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11478 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11480 #: modules/control/rc.c:183
11482 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11484 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11486 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11487 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11488 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11490 #: modules/control/rc.c:190
11494 #: modules/control/rc.c:193
11495 msgid "Remote control interface"
11496 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11498 #: modules/control/rc.c:342
11499 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11500 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11502 #: modules/control/rc.c:815
11504 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11505 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11507 #: modules/control/rc.c:849
11508 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11509 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11511 #: modules/control/rc.c:851
11512 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11513 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11515 #: modules/control/rc.c:852
11516 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11518 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11520 #: modules/control/rc.c:853
11521 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11523 "| চালানোর তালিকা . . . . . চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11525 #: modules/control/rc.c:854
11526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11527 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11529 #: modules/control/rc.c:855
11530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11531 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11533 #: modules/control/rc.c:856
11534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11535 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11537 #: modules/control/rc.c:857
11538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11539 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11541 #: modules/control/rc.c:858
11542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11543 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . সূচির আইটেমে যান"
11545 #: modules/control/rc.c:859
11546 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11547 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . . চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11549 #: modules/control/rc.c:860
11550 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11551 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11553 #: modules/control/rc.c:861
11554 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11555 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . . উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11557 #: modules/control/rc.c:862
11558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11559 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11561 #: modules/control/rc.c:863
11562 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11563 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11565 #: modules/control/rc.c:864
11566 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11567 msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11569 #: modules/control/rc.c:865
11570 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11571 msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11573 #: modules/control/rc.c:866
11574 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11575 msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11577 #: modules/control/rc.c:867
11578 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11579 msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11581 #: modules/control/rc.c:868
11582 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11583 msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11585 #: modules/control/rc.c:869
11586 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11587 msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11589 #: modules/control/rc.c:871
11590 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11591 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11593 #: modules/control/rc.c:872
11594 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11595 msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করুন"
11597 #: modules/control/rc.c:873
11598 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11599 msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11601 #: modules/control/rc.c:874
11602 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11603 msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11605 #: modules/control/rc.c:875
11606 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11607 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11609 #: modules/control/rc.c:876
11610 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11611 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11613 #: modules/control/rc.c:877
11614 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11615 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11617 #: modules/control/rc.c:878
11618 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11619 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11621 #: modules/control/rc.c:879
11622 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11623 msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11625 #: modules/control/rc.c:880
11626 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11627 msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11629 #: modules/control/rc.c:881
11630 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11631 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11633 #: modules/control/rc.c:882
11634 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11635 msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11637 #: modules/control/rc.c:883
11638 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11639 msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11641 #: modules/control/rc.c:884
11642 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11643 msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11645 #: modules/control/rc.c:886
11646 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11647 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11649 #: modules/control/rc.c:887
11650 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11651 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11653 #: modules/control/rc.c:888
11654 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11655 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11657 #: modules/control/rc.c:889
11658 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11659 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11661 #: modules/control/rc.c:890
11662 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11663 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11665 #: modules/control/rc.c:891
11666 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11667 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11669 #: modules/control/rc.c:892
11670 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11671 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11673 #: modules/control/rc.c:893
11674 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11675 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11677 #: modules/control/rc.c:894
11678 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11679 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11681 #: modules/control/rc.c:895
11682 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11683 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11685 #: modules/control/rc.c:896
11686 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11687 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11689 #: modules/control/rc.c:897
11690 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11691 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11693 #: modules/control/rc.c:898
11694 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11695 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11697 #: modules/control/rc.c:899
11698 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11699 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11701 #: modules/control/rc.c:904
11702 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11703 msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11705 #: modules/control/rc.c:905
11706 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11707 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11709 #: modules/control/rc.c:906
11710 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11711 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11713 #: modules/control/rc.c:907
11714 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11715 msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11717 #: modules/control/rc.c:908
11718 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11719 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11721 #: modules/control/rc.c:909
11722 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11723 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11725 #: modules/control/rc.c:910
11726 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11727 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11729 #: modules/control/rc.c:911
11730 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11731 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11733 #: modules/control/rc.c:913
11734 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11735 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11737 #: modules/control/rc.c:914
11738 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11739 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11741 #: modules/control/rc.c:915
11742 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11743 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11745 #: modules/control/rc.c:916
11746 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11747 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11749 #: modules/control/rc.c:917
11750 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11751 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11753 #: modules/control/rc.c:919
11754 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11755 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11757 #: modules/control/rc.c:920
11758 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11759 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11761 #: modules/control/rc.c:921
11762 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11763 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11765 #: modules/control/rc.c:922
11766 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11767 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11769 #: modules/control/rc.c:923
11770 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11771 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11773 #: modules/control/rc.c:924
11774 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11775 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11777 #: modules/control/rc.c:925
11778 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11779 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11781 #: modules/control/rc.c:926
11782 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11783 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11785 #: modules/control/rc.c:927
11786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11787 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11789 #: modules/control/rc.c:928
11790 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11791 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11793 #: modules/control/rc.c:929
11794 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11795 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11797 #: modules/control/rc.c:930
11798 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11799 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
11801 #: modules/control/rc.c:931
11802 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11803 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
11805 #: modules/control/rc.c:932
11806 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11807 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
11809 #: modules/control/rc.c:935
11810 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11811 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
11813 #: modules/control/rc.c:936
11814 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11815 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
11817 #: modules/control/rc.c:937
11818 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11819 msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
11821 #: modules/control/rc.c:938
11822 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11823 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
11825 #: modules/control/rc.c:940
11826 msgid "+----[ end of help ]"
11827 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
11829 #: modules/control/rc.c:1053
11830 msgid "Press menu select or pause to continue."
11831 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11833 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11834 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11835 #: modules/control/rc.c:1929
11836 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11837 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11839 #: modules/control/rc.c:1410
11840 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11841 msgstr "সমস্যা: `goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
11843 #: modules/control/rc.c:1421
11845 msgid "Playlist has only %d elements"
11846 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
11848 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11849 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11850 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
11852 #: modules/control/rc.c:1988
11853 msgid "Unknown command!"
11854 msgstr "অজানা কমান্ড!"
11856 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11857 msgid "+-[Incoming]"
11858 msgstr "+-[ইনকামিং]"
11860 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11862 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11863 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11865 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11867 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11868 msgstr "| ইনপুট বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11870 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11872 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11873 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11875 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11877 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11878 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11880 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11881 msgid "+-[Video Decoding]"
11882 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
11884 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11886 msgid "| video decoded : %5i"
11887 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
11889 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11891 msgid "| frames displayed : %5i"
11892 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i"
11894 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11896 msgid "| frames lost : %5i"
11897 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i"
11899 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11900 msgid "+-[Audio Decoding]"
11901 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
11903 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11905 msgid "| audio decoded : %5i"
11906 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
11908 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11910 msgid "| buffers played : %5i"
11911 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i"
11913 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11915 msgid "| buffers lost : %5i"
11916 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i"
11918 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11919 msgid "+-[Streaming]"
11920 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
11922 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11924 msgid "| packets sent : %5i"
11925 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i"
11927 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11929 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11930 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11932 #: modules/control/rc.c:2037
11934 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11935 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11937 #: modules/control/showintf.c:67
11939 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
11941 #: modules/control/showintf.c:68
11942 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11943 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
11945 #: modules/control/signals.c:37
11949 #: modules/control/signals.c:40
11950 msgid "POSIX signals handling interface"
11951 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
11953 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11957 #: modules/control/telnet.c:79
11959 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11961 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11963 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
11964 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
11965 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11967 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11969 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11973 #: modules/control/telnet.c:84
11975 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11977 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
11979 #: modules/control/telnet.c:88
11981 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11982 "default value is \"admin\"."
11984 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
11987 #: modules/control/telnet.c:102
11988 msgid "VLM remote control interface"
11989 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11991 #: modules/demux/aiff.c:49
11992 msgid "AIFF demuxer"
11993 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11996 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11997 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
11999 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12000 msgid "Could not demux ASF stream"
12001 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12003 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12004 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12005 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12007 #: modules/demux/au.c:50
12009 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12011 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12012 msgid "FFmpeg demuxer"
12013 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12015 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12021 msgid "FFmpeg muxer"
12022 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12024 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12026 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12029 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12030 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12033 msgid "Force interleaved method"
12034 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12037 msgid "Force interleaved method."
12038 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12040 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12041 msgid "Force index creation"
12042 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12046 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12047 "incomplete (not seekable)."
12049 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12050 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12054 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12058 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12062 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12064 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12065 msgid "AVI demuxer"
12066 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12068 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12072 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12075 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12076 "Do you want to try to fix it?\n"
12078 "This might take a long time."
12080 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12081 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12083 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12085 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12087 msgstr "ঠিক করা হবে"
12089 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12090 msgid "Don't repair"
12091 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12094 msgid "Fixing AVI Index..."
12095 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12097 #: modules/demux/cdg.c:45
12098 msgid "CDG demuxer"
12099 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12101 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12102 msgid "Dump filename"
12103 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12105 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12106 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12107 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12109 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12110 msgid "Append to existing file"
12111 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12113 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12114 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12115 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12117 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12118 msgid "File dumper"
12119 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12121 #: modules/demux/flac.c:49
12122 msgid "FLAC demuxer"
12123 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12125 #: modules/demux/gme.cpp:55
12126 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12127 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12129 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12131 msgid "Closed captions"
12132 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12134 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12136 msgid "Textual audio descriptions"
12137 msgstr "সেশনের বিবরন"
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12146 msgid "Ticker text"
12147 msgstr "টেলিটেক্সট"
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12151 msgid "Active regions"
12152 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12156 msgid "Semantic annotations"
12157 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12170 msgid "Linguistic markup"
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12179 msgid "Subtitles (images)"
12180 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12183 msgid "Slides (text)"
12186 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12188 msgid "Slides (images)"
12189 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12193 msgid "Unknown category"
12194 msgstr "অজানা ভিডিও"
12196 #: modules/demux/live555.cpp:77
12198 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12199 "should be set in millisecond units."
12201 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12202 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12204 #: modules/demux/live555.cpp:80
12205 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12206 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12208 #: modules/demux/live555.cpp:81
12210 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12211 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12212 "cannot connect to normal RTSP servers."
12214 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12215 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12216 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12218 #: modules/demux/live555.cpp:85
12219 msgid "RTSP user name"
12220 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12222 #: modules/demux/live555.cpp:86
12224 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12227 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12228 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12230 #: modules/demux/live555.cpp:88
12231 msgid "RTSP password"
12232 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12234 #: modules/demux/live555.cpp:89
12235 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12237 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12240 #: modules/demux/live555.cpp:93
12241 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12242 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12244 #: modules/demux/live555.cpp:103
12245 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12246 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12248 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12252 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:112
12255 msgid "Client port"
12256 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12258 #: modules/demux/live555.cpp:113
12259 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12260 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12262 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12263 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12264 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12266 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12267 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12268 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12270 #: modules/demux/live555.cpp:121
12271 msgid "HTTP tunnel port"
12272 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12274 #: modules/demux/live555.cpp:122
12275 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12276 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12278 #: modules/demux/live555.cpp:612
12279 msgid "RTSP authentication"
12280 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12282 #: modules/demux/live555.cpp:613
12283 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12284 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12286 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12287 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12288 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12289 msgid "Frames per Second"
12290 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12292 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12294 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12295 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12297 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12298 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12301 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12302 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12304 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12305 msgid "--- DVD Menu"
12306 msgstr "--- ডিভিডি মেনু"
12308 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12309 msgid "First Played"
12310 msgstr "প্রথমে চালানো"
12312 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12313 msgid "Video Manager"
12314 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12316 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12317 msgid "----- Title"
12318 msgstr "----- শিরোনাম"
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12321 msgid "Matroska stream demuxer"
12322 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12324 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12325 msgid "Ordered chapters"
12326 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12329 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12330 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12333 msgid "Chapter codecs"
12334 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12337 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12338 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12341 msgid "Preload Directory"
12342 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12346 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12347 "for broken files)."
12349 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12353 msgid "Seek based on percent not time"
12354 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12356 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12357 msgid "Seek based on percent not time."
12358 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12361 msgid "Dummy Elements"
12362 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12365 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12366 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12368 #: modules/demux/mod.c:53
12369 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12370 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12372 #: modules/demux/mod.c:54
12373 msgid "Enable reverberation"
12374 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12376 #: modules/demux/mod.c:55
12377 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12378 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12380 #: modules/demux/mod.c:57
12381 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12383 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12385 #: modules/demux/mod.c:59
12386 msgid "Enable megabass mode"
12387 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12389 #: modules/demux/mod.c:60
12390 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12391 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12393 #: modules/demux/mod.c:62
12395 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12396 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12398 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12399 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12401 #: modules/demux/mod.c:65
12402 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12403 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12405 #: modules/demux/mod.c:67
12406 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12407 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12409 #: modules/demux/mod.c:72
12410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12411 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12413 #: modules/demux/mod.c:80
12417 #: modules/demux/mod.c:83
12418 msgid "Reverberation level"
12419 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12421 #: modules/demux/mod.c:85
12422 msgid "Reverberation delay"
12423 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12425 #: modules/demux/mod.c:87
12427 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12429 #: modules/demux/mod.c:90
12430 msgid "Mega bass level"
12431 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12433 #: modules/demux/mod.c:92
12434 msgid "Mega bass cutoff"
12435 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12437 #: modules/demux/mod.c:94
12441 #: modules/demux/mod.c:97
12442 msgid "Surround level"
12443 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12445 #: modules/demux/mod.c:99
12446 msgid "Surround delay (ms)"
12447 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12450 msgid "MP4 stream demuxer"
12451 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12457 #: modules/demux/mpc.c:58
12458 msgid "MusePack demuxer"
12459 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12461 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12462 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12463 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12465 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12466 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12467 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12469 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12470 msgid "H264 video demuxer"
12471 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12475 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12476 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12479 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12480 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12487 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12488 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12489 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12491 #: modules/demux/nsc.c:46
12492 msgid "Windows Media NSC metademux"
12493 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12495 #: modules/demux/nsv.c:49
12496 msgid "NullSoft demuxer"
12497 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12499 #: modules/demux/nuv.c:49
12500 msgid "Nuv demuxer"
12501 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12503 #: modules/demux/ogg.c:54
12504 msgid "OGG demuxer"
12505 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12507 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12508 msgid "Google Video"
12509 msgstr "গুগল ভিডিও"
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12513 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12516 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12518 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12521 msgid "Show shoutcast adult content"
12522 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12525 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12527 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12532 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12536 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12537 "prevent adding them to the playlist."
12539 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12540 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12543 msgid "M3U playlist import"
12544 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12547 msgid "PLS playlist import"
12548 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12551 msgid "B4S playlist import"
12552 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12555 msgid "DVB playlist import"
12556 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12559 msgid "Podcast parser"
12560 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12563 msgid "XSPF playlist import"
12564 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12567 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12568 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12571 msgid "ASX playlist import"
12572 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12575 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12576 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12579 msgid "QuickTime Media Link importer"
12580 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12583 msgid "Google Video Playlist importer"
12584 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12587 msgid "Dummy ifo demux"
12588 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12591 msgid "iTunes Music Library importer"
12592 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12596 msgid "Podcast Info"
12597 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12600 msgid "Podcast Summary"
12601 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12604 msgid "Podcast Size"
12605 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12607 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12611 #: modules/demux/ps.c:43
12612 msgid "Trust MPEG timestamps"
12613 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12615 #: modules/demux/ps.c:44
12617 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12618 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12619 "calculate from the bitrate instead."
12621 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12622 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12623 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12625 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12626 msgid "MPEG-PS demuxer"
12627 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12629 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12633 #: modules/demux/pva.c:43
12634 msgid "PVA demuxer"
12635 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12637 #: modules/demux/rawdv.c:41
12639 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12641 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12644 #: modules/demux/rawdv.c:49
12645 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12646 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12648 #: modules/demux/rawvid.c:46
12650 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12651 "30000/1001 or 29.97"
12653 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12656 #: modules/demux/rawvid.c:50
12657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12658 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12660 #: modules/demux/rawvid.c:54
12661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12662 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12664 #: modules/demux/rawvid.c:57
12665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12666 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12668 #: modules/demux/rawvid.c:58
12669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12670 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12672 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12673 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12674 msgid "Aspect ratio"
12675 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12677 #: modules/demux/rawvid.c:62
12679 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12680 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12682 #: modules/demux/rawvid.c:66
12683 msgid "Raw video demuxer"
12684 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12686 #: modules/demux/real.c:70
12687 msgid "Real demuxer"
12688 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12690 #: modules/demux/smf.c:43
12691 msgid "SMF demuxer"
12692 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12694 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12697 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12699 #: modules/demux/subtitle.c:56
12701 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12702 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12704 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12705 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12707 #: modules/demux/subtitle.c:59
12709 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12710 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12711 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12712 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12713 "autodetection, this should always work)."
12715 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12716 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12717 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12718 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12719 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12721 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12722 msgid "Text subtitles parser"
12723 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12725 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12726 msgid "Frames per second"
12727 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12729 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12730 msgid "Subtitles delay"
12731 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12733 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12734 msgid "Subtitles format"
12735 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12739 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12740 "based subtitle formats without a fixed value."
12742 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12743 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12747 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12749 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12752 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12753 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12754 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12756 #: modules/demux/ts.c:100
12758 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12760 #: modules/demux/ts.c:102
12761 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12763 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12766 #: modules/demux/ts.c:104
12767 msgid "Set id of ES to PID"
12768 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12770 #: modules/demux/ts.c:105
12772 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12773 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12774 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12776 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12777 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12778 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12780 #: modules/demux/ts.c:110
12781 msgid "Fast udp streaming"
12782 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12784 #: modules/demux/ts.c:112
12785 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12787 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12790 #: modules/demux/ts.c:114
12791 msgid "MTU for out mode"
12792 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
12794 #: modules/demux/ts.c:115
12795 msgid "MTU for out mode."
