1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:879
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "আউটপুট মডিউল"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
191 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
204 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
264 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
265 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
266 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
268 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
287 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
288 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
289 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
303 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
304 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
305 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgstr "প্যাকেটাইজার"
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
319 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
320 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
321 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgstr "Sout স্ট্রিম"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
334 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
335 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
368 msgstr "চালানোর তালিকা"
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
376 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
414 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "এনকোডার সেটিং"
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
467 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
468 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
478 #: include/vlc_interface.h:124
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
486 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 msgid "Media &Information"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
527 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 msgid "Information..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgstr "নোড যোগ করুন"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
587 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
604 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to playlist"
608 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 msgid "Save Playlist to &File..."
628 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Open Play&list..."
633 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
639 #: include/vlc_intf_strings.h:82
640 msgid "Search Filter"
641 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:84
645 msgid "&Services Discovery"
646 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
652 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
656 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 msgid "Clone the image"
660 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96
663 msgid "Magnification"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
668 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
672 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:100
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101
679 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
680 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:103
683 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
684 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:105
687 msgid "Image colors inversion"
688 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
691 msgid "Split the image to make an image wall"
692 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:109
696 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
697 "The video gets split in parts that you must sort."
699 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
700 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:112
704 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
705 "Try changing the various settings for different effects"
707 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
708 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:115
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
717 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:119
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
739 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
740 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
741 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
742 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
743 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
744 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
745 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
746 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
750 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
751 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
752 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
754 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
755 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
756 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
757 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
758 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
759 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
760 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
762 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
763 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
764 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
765 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
766 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
767 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
768 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
769 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
770 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
771 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
772 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
774 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
775 #: src/audio_output/filters.c:229
776 msgid "Audio filtering failed"
777 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
779 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
780 #: src/audio_output/filters.c:230
782 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
783 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
785 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
786 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
787 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
789 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
791 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
793 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
795 #: src/audio_output/input.c:118
799 #: src/audio_output/input.c:120
803 #: src/audio_output/input.c:122
807 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
812 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
813 msgid "Audio filters"
814 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
816 #: src/audio_output/input.c:201
818 msgstr "গেইন আবার চালান"
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
823 msgid "Audio Channels"
824 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
827 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
828 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
829 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
830 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
831 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
832 #: modules/codec/twolame.c:71
836 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
837 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
840 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
842 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
843 #: modules/video_filter/rss.c:171
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
853 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
854 #: modules/video_filter/rss.c:171
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
866 #: src/config/file.c:579
870 #: src/config/file.c:588
874 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
878 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
882 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:152
888 msgid "Media Library"
889 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
891 #: src/extras/getopt.c:634
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
896 #: src/extras/getopt.c:659
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
901 #: src/extras/getopt.c:664
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
916 #: src/extras/getopt.c:744
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:747
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:824
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
936 #: src/extras/getopt.c:842
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
941 #: src/input/control.c:200
946 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
954 #: src/input/decoder.c:278
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
958 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
962 #: src/input/decoder.c:677
963 msgid "No suitable decoder module"
964 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
966 #: src/input/decoder.c:678
969 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
970 "there is no way for you to fix this."
972 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
973 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
975 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
976 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
977 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
982 #: src/input/es_out.c:1118
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
993 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
998 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1002 #: src/input/es_out.c:1916
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1007 #: src/input/es_out.c:2617
1012 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1016 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1017 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1021 #: src/input/es_out.c:2645
1026 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1030 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1036 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1041 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1044 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1046 #: src/input/es_out.c:2673
1050 #: src/input/es_out.c:2674
1055 #: src/input/es_out.c:2684
1056 msgid "Bits per sample"
1059 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1060 #: modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1065 #: src/input/es_out.c:2690
1068 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1070 #: src/input/es_out.c:2701
1071 msgid "Track replay gain"
1072 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1074 #: src/input/es_out.c:2703
1075 msgid "Album replay gain"
1076 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1078 #: src/input/es_out.c:2705
1081 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1083 #: src/input/es_out.c:2715
1087 #: src/input/es_out.c:2721