12796 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
12798 #: modules/demux/ts.c:117
12802 #: modules/demux/ts.c:118
12803 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12804 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
12806 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12807 msgid "Second CSA Key"
12808 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
12810 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12812 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12815 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
12816 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
12818 #: modules/demux/ts.c:124
12819 msgid "Silent mode"
12820 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
12822 #: modules/demux/ts.c:125
12823 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12824 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
12826 #: modules/demux/ts.c:127
12827 msgid "CAPMT System ID"
12828 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
12830 #: modules/demux/ts.c:128
12831 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12832 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
12834 #: modules/demux/ts.c:130
12835 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12836 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
12838 #: modules/demux/ts.c:131
12840 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12841 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12843 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
12844 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
12846 #: modules/demux/ts.c:135
12847 msgid "Filename of dump"
12848 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
12850 #: modules/demux/ts.c:136
12851 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12852 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
12854 #: modules/demux/ts.c:138
12858 #: modules/demux/ts.c:140
12860 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12863 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
12864 "ওভাররাইট করা হবে না।"
12866 #: modules/demux/ts.c:143
12867 msgid "Dump buffer size"
12868 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
12870 #: modules/demux/ts.c:145
12872 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12873 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12875 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
12876 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
12878 #: modules/demux/ts.c:149
12879 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12880 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12882 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12885 msgstr "টেলিটেক্সট"
12887 #: modules/demux/ts.c:180
12888 msgid "Teletext subtitles"
12889 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12891 #: modules/demux/ts.c:181
12893 msgid "Teletext: additional information"
12894 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
12896 #: modules/demux/ts.c:182
12898 msgid "Teletext: program schedule"
12899 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
12901 #: modules/demux/ts.c:183
12903 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12904 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12906 #: modules/demux/ts.c:3426
12907 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12908 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12910 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12911 msgid "clean effects"
12912 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
12914 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12915 msgid "hearing impaired"
12916 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12918 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12919 msgid "visual impaired commentary"
12920 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
12922 #: modules/demux/tta.c:45
12923 msgid "TTA demuxer"
12924 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
12926 #: modules/demux/ty.c:59
12930 #: modules/demux/ty.c:60
12931 msgid "TY Stream audio/video demux"
12932 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
12934 #: modules/demux/ty.c:771
12935 msgid "Closed captions 1"
12936 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12938 #: modules/demux/ty.c:772
12939 msgid "Closed captions 2"
12940 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
12942 #: modules/demux/ty.c:773
12943 msgid "Closed captions 3"
12944 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
12946 #: modules/demux/ty.c:774
12947 msgid "Closed captions 4"
12948 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
12950 #: modules/demux/vc1.c:44
12951 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12952 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
12954 #: modules/demux/vc1.c:50
12955 msgid "VC1 video demuxer"
12956 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
12958 #: modules/demux/vobsub.c:53
12959 msgid "Vobsub subtitles parser"
12960 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
12962 #: modules/demux/voc.c:46
12963 msgid "VOC demuxer"
12964 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
12966 #: modules/demux/wav.c:45
12967 msgid "WAV demuxer"
12968 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
12970 #: modules/demux/xa.c:45
12972 msgstr "XA ডিমাক্সার"
12974 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12975 msgid "Use DVD Menus"
12976 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
12978 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12979 msgid "BeOS standard API interface"
12980 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
12982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12983 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12984 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
12986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12987 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12988 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12989 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12997 msgid "Preferences"
12998 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13005 msgstr "বার্তাসমূহ"
13007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13009 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13012 msgstr "ফাইল খুলুন"
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13017 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13020 msgid "Open Subtitles"
13021 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13032 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13036 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13039 msgid "Go to Title"
13040 msgstr "শিরোনামে যান"
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13043 msgid "Go to Chapter"
13044 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13057 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13058 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13059 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13060 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13062 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13075 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13076 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13079 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13080 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13083 msgid "Drop files to play"
13084 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13088 msgstr "চালানোর তালিকা"
13090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13097 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13102 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13105 msgid "Select None"
13106 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13109 msgid "Sort Reverse"
13110 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13113 msgid "Sort by Name"
13114 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13117 msgid "Sort by Path"
13118 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13122 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13126 msgstr "অপসারন করুন"
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13130 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13147 msgstr "কার্যকর করুন"
13149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13155 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13157 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13160 msgid "Show Interface"
13161 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13176 msgid "Vertical Sync"
13177 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13180 msgid "Correct Aspect Ratio"
13181 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13184 msgid "Stay On Top"
13185 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13188 msgid "Take Screen Shot"
13189 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13191 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13192 msgid "Framebuffer device"
13193 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13195 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13196 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13197 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13199 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13200 msgid "Video aspect ratio"
13201 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13203 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13204 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13205 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13207 #: modules/gui/fbosd.c:111
13208 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13209 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13211 #: modules/gui/fbosd.c:113
13212 msgid "Transparency of the image"
13213 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13215 #: modules/gui/fbosd.c:114
13217 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13218 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13220 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13221 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13223 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13224 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13228 #: modules/gui/fbosd.c:119
13229 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13230 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13232 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13233 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13234 msgid "X coordinate"
13235 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13237 #: modules/gui/fbosd.c:122
13238 msgid "X coordinate of the rendered image"
13239 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13241 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13242 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13243 msgid "Y coordinate"
13244 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13246 #: modules/gui/fbosd.c:125
13247 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13248 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13250 #: modules/gui/fbosd.c:129
13252 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13256 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13257 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13259 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13260 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13261 #: modules/video_filter/rss.c:146
13265 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13267 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13269 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13271 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13272 #: modules/video_filter/rss.c:150
13273 msgid "Font size, pixels"
13274 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13276 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13277 #: modules/video_filter/rss.c:151
13278 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13279 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13281 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13282 #: modules/video_filter/rss.c:155
13284 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13287 "(red + green), #FFFFFF = white"
13289 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13290 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13291 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13293 #: modules/gui/fbosd.c:147
13294 msgid "Clear overlay framebuffer"
13295 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13297 #: modules/gui/fbosd.c:148
13299 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13300 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13303 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13304 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13306 #: modules/gui/fbosd.c:152
13307 msgid "Render text or image"
13308 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13310 #: modules/gui/fbosd.c:153
13311 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13312 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13314 #: modules/gui/fbosd.c:156
13315 msgid "Display on overlay framebuffer"
13316 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13318 #: modules/gui/fbosd.c:157
13320 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13321 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13323 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13325 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13326 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13327 #: modules/video_filter/rss.c:203
13331 #: modules/gui/fbosd.c:212
13335 #: modules/gui/fbosd.c:217
13336 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13337 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13339 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13340 msgid "About VLC media player"
13341 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13343 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13345 msgid "Compiled by %s"
13346 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13348 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13349 msgid "VLC was brought to you by:"
13350 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13352 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13357 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13358 msgid "VLC media player Help"
13359 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13361 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13371 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13380 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13382 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13385 #: modules/video_filter/extract.c:76
13387 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13390 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13396 msgstr "শিরোনামহীন"
13398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13400 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13404 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13406 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13410 msgid "Input has changed"
13411 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13415 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13416 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13418 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13419 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13422 msgid "Invalid selection"
13423 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13426 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13427 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13430 msgid "No input found"
13431 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13434 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13435 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13437 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13438 msgid "Jump To Time"
13439 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13445 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13446 msgid "Jump to time"
13447 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13451 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13453 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13455 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13457 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13460 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13462 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13465 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13467 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13470 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13475 msgstr "অর্ধেক আকার"
13477 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13479 msgid "Normal Size"
13480 msgstr "সাধারন আকার"
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13484 msgid "Double Size"
13485 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13489 msgid "Float on Top"
13490 msgstr "উপরে ভাসবে"
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13494 msgid "Fit to Screen"
13495 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13499 msgid "Open File..."
13500 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13503 msgid "Step Forward"
13504 msgstr "সামনে স্টেপ"
13506 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13507 msgid "Step Backward"
13508 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13516 msgid "Fast Forward"
13519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13524 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13525 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13529 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13533 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13536 msgid "Extended controls"
13537 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13539 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13540 msgid "Shows more information about the available video filters."
13541 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13543 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13551 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13553 msgid "Psychedelic"
13554 msgstr "Psychedelic"
13556 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13557 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13559 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13562 msgid "General editing filters"
13563 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13566 msgid "Distortion filters"
13567 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13574 msgid "Adds motion blurring to the image"
13575 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13578 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13579 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13582 msgid "Image cropping"
13583 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13586 msgid "Crops a defined part of the image"
13587 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13590 msgid "Invert colors"
13591 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13594 msgid "Inverts the colors of the image"
13595 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13598 msgid "Transformation"
13599 msgstr "রুপান্তরকরন"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13602 msgid "Rotates or flips the image"
13603 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13606 msgid "Interactive Zoom"
13607 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13610 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13611 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13614 msgid "Volume normalization"
13615 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13618 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13619 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13622 msgid "Headphone virtualization"
13623 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13626 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13627 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13630 msgid "Maximum level"
13631 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13634 msgid "Restore Defaults"
13635 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13637 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13641 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13642 msgid "Adjust Image"
13643 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13646 msgid "Video Filter"
13647 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13650 msgid "Audio Filter"
13651 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13654 msgid "About the video filters"
13655 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13659 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13660 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13661 "subsections of Video/Filters.\n"
13662 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13663 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13665 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13666 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13667 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13668 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13670 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13671 msgid "(no item is being played)"
13672 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13680 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
13682 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13684 msgid "Remaining time: %i seconds"
13685 msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
13687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13688 msgid "Errors and Warnings"
13689 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
13691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13693 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13695 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13696 msgid "Show Details"
13697 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13700 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13705 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13711 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13712 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13713 "modern version of Mac OS X."
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13718 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13719 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13724 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13727 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13730 msgid "Open CrashLog..."
13731 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13735 msgid "Save this Log..."
13736 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13739 msgid "Check for Update..."
13740 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13743 msgid "Preferences..."
13744 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13752 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13755 msgid "Hide Others"
13756 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13760 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13764 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13771 msgid "Advanced Open File..."
13772 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13775 msgid "Open Disc..."
13776 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13779 msgid "Open Network..."
13780 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13783 msgid "Open Capture Device..."
13784 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13787 msgid "Open Recent"
13788 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13792 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13795 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13796 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13808 msgstr "পেস্ট করুন"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13816 msgid "Increase Volume"
13817 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13821 msgid "Decrease Volume"
13822 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13826 msgid "Fullscreen Video Device"
13827 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13830 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13831 msgid "Post processing"
13832 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13835 msgid "Transparent"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13839 msgid "Minimize Window"
13840 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13843 msgid "Close Window"
13844 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13847 msgid "Controller..."
13848 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13851 msgid "Equalizer..."
13852 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13855 msgid "Extended Controls..."
13856 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13859 msgid "Bookmarks..."
13860 msgstr "বুকমার্ক..."
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13863 msgid "Playlist..."
13864 msgstr "চালানোর তালিকা..."
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13867 msgid "Media Information..."
13868 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13871 msgid "Messages..."
13872 msgstr "বার্তাসমূহ..."
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13875 msgid "Errors and Warnings..."
13876 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13879 msgid "Bring All to Front"
13880 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13888 msgid "VLC media player Help..."
13889 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13892 msgid "ReadMe / FAQ..."
13893 msgstr "রিড মি / FAQ..."
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13896 msgid "Online Documentation..."
13897 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13900 msgid "VideoLAN Website..."
13901 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13904 msgid "Make a donation..."
13905 msgstr "ডোনেশন করুন..."
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13908 msgid "Online Forum..."
13909 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13913 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13916 msgid "Volume Down"
13917 msgstr "ভলিউম কমান"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13921 msgstr "প্রেরন করুন"
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13925 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13928 msgid "VLC crashed previously"
13929 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13933 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13935 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13936 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13937 "URL of a network stream, ..."
13939 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
13941 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
13942 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
13943 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13946 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13947 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13951 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13954 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13958 msgid "Volume: %d%%"
13959 msgstr "ভলিউম: %d%%"
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13962 msgid "Update check failed"
13963 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13966 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13967 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13970 msgid "Crash Report successfully sent"
13971 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13974 msgid "Thanks for your report!"
13975 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13978 msgid "Error when sending the Crash Report"
13979 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13982 msgid "No CrashLog found"
13983 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13988 msgstr "চালিয়ে যান"
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13991 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13992 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13995 msgid "Remove old preferences?"
13996 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13999 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14000 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14003 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14004 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14008 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14012 msgid "Video device"
14013 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14017 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14018 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14021 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14022 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14026 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14027 "is fully transparent."
14028 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14031 msgid "Stretch video to fill window"
14032 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14036 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14037 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14039 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14040 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14043 msgid "Black screens in fullscreen"
14044 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14047 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14049 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14052 msgid "Use as Desktop Background"
14053 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14057 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14058 "with in this mode."
14060 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14061 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14064 msgid "Show Fullscreen controller"
14065 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14068 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14069 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14072 msgid "Auto-playback of new items"
14073 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14076 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14077 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14080 msgid "Keep Recent Items"
14081 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14085 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14088 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14089 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14092 msgid "Keep current Equalizer settings"
14093 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14097 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14098 "feature can be disabled here."
14100 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14101 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14104 msgid "Mac OS X interface"
14105 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14108 msgid "No device connected"
14109 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14113 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14115 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14116 "installed and try again."
14118 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14120 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14121 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14124 msgid "Open Source"
14125 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14128 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14129 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14142 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14147 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14149 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14152 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14153 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14157 msgid "Device name"
14158 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14161 msgid "No DVD menus"
14162 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14166 msgid "VIDEO_TS folder"
14167 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14180 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14181 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14187 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14188 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14191 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14196 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14206 msgid "UDP/RTP Multicast"
14207 msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14210 msgid "Screen Capture Input"
14211 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14214 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14215 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14218 msgid "Frames per Second:"
14219 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14223 msgid "Subscreen left:"
14224 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14228 msgid "Subscreen top:"
14229 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14233 msgid "Subscreen width:"
14234 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14238 msgid "Subscreen height:"
14239 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14242 msgid "Current channel:"
14243 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14246 msgid "Previous Channel"
14247 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14250 msgid "Next Channel"
14251 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14254 msgid "Retrieving Channel Info..."
14255 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14258 msgid "EyeTV is not launched"
14259 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14263 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14264 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14266 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14267 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14270 msgid "Launch EyeTV now"
14271 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14274 msgid "Download Plugin"
14275 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14278 msgid "Load subtitles file:"
14279 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14282 msgid "Settings..."
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14286 msgid "Override parametters"
14287 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14290 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14299 msgid "Subtitles encoding"
14300 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14304 msgstr "ফন্টের আকার"
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14307 msgid "Subtitles alignment"
14308 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14311 msgid "Font Properties"
14312 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14315 msgid "Subtitle File"
14316 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14319 msgid "VIDEO_TS directory"
14320 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14324 msgid "No %@s found"
14325 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14328 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14329 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14332 msgid "iSight Capture Input"
14333 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14337 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14339 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14340 "640px*480px raw video stream.\n"
14342 "Live Audio input is not supported."
14344 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14346 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14347 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14349 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14352 msgid "Composite input"
14353 msgstr "জটিল ইনপুট"
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14356 msgid "S-Video input"
14357 msgstr "S-Video ইনপুট"
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14360 msgid "Streaming/Saving:"
14361 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14364 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14365 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14368 msgid "Display the stream locally"
14369 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14371 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14372 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14376 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14377 msgid "Dump raw input"
14378 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14385 msgid "Encapsulation Method"
14386 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14389 msgid "Transcoding options"
14390 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14394 msgid "Bitrate (kb/s)"
14395 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14401 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14402 msgid "Stream Announcing"
14403 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14406 msgid "SAP announce"
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14410 msgid "RTSP announce"
14411 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14414 msgid "HTTP announce"
14415 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14418 msgid "Export SDP as file"
14419 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14422 msgid "Channel Name"
14423 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14431 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14434 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14439 msgid "Save Playlist..."
14440 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14443 msgid "Expand Node"
14444 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14447 msgid "Download Cover Art"
14448 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14451 msgid "Fetch Meta Data"
14452 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14455 msgid "Reveal in Finder"
14456 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14459 msgid "Sort Node by Name"
14460 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14463 msgid "Sort Node by Author"
14464 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14468 msgid "No items in the playlist"
14469 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14472 msgid "Search in Playlist"
14473 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14476 msgid "Add Folder to Playlist"
14477 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14480 msgid "File Format:"
14481 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14484 msgid "Extended M3U"
14485 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14488 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14489 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14502 msgid "Save Playlist"
14503 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14506 msgid "Meta-information"
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14514 msgid "Please enter a name for the new node."
14515 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
14517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14518 msgid "Empty Folder"
14519 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14523 msgid "Media Information"
14524 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14531 msgid "Save Metadata"
14532 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14535 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14540 msgid "Codec Details"
14541 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14545 msgid "Read at media"
14546 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14550 msgid "Input bitrate"
14551 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14560 msgid "Stream bitrate"
14561 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14566 msgid "Decoded blocks"
14567 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14571 msgid "Displayed frames"
14572 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14576 msgid "Lost frames"
14577 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14582 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14584 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14588 msgid "Sent packets"
14589 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14594 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14598 msgstr "পাঠানোর হার"
14600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14602 msgid "Played buffers"
14603 msgstr "চালানো বাফার"
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14607 msgid "Lost buffers"
14608 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14611 msgid "Error while saving meta"
14612 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14615 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14616 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14619 msgid "Information"
14622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14624 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14633 msgid "Reset Preferences"
14634 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14638 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14639 "Are you sure you want to continue?"
14641 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14642 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14645 msgid "Select a directory"
14646 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14649 msgid "Select a file"
14650 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14652 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14654 msgstr "নির্বাচন করুন"
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14658 msgstr "সেট করা হয়নি"
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14662 msgid "Interface Settings"
14663 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14666 msgid "General Audio Settings"
14667 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14670 msgid "General Video Settings"
14671 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14674 msgid "Subtitles & OSD"
14675 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14679 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14680 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14683 msgid "Input & Codecs"
14684 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14687 msgid "Input & Codec settings"
14688 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14696 msgid "Enable Audio"
14697 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14700 msgid "General Audio"
14701 msgstr "সাধারন অডিও"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14705 msgid "Headphone surround effect"
14706 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14709 msgid "Preferred Audio language"
14710 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14713 msgid "Enable Last.fm submissions"
14714 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14718 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14722 msgid "Visualization"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14726 msgid "Default Volume"
14727 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14734 msgid "Change Hotkey"
14735 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14738 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14739 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14751 msgid "Repair AVI Files"
14752 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14755 msgid "Default Caching Level"
14756 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14765 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14768 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14773 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14776 msgid "Password for HTTP Proxy"
14777 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14781 msgid "Codecs / Muxers"
14782 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14785 msgid "Post-Processing Quality"
14786 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14789 msgid "Default Server Port"
14790 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14793 msgid "Album art download policy"
14794 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14797 msgid "Add controls to the video window"
14798 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14801 msgid "Show Fullscreen Controller"
14802 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14805 msgid "Privacy / Network Interaction"
14806 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14809 msgid "Default Encoding"
14810 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14814 msgid "Display Settings"
14815 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14820 msgstr "পছন্দ করুন..."