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1091 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1092 #: modules/access/screen/screen.c:44
1094 msgstr "ফ্রেমের হার"
1096 #: src/input/input.c:2431
1097 msgid "Your input can't be opened"
1098 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1100 #: src/input/input.c:2432
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1103 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1105 #: src/input/input.c:2562
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1107 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1109 #: src/input/input.c:2563
1112 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1113 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1115 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1116 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1123 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1128 #: src/input/meta.c:41
1132 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1134 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1136 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1140 #: src/input/meta.c:44
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1144 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1148 #: src/input/meta.c:47
1152 #: src/input/meta.c:48
1156 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1160 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1162 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1164 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1168 #: src/input/meta.c:53
1170 msgstr "এনকোড করেছেন"
1172 #: src/input/meta.c:54
1174 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1176 #: src/input/meta.c:55
1178 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1180 #: src/input/var.c:164
1184 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1188 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1190 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1194 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1195 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1199 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1202 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1204 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1207 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1209 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1210 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1212 msgid "Subtitles Track"
1213 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1215 #: src/input/var.c:275
1217 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1219 #: src/input/var.c:280
1220 msgid "Previous title"
1221 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1223 #: src/input/var.c:306
1228 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1233 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1234 msgid "Next chapter"
1235 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1237 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1238 msgid "Previous chapter"
1239 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1241 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1246 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1248 msgid "Add Interface"
1249 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1251 #: src/interface/interface.c:203
1255 #: src/interface/interface.c:206
1256 msgid "Telnet Interface"
1257 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1259 #: src/interface/interface.c:209
1260 msgid "Web Interface"
1261 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1263 #: src/interface/interface.c:212
1264 msgid "Debug logging"
1267 #: src/interface/interface.c:215
1268 msgid "Mouse Gestures"
1269 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1271 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1272 #: src/modules/cache.c:532
1276 #: src/libvlc.c:1161
1278 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1281 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1282 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1284 #: src/libvlc.c:1337
1285 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1286 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1288 #: src/libvlc.c:1685
1289 msgid " (default enabled)"
1290 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1292 #: src/libvlc.c:1686
1293 msgid " (default disabled)"
1294 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1296 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1300 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1304 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1307 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1308 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1310 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1312 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1315 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1316 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1318 #: src/libvlc.c:1973
1320 msgid "VLC version %s\n"
1321 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1974
1325 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1326 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1976
1330 msgid "Compiler: %s\n"
1331 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1333 #: src/libvlc.c:2011
1336 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1339 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1341 #: src/libvlc.c:2031
1344 "Press the RETURN key to continue...\n"
1347 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1349 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1350 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1352 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1354 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1356 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1358 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1362 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1363 msgid "1:1 Original"
1366 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1368 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1370 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1374 #: src/libvlc-module.c:149
1376 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1377 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1380 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1381 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1382 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1384 #: src/libvlc-module.c:153
1385 msgid "Interface module"
1386 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1388 #: src/libvlc-module.c:155
1390 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1391 "automatically select the best module available."
1393 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1396 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1397 msgid "Extra interface modules"
1398 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1400 #: src/libvlc-module.c:161
1402 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1403 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1404 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1405 "\", \"gestures\" ...)"
1407 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1408 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1409 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1412 #: src/libvlc-module.c:168
1413 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1414 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1416 #: src/libvlc-module.c:170
1417 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1418 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1420 #: src/libvlc-module.c:172
1422 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1423 "1=warnings, 2=debug)."
1425 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1428 #: src/libvlc-module.c:175
1429 msgid "Choose which objects should print debug message"
1430 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1432 #: src/libvlc-module.c:178
1434 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1435 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1436 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1437 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1438 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1441 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1442 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1443 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1444 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1445 "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1448 #: src/libvlc-module.c:185
1450 msgstr "শান্ত থাকুন"
1452 #: src/libvlc-module.c:187
1453 msgid "Turn off all warning and information messages."
1454 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1456 #: src/libvlc-module.c:189
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1460 #: src/libvlc-module.c:191
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1464 #: src/libvlc-module.c:194
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1470 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1472 #: src/libvlc-module.c:198
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1476 #: src/libvlc-module.c:200
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1481 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1482 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1490 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1491 "available options, including those that most users should never touch."
1493 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1494 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1496 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1505 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1506 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1508 #: src/libvlc-module.c:214
1509 msgid "Interface interaction"
1510 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1512 #: src/libvlc-module.c:216
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1517 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1520 #: src/libvlc-module.c:226
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1527 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1528 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1529 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1530 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1532 #: src/libvlc-module.c:232
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1536 #: src/libvlc-module.c:234
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1541 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1544 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1545 msgid "Enable audio"
1546 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1548 #: src/libvlc-module.c:240
1550 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1551 "not take place, thus saving some processing power."
1553 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1554 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1556 #: src/libvlc-module.c:244
1557 msgid "Force mono audio"
1558 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1560 #: src/libvlc-module.c:245
1561 msgid "This will force a mono audio output."