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14828 msgstr "ফন্টের আকার"
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14831 msgid "Subtitle Languages"
14832 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14835 msgid "Preferred Subtitle Language"
14836 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14841 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14844 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14845 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14848 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14853 msgid "Enable Video"
14854 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14857 msgid "Output module"
14858 msgstr "আউটপুট মডিউল"
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14862 msgid "Video snapshots"
14863 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14881 msgid "Sequential numbering"
14882 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14888 msgstr "স্বনির্ধারিত"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14892 msgid "Lowest latency"
14893 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14897 msgid "Low latency"
14898 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14903 #: modules/misc/win32text.c:80
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14909 msgid "High latency"
14910 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14914 msgid "Higher latency"
14915 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14918 msgid "Interface Settings not saved"
14919 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14925 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14927 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14931 msgid "Audio Settings not saved"
14932 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14935 msgid "Video Settings not saved"
14936 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14939 msgid "Input Settings not saved"
14940 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14943 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14944 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14947 msgid "Hotkeys not saved"
14948 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14951 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14952 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14956 msgstr "নির্বাচন করুন"
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14960 "Press new keys for\n"
14963 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14967 msgid "Invalid combination"
14968 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14971 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14972 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14975 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14976 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
14978 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14979 msgid "Check for Updates"
14980 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
14982 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14983 msgid "Download now"
14984 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
14986 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14987 msgid "Automatically check for updates"
14988 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
14990 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14991 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14992 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
14994 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14995 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14996 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
14998 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15002 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15003 msgid "This version of VLC is the latest available."
15004 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15006 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15007 msgid "This version of VLC is outdated."
15008 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15010 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15012 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15013 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15015 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15016 msgid "Video On Demand"
15017 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15019 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15023 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15028 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15030 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15033 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15035 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15039 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15042 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15046 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15047 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15050 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15051 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15054 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15055 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15059 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15062 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15063 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15066 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15067 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15070 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15072 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15075 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15077 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15081 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15084 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15085 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15088 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15090 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15093 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15095 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15099 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15100 "ASF, OGG and RAW)"
15102 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15103 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15107 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15109 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15113 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15114 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15118 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15120 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15124 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15125 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15128 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15129 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15132 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15133 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15136 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15137 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15140 msgid "MPEG Program Stream"
15141 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15144 msgid "MPEG Transport Stream"
15145 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15148 msgid "MPEG 1 Format"
15149 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15156 "at http://yourip:8080 by default."
15158 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15159 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15160 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15161 "এক্সেস করতে পারে।"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15165 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15166 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15167 "generally the most compatible"
15169 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15170 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15175 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15176 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15177 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15178 "at mms://yourip:8080 by default."
15180 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15181 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15182 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15183 "এক্সেস করতে পারে।"
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15187 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15188 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15189 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15190 "encapsulated in HTTP)."
15192 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15193 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15194 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15198 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15199 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15202 msgid "Use this to stream to a single computer."
15203 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15207 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15208 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15209 "address beginning with 239.255."
15211 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15212 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15213 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15217 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15218 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15219 "but it won't work over the Internet."
15221 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15222 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15223 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15227 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15230 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15234 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15235 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15236 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15238 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15239 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15240 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15244 msgstr "পূর্ববর্তী"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15248 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15249 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15252 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15254 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15260 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15266 "access to more features."
15268 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15269 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15270 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15274 msgid "Stream to network"
15275 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15278 msgid "Transcode/Save to file"
15279 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15282 msgid "Choose input"
15283 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15286 msgid "Choose here your input stream."
15287 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15291 msgid "Select a stream"
15292 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15295 msgid "Existing playlist item"
15296 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15299 msgid "Partial Extract"
15300 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15304 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15305 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15306 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15308 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15309 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15310 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15321 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15322 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15325 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15326 msgid "Destination"
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15330 msgid "Streaming method"
15331 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15334 msgid "Address of the computer to stream to."
15335 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15338 msgid "UDP Unicast"
15339 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15342 msgid "UDP Multicast"
15343 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15346 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15348 msgstr "ট্রান্সকোড"
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15352 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15353 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15355 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15356 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15359 msgid "Transcode audio"
15360 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15363 msgid "Transcode video"
15364 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15368 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15371 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15376 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15379 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15383 msgid "Encapsulation format"
15384 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15388 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15389 "previously chosen settings all formats won't be available."
15391 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15392 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15395 msgid "Additional streaming options"
15396 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15400 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15403 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15404 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15408 msgid "SAP Announce"
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15413 msgid "Local playback"
15414 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15417 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15418 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15421 msgid "Additional transcode options"
15422 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15425 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15426 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15429 msgid "Select the file to save to"
15430 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15434 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15435 "the receiving user as they become part of the image."
15437 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15438 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15443 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15446 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15451 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15454 msgid "Encap. format"
15455 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15458 msgid "Input stream"
15459 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15462 msgid "Save file to"
15463 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15466 msgid "Include subtitles"
15467 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15470 msgid "No input selected"
15471 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15475 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15477 "Choose one before going to the next page."
15479 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15481 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15484 msgid "No valid destination"
15485 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15489 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15492 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15493 "and the help texts in this window."
15495 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15498 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15499 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15503 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15504 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15506 "Correct your selection and try again."
15508 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15509 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15511 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15514 msgid "Select the directory to save to"
15515 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15518 msgid "No folder selected"
15519 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15522 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15523 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15527 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15530 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15534 msgid "No file selected"
15535 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15538 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15539 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15543 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15545 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15564 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15565 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15568 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15569 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15572 msgid "This allows to stream on a network."
15573 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15577 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15578 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15579 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15580 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15582 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15583 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15584 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15585 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15588 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15589 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15592 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15593 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15597 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15598 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15599 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15600 "leave this setting to 1."
15602 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15603 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15604 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15605 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15609 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15610 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15611 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15612 "extra interface.\n"
15613 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15614 "name will be used."
15616 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15617 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15618 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15619 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15620 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15625 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15628 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15631 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15634 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15637 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15639 msgid "Maemo hildon interface"
15640 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15642 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15643 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15644 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15646 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15647 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15649 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15652 #: modules/gui/ncurses.c:118
15653 msgid "Filebrowser starting point"
15654 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:120
15658 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15659 "show you initially."
15661 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15662 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:125
15665 msgid "Ncurses interface"
15666 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15674 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15682 msgid " Source : %s"
15683 msgstr " সোর্স : %s"
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15687 msgid " State : Playing %s"
15688 msgstr " স্টেট : %s চালানো হচ্ছে"
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15692 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15693 msgstr " স্টেট : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15697 msgid " State : Paused %s"
15698 msgstr " স্টেট : %s বিরতি চলছে"
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15702 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15703 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15707 msgid " Volume : %i%%"
15708 msgstr " ভলিউম : %i%%"
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15712 msgid " Title : %d/%d"
15713 msgstr " শিরোনাম : %d/%d"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15717 msgid " Chapter : %d/%d"
15718 msgstr " অধ্যায় : %d/%d"
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15722 msgid " Source: <no current item> %s"
15723 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15726 msgid " [ h for help ]"
15727 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15738 msgid " h,H Show/Hide help box"
15739 msgstr " h,H সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15742 msgid " i Show/Hide info box"
15743 msgstr " i তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15746 msgid " m Show/Hide metadata box"
15747 msgstr " m মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15750 msgid " L Show/Hide messages box"
15751 msgstr " L বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15754 msgid " P Show/Hide playlist box"
15755 msgstr " P চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15758 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15759 msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15762 msgid " x Show/Hide objects box"
15763 msgstr " x অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15766 msgid " S Show/Hide statistics box"
15767 msgstr " S পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15770 msgid " c Switch color on/off"
15771 msgstr " c রং চালু/বন্ধ"
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15774 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15775 msgstr " Esc যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15782 msgid " q, Q, Esc Quit"
15783 msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান"
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15790 msgid " <space> Pause/Play"
15791 msgstr " <space> বিরতি/চালান"
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15794 msgid " f Toggle Fullscreen"
15795 msgstr " f পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15798 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15799 msgstr " n, p চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15802 msgid " [, ] Next/Previous title"
15803 msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15806 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15807 msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15811 msgid " <right> Seek +1%%"
15812 msgstr " <right> খুজুন +1%%"
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15816 msgid " <left> Seek -1%%"
15817 msgstr " <left> খুজুন -1%%"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15820 msgid " a Volume Up"
15821 msgstr " a ভলিউম বাড়ান"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15824 msgid " z Volume Down"
15825 msgstr " z ভলিউম কমান"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15829 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15832 msgid " r Toggle Random playing"
15833 msgstr " r উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15836 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15837 msgstr " l চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15840 msgid " R Toggle Repeat item"
15841 msgstr " R আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15844 msgid " o Order Playlist by title"
15845 msgstr " o শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15848 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15849 msgstr " O শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15852 msgid " g Go to the current playing item"
15853 msgstr " g বর্তমান আইটেমে যান"
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15856 msgid " / Look for an item"
15857 msgstr " / একটি আইটেম খুজুন"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15860 msgid " A Add an entry"
15861 msgstr " A একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15864 msgid " D, <del> Delete an entry"
15865 msgstr " D, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15868 msgid " <backspace> Delete an entry"
15869 msgstr " <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15872 msgid " e Eject (if stopped)"
15873 msgstr " e বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15876 msgid "[Filebrowser]"
15877 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15880 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15881 msgstr " <enter> নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15884 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15885 msgstr " <space> নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15888 msgid " . Show/Hide hidden files"
15889 msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15896 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15897 msgstr " <up>,<down> বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15900 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15901 msgstr " <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15909 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15910 msgstr " <up>,<down> খুজুন +/-5%%"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15913 msgid "[Miscellaneous]"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15917 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15918 msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করুন"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15921 msgid " Information "
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15935 msgid "No item currently playing"
15936 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15944 msgstr " ব্রাউজ করুন"
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15948 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15954 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15956 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15957 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
15959 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15960 msgid " Playlist (All, one level) "
15961 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
15963 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15964 msgid " Playlist (By category) "
15965 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
15967 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15968 msgid " Playlist (Manually added) "
15969 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
15971 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15974 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
15976 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15981 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15982 msgid "Autoplay selected file"
15983 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15985 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15986 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15988 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15990 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15991 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15992 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
15994 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15996 msgstr "ফাইলের নাম"
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15999 msgid "Permissions"
16000 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16002 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16006 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16010 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16024 msgid "Add to Playlist"
16025 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16045 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16049 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16089 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16095 msgstr "সক্রিয় করুন"
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16122 msgid "Samplerate:"
16123 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16142 msgid "Decimation:"
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16191 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16206 msgid "Video Codec:"
16207 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16238 msgid "Video Bitrate:"
16239 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16242 msgid "Bitrate Tolerance:"
16243 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16246 msgid "Keyframe Interval:"
16247 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16250 msgid "Audio Codec:"
16251 msgstr "অডিও কোডেক:"
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16254 msgid "Deinterlace:"
16255 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16270 msgid "Time To Live (TTL):"
16271 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16282 msgid "localhost.localdomain"
16283 msgstr "localhost.localdomain"
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16287 msgstr "239.0.0.42"
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16315 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16343 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16346 msgid "Audio Bitrate :"
16347 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16350 msgid "SAP Announce:"
16351 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16354 msgid "SLP Announce:"
16355 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16358 msgid "Announce Channel:"
16359 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16368 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16372 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16376 msgstr " কার্যকর করুন"
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16384 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16388 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16389 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16390 "org/copyleft/gpl.html)."
16392 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16393 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16394 "org/copyleft/gpl.html)।"
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16397 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16398 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16401 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16402 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16404 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16406 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16407 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16409 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16410 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16411 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16418 msgid "Previous Chapter/Title"
16419 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16426 msgid "Next Chapter/Title"
16427 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16430 msgid "Teletext Activation"
16431 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16434 msgid "Toggle Transparency "
16435 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16441 "If the playlist is empty, open a medium"
16444 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16447 msgid "Stop playback"
16448 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16452 msgid "Open a medium"
16453 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16456 msgid "Previous media in the playlist"
16457 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16460 msgid "Next media in the playlist"
16461 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16464 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16465 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16468 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16469 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16472 msgid "Show extended settings"
16473 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16476 msgid "Show playlist"
16477 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16480 msgid "Take a snapshot"
16481 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16484 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16485 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16488 msgid "Frame by frame"
16489 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16497 msgid "Step backward"
16498 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16502 msgid "Step forward"
16503 msgstr "সামনে স্টেপ"
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16508 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16516 msgid "Enable spatializer"
16517 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16520 msgid "Audio/Video"
16521 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16524 msgid "Advance of audio over video:"
16525 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16529 "A positive value means that\n"
16530 "the audio is ahead of the video"
16532 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16533 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16536 msgid "Subtitles/Video"
16537 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16540 msgid "Advance of subtitles over video:"
16541 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16545 "A positive value means that\n"
16546 "the subtitles are ahead of the video"
16548 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16549 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16552 msgid "Speed of the subtitles:"
16553 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16556 msgid "Force update of this dialog's values"
16557 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16564 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16565 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16569 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16570 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16572 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16573 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16576 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16577 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16586 msgid "Discontinuities"
16587 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16590 msgid "Sent bitrate"
16591 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16594 msgid "Current visualization"
16595 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16600 "Current playback speed.\n"
16603 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16604 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16607 msgid "Revert to normal play speed"
16608 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16611 msgid "Download cover art"
16612 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16615 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16616 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16619 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16620 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16623 msgid "Select one or multiple files"
16624 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16627 msgid "File names:"
16628 msgstr "ফাইলের নাম:"
16630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16635 msgid "Open subtitles file"
16636 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16639 msgid "Eject the disc"
16640 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16645 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16649 msgid "Transponder symbol rate"
16650 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16654 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16658 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16661 msgid "Selected ports:"
16662 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16669 msgid "Input caching:"
16670 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16673 msgid "Use VLC pace"
16674 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16677 msgid "Auto connnection"
16678 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16681 msgid "Radio device name"
16682 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16685 msgid "Advanced Options"
16686 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16689 msgid "Double click to get media information"
16690 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16697 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16701 msgid "Show the current item"
16702 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16705 msgid "Select File"
16706 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16709 msgid "Select Directory"
16710 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16713 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16714 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16719 msgstr "হটকী (hotkey)"
16721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16735 msgid "Hotkey for "
16736 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16739 msgid "Press the new keys for "
16740 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16743 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16744 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16752 msgid "Subtitles && OSD"
16753 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16756 msgid "Input && Codecs"
16757 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
16759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16761 msgid "Video Settings"
16762 msgstr "ভিডিও সেটিং"
16764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16766 msgid "Audio Settings"
16767 msgstr "অডিও সেটিং"
16769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16774 msgid "Input & Codecs Settings"
16775 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
16777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16779 "If this property is blank, different values\n"
16780 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16781 "You can define a unique one or configure them \n"
16782 "individually in the advanced preferences."
16784 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
16785 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
16786 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
16787 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
16789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16791 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16793 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16797 msgid "Configure Hotkeys"
16798 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16802 msgid "Audio Files"
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16807 msgid "Video Files"
16808 msgstr "ভিডিও ফাইল"
16810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16812 msgid "Playlist Files"
16813 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
16815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16817 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
16819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16826 msgstr "বাতিল (&C)"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16829 msgid "Edit Bookmarks"
16830 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16837 msgid "Create a new bookmark"
16838 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16841 msgid "Delete the selected item"
16842 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16845 msgid "Delete all the bookmarks"
16846 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16858 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16871 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16874 msgid "Hide future errors"
16875 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16878 msgid "Adjustments and Effects"
16879 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16882 msgid "Graphic Equalizer"
16883 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16886 msgid "Audio Effects"
16887 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16890 msgid "Video Effects"
16891 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16894 msgid "Synchronization"
16895 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16898 msgid "v4l2 controls"
16899 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16903 msgstr "এই সময়ে যান"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16911 msgstr "এই সময়ে যান"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16914 msgid "VLC media player "
16915 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16919 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16920 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16921 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16925 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
16926 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
16927 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16932 "This version of VLC was compiled by:\n"
16934 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16938 msgstr "কম্পাইলার:"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16942 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16945 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16949 msgid "Copyright (C) "
16950 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16953 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16954 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16958 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16959 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16960 "create the best free software."
16962 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
16963 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16974 msgid "VLC media player updates"
16975 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16978 msgid "&Recheck version"
16979 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16982 msgid "Checking for an update..."
16983 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16988 "Do you want to download it?\n"
16991 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16994 msgid "Launching an update request..."
16995 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16998 msgid "Select a directory..."
16999 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17003 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17006 msgid "A new version of VLC("
17007 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17010 msgid ") is available."
17011 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17014 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17015 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17018 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17019 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17023 msgstr "সাধারন (&G)"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17026 msgid "&Extra Metadata"
17027 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17030 msgid "&Codec Details"
17031 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17034 msgid "&Statistics"
17035 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17038 msgid "&Save Metadata"
17039 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17046 msgid "Modules tree"
17047 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17051 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17054 msgid "&Save as..."
17055 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17059 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17060 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17063 msgid "Verbosity Level"
17064 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17068 msgstr "আপডেট (&U)"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17071 msgid "Save log file as..."
17072 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17075 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17076 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17081 "Cannot write to file %1:\n"
17084 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17090 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17098 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17102 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17105 msgid "Capture &Device"
17106 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17110 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17114 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17118 msgstr "চালান (&P)"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17123 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17127 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17130 msgid "&Convert / Save"
17131 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17135 msgid "Plugins and extensions"
17136 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17153 msgid "Deletes the selected item"
17154 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17157 msgid "Show settings"
17158 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17166 msgid "Switch to simple preferences view"
17167 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17170 msgid "Switch to full preferences view"
17171 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17175 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17179 msgid "Save and close the dialog"
17180 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17183 msgid "&Reset Preferences"
17184 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17187 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17189 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17192 msgid "Stream Output"
17193 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17198 "Stream output string.\n"
17199 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17200 "but you can change it manually."
17202 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17203 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17204 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17207 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17208 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17211 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17212 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17215 msgid "Day / Month / Year:"
17216 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17223 msgid "Repeat delay:"
17224 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17233 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17238 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17241 msgid "Save VLM configuration as..."
17242 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17246 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17247 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17250 msgid "Open VLM configuration..."
17251 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17254 msgid "Broadcast: "
17255 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17266 msgid "Open Directory"
17267 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17270 msgid "Open playlist..."
17271 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17274 msgid "Save playlist as..."
17275 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17278 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17279 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17283 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17284 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17288 msgid "HTML playlist (*.html)"
17289 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17292 msgid "Open subtitles..."
17293 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17296 msgid "Media Files"
17297 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17300 msgid "Subtitles Files"
17301 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17308 msgid "Privacy and Network Policies"
17309 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17312 msgid "Privacy and Network Warning"
17313 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17318 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17319 "without authorization.</p>\n"
17320 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17321 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17322 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17323 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17324 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17325 "almost no access to the web.</p>\n"
17327 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17329 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17330 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17331 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17332 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17333 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17334 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17337 msgid "Control menu for the player"
17338 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17346 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17350 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17358 msgstr "ভিডিও (&V)"
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17366 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17370 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17373 msgid "&Open File..."
17374 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17377 msgid "Open &Disc..."
17378 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17382 msgid "Open &Network Stream..."
17383 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17386 msgid "Open &Capture Device..."
17387 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17390 msgid "Open &Location from clipboard"
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17395 msgid "&Recent Media"
17396 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17399 msgid "Conve&rt / Save..."
17400 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17403 msgid "&Streaming..."
17404 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17408 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17412 msgid "&Effects and Filters"
17413 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17417 msgid "&Track Synchronization"
17418 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17422 msgid "Plu&gins and extensions"
17423 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17427 msgid "&Preferences"
17428 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17433 msgstr "চালানোর তালিকা"
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17437 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17441 msgid "Mi&nimal View"
17442 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17446 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17449 msgid "&Fullscreen Interface"
17450 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17453 msgid "&Advanced Controls"
17454 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17458 msgid "Quit after Playback"
17459 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17462 msgid "Visualizations selector"
17463 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17466 msgid "Customi&ze Interface..."
17467 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17470 msgid "Audio &Track"
17471 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
17473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17474 msgid "Audio &Channels"
17475 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17478 msgid "Audio &Device"
17479 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17482 msgid "&Visualizations"
17483 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17486 msgid "Video &Track"
17487 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17490 msgid "&Subtitles Track"
17491 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17494 msgid "&Fullscreen"
17495 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17498 msgid "Always &On Top"
17499 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17502 msgid "DirectX Wallpaper"
17503 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17507 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17511 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17519 msgid "&Aspect Ratio"
17520 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17527 msgid "&Deinterlace"
17528 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17532 msgid "&Post processing"
17533 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17537 msgid "Manage &bookmarks"
17538 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17542 msgstr "শিরোনাম (&i)"
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17546 msgstr "অধ্যায় (&C)"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17549 msgid "&Navigation"
17550 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17554 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17557 msgid "Configure podcasts..."
17558 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17562 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17565 msgid "Check for &Updates..."
17566 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17571 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17575 msgid "N&ormal Speed"
17576 msgstr "সাধারন আকার"
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17585 msgid "&Jump Forward"
17586 msgstr "সামনে স্টেপ"
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17590 msgid "Jump Bac&kward"
17591 msgstr "পেছনে স্টেপ"
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17601 msgstr "পূর্ববর্তী"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17609 msgid "Open &Network..."
17610 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17613 msgid "Leave Fullscreen"
17614 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17618 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17621 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17622 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17625 msgid "Show VLC media player"
17626 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17629 msgid "&Open Media"
17630 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17634 msgid " - Empty - "
17637 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17638 msgid "Open &Folder..."
17639 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17642 msgid "Open D&irectory..."
17643 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17646 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17647 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17651 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17652 "preferences dialog."
17654 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
17656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17657 msgid "Systray icon"
17658 msgstr "সিসট্রে আইকন"
17660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17662 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17665 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
17666 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
17668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17669 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17670 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17673 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17674 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17678 msgid "Resize interface to the native video size"
17679 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
17681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17683 "You have two choices:\n"
17684 " - The interface will resize to the native video size\n"
17685 " - The video will fit to the interface size\n"
17686 " By default, interface resize to the native video size."
17689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17690 msgid "Show playing item name in window title"
17691 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
17693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17694 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17695 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17698 msgid "Path to use in openfile dialog"
17699 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17702 msgid "Show notification popup on track change"
17703 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
17705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17707 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17708 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17710 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
17711 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
17713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17714 msgid "Advanced options"
17715 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17718 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17719 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17722 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17723 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17727 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17728 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17731 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.১ থেকে ১ "
17732 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17736 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17737 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17740 msgid "Activate the updates availability notification"
17741 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17745 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17746 "once every two weeks."
17748 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17752 msgid "Number of days between two update checks"
17753 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
17755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17756 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17757 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17761 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17762 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17764 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
17765 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17768 msgid "Automatically save the volume on exit"
17769 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17772 msgid "Ask for network policy at start"
17773 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
17775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17776 msgid "Save the recently played items in the menu"
17777 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17780 msgid "List of words separated by | to filter"
17781 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
17783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17784 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17785 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
17787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17788 msgid "Define the colors of the volume slider "
17789 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17793 "Define the colors of the volume slider\n"
17794 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17795 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17796 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17798 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
17799 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
17800 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17801 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17804 msgid "Selection of the starting mode and look "
17805 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17809 "Start VLC with:\n"
17811 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17812 " - minimal mode with limited controls"
17814 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
17816 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
17817 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
17819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17820 msgid "Classic look"
17821 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17824 msgid "Complete look with information area"
17825 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
17827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17828 msgid "Minimal look with no menus"
17829 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17832 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17833 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17836 msgid "Qt interface"
17837 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
17839 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17843 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17844 msgid "Show extended options"
17845 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17849 msgid "Show &more options"
17850 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17853 msgid "Change the caching for the media"
17854 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17860 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17861 msgid "Change the start time for the media"
17862 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17865 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17866 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17869 msgid "Extra media"
17870 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17873 msgid "Select the file"
17874 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17877 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17878 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17882 msgid "Edit Options"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17886 msgid "Select play mode"
17887 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17890 msgid "Choose one or more media file to open"
17891 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17895 msgid "Select one or more files"
17896 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17899 msgid "Select the subtitles file"
17900 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17903 msgid "Add a subtitles file"
17904 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17907 msgid "Use a sub&titles file"
17908 msgstr "একটি সাব&টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
17910 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17915 msgid "Network Protocol"
17916 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17919 msgid "Select the protocol for the URL."
17920 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17927 msgid "Select the port used"
17928 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17931 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17932 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17935 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17936 msgid "Podcast URLs list"
17937 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17940 msgid "Default volume"
17941 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17944 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17945 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
17947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17948 msgid "Save volume on exit"
17949 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
17951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17952 msgid "Preferred audio language"
17953 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17960 msgid "Enable last.fm submission"
17961 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17964 msgid "Disc Devices"
17965 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17968 msgid "Default disc device"
17969 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17972 msgid "Server default port"
17973 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17976 msgid "Default caching level"
17977 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
17979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17980 msgid "Post-Processing quality"
17981 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17984 msgid "Repair AVI files"
17985 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17988 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17989 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17997 msgid "Subtitles Language"
17998 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18001 msgid "Preferred subtitles language"
18002 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18005 msgid "Default encoding"
18006 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18022 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18023 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18026 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18027 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18028 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18035 msgid "Display device"
18036 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18039 msgid "Enable wallpaper mode"
18040 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18043 msgid "Deinterlacing Mode"
18044 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18047 msgid "Force Aspect Ratio"
18048 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18051 msgid "Edit settings"
18052 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18059 msgid "Run manually"
18060 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18063 msgid "Setup schedule"
18064 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18067 msgid "Run on schedule"
18068 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18080 msgstr "পূর্ববর্তী"
18082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18084 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18088 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18092 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18107 msgid "Image adjust"
18108 msgstr "ছবি সমন্বয়"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18111 msgid "Brightness threshold"
18112 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18115 msgid "Synchronize top and bottom"
18116 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18119 msgid "Synchronize left and right"
18120 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18128 msgid "Magnification/Zoom"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18132 msgid "Puzzle game"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18164 msgid "Color extraction"
18165 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18168 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18169 msgid "Color threshold"
18170 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18177 msgid "Image modification"
18178 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18181 msgid "Water effect"
18182 msgstr "পানির প্রভাব"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18185 #: modules/video_filter/noise.c:54
18189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18190 msgid "Motion detect"
18191 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18194 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18195 msgid "Motion blur"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18207 msgid "Vout/Overlay"
18208 msgstr "Vout/Overlay"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18216 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18220 msgstr "প্যানোরামিক্স"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18227 msgid "Number of clones"
18228 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18237 msgstr "লোগো যোগ করুন"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18241 msgid "Transparency"
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18246 msgstr "লোগো মুছে দিন"
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18253 msgid "Advanced video filter controls"
18254 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18257 msgid "Subpicture filters"
18258 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18261 msgid "Video filters"
18262 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18265 msgid "Vout filters"
18266 msgstr "Vout ফিল্টার"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18273 msgid "VLM configurator"
18274 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18277 msgid "Media Manager Edition"
18278 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
18280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18288 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18289 msgid "Select Input"
18290 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18297 msgid "Select Output"
18298 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18301 msgid "Time Control"
18302 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
18304 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18305 msgid "Mux Control"
18306 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
18308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18313 msgid "Media Manager List"
18314 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
18316 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18317 msgid "Open a skin file"
18318 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
18320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18322 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18323 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18326 msgid "Open playlist"
18327 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
18329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18331 msgid "Playlist Files|"
18332 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
18334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18335 msgid "Save playlist"
18336 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
18338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18340 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18341 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18344 msgid "Skin to use"
18345 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
18347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18348 msgid "Path to the skin to use."
18349 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
18351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18352 msgid "Config of last used skin"
18353 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
18355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18357 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18358 "automatically, do not touch it."
18360 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
18363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18364 msgid "Show a systray icon for VLC"
18365 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
18367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18369 msgid "Show VLC on the taskbar"
18370 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
18372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18373 msgid "Enable transparency effects"
18374 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
18376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18378 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18379 "when moving windows does not behave correctly."
18381 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
18382 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
18384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18386 msgid "Use a skinned playlist"
18387 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
18389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18394 msgid "Skinnable Interface"
18395 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
18397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18398 msgid "Skins loader demux"
18399 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
18401 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18402 msgid "Select skin"
18403 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
18405 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18406 msgid "Open skin..."
18407 msgstr "স্কিন খুলুন..."
18409 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18412 "(WinCE interface)\n"
18416 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18422 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18425 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
18428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18429 msgid "Compiled by "
18430 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
18432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18434 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18435 "http://www.videolan.org/"
18437 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
18438 "http://www.videolan.org/"
18440 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18444 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18446 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18449 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
18452 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18456 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18457 msgid "Choose directory"
18458 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
18460 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18461 msgid "Choose file"
18462 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18464 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18465 msgid "Embed video in interface"
18466 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18470 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18472 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
18474 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18476 msgid "WinCE interface"
18479 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18483 msgid "WinCE dialogs provider"
18484 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
18486 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18487 msgid "Folder meta data"
18488 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18495 msgid "Classic rock"
18496 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18548 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18551 msgid "Alternative"
18552 msgstr "অল্টারনেটিভ"
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18555 msgid "Death metal"
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18564 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18567 msgid "Euro-Techno"
18568 msgstr "ইউরো-টেকনো"
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18572 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18584 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18595 msgid "Instrumental"
18596 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18612 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18619 msgid "Alternative rock"
18620 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18639 msgid "Instrumental pop"
18640 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18643 msgid "Instrumental rock"
18644 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18659 msgid "Techno-Industrial"
18660 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18664 msgstr "ইলেকট্রনিক"
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18672 msgstr "ইউরোড্যান্স"
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18679 msgid "Southern rock"
18680 msgstr "সাউদার্ন রক"
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18699 msgid "Christian rap"
18700 msgstr "Christian rap"
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18711 msgid "Native American"
18712 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18744 msgstr "এসিড পান্ক"
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18748 msgstr "এসিড জ্যায"
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18763 msgid "Rock & roll"
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18770 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18771 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18772 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
18774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18775 msgid "The username of your last.fm account"
18776 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
18778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18779 msgid "The password of your last.fm account"
18780 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
18782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18783 msgid "Audioscrobbler"
18784 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
18786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18787 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18788 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
18790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18791 msgid "Last.fm username not set"
18792 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
18794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18796 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18798 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18800 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
18801 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
18802 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
18804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18805 msgid "last.fm: Authentication failed"
18806 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
18808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18810 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18813 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
18814 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
18816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18817 msgid "Dummy image chroma format"
18818 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18822 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18823 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18825 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
18826 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
18828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18829 msgid "Save raw codec data"
18830 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
18832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18834 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18837 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
18840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18842 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18843 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18844 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18846 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
18847 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
18848 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
18850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18851 msgid "Dummy interface function"
18852 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
18854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18855 msgid "Dummy Interface"
18856 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
18858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18859 msgid "Dummy access function"
18860 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
18862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18863 msgid "Dummy demux function"
18864 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
18866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18867 msgid "Dummy decoder"
18868 msgstr "ডামি ডিকোডার"
18870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18871 msgid "Dummy decoder function"
18872 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
18874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18875 msgid "Dump decoder"
18876 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
18878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18879 msgid "Dump decoder function"
18880 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
18882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18883 msgid "Dummy encoder function"
18884 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
18886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18887 msgid "Dummy audio output function"
18888 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18891 msgid "Dummy video output function"
18892 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
18894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18895 msgid "Dummy Video output"
18896 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
18898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18899 msgid "Dummy font renderer function"
18900 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
18902 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18903 msgid "Filename for the font you want to use"
18904 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
18906 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18907 msgid "Font size in pixels"
18908 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
18910 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18912 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18913 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18916 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
18917 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
18919 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18921 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18922 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18924 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
18925 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
18927 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18928 #: modules/misc/win32text.c:68
18929 msgid "Text default color"
18930 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
18932 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18933 #: modules/misc/win32text.c:69
18935 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18936 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18937 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18938 "(red + green), #FFFFFF = white"
18940 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
18941 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
18942 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
18944 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18945 #: modules/misc/win32text.c:73
18946 msgid "Relative font size"
18947 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
18949 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18950 #: modules/misc/win32text.c:74
18952 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18953 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18955 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
18956 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
18958 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18959 #: modules/misc/win32text.c:80
18961 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
18963 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18964 #: modules/misc/win32text.c:80
18968 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18969 #: modules/misc/win32text.c:80
18973 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18974 #: modules/misc/win32text.c:80
18976 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
18978 #: modules/misc/freetype.c:107
18979 msgid "Use YUVP renderer"
18980 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
18982 #: modules/misc/freetype.c:108
18984 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18985 "you want to encode into DVB subtitles"
18987 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
18988 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
18990 #: modules/misc/freetype.c:110
18991 msgid "Font Effect"
18992 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
18994 #: modules/misc/freetype.c:111
18996 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18998 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
19000 #: modules/misc/freetype.c:120
19004 #: modules/misc/freetype.c:120
19005 msgid "Fat Outline"
19006 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19008 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19009 msgid "Text renderer"
19010 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19012 #: modules/misc/freetype.c:133
19013 msgid "Freetype2 font renderer"
19014 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19016 #: modules/misc/gnutls.c:78
19017 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19018 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19020 #: modules/misc/gnutls.c:80
19022 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19023 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19025 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19028 #: modules/misc/gnutls.c:83
19029 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19030 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19032 #: modules/misc/gnutls.c:85
19034 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19035 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19037 #: modules/misc/gnutls.c:90
19038 msgid "GnuTLS transport layer security"
19039 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19041 #: modules/misc/gnutls.c:100
19042 msgid "GnuTLS server"
19043 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19045 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19046 msgid "Gtk+ GUI helper"
19047 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19049 #: modules/misc/inhibit.c:70
19050 msgid "Power Management Inhibitor"
19051 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19053 #: modules/misc/inhibit.c:150
19054 msgid "Playing some media."
19057 #: modules/misc/logger.c:122
19059 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19061 #: modules/misc/logger.c:124
19063 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19064 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19066 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19067 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19069 #: modules/misc/logger.c:128
19071 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19073 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
19075 #: modules/misc/logger.c:133
19079 #: modules/misc/logger.c:134
19080 msgid "File logging"
19083 #: modules/misc/logger.c:140
19084 msgid "Log filename"
19085 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
19087 #: modules/misc/logger.c:140
19088 msgid "Specify the log filename."
19089 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
19091 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19092 msgid "Lua interface"
19093 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
19095 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19096 msgid "Lua interface module to load"
19097 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19099 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19100 msgid "Lua interface configuration"
19101 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
19103 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19105 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19106 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19108 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
19109 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
19111 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19115 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19116 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19117 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
19119 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19120 msgid "Lua Playlist"
19121 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
19123 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19124 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19125 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
19127 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19128 msgid "Lua Interface Module"
19129 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19132 msgid "libc memcpy"
19133 msgstr "libc memcpy"
19135 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19136 msgid "3D Now! memcpy"
19137 msgstr "3D Now! memcpy"
19139 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19141 msgstr "MMX memcpy"
19143 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19144 msgid "MMX EXT memcpy"
19145 msgstr "MMX EXT memcpy"
19147 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19148 msgid "AltiVec memcpy"
19149 msgstr "AltiVec memcpy"
19151 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19152 msgid "Growl Notification Plugin"
19153 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
19155 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19156 msgid "Now playing"
19157 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
19159 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19163 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19165 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19166 "notifications are sent locally."
19168 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
19171 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19172 msgid "Growl password on the Growl server."