1562 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1564 #: src/libvlc-module.c:248
1565 msgid "Default audio volume"
1566 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1568 #: src/libvlc-module.c:250
1570 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1571 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1573 #: src/libvlc-module.c:253
1574 msgid "Audio output saved volume"
1575 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1577 #: src/libvlc-module.c:255
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1582 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1583 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1585 #: src/libvlc-module.c:258
1586 msgid "Audio output volume step"
1587 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1589 #: src/libvlc-module.c:260
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1607 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1619 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1620 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1621 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1623 #: src/libvlc-module.c:276
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1627 #: src/libvlc-module.c:278
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1632 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1633 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1635 #: src/libvlc-module.c:281
1636 msgid "Audio output channels mode"
1637 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1639 #: src/libvlc-module.c:283
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1645 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1646 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1648 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1649 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1652 #: src/libvlc-module.c:289
1654 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1655 "audio stream being played."
1657 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1658 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1660 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1661 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1662 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1664 #: src/libvlc-module.c:294
1666 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1667 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1668 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1669 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1671 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1672 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1673 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1674 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1676 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1680 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1684 #: src/libvlc-module.c:306
1685 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1686 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1688 #: src/libvlc-module.c:309
1689 msgid "Audio visualizations "
1690 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1692 #: src/libvlc-module.c:311
1693 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1694 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1696 #: src/libvlc-module.c:315
1697 msgid "Replay gain mode"
1698 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1700 #: src/libvlc-module.c:317
1701 msgid "Select the replay gain mode"
1702 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1704 #: src/libvlc-module.c:319
1705 msgid "Replay preamp"
1706 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1708 #: src/libvlc-module.c:321
1710 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1711 "replay gain information"
1713 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1714 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1716 #: src/libvlc-module.c:324
1717 msgid "Default replay gain"
1718 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1720 #: src/libvlc-module.c:326
1721 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1722 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1724 #: src/libvlc-module.c:328
1725 msgid "Peak protection"
1726 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1728 #: src/libvlc-module.c:330
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1730 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1732 #: src/libvlc-module.c:333
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1736 #: src/libvlc-module.c:335
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1741 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1743 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1750 #: src/libvlc-module.c:350
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1758 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1759 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1760 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1761 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1763 #: src/libvlc-module.c:356
1764 msgid "Video output module"
1765 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1767 #: src/libvlc-module.c:358
1769 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1770 "automatically select the best method available."
1772 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1773 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1775 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1776 msgid "Enable video"
1777 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1779 #: src/libvlc-module.c:363
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1784 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1785 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1787 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1791 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1793 #: src/libvlc-module.c:368
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1799 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1801 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1807 #: src/libvlc-module.c:373
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1812 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1813 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1815 #: src/libvlc-module.c:376
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1819 #: src/libvlc-module.c:378
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1824 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1826 #: src/libvlc-module.c:381
1827 msgid "Video Y coordinate"
1828 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1830 #: src/libvlc-module.c:383
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1835 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1837 #: src/libvlc-module.c:386
1839 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1841 #: src/libvlc-module.c:388
1843 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1846 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1849 #: src/libvlc-module.c:391
1850 msgid "Video alignment"
1851 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1853 #: src/libvlc-module.c:393
1855 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1856 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1857 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1859 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1860 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1861 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1866 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1876 #: modules/video_filter/rss.c:171
1880 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1884 #: modules/video_filter/rss.c:171
1888 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1889 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1897 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1905 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1906 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1908 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1913 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1914 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1916 #: modules/video_filter/rss.c:172
1917 msgid "Bottom-Right"
1920 #: src/libvlc-module.c:401
1922 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1924 #: src/libvlc-module.c:403
1925 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1926 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1928 #: src/libvlc-module.c:405
1929 msgid "Grayscale video output"
1930 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1932 #: src/libvlc-module.c:407
1934 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1935 "save some processing power."
1937 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1940 #: src/libvlc-module.c:410
1941 msgid "Embedded video"
1942 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1944 #: src/libvlc-module.c:412
1945 msgid "Embed the video output in the main interface."
1946 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1948 #: src/libvlc-module.c:414
1949 msgid "Fullscreen video output"
1950 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1952 #: src/libvlc-module.c:416
1953 msgid "Start video in fullscreen mode"
1954 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1956 #: src/libvlc-module.c:418
1957 msgid "Overlay video output"
1958 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1960 #: src/libvlc-module.c:420
1962 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1963 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1965 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1966 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1968 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1970 msgid "Always on top"
1971 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1973 #: src/libvlc-module.c:425
1974 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1975 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1977 #: src/libvlc-module.c:427
1978 msgid "Show media title on video"
1979 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
1981 #: src/libvlc-module.c:429
1982 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1983 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
1985 #: src/libvlc-module.c:431
1987 msgid "Show video title for x milliseconds"
1988 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
1990 #: src/libvlc-module.c:433
1992 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1994 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
1997 #: src/libvlc-module.c:435
1998 msgid "Position of video title"
1999 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2001 #: src/libvlc-module.c:437
2002 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2004 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2006 #: src/libvlc-module.c:439
2008 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2009 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2011 #: src/libvlc-module.c:442
2014 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2017 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2018 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2020 #: src/libvlc-module.c:450
2021 msgid "Disable screensaver"
2022 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2024 #: src/libvlc-module.c:451
2025 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2026 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2028 #: src/libvlc-module.c:453
2029 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2030 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2032 #: src/libvlc-module.c:454
2034 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2035 "computer being suspended because of inactivity."