19173 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
19175 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19176 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19177 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
19179 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19180 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19181 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
19183 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19184 msgid "Title format string"
19185 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
19187 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19189 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19190 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19192 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
19193 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
19195 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19196 msgid "MSN Now-Playing"
19197 msgstr "MSN Now-Playing"
19199 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19200 msgid "Timeout (ms)"
19201 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
19203 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19204 msgid "How long the notification will be displayed "
19205 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
19207 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19209 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
19211 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19212 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19213 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
19215 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19217 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19218 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19219 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19220 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19221 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19222 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19223 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19225 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
19226 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
19227 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
19228 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
19229 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
19230 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
19231 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
19233 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19235 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19236 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
19238 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19239 msgid "Flip vertical position"
19240 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
19242 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19243 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19244 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
19246 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19247 msgid "Vertical offset"
19248 msgstr "উলম্ব অফসেট"
19250 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19252 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19253 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19255 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
19258 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19259 msgid "Shadow offset"
19260 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
19262 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19264 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19265 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
19267 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19268 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19269 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
19271 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19272 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19273 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
19275 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19276 msgid "XOSD interface"
19277 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
19279 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19280 msgid "OSD configuration importer"
19281 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19283 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19284 msgid "XML OSD configuration importer"
19285 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19287 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19289 msgid "M3U playlist export"
19290 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19292 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19294 msgid "Old playlist export"
19295 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19297 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19298 msgid "XSPF playlist export"
19299 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19301 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19302 msgid "HTML playlist export"
19303 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19305 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19306 msgid "HAL devices detection"
19307 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
19309 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19310 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19311 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
19313 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19315 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19316 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19318 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
19319 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
19321 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19322 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19323 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
19325 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19329 #: modules/misc/quartztext.c:86
19330 msgid "Name for the font you want to use"
19331 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
19333 #: modules/misc/quartztext.c:112
19334 msgid "Mac Text renderer"
19335 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
19337 #: modules/misc/quartztext.c:113
19338 msgid "Quartz font renderer"
19339 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
19341 #: modules/misc/rtsp.c:62
19342 msgid "RTSP host address"
19343 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
19345 #: modules/misc/rtsp.c:64
19347 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19348 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19349 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19350 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19352 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
19353 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
19354 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
19355 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
19357 #: modules/misc/rtsp.c:69
19358 msgid "Maximum number of connections"
19359 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
19361 #: modules/misc/rtsp.c:70
19363 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19364 "0 means no limit."
19366 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
19369 #: modules/misc/rtsp.c:73
19370 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19371 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
19373 #: modules/misc/rtsp.c:75
19374 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19375 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
19377 #: modules/misc/rtsp.c:77
19379 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19380 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19381 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19382 "The default is 5."
19384 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
19385 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
19386 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
19388 #: modules/misc/rtsp.c:83
19392 #: modules/misc/rtsp.c:84
19393 msgid "RTSP VoD server"
19394 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
19396 #: modules/misc/screensaver.c:88
19397 msgid "X Screensaver disabler"
19398 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
19400 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19404 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19405 msgid "Stats encoder function"
19406 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
19408 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19409 msgid "Stats decoder"
19410 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
19412 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19413 msgid "Stats decoder function"
19414 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
19416 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19417 msgid "Stats demux"
19418 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
19420 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19421 msgid "Stats demux function"
19422 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
19424 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19425 msgid "Stats video output"
19426 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
19428 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19429 msgid "Stats video output function"
19430 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19432 #: modules/misc/svg.c:70
19433 msgid "SVG template file"
19434 msgstr "SVG খসড়া ফাইল"
19436 #: modules/misc/svg.c:71
19438 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19439 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
19441 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19442 msgid "C module that does nothing"
19443 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
19445 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19446 msgid "Miscellaneous stress tests"
19447 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
19449 #: modules/misc/win32text.c:93
19450 msgid "Win32 font renderer"
19451 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
19453 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19454 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19455 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
19457 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19458 msgid "Simple XML Parser"
19459 msgstr "সরল XML পার্সার"
19461 #: modules/mux/asf.c:53
19462 msgid "Title to put in ASF comments."
19463 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
19465 #: modules/mux/asf.c:55
19466 msgid "Author to put in ASF comments."
19467 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
19469 #: modules/mux/asf.c:57
19470 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19471 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
19473 #: modules/mux/asf.c:58
19477 #: modules/mux/asf.c:59
19478 msgid "Comment to put in ASF comments."
19479 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
19481 #: modules/mux/asf.c:61
19482 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19483 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
19485 #: modules/mux/asf.c:62
19486 msgid "Packet Size"
19487 msgstr "প্যাকেটের আকার"
19489 #: modules/mux/asf.c:63
19490 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19491 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
19493 #: modules/mux/asf.c:64
19494 msgid "Bitrate override"
19495 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
19497 #: modules/mux/asf.c:65
19499 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19500 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19503 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
19504 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
19505 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
19507 #: modules/mux/asf.c:69
19509 msgstr "ASF মাক্সার"
19511 #: modules/mux/asf.c:569
19512 msgid "Unknown Video"
19513 msgstr "অজানা ভিডিও"
19515 #: modules/mux/avi.c:47
19517 msgstr "AVI মাক্সার"
19519 #: modules/mux/dummy.c:45
19520 msgid "Dummy/Raw muxer"
19521 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
19523 #: modules/mux/mp4.c:48
19524 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19525 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
19527 #: modules/mux/mp4.c:50
19529 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19530 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19533 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
19534 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
19536 #: modules/mux/mp4.c:60
19537 msgid "MP4/MOV muxer"
19538 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
19540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19541 msgid "DTS delay (ms)"
19542 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19546 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19547 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19548 "inside the client decoder."
19550 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19551 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19553 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19554 msgid "PES maximum size"
19555 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
19557 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19558 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19559 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
19561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19563 msgstr "PS মাক্সার"
19565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19571 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19574 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19581 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19582 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19589 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19590 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19597 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19598 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19605 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19606 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19613 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19614 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19617 msgid "PMT Program numbers"
19618 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19622 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19625 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
19626 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19629 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19630 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19634 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19637 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
19638 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19641 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19642 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19646 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19649 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
19650 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19653 msgid "Set PID to ID of ES"
19654 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19658 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19659 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19661 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
19662 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19665 msgid "Data alignment"
19666 msgstr "ডেটা সাজানো"
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19670 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19671 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19673 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
19674 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19677 msgid "Shaping delay (ms)"
19678 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19682 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19683 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19684 "especially for reference frames."
19686 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
19687 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
19688 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19691 msgid "Use keyframes"
19692 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19696 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19697 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19698 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19699 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19700 "the biggest frames in the stream."
19702 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
19703 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
19704 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
19705 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
19707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19708 msgid "PCR delay (ms)"
19709 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19713 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19714 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19716 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
19717 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19721 msgid "Minimum B (deprecated)"
19722 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19725 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19726 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19729 msgid "Maximum B (deprecated)"
19730 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19735 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19736 "inside the client decoder."
19738 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19739 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19742 msgid "Crypt audio"
19743 msgstr "Crypt অডিও"
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19746 msgid "Crypt audio using CSA"
19747 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19750 msgid "Crypt video"
19751 msgstr "Crypt ভিডিও"
19753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19754 msgid "Crypt video using CSA"
19755 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19763 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19765 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19769 msgid "CSA Key in use"
19770 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19774 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19777 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
19780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19781 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19782 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
19784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19786 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19787 "header from the value before encrypting."
19789 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
19790 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19793 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19794 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
19796 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19797 msgid "Multipart JPEG muxer"
19798 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
19800 #: modules/mux/ogg.c:52
19801 msgid "Ogg/OGM muxer"
19802 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
19804 #: modules/mux/wav.c:46
19806 msgstr "WAV মাক্সার"
19808 #: modules/packetizer/copy.c:47
19809 msgid "Copy packetizer"
19810 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
19812 #: modules/packetizer/h264.c:54
19813 msgid "H.264 video packetizer"
19814 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19816 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19818 msgid "MLP/TrueHD parser"
19819 msgstr "প্রস্তুতকারক"
19821 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19823 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
19825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19826 msgid "MPEG4 video packetizer"
19827 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19830 msgid "Sync on Intra Frame"
19831 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
19833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19835 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19836 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19838 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
19839 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
19841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19842 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19843 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19845 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19850 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19851 msgid "VC-1 packetizer"
19852 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
19854 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19855 msgid "Bonjour services"
19856 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
19858 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19859 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19861 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
19863 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19867 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19868 msgid "SAP multicast address"
19869 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
19871 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19873 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19874 "However, you can specify a specific address."
19876 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
19877 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19884 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19885 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
19887 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19892 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19893 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19896 msgid "IPv6 SAP scope"
19897 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19900 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19901 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
19903 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19904 msgid "SAP timeout (seconds)"
19905 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19909 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19911 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
19914 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19915 msgid "Try to parse the announce"
19916 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
19918 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19920 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19921 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19923 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
19924 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
19926 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19927 msgid "SAP Strict mode"
19928 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
19930 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19932 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19934 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
19936 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19937 msgid "Use SAP cache"
19938 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
19940 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19942 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19943 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19944 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19947 msgid "SAP Announcements"
19948 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19951 msgid "SDP Descriptions parser"
19952 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19964 msgstr "ব্যবহারকারী"
19966 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19967 msgid "Les Guignols"
19968 msgstr "Les Guignols"
19970 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19974 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19975 msgid "Shoutcast Radio"
19976 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
19978 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19979 msgid "Shoutcast TV"
19980 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
19982 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19984 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
19986 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19987 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19989 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
19991 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19992 msgid "Shoutcast radio listings"
19993 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
19995 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19996 msgid "Shoutcast TV listings"
19997 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
19999 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20000 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20001 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20003 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20004 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20005 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20006 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20008 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20010 msgid "Decompression"
20011 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20013 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20014 msgid "Uncompressed RAR"
20017 #: modules/stream_filter/record.c:49
20019 msgid "Internal stream record"
20020 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20022 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20026 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20027 msgid "Automatically add/delete input streams"
20028 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20030 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20032 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20033 "this stream later."
20035 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20038 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20039 msgid "Destination bridge-in name"
20040 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20042 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20044 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20045 "in at a time, you can discard this option."
20047 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20048 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20050 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20052 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20053 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20054 "need to raise caching values."
20056 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20057 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20059 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20061 msgstr "আইডি অফসেট"
20063 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20065 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20066 "IDs bridge_in will register."
20068 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20069 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
20071 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20072 msgid "Name of current instance"
20073 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
20075 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20077 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20078 "at a time, you can discard this option."
20080 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20081 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20083 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20084 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20085 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
20087 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20089 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20090 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20091 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20092 "placeholder streams should have the same format. "
20094 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
20095 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
20096 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
20097 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
20099 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20100 msgid "Placeholder delay"
20101 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
20103 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20104 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20105 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
20107 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20108 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20109 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
20111 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20113 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20114 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20115 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20116 "frames in the streams."
20118 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
20119 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
20120 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
20122 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20126 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20127 msgid "Bridge stream output"
20128 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20130 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20132 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
20134 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20138 #: modules/stream_out/description.c:54
20139 msgid "Description stream output"
20140 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
20142 #: modules/stream_out/display.c:42
20143 msgid "Enable/disable audio rendering."
20144 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20146 #: modules/stream_out/display.c:44
20147 msgid "Enable/disable video rendering."
20148 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20150 #: modules/stream_out/display.c:46
20151 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20152 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
20154 #: modules/stream_out/display.c:55
20155 msgid "Display stream output"
20156 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
20158 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20159 msgid "Duplicate stream output"
20160 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
20162 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20163 msgid "Output access method"
20164 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
20166 #: modules/stream_out/es.c:43
20167 msgid "This is the default output access method that will be used."
20168 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20170 #: modules/stream_out/es.c:45
20171 msgid "Audio output access method"
20172 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20174 #: modules/stream_out/es.c:47
20175 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20176 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20178 #: modules/stream_out/es.c:48
20179 msgid "Video output access method"
20180 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20182 #: modules/stream_out/es.c:50
20183 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20184 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20186 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20187 msgid "Output muxer"
20188 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
20190 #: modules/stream_out/es.c:54
20191 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20192 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20194 #: modules/stream_out/es.c:55
20195 msgid "Audio output muxer"
20196 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
20198 #: modules/stream_out/es.c:57
20199 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20200 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20202 #: modules/stream_out/es.c:58
20203 msgid "Video output muxer"
20204 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
20206 #: modules/stream_out/es.c:60
20207 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20208 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20210 #: modules/stream_out/es.c:62
20212 msgstr "আউটপুট URL"
20214 #: modules/stream_out/es.c:64
20215 msgid "This is the default output URI."
20216 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
20218 #: modules/stream_out/es.c:65
20219 msgid "Audio output URL"
20220 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
20222 #: modules/stream_out/es.c:67
20223 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20224 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20226 #: modules/stream_out/es.c:68
20227 msgid "Video output URL"
20228 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
20230 #: modules/stream_out/es.c:70
20231 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20232 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20234 #: modules/stream_out/es.c:79
20235 msgid "Elementary stream output"
20236 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
20238 #: modules/stream_out/es.c:85
20242 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20244 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20245 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
20247 #: modules/stream_out/gather.c:44
20248 msgid "Gathering stream output"
20249 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
20251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20252 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20253 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
20255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20256 msgid "Sample aspect ratio"
20257 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
20259 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20260 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20261 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20264 msgid "Video filter"
20265 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
20267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20268 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20269 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
20271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20272 msgid "Image chroma"
20273 msgstr "ছবির ক্রোমা"
20275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20277 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20278 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20280 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
20281 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20284 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20285 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
20287 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20288 #: modules/video_filter/rss.c:142
20292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20293 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20294 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20297 #: modules/video_filter/rss.c:144
20301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20302 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20303 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20306 msgid "Mosaic bridge"
20307 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
20309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20310 msgid "Mosaic bridge stream output"
20311 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20313 #: modules/stream_out/raop.c:141
20315 msgid "Hostname or IP address of target device"
20316 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
20318 #: modules/stream_out/raop.c:144
20320 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20324 #: modules/stream_out/raop.c:148
20328 #: modules/stream_out/raop.c:149
20329 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20332 #: modules/stream_out/record.c:50
20333 msgid "Destination prefix"
20334 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
20336 #: modules/stream_out/record.c:52
20337 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20338 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
20340 #: modules/stream_out/record.c:57
20341 msgid "Record stream output"
20342 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20344 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20345 msgid "This is the output URL that will be used."
20346 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20352 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20354 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20355 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20356 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20357 "SDP to be announced via SAP."
20359 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
20360 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
20361 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
20362 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20365 msgid "SAP announcing"
20366 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
20368 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20369 msgid "Announce this session with SAP."
20370 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20378 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20379 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20381 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
20382 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20385 msgid "Session name"
20386 msgstr "সেশনের নাম"
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20390 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20393 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20396 msgid "Session description"
20397 msgstr "সেশনের বিবরন"
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20401 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20402 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20404 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
20405 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20407 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20408 msgid "Session URL"
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20413 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20414 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20415 "(Session Descriptor)."
20417 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
20418 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
20419 "তে ঘোষনা করা হবে।"
20421 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20422 msgid "Session email"
20423 msgstr "সেশন ইমেইল"
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20427 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20428 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20430 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
20431 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20433 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20434 msgid "Session phone number"
20435 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20439 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20440 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20442 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
20443 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20446 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20447 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20451 msgstr "অডিও পোর্ট"
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20455 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20456 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20460 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20464 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20466 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20468 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20469 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20470 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
20472 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20474 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20477 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
20480 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20481 msgid "Transport protocol"
20482 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
20484 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20485 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20486 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
20488 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20490 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20491 "master shared secret key."
20493 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
20496 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20500 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20501 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20503 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
20505 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20506 msgid "RTP stream output"
20507 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
20509 #: modules/stream_out/standard.c:47
20510 msgid "Output method to use for the stream."
20511 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
20513 #: modules/stream_out/standard.c:50
20514 msgid "Muxer to use for the stream."
20515 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
20517 #: modules/stream_out/standard.c:51
20518 msgid "Output destination"
20519 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
20521 #: modules/stream_out/standard.c:53
20523 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20525 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
20528 #: modules/stream_out/standard.c:54
20529 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20530 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20532 #: modules/stream_out/standard.c:56
20534 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20535 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20537 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
20538 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
20540 #: modules/stream_out/standard.c:58
20541 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20542 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20544 #: modules/stream_out/standard.c:60
20546 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20549 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
20552 #: modules/stream_out/standard.c:67
20553 msgid "Session groupname"
20554 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
20556 #: modules/stream_out/standard.c:69
20558 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20559 "if you choose to use SAP."
20561 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
20562 "SAP ব্যবহার করেন।"
20564 #: modules/stream_out/standard.c:101
20565 msgid "Standard stream output"
20566 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20572 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20573 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20574 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
20576 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20580 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20581 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20582 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
20584 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20585 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20586 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
20588 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20589 msgid "Command UDP port"
20590 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
20592 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20593 msgid "UDP port to listen to for commands."
20596 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20600 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20601 msgid "Initial command to execute."
20602 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
20604 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20608 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20609 msgid "Number of P frames between two I frames."
20610 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
20612 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20613 msgid "Quantizer scale"
20614 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
20616 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20617 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20618 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
20620 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20622 msgstr "অডিও মিউট করুন"
20624 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20625 msgid "Mute audio when command is not 0."
20626 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
20628 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20629 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20630 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20633 msgid "Video encoder"
20634 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20638 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20640 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20643 msgid "Destination video codec"
20644 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20647 msgid "This is the video codec that will be used."
20648 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20651 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20652 msgid "Video bitrate"
20653 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20656 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20657 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20660 msgid "Video scaling"
20661 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20664 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20665 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20668 msgid "Video frame-rate"
20669 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20672 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20673 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20676 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20677 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20680 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20681 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20684 msgid "Maximum video width"
20685 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20688 msgid "Maximum output video width."
20689 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20692 msgid "Maximum video height"
20693 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20696 msgid "Maximum output video height."
20697 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20701 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20702 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20704 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
20705 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20707 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20708 msgid "Audio encoder"
20709 msgstr "অডিও এনকোডার"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20713 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20715 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20718 msgid "Destination audio codec"
20719 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20722 msgid "This is the audio codec that will be used."
20723 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20726 msgid "Audio bitrate"
20727 msgstr "অডিও বিটের হার"
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20730 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20731 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20735 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20736 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20739 msgid "Audio channels"
20740 msgstr "অডিও চ্যানেল"
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20743 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20744 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20747 msgid "Audio filter"
20748 msgstr "অডিও ফিল্টার"
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20752 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20753 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20755 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
20756 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20759 msgid "Subtitles encoder"
20760 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20764 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20767 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20770 msgid "Destination subtitles codec"
20771 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
20773 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20774 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20775 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20779 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20780 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20781 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20782 "of subpicture modules"
20784 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
20785 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
20786 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
20788 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20790 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20794 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20796 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20799 msgid "Number of threads"
20800 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
20802 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20803 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20804 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
20806 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20807 msgid "High priority"
20808 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
20810 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20812 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20813 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
20815 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20816 msgid "Synchronise on audio track"
20817 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
20819 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20821 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20822 "on the audio track."
20824 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20829 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20832 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20835 msgid "Transcode stream output"
20836 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20839 msgid "Overlays/Subtitles"
20840 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
20842 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20845 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20847 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
20849 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20850 msgid "Shaping delay"
20851 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
20853 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20854 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20855 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
20857 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20858 msgid "Use MPEG4 matrix"
20859 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
20861 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20862 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20863 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
20865 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20866 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20867 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
20869 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20874 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20875 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20876 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20877 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20878 msgid "Conversions from "
20879 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
20881 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20882 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20883 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20885 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20886 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20887 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20890 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20891 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20893 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20894 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20895 msgid "MMX conversions from "
20896 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
20898 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20899 msgid "SSE2 conversions from "
20900 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
20902 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20903 msgid "AltiVec conversions from "
20904 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
20906 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20908 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20909 "threshold value will be the brighness defined below."
20911 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
20912 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20915 msgid "Image contrast (0-2)"
20916 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20919 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20920 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20922 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20923 msgid "Image hue (0-360)"
20924 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
20926 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20927 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20928 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
20930 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20931 msgid "Image saturation (0-3)"
20932 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
20934 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20935 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20936 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20938 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20939 msgid "Image brightness (0-2)"
20940 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
20942 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20943 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20944 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20946 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20947 msgid "Image gamma (0-10)"
20948 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
20950 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20951 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20952 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20954 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20955 msgid "Image properties filter"
20956 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
20958 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20959 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20960 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
20962 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20963 msgid "Transparency mask"
20964 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
20966 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20967 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20968 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
20970 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20971 msgid "Alpha mask video filter"
20972 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
20974 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20976 msgstr "আলফা মাস্ক"
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20980 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20982 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20983 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20985 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20986 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20988 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20989 "where to get the required parts.\n"
20990 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20993 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
20994 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
20995 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
20996 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
20998 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20999 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21001 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21002 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21003 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21006 msgid "Save Debug Frames"
21007 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21010 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21011 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21014 msgid "Debug Frame Folder"
21015 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21018 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21019 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21022 msgid "Extracted Image Width"
21023 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21026 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21027 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21030 msgid "Extracted Image Height"
21031 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21034 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21035 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21038 msgid "Color when paused"
21039 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21043 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21046 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21054 msgid "Red component of the pause color"
21055 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21058 msgid "Pause-Green"
21059 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21062 msgid "Green component of the pause color"
21063 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21070 msgid "Blue component of the pause color"
21071 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21074 msgid "Pause-Fadesteps"
21075 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21079 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21081 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
21082 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21089 msgid "Red component of the shutdown color"
21090 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21097 msgid "Green component of the shutdown color"
21098 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21105 msgid "Blue component of the shutdown color"
21106 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21109 msgid "End-Fadesteps"
21110 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21114 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21115 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21117 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
21118 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21121 msgid "Use Software White adjust"
21122 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21126 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21128 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
21129 "হবে? সুপারিশ করুন।"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21136 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21137 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21140 msgid "White Green"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21144 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21145 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21152 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21153 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21156 msgid "Serial Port/Device"
21157 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21161 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21162 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21164 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
21165 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21168 msgid "Edge Weightning"
21169 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21173 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21175 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21178 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21179 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21182 msgid "Darkness Limit"
21183 msgstr "কালোর সীমা"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21187 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21188 "than one for letterboxed videos."
21190 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
21191 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21194 msgid "Hue windowing"
21195 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21199 msgid "Used for statistics."
21200 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21203 msgid "Sat windowing"
21204 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21207 msgid "Filter length (ms)"
21208 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21212 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21213 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21216 msgid "Filter threshold"
21217 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21220 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21221 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21224 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21225 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21228 msgid "Filter Smoothness"
21229 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21232 msgid "Filter mode"
21233 msgstr "ফিল্টার মোড"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21236 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21237 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21240 msgid "No Filtering"
21241 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21252 msgid "Frame delay"
21253 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21257 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21258 "20ms should do the trick."
21260 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
21261 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21264 msgid "Channel summary"
21265 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21268 msgid "Channel left"
21269 msgstr "চ্যানেল বামে"
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21272 msgid "Channel right"
21273 msgstr "চ্যানেল ডানে"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21276 msgid "Channel top"
21277 msgstr "চ্যানেল উপরে"
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21280 msgid "Channel bottom"
21281 msgstr "চ্যানেল নিচে"
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21285 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21287 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21291 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21295 msgstr "সারসংক্ষেপ"
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21314 msgid "Summary gradient"
21315 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21318 msgid "Left gradient"
21319 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21322 msgid "Right gradient"
21323 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21326 msgid "Top gradient"
21327 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21330 msgid "Bottom gradient"
21331 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21335 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21337 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21341 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21342 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21346 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21347 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21349 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
21350 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21353 msgid "Use built-in AtmoLight"
21354 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21358 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21359 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21361 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
21362 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21365 msgid "AtmoLight Filter"
21366 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21373 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21374 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21377 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21378 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21381 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21382 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21385 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21386 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21389 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21390 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21393 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21394 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21397 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21398 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21401 msgid "Change gradients"
21402 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
21404 #: modules/video_filter/blend.c:45
21405 msgid "Video pictures blending"
21406 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
21408 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21409 msgid "Number of time to blend"
21410 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
21412 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21413 msgid "The number of time the blend will be performed"
21414 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21417 msgid "Alpha of the blended image"
21418 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
21420 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21421 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21422 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
21424 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21425 msgid "Image to be blended onto"
21426 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21429 msgid "The image which will be used to blend onto"
21430 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21433 msgid "Chroma for the base image"
21434 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
21436 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21437 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21438 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21440 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21441 msgid "Image which will be blended."
21442 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
21444 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21445 msgid "The image blended onto the base image"
21446 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
21448 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21449 msgid "Chroma for the blend image"
21450 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
21452 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21453 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21454 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21456 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21457 msgid "Blending benchmark filter"
21458 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21463 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21466 msgid "Benchmarking"
21467 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21474 msgid "Blend image"
21475 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
21477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21480 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21481 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21482 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21485 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
21486 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
21487 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
21489 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21490 msgid "Bluescreen U value"
21491 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
21493 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21495 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21496 "Defaults to 120 for blue."
21498 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21502 msgid "Bluescreen V value"
21503 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
21505 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21507 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21508 "Defaults to 90 for blue."
21510 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21514 msgid "Bluescreen U tolerance"
21515 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
21517 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21519 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21520 "value between 10 and 20 seems sensible."
21522 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21526 msgid "Bluescreen V tolerance"
21527 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21531 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21532 "value between 10 and 20 seems sensible."
21534 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21538 msgid "Bluescreen video filter"
21539 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
21541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21543 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
21545 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21546 #: modules/video_filter/scene.c:60
21547 msgid "Image width"
21548 msgstr "ছবির প্রস্থ"
21550 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21551 #: modules/video_filter/scene.c:65
21552 msgid "Image height"
21553 msgstr "ছবির উচ্চতা"
21555 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21556 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21557 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
21559 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21561 msgstr "Padd ভিডিও"
21563 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21565 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21566 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21568 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
21569 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
21571 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21572 msgid "Automatically resize and padd a video"
21573 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
21575 #: modules/video_filter/chain.c:43
21576 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21577 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
21579 #: modules/video_filter/clone.c:59
21580 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21581 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
21583 #: modules/video_filter/clone.c:62
21584 msgid "Video output modules"
21585 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
21587 #: modules/video_filter/clone.c:63
21589 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21590 "separated list of modules."
21592 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
21593 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
21595 #: modules/video_filter/clone.c:69
21596 msgid "Clone video filter"
21597 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
21599 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21601 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21602 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21603 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21604 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21606 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
21607 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
21608 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
21609 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
21611 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21612 msgid "Color threshold filter"
21613 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
21615 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21616 msgid "Saturaton threshold"
21617 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
21619 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21620 msgid "Similarity threshold"
21621 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
21623 #: modules/video_filter/crop.c:73
21624 msgid "Crop geometry (pixels)"
21625 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
21627 #: modules/video_filter/crop.c:74
21629 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21630 "<left offset> + <top offset>."
21632 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
21633 "<height> + <left offset> + <top offset>."
21635 #: modules/video_filter/crop.c:76
21636 msgid "Automatic cropping"
21637 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
21639 #: modules/video_filter/crop.c:77
21640 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21641 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
21643 #: modules/video_filter/crop.c:80
21644 msgid "Ratio max (x 1000)"
21645 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
21647 #: modules/video_filter/crop.c:81
21649 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21650 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21653 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
21654 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
21656 #: modules/video_filter/crop.c:83
21657 msgid "Manual ratio"
21658 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
21660 #: modules/video_filter/crop.c:84
21661 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21662 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
21664 #: modules/video_filter/crop.c:86
21665 msgid "Number of images for change"
21666 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
21668 #: modules/video_filter/crop.c:87
21670 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21671 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21674 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
21675 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21677 #: modules/video_filter/crop.c:89
21678 msgid "Number of lines for change"
21679 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
21681 #: modules/video_filter/crop.c:90
21683 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21684 "that ratio changed and trigger recrop."
21686 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
21687 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21689 #: modules/video_filter/crop.c:92
21690 msgid "Number of non black pixels "
21691 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
21693 #: modules/video_filter/crop.c:93
21695 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21697 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
21698 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
21700 #: modules/video_filter/crop.c:96
21701 msgid "Skip percentage (%)"
21702 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
21704 #: modules/video_filter/crop.c:97
21706 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21707 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21709 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
21710 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
21712 #: modules/video_filter/crop.c:99
21713 msgid "Luminance threshold "
21714 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
21716 #: modules/video_filter/crop.c:100
21717 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21718 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
21720 #: modules/video_filter/crop.c:104
21721 msgid "Crop video filter"
21722 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
21724 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21725 msgid "Cropping failed"
21726 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
21728 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21729 msgid "VLC could not open the video output module."
21730 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21733 msgid "Pixels to crop from top"
21734 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21736 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21737 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21738 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21740 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21741 msgid "Pixels to crop from bottom"
21742 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21744 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21745 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21746 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21748 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21749 msgid "Pixels to crop from left"
21750 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21752 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21753 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21754 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21756 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21757 msgid "Pixels to crop from right"
21758 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21760 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21761 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21762 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21764 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21765 msgid "Pixels to padd to top"
21766 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21768 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21769 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21770 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21772 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21773 msgid "Pixels to padd to bottom"
21774 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21776 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21777 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21778 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21780 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21781 msgid "Pixels to padd to left"
21782 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21784 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21785 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21786 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21788 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21789 msgid "Pixels to padd to right"
21790 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21792 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21793 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21794 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21796 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21797 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21798 msgid "Video scaling filter"
21799 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
21801 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21806 msgid "Deinterlace mode"
21807 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
21809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21810 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21811 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21814 msgid "Streaming deinterlace mode"
21815 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
21817 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21818 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21819 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21821 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21827 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
21829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21842 msgid "Deinterlacing video filter"
21843 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
21845 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21847 msgstr "ইনপুট FIFO"
21849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21850 msgid "FIFO which will be read for commands"
21851 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
21853 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21854 msgid "Output FIFO"
21855 msgstr "আউটপুট FIFO"
21857 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21858 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21859 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
21861 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21862 msgid "Dynamic video overlay"
21863 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
21865 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21869 #: modules/video_filter/erase.c:55
21871 msgstr "ছবির মাস্ক"
21873 #: modules/video_filter/erase.c:56
21874 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21875 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
21877 #: modules/video_filter/erase.c:59
21878 msgid "X coordinate of the mask."
21879 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
21881 #: modules/video_filter/erase.c:61
21882 msgid "Y coordinate of the mask."
21883 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
21885 #: modules/video_filter/erase.c:66
21886 msgid "Erase video filter"
21887 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
21889 #: modules/video_filter/erase.c:67
21891 msgstr "মুছে ফেলুন"
21893 #: modules/video_filter/extract.c:63
21894 msgid "RGB component to extract"
21895 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
21897 #: modules/video_filter/extract.c:64
21898 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21899 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
21901 #: modules/video_filter/extract.c:75
21902 msgid "Extract RGB component video filter"
21903 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
21905 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21906 msgid "video-filter-event"
21907 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
21909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21910 msgid "Gaussian's std deviation"
21911 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
21913 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21915 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21916 "to 3*sigma away in any direction."
21918 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
21921 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21922 msgid "Gaussian blur video filter"
21923 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
21925 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21926 msgid "Gaussian Blur"
21927 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
21929 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21930 msgid "Distort mode"
21931 msgstr "বিকৃতি মোড"
21933 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21934 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21935 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
21937 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21938 msgid "Gradient image type"
21939 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
21941 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21943 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21946 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
21948 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21949 msgid "Apply cartoon effect"
21950 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
21952 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21953 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21955 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
21957 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21961 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21965 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21966 msgid "Gradient video filter"
21967 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
21969 #: modules/video_filter/grain.c:53
21970 msgid "Grain video filter"
21971 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
21973 #: modules/video_filter/grain.c:54
21977 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21978 msgid "FFmpeg video filter"
21979 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
21981 #: modules/video_filter/invert.c:51
21982 msgid "Invert video filter"
21983 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
21985 #: modules/video_filter/invert.c:52
21986 msgid "Color inversion"
21987 msgstr "রং উল্টানো"
21989 #: modules/video_filter/logo.c:71
21990 msgid "Logo filenames"
21991 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
21993 #: modules/video_filter/logo.c:72
21995 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21996 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21997 "simply enter its filename."
21999 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22000 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22001 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22003 #: modules/video_filter/logo.c:75
22004 msgid "Logo animation # of loops"
22005 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22007 #: modules/video_filter/logo.c:76
22008 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22009 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22011 #: modules/video_filter/logo.c:78
22012 msgid "Logo individual image time in ms"
22013 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22015 #: modules/video_filter/logo.c:79
22016 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22017 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22019 #: modules/video_filter/logo.c:82
22020 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22021 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22023 #: modules/video_filter/logo.c:85
22024 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22025 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22027 #: modules/video_filter/logo.c:87
22028 msgid "Transparency of the logo"
22029 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22031 #: modules/video_filter/logo.c:88
22033 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22035 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22037 #: modules/video_filter/logo.c:90
22038 msgid "Logo position"
22039 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22041 #: modules/video_filter/logo.c:92
22043 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22044 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22046 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22047 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22049 #: modules/video_filter/logo.c:106
22050 msgid "Logo sub filter"
22051 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22053 #: modules/video_filter/logo.c:107
22054 msgid "Logo overlay"
22055 msgstr "লোগো ওভারলে"
22057 #: modules/video_filter/logo.c:127
22058 msgid "Logo video filter"
22059 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22061 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22062 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22063 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22065 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22069 #: modules/video_filter/marq.c:90
22071 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22072 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22073 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22074 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22075 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22076 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22077 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22078 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22079 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22081 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
22082 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
22083 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
22084 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
22085 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
22086 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
22087 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
22088 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
22091 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22092 msgid "X offset, from the left screen edge."
22093 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
22095 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22096 msgid "Y offset, down from the top."
22097 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
22099 #: modules/video_filter/marq.c:109
22101 msgstr "নির্ধারিত সময়"
22103 #: modules/video_filter/marq.c:110
22105 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22106 "(remains forever)."
22107 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
22109 #: modules/video_filter/marq.c:113
22110 msgid "Refresh period in ms"
22111 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
22113 #: modules/video_filter/marq.c:114
22115 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22116 "using meta data or time format string sequences."
22118 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
22119 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
22121 #: modules/video_filter/marq.c:130
22122 msgid "Marquee position"
22123 msgstr "Marquee অবস্থান"
22125 #: modules/video_filter/marq.c:132
22127 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22128 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22131 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22132 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22134 #: modules/video_filter/marq.c:148
22138 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22142 #: modules/video_filter/marq.c:177
22143 msgid "Marquee display"
22144 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
22146 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22148 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22149 "opaque (default)."
22150 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22153 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22154 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
22156 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22157 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22158 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22161 msgid "Top left corner X coordinate"
22162 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22165 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22166 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22169 msgid "Top left corner Y coordinate"
22170 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22173 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22174 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
22176 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22177 msgid "Border width"
22178 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22181 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22182 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22185 msgid "Border height"
22186 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22189 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22190 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22193 msgid "Mosaic alignment"
22194 msgstr "মোজাইক সাজানো"
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22198 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22199 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22202 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22203 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22205 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22206 msgid "Positioning method"
22207 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22211 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22212 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22213 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22215 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
22216 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
22217 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
22220 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22221 #: modules/video_filter/wall.c:60
22222 msgid "Number of rows"
22223 msgstr "সারির সংখ্যা"
22225 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22227 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22230 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22231 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22233 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22234 #: modules/video_filter/wall.c:56
22235 msgid "Number of columns"
22236 msgstr "কলামের সংখ্যা"
22238 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22240 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22241 "set to \"fixed\"."
22243 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22244 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22246 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22247 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22248 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
22250 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22251 msgid "Keep original size"
22252 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
22254 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22255 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22256 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
22258 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22259 msgid "Elements order"
22260 msgstr "উপাদানের ক্রম"
22262 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22264 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22265 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22268 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22269 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
22272 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22273 msgid "Offsets in order"
22274 msgstr "ক্রমে অফসেট"
22276 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22278 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22279 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22280 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22282 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
22283 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
22284 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22288 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22289 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22292 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
22293 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22299 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22303 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22304 msgid "Mosaic video sub filter"
22305 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22311 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22312 msgid "Blur factor (1-127)"
22313 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
22315 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22316 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22317 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
22319 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22320 msgid "Motion blur filter"
22321 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
22323 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22324 msgid "Motion detect video filter"
22325 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
22327 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22328 msgid "Motion Detect"
22329 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
22331 #: modules/video_filter/noise.c:53
22332 msgid "Noise video filter"
22333 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
22335 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22336 msgid "OpenCV face detection example filter"
22337 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
22339 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22340 msgid "OpenCV example"
22341 msgstr "OpenCV উদাহরন"
22343 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22344 msgid "Haar cascade filename"
22345 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
22347 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22348 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22349 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22352 msgid "Use input chroma unaltered"
22353 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
22355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22356 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22357 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
22359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22364 msgid "Don't display any video"
22365 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
22367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22368 msgid "Display the input video"
22369 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22372 msgid "Display the processed video"
22373 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22376 msgid "Show only errors"
22377 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
22379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22380 msgid "Show errors and warnings"
22381 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
22383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22384 msgid "Show everything including debug messages"
22385 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
22387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22388 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22389 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22396 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22397 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
22399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22401 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22403 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
22405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22406 msgid "OpenCV filter chroma"
22407 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
22409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22411 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22412 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
22414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22415 msgid "Wrapper filter output"
22416 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
22418 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22419 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22421 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
22423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22424 msgid "Wrapper filter verbosity"
22425 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
22427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22428 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22429 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22432 msgid "OpenCV internal filter name"
22433 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22436 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22437 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22440 msgid "Configuration file"
22441 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
22443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22444 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22445 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
22447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22448 msgid "Path to OSD menu images"
22449 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
22451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22453 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22454 "configuration file."
22456 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
22457 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
22459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22460 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22461 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22464 msgid "Menu position"
22465 msgstr "মেনুর অবস্থান"
22467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22469 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22470 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22473 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
22474 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
22475 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22478 msgid "Menu timeout"
22479 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
22481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22483 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22484 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22487 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
22488 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
22490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22491 msgid "Menu update interval"
22492 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
22494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22496 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22497 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22498 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22499 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22501 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
22502 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
22503 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
22506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22507 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22508 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
22510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22512 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22513 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22514 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22515 "is fully transparent (value 0)."
22517 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
22518 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
22519 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22522 msgid "On Screen Display menu"
22523 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22527 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22528 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22531 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22532 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22535 msgid "Active windows"
22536 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22539 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22540 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22543 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22544 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22547 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22548 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22552 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22553 "misalignment due to autoratio control)"
22555 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
22556 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22559 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22560 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22563 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22564 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22567 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22568 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22571 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22572 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22575 msgid "Attenuation"
22576 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22580 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22581 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22583 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
22584 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22587 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22588 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22591 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22592 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22595 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22596 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22599 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22600 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22603 msgid "Attenuation, end (in %)"
22604 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22607 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22608 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22611 msgid "middle position (in %)"
22612 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22616 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22619 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22622 msgid "Gamma (Red) correction"
22623 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22627 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22628 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22631 msgid "Gamma (Green) correction"
22632 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22636 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22637 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22640 msgid "Gamma (Blue) correction"
22641 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22645 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22646 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22649 msgid "Black Crush for Red"
22650 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22653 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22654 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22657 msgid "Black Crush for Green"
22658 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22661 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22662 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22665 msgid "Black Crush for Blue"
22666 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22669 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22670 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22673 msgid "White Crush for Red"
22674 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22677 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22678 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22681 msgid "White Crush for Green"
22682 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22685 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22686 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22689 msgid "White Crush for Blue"
22690 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22693 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22694 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22697 msgid "Black Level for Red"
22698 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22701 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22702 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22705 msgid "Black Level for Green"
22706 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
22708 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22709 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22710 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22713 msgid "Black Level for Blue"
22714 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22717 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22718 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22721 msgid "White Level for Red"
22722 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22725 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22726 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22729 msgid "White Level for Green"
22730 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22733 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22734 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22737 msgid "White Level for Blue"
22738 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22741 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22742 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22745 msgid "Xinerama option"
22746 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
22748 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22749 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22750 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
22752 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22753 msgid "Post processing quality"
22754 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
22756 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22758 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22759 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22760 "looking pictures."
22762 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
22763 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
22765 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22766 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22767 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
22769 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22770 msgid "Video post processing filter"
22771 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
22773 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22776 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
22778 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22782 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22786 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22787 msgid "Psychedelic video filter"
22788 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
22790 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22791 msgid "Number of puzzle rows"
22792 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
22794 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22795 msgid "Number of puzzle columns"
22796 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
22798 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22799 msgid "Make one tile a black slot"
22800 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
22802 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22804 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22806 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
22808 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22809 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22810 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
22812 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22821 msgid "VNC hostname or IP address."
22822 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22829 msgid "VNC portnumber."
22830 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22833 msgid "VNC Password"
22834 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22837 msgid "VNC password."
22838 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
22840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22841 msgid "VNC poll interval"
22842 msgstr "VNC পোল বিরতি"
22844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22846 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22848 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
22850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22851 msgid "VNC polling"
22854 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22855 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22857 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
22860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22861 msgid "Mouse events"
22862 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
22864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22866 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22868 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
22871 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22876 msgid "Send key events to VNC host."
22877 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
22879 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22881 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22882 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22883 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22884 "is fully transparent (value 0)."
22886 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
22887 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
22888 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22891 msgid "Remote-OSD over VNC"
22892 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
22894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22898 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22899 msgid "Ripple video filter"
22900 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
22902 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22903 msgid "Angle in degrees"
22904 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
22906 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22907 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22908 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
22910 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22911 msgid "Rotate video filter"
22912 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
22914 #: modules/video_filter/rss.c:129
22916 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
22918 #: modules/video_filter/rss.c:130
22919 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22920 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
22922 #: modules/video_filter/rss.c:131
22923 msgid "Speed of feeds"
22926 #: modules/video_filter/rss.c:132
22927 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22928 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
22930 #: modules/video_filter/rss.c:133
22932 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
22934 #: modules/video_filter/rss.c:134
22935 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22936 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
22938 #: modules/video_filter/rss.c:136
22939 msgid "Refresh time"
22940 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
22942 #: modules/video_filter/rss.c:137
22944 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22945 "feeds are never updated."
22947 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
22948 "আপডেট করা হবে না।"
22950 #: modules/video_filter/rss.c:139
22951 msgid "Feed images"
22954 #: modules/video_filter/rss.c:140
22955 msgid "Display feed images if available."
22956 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
22958 #: modules/video_filter/rss.c:147
22960 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22962 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
22964 #: modules/video_filter/rss.c:160
22965 msgid "Text position"
22966 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
22968 #: modules/video_filter/rss.c:162
22970 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22971 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22974 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22975 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22977 #: modules/video_filter/rss.c:166
22978 msgid "Title display mode"
22979 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
22981 #: modules/video_filter/rss.c:167
22983 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22984 "images are enabled, 1 otherwise."
22986 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
22987 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
22989 #: modules/video_filter/rss.c:182
22991 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
22993 #: modules/video_filter/rss.c:182
22994 msgid "Always visible"
22995 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
22997 #: modules/video_filter/rss.c:182
22998 msgid "Scroll with feed"
22999 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23001 #: modules/video_filter/rss.c:222
23002 msgid "RSS and Atom feed display"
23003 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23005 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23006 msgid "RV32 conversion filter"
23007 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23009 #: modules/video_filter/scene.c:57
23010 msgid "Image format"
23011 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23013 #: modules/video_filter/scene.c:58
23014 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23015 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23017 #: modules/video_filter/scene.c:61
23019 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23022 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23023 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23025 #: modules/video_filter/scene.c:66
23027 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23028 "video characteristics."
23030 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23031 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23033 #: modules/video_filter/scene.c:70
23034 msgid "Recording ratio"
23035 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23037 #: modules/video_filter/scene.c:71
23039 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23040 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23042 #: modules/video_filter/scene.c:74
23043 msgid "Filename prefix"
23044 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23046 #: modules/video_filter/scene.c:75
23049 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23050 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23052 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23053 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23055 #: modules/video_filter/scene.c:79
23056 msgid "Directory path prefix"
23057 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23059 #: modules/video_filter/scene.c:80
23061 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23062 "will be automatically saved in users homedir."
23064 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23065 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23067 #: modules/video_filter/scene.c:84
23068 msgid "Always write to the same file"
23069 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23071 #: modules/video_filter/scene.c:85
23073 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23074 "this case, the number is not appended to the filename."
23076 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
23077 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
23079 #: modules/video_filter/scene.c:95
23080 msgid "Scene filter"
23081 msgstr "সিন ফিল্টার"
23083 #: modules/video_filter/scene.c:96
23084 msgid "Scene video filter"
23085 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
23087 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23088 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23089 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
23091 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23092 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23093 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
23095 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23096 msgid "Augment contrast between contours."
23097 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
23099 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23100 msgid "Sharpen video filter"
23101 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
23103 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23104 msgid "Scaling mode"
23105 msgstr "স্কেলিং মোড"
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23108 msgid "Scaling mode to use."
23109 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
23111 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23112 msgid "Fast bilinear"
23113 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
23115 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23117 msgstr "বাইলিনিয়ার"
23119 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23120 msgid "Bicubic (good quality)"
23121 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
23123 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23124 msgid "Experimental"
23125 msgstr "পরীক্ষামূলক"
23127 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23128 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23129 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23135 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23136 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23137 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
23139 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23143 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23147 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23152 msgid "Bicubic spline"
23153 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23160 #: modules/video_filter/transform.c:65
23161 msgid "Transform type"
23162 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
23164 #: modules/video_filter/transform.c:66
23165 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23166 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
23168 #: modules/video_filter/transform.c:69
23169 msgid "Rotate by 90 degrees"
23170 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23172 #: modules/video_filter/transform.c:70
23173 msgid "Rotate by 180 degrees"
23174 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23176 #: modules/video_filter/transform.c:70
23177 msgid "Rotate by 270 degrees"
23178 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23180 #: modules/video_filter/transform.c:71
23181 msgid "Flip horizontally"
23182 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
23184 #: modules/video_filter/transform.c:71
23185 msgid "Flip vertically"
23186 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
23188 #: modules/video_filter/transform.c:76
23189 msgid "Video transformation filter"
23190 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
23192 #: modules/video_filter/wall.c:57
23193 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23194 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23196 #: modules/video_filter/wall.c:61
23197 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23198 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23200 #: modules/video_filter/wall.c:65
23201 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23202 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
23204 #: modules/video_filter/wall.c:68
23205 msgid "Element aspect ratio"
23206 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
23208 #: modules/video_filter/wall.c:69
23209 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23210 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
23212 #: modules/video_filter/wall.c:75
23213 msgid "Wall video filter"
23214 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
23216 #: modules/video_filter/wall.c:76
23220 #: modules/video_filter/wave.c:54
23221 msgid "Wave video filter"
23222 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
23224 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23225 msgid "YUVP converter"
23226 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
23228 #: modules/video_output/aa.c:58
23230 msgstr "ASCII আর্ট"
23232 #: modules/video_output/aa.c:61
23233 msgid "ASCII-art video output"
23234 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23236 #: modules/video_output/caca.c:83
23237 msgid "Color ASCII art video output"
23238 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23240 #: modules/video_output/directfb.c:72
23241 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23242 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
23244 #: modules/video_output/drawable.c:43
23247 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
23249 #: modules/video_output/drawable.c:44
23251 msgid "Embedded X window video"
23252 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23254 #: modules/video_output/drawable.c:51
23256 msgid "Embedded Windows video"
23257 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23259 #: modules/video_output/fb.c:83
23260 msgid "Run fb on current tty."
23261 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
23263 #: modules/video_output/fb.c:85
23265 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23266 "handling with caution)"
23268 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
23269 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
23271 #: modules/video_output/fb.c:96
23272 msgid "Framebuffer resolution to use."
23273 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
23275 #: modules/video_output/fb.c:98
23277 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23278 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23280 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
23281 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
23283 #: modules/video_output/fb.c:101
23284 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23285 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
23287 #: modules/video_output/fb.c:103
23289 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23290 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23293 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
23294 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
23295 "ডাবল বাফারিং করবে।"
23297 #: modules/video_output/fb.c:122
23299 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23300 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23302 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23303 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23304 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23305 msgid "X11 display"
23306 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
23308 #: modules/video_output/ggi.c:61
23310 "X11 hardware display to use.\n"
23311 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23313 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
23314 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23316 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23317 msgid "HD1000 video output"
23318 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
23320 #: modules/video_output/mga.c:62
23321 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23322 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
23324 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23325 msgid "DirectX 3D video output"
23326 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
23328 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23330 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23331 "doesn't have any effect when using overlays."
23333 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
23334 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
23336 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23337 msgid "Use video buffers in system memory"
23338 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
23340 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23342 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23343 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23344 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23345 "doesn't have any effect when using overlays."
23347 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
23348 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
23349 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
23350 "কোনো প্রভাব পরে না।"
23352 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23353 msgid "Use triple buffering for overlays"
23354 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
23356 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23358 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23359 "better video quality (no flickering)."
23361 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
23362 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
23364 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23365 msgid "Name of desired display device"
23366 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
23368 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23370 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23371 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23372 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23374 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
23375 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23378 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23379 msgid "Enable wallpaper mode "
23380 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
23382 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23384 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23385 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23386 "desktop must not already have a wallpaper."
23388 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
23389 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
23390 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
23392 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23393 msgid "DirectX video output"
23394 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23396 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23400 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23401 msgid "OpenGL video output"
23402 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
23404 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23405 msgid "Windows GAPI video output"
23406 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
23408 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23409 msgid "Windows GDI video output"
23410 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
23412 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23414 msgid "OMAP Framebuffer device"
23415 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
23417 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23419 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23420 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
23422 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23425 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23427 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
23429 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23431 msgid "Embed the overlay"
23432 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
23434 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23435 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23438 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23440 msgid "OMAP framebuffer video output"
23441 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23443 #: modules/video_output/opengl.c:111
23444 msgid "OpenGL Provider"
23445 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
23447 #: modules/video_output/opengl.c:112
23448 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23450 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
23452 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23453 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23454 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
23456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23457 msgid "QT Embedded display"
23458 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
23460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23462 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23463 "the DISPLAY environment variable."
23465 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23466 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23468 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23469 msgid "QT Embedded video output"
23470 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
23472 #: modules/video_output/sdl.c:115
23473 msgid "SDL chroma format"
23474 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
23476 #: modules/video_output/sdl.c:117
23478 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23479 "improve performances by using the most efficient one."
23481 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23482 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23484 #: modules/video_output/sdl.c:127
23485 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23486 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
23488 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23489 msgid "Snapshot width"
23490 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
23492 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23493 msgid "Width of the snapshot image."
23494 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
23496 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23497 msgid "Snapshot height"
23498 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
23500 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23501 msgid "Height of the snapshot image."
23502 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
23504 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23508 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23510 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23511 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
23513 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23514 msgid "Cache size (number of images)"
23515 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
23517 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23518 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23519 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
23521 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23523 msgid "Snapshot output"
23524 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
23526 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23527 msgid "SVGAlib video output"
23528 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
23530 #: modules/video_output/vmem.c:56
23534 #: modules/video_output/vmem.c:57
23535 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23536 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
23538 #: modules/video_output/vmem.c:60
23540 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23541 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
23543 #: modules/video_output/vmem.c:64
23546 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23547 "plane memory address information for use by the video renderer."
23549 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
23550 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
23552 #: modules/video_output/vmem.c:75
23554 msgid "Video memory output"
23555 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
23557 #: modules/video_output/vmem.c:76
23558 msgid "Video memory"
23559 msgstr "ভিডিও মেমরি"
23561 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23562 msgid "XVideo adaptor number"
23563 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23565 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23567 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23568 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23570 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23571 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23573 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23575 msgid "Alternate fullscreen method"
23576 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
23578 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23581 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23583 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23584 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23585 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23586 "show on top of the video."
23588 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
23589 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
23590 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
23591 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
23594 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23597 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23598 "DISPLAY environment variable."
23600 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
23601 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23603 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23605 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23606 msgid "Use shared memory"
23607 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
23609 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23611 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23612 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23613 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
23615 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23617 msgid "Screen for fullscreen mode."
23618 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
23620 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23623 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23624 "1 for the second."
23626 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
23627 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23629 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23630 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23631 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
23633 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23634 msgid "X11 video output"
23635 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
23637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23639 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23640 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23642 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23643 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23646 msgid "XVimage chroma format"
23647 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
23649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23651 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23652 "to improve performances by using the most efficient one."
23654 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23655 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23658 msgid "XVideo extension video output"
23659 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
23661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23662 msgid "XVMC adaptor number"
23663 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23667 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23668 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23670 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
23671 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23673 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23674 msgid "X11 display name"
23675 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
23677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23679 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23680 "the value of the DISPLAY environment variable."
23682 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23683 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23686 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23687 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
23689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23691 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23692 "0 for first screen, 1 for the second."
23694 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
23695 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23698 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23699 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
23701 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23702 msgid "You can choose the crop style to apply."
23703 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
23705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23706 msgid "XVMC extension video output"
23707 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
23709 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23713 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23715 msgid "(Experimental) XCB video output"
23716 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23718 #: modules/video_output/yuv.c:51
23719 msgid "device, fifo or filename"
23720 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
23722 #: modules/video_output/yuv.c:52
23723 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23724 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
23726 #: modules/video_output/yuv.c:58
23727 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23728 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
23730 #: modules/video_output/yuv.c:59
23732 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23733 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23734 "the output destination."
23736 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
23737 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
23739 #: modules/video_output/yuv.c:66
23741 msgstr "YUV আউটপুট"
23743 #: modules/video_output/yuv.c:67
23744 msgid "YUV video output"
23745 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
23747 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23749 msgid "GaLaktos visualization"
23750 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
23752 #: modules/visualization/goom.c:61
23753 msgid "Goom display width"
23754 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
23756 #: modules/visualization/goom.c:62
23757 msgid "Goom display height"
23758 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
23760 #: modules/visualization/goom.c:63
23762 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23763 "will be prettier but more CPU intensive)."
23765 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
23766 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
23768 #: modules/visualization/goom.c:66
23769 msgid "Goom animation speed"
23770 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
23772 #: modules/visualization/goom.c:67
23774 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23776 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
23779 #: modules/visualization/goom.c:73
23783 #: modules/visualization/goom.c:74
23784 msgid "Goom effect"
23785 msgstr "Goom প্রভাব"
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23788 msgid "Effects list"
23789 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23793 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23794 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23796 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
23797 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
23799 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23800 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23801 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23804 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23805 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23807 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23808 msgid "More bands : 80 / 20"
23811 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23812 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23816 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23819 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23820 msgid "Band separator"
23821 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
23823 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23824 msgid "Number of blank pixels between bands."
23825 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
23827 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23828 msgid "Amplification"
23829 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
23831 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23832 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23833 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
23835 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23836 msgid "Enable peaks"
23837 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
23839 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23840 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23841 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
23843 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23844 msgid "Enable original graphic spectrum"
23845 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23848 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23849 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23852 msgid "Enable bands"
23853 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23856 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23857 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
23859 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23860 msgid "Enable base"
23861 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
23863 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23864 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23865 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
23867 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23868 msgid "Base pixel radius"
23869 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
23871 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23872 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23873 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
23875 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23876 msgid "Spectral sections"
23877 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
23879 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23880 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23881 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
23883 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23884 msgid "Peak height"
23885 msgstr "পিকের উচ্চতা"
23887 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23888 msgid "Total pixel height of the peak items."
23889 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
23891 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23892 msgid "Peak extra width"
23893 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23896 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23897 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
23899 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23900 msgid "V-plane color"
23901 msgstr "V-প্লেন রং"
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23904 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23905 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23908 msgid "Number of stars"
23909 msgstr "তারকার সংখ্যা"
23911 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23912 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23913 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23920 msgid "Visualizer filter"
23921 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23924 msgid "Spectrum analyser"
23925 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
23927 #~ msgid "General interface settings"
23928 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
23931 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23932 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23934 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
23935 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
23937 #~ msgid "Access filters"
23938 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
23940 #~ msgid "Other advanced settings"
23941 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
23943 #~ msgid "Media &Information..."
23944 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
23946 #~ msgid "&Messages..."
23947 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
23949 #~ msgid "&Extended Settings..."
23950 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
23952 #~ msgid "&Bookmarks..."
23953 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
23955 #~ msgid "&About..."
23956 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
23958 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23959 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
23961 #~ msgid "Additional &Sources"
23962 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
23964 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23965 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
23967 #~ msgid "American English"
23968 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
23976 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23977 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
23979 #~ msgid "British English"
23980 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
23982 #~ msgid "Bulgarian"
23983 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
23986 #~ msgstr "ক্যাটালান"
23988 #~ msgid "Chinese Traditional"
23989 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
24004 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
24006 #~ msgid "Galician"
24007 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
24009 #~ msgid "Georgian"
24010 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
24013 #~ msgstr "জার্মান"
24018 #~ msgid "Hungarian"
24019 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
24021 #~ msgid "Indonesian"
24022 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
24025 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
24027 #~ msgid "Japanese"
24031 #~ msgstr "কোরিয়ান"
24037 #~ msgstr "অক্কিটান"
24045 #~ msgid "Portuguese"
24046 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
24049 #~ msgstr "পান্জাবি"
24051 #~ msgid "Romanian"
24052 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
24055 #~ msgstr "রাশিয়ান"
24057 #~ msgid "Simplified Chinese"
24058 #~ msgstr "সরলিকৃত চীনা"
24061 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
24064 #~ msgstr "স্লোভাক"
24066 #~ msgid "Slovenian"
24067 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
24070 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
24078 #~ msgid "Ukrainian"
24079 #~ msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
24081 #~ msgid "Access filter module"
24082 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
24084 #~ msgid "Minimize number of threads"
24085 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
24087 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24088 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
24090 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24091 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
24094 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
24097 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
24098 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
24100 #~ msgid "Cancelled"
24101 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
24106 #~ msgid "Abkhazian"
24107 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
24109 #~ msgid "Afrikaans"
24110 #~ msgstr "আফ্রিকান"
24112 #~ msgid "Albanian"
24113 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
24116 #~ msgstr "আমহারিক"
24118 #~ msgid "Armenian"
24119 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
24121 #~ msgid "Assamese"
24125 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
24128 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
24130 #~ msgid "Azerbaijani"
24131 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
24134 #~ msgstr "বাস্কির"
24139 #~ msgid "Belarusian"
24140 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
24146 #~ msgstr "বিসলামা"
24149 #~ msgstr "বসনিয়ান"
24155 #~ msgstr "বুর্মিজ"
24157 #~ msgid "Chamorro"
24166 #~ msgid "Church Slavic"
24167 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
24175 #~ msgid "Corsican"
24176 #~ msgstr "কর্সিকান"
24178 #~ msgid "Dzongkha"
24184 #~ msgid "Esperanto"
24185 #~ msgstr "এস্পেরান্তো"
24187 #~ msgid "Estonian"
24188 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
24194 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
24197 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
24199 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24200 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
24205 #~ msgid "Gallegan"
24206 #~ msgstr "গ্যালেগান"
24209 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
24211 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24212 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
24215 #~ msgstr "গুয়ারানি"
24217 #~ msgid "Gujarati"
24218 #~ msgstr "গুজরাটি"
24226 #~ msgid "Hiri Motu"
24227 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
24229 #~ msgid "Icelandic"
24230 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
24232 #~ msgid "Inuktitut"
24233 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
24235 #~ msgid "Interlingue"
24236 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
24238 #~ msgid "Interlingua"
24239 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
24242 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
24244 #~ msgid "Javanese"
24247 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24248 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
24251 #~ msgstr "কাননাড়া"
24253 #~ msgid "Kashmiri"
24254 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
24262 #~ msgid "Kinyarwanda"
24263 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
24266 #~ msgstr "কির্জিক"
24271 #~ msgid "Kuanyama"
24272 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
24275 #~ msgstr "কুর্দিশ"
24281 #~ msgstr "ল্যাটিন"
24284 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
24287 #~ msgstr "লিনগালা"
24289 #~ msgid "Lithuanian"
24290 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
24292 #~ msgid "Letzeburgesch"
24293 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
24295 #~ msgid "Macedonian"
24296 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
24298 #~ msgid "Marshall"
24299 #~ msgstr "মার্শাল"
24301 #~ msgid "Malayalam"
24302 #~ msgstr "মালায়ালাম"
24310 #~ msgid "Malagasy"
24311 #~ msgstr "মালাগাসি"
24314 #~ msgstr "মাল্তিজ"
24316 #~ msgid "Moldavian"
24317 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
24319 #~ msgid "Mongolian"
24320 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
24328 #~ msgid "Ndebele, South"
24329 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
24331 #~ msgid "Ndebele, North"
24332 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
24335 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
24340 #~ msgid "Norwegian"
24341 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
24343 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24344 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
24346 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24347 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
24349 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24350 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
24352 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24353 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
24356 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
24361 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24362 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
24365 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
24374 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
24376 #~ msgid "Raeto-Romance"
24377 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
24385 #~ msgid "Croatian"
24386 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
24388 #~ msgid "Sinhalese"
24391 #~ msgid "Northern Sami"
24392 #~ msgstr "উত্তর সামি"
24395 #~ msgstr "সামোয়ান"
24406 #~ msgid "Sotho, Southern"
24407 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
24409 #~ msgid "Sardinian"
24410 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
24415 #~ msgid "Sundanese"
24416 #~ msgstr "সানডানিজ"
24419 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
24421 #~ msgid "Tahitian"
24422 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
24437 #~ msgstr "তাগালোগ"
24443 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
24445 #~ msgid "Tigrinya"
24446 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
24448 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24449 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
24452 #~ msgstr "সাওয়ানা"
24458 #~ msgstr "তুর্কমেন"
24472 #~ msgid "Vietnamese"
24473 #~ msgstr "ভিয়েতনামিজ"
24476 #~ msgstr "ভোলাপুক"
24499 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
24500 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
24517 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
24518 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
24520 #~ msgid "Illegal Polarization"
24521 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
24524 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24525 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
24530 #~ msgid "EyeTV access module"
24531 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
24533 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24534 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
24537 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24540 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
24543 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24544 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
24546 #~ msgid "Force use of dump module"
24547 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24549 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24550 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
24552 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24553 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
24556 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
24557 #~ "megabyte were performed."
24559 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
24561 #~ msgid "Record directory"
24562 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
24564 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24565 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24568 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24569 #~ "control pace or pause."
24571 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
24572 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
24574 #~ msgid "Timeshift"
24575 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
24578 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24581 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
24582 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
24585 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24586 #~ "\" will be used for OSS."
24588 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24589 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
24592 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24593 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24595 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24596 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
24598 #~ msgid "Audio method"
24599 #~ msgstr "অডিও মেথড"
24601 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24602 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
24605 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24606 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24608 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
24609 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
24612 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24613 #~ "device will be used."
24615 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
24616 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
24619 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24620 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
24622 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24623 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
24625 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24626 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
24628 #~ msgid "spatializer"
24629 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
24631 #~ msgid "aRts audio output"
24632 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
24634 #~ msgid "EsounD audio output"
24635 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
24637 #~ msgid "Esound server"
24638 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
24640 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24641 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
24643 #~ msgid "Dirac video decoder"
24644 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
24646 #~ msgid "Dirac video encoder"
24647 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
24650 #~ msgstr "%d হার্জ"
24652 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24653 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
24655 #~ msgid "Kate comment"
24656 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
24658 #~ msgid "Speex comment"
24659 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
24661 #~ msgid "Theora comment"
24662 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
24664 #~ msgid "Vorbis comment"
24665 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
24667 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24668 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
24673 #~ msgid "Backward"
24674 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
24676 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24677 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
24679 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24680 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
24682 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24683 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
24685 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24686 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
24688 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
24689 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
24691 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
24692 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
24694 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24695 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
24697 #~ msgid "subtitles"
24698 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
24700 #~ msgid "4:3 subtitles"
24701 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
24703 #~ msgid "16:9 subtitles"
24704 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
24706 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24707 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
24709 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24710 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24712 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24713 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24715 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24716 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24718 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24719 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
24721 #~ msgid "Quick Open File..."
24722 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
24724 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24725 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24727 #~ msgid "Allow timeshifting"
24728 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
24730 #~ msgid "Access Filter"
24731 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
24733 #~ msgid "Save As:"
24734 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
24736 #~ msgid " State : Stopped %s"
24737 #~ msgstr " স্টেট : বন্ধ করা হয়েছে %s"
24739 #~ msgid " State : Buffering %s"
24740 #~ msgstr " স্টেট : বাফার করা হচ্ছে %s"
24743 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
24744 #~ "Click to set point A"
24746 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
24747 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24750 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24751 #~ "Click to set point A"
24753 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
24754 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24756 #~ msgid "Click to set point B"
24757 #~ msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24759 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24760 #~ msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
24762 #~ msgid "Teletext on"
24763 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
24768 #~ msgid "Based on Git commit: "
24769 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
24774 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24775 #~ msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
24777 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24778 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24781 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24782 #~ "Are you sure you want to continue?"
24784 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
24785 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
24787 #~ msgid "Open playlist file"
24788 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
24790 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24791 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
24793 #~ msgid "Save file"
24794 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
24797 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24799 #~ "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24801 #~ msgid "Audio Port:"
24802 #~ msgstr "অডিও পোর্ট:"
24804 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24805 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
24807 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24808 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
24810 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24811 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
24813 #~ msgid "&Playlist"
24814 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
24816 #~ msgid "Show P&laylist"
24817 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
24819 #~ msgid "Play&list..."
24820 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
24822 #~ msgid "&Preferences..."
24823 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
24825 #~ msgid "Load File..."
24826 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
24831 #~ msgid "Show Playlist"
24832 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24834 #~ msgid "Minimal View..."
24835 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
24837 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24838 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
24840 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24841 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
24843 #~ msgid "Capture mode"
24844 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
24846 #~ msgid "Select the capture device type"
24847 #~ msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
24849 #~ msgid "Card Selection"
24850 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
24852 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24853 #~ msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
24855 #~ msgid "Advanced options..."
24856 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
24858 #~ msgid "Disc Selection"
24859 #~ msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
24861 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24862 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
24864 #~ msgid "Disc device"
24865 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
24867 #~ msgid "Starting Position"
24868 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
24870 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24871 #~ msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
24873 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24874 #~ msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
24876 #~ msgid "Customize"
24877 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
24882 #~ msgid "Play locally"
24883 #~ msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
24885 #~ msgid "Video Port"
24886 #~ msgstr "ভিডিও পোর্ট"
24888 #~ msgid "Mount Point"
24889 #~ msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
24891 #~ msgid "Login:pass:"
24892 #~ msgstr "লগইন:পাস:"
24894 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24895 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
24897 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24898 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
24901 #~ msgstr "প্রোফাইল"
24903 #~ msgid "Encapsulation"
24904 #~ msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
24906 #~ msgid "Video codec"
24907 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
24909 #~ msgid "Audio codec"
24910 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
24912 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24913 #~ msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
24915 #~ msgid "Group name"
24916 #~ msgstr "গ্রুপের নাম"
24918 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24919 #~ msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
24921 #~ msgid "Generated stream output string"
24922 #~ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
24924 #~ msgid "Interface Type"
24925 #~ msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
24928 #~ msgstr "স্থানীয়"
24930 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24931 #~ msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
24933 #~ msgid "Display mode"
24934 #~ msgstr "ডিসপ্লে মোড"
24936 #~ msgid "Integrate video in interface"
24937 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
24939 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24940 #~ msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
24942 #~ msgid "Skin file"
24943 #~ msgstr "স্কিন ফাইল"
24945 #~ msgid "Instances"
24946 #~ msgstr "উপস্থিতি"
24948 #~ msgid "Allow only one instance"
24949 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
24951 #~ msgid "File associations:"
24952 #~ msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
24954 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
24955 #~ msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
24957 #~ msgid "Association Setup"
24958 #~ msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
24960 #~ msgid "Activate update notifier"
24961 #~ msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
24964 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24965 #~ "playlist|*.xspf"
24967 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24968 #~ "playlist|*.xspf"
24970 #~ msgid "WinCE interface module"
24971 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
24973 #~ msgid "RRD output file"
24974 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
24976 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24977 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
24980 #~ msgstr "Bonjour"
24983 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
24986 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24987 #~ "SAP announcements."
24989 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
24991 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24992 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
24995 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24996 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24997 #~ "built-in default)."
24999 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25000 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25003 #~ msgid "Image video output"
25004 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25009 #~ msgid "Transparent Cube"
25010 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25012 #~ msgid "Cylinder"
25013 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25021 #~ msgid "SQUAREXY"
25022 #~ msgstr "SQUAREXY"
25025 #~ msgstr "SQUARER"
25039 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25040 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25042 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25044 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25047 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25048 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25050 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25051 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25053 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25054 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25057 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25058 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25060 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25061 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25064 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25065 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25067 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25068 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25071 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25072 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25074 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25075 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25077 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25078 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25080 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25081 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25083 #~ msgid "Number of bands"
25084 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25086 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25087 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25089 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25090 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25092 #~ msgid "Any (*.*) "
25093 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25095 #~ msgid "Save file..."
25096 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
25098 #~ msgid "Recently played"
25099 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25101 #~ msgid "Save recently played items"
25102 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
25105 #~ msgstr "ফিল্টার"
25107 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25108 #~ msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
25110 #~ msgid "Audio CD - Track "
25111 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25116 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25117 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25119 #~ msgid "Seam Carving"
25120 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25122 #~ msgid "Choose subtitles file"
25123 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25125 #~ msgid "&Equalizer"
25126 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25129 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25131 #~ msgid "Undock from Interface"
25132 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25134 #~ msgid "Add Interfaces"
25135 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25137 #~ msgid "Get Stream Information"
25138 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25141 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25143 #~ msgid "Check for updates..."
25144 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25146 #~ msgid "Disk Device"
25147 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25149 #~ msgid "Subtitles languages"
25150 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25152 #~ msgid "Skip Frames"
25153 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25155 #~ msgid "Display Device"
25156 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25158 #~ msgid "Subpicture Filters"
25159 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25161 #~ msgid "Timestamp:"
25162 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25164 #~ msgid "Timeout:"
25165 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25167 #~ msgid "Previous track"
25168 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25170 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25171 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25173 #~ msgid "Advanced information"
25174 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25176 #~ msgid "Playlist item info"
25177 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25180 #~ msgstr "খুলুন..."
25182 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25183 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25185 #~ msgid "Advanced Settings..."
25186 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25191 #~ msgid "Title number."
25192 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25194 #~ msgid "&Save Playlist..."
25195 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25198 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25200 #~ msgid "&View items"
25201 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25203 #~ msgid "Preparse"
25204 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25206 #~ msgid "%i items in playlist"
25207 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25209 #~ msgid "XSPF playlist"
25210 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25212 #~ msgid "Playlist is empty"
25213 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25215 #~ msgid "Subtitles codec"
25216 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25218 #~ msgid "Subtitle options"
25219 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25221 #~ msgid "Subtitles file"
25222 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25224 #~ msgid "Open file"
25225 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25227 #~ msgid "Check for updates"
25228 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25230 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25231 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25233 #~ msgid "More information"
25234 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25236 #~ msgid "Save to file"
25237 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
25239 #~ msgid "Wave effect"
25240 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
25242 #~ msgid "Video Options"
25243 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
25252 #~ msgid "More Information"
25253 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25256 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
25258 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25259 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F) কন্ট্রোল-F"
25261 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25262 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P) কন্ট্রোল-P"
25264 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25265 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
25267 #~ msgid "Online Help"
25268 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
25270 #~ msgid "&Settings"
25271 #~ msgstr "সেটিংস (&S)"
25273 #~ msgid "Previous playlist item"
25274 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25276 #~ msgid "Next playlist item"
25277 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25279 #~ msgid "Play faster"
25280 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
25282 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25283 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
25285 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25286 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s) কন্ট্রোল-S"
25288 #~ msgid "About %s"
25289 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
25291 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25292 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
25294 #~ msgid "Open &File..."
25295 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
25297 #~ msgid "Media &Info..."
25298 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
25300 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25301 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
25303 #~ msgid "Playlist view"
25304 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
25306 #~ msgid "Distortion"
25309 #~ msgid "Adds distortion effects"
25310 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
25312 #~ msgid "Video canvas width"
25313 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
25315 #~ msgid "Video canvas height"
25316 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
25322 #~ msgstr "প্রম্পট"
25324 #~ msgid "Security options"
25325 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
25327 #~ msgid "Track Number"
25328 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
25330 #~ msgid "Advanced Information"
25331 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25333 #~ msgid "Interfaces"
25334 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
25336 #~ msgid "Find a name"
25337 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
25339 #~ msgid "Distribution License"
25340 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
25342 #~ msgid "Video Codec"
25343 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25345 #~ msgid "Visualisation"
25346 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
25348 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25349 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
25352 #~ msgstr "ক্যারসেট"
25354 #~ msgid "Video Device Name "
25355 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
25357 #~ msgid "Audio Device Name "
25358 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
25360 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25361 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
25363 #~ msgid "Report a Bug"
25364 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
25367 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
25370 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
25372 #~ msgid "Listeners"
25373 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
25378 #~ msgid "_Chapter"
25379 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
25382 #~ msgstr "অডিও (_A)"
25385 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
25388 #~ msgstr "শিরোনাম:"
25391 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
25393 #~ msgid "_Settings"
25394 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
25397 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
25399 #~ msgid "_About..."
25400 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
25403 #~ msgstr "চালান (_P)"
25406 #~ msgstr "নতুন (_N)"
25408 #~ msgid "Languages"
25409 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
25411 #~ msgid "Choose the program"
25412 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
25414 #~ msgid "Switch program"
25415 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
25418 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
25420 #~ msgid "Exit the program"
25421 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
25424 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"