2037 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2038 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2040 #: src/libvlc-module.c:457
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2044 #: src/libvlc-module.c:459
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2049 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2050 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2052 #: src/libvlc-module.c:462
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2056 #: src/libvlc-module.c:464
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2060 #: src/libvlc-module.c:466
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2064 #: src/libvlc-module.c:468
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2069 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2070 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2072 #: src/libvlc-module.c:472
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2076 #: src/libvlc-module.c:474
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2080 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2084 #: src/libvlc-module.c:480
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2088 #: src/libvlc-module.c:482
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2092 #: src/libvlc-module.c:484
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2096 #: src/libvlc-module.c:486
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2100 #: src/libvlc-module.c:488
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2104 #: src/libvlc-module.c:490
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2107 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2109 #: src/libvlc-module.c:492
2110 msgid "Video snapshot width"
2111 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2113 #: src/libvlc-module.c:494
2115 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2116 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2118 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2119 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2121 #: src/libvlc-module.c:498
2122 msgid "Video snapshot height"
2123 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2125 #: src/libvlc-module.c:500
2127 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2128 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2132 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2138 #: src/libvlc-module.c:506
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2143 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2146 #: src/libvlc-module.c:510
2147 msgid "Source aspect ratio"
2148 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2150 #: src/libvlc-module.c:512
2152 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2153 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2154 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2155 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2156 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2158 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2159 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2160 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2161 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2162 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2164 #: src/libvlc-module.c:519
2166 msgid "Video Auto Scaling"
2167 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2169 #: src/libvlc-module.c:521
2170 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2173 #: src/libvlc-module.c:523
2175 msgid "Video scaling factor"
2176 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2178 #: src/libvlc-module.c:525
2180 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2181 "Default value is 1.0 (original video size)."
2184 #: src/libvlc-module.c:528
2185 msgid "Custom crop ratios list"
2186 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2188 #: src/libvlc-module.c:530
2190 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2193 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2196 #: src/libvlc-module.c:533
2197 msgid "Custom aspect ratios list"
2198 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2200 #: src/libvlc-module.c:535
2202 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2203 "aspect ratio list."
2205 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2208 #: src/libvlc-module.c:538
2209 msgid "Fix HDTV height"
2210 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2212 #: src/libvlc-module.c:540
2214 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2215 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2216 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2218 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2219 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2220 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2223 #: src/libvlc-module.c:545
2224 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2225 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2227 #: src/libvlc-module.c:547
2229 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2230 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2231 "order to keep proportions."
2233 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2234 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2237 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2239 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2241 #: src/libvlc-module.c:553
2243 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2244 "computer is not powerful enough"
2246 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2249 #: src/libvlc-module.c:556
2250 msgid "Drop late frames"
2251 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2253 #: src/libvlc-module.c:558
2255 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2256 "intended display date)."
2258 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2261 #: src/libvlc-module.c:561
2262 msgid "Quiet synchro"
2263 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2265 #: src/libvlc-module.c:563
2267 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2268 "synchronization mechanism."
2270 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2273 #: src/libvlc-module.c:566
2274 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2275 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2277 #: src/libvlc-module.c:568
2279 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2280 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2281 "support is the default value."
2283 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2284 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2285 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2287 #: src/libvlc-module.c:574
2289 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2291 #: src/libvlc-module.c:574
2292 msgid "Fullscreen-Only"
2293 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2295 #: src/libvlc-module.c:582
2297 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2298 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2301 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2302 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2304 #: src/libvlc-module.c:586
2305 msgid "Clock reference average counter"
2306 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2308 #: src/libvlc-module.c:588
2310 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2313 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2315 #: src/libvlc-module.c:591
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2319 #: src/libvlc-module.c:593
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2324 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2325 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2327 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2328 msgid "Network synchronisation"
2329 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2331 #: src/libvlc-module.c:598
2333 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2334 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2336 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2337 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2339 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2340 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2348 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2349 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2353 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2354 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2356 msgstr "সক্রিয় করুন"
2358 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2362 #: src/libvlc-module.c:608
2363 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2364 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2366 #: src/libvlc-module.c:610
2367 msgid "MTU of the network interface"
2368 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2370 #: src/libvlc-module.c:612
2372 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2373 "over the network (in bytes)."
2375 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2377 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2378 msgid "Hop limit (TTL)"
2379 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2381 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2383 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2384 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2387 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2388 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2391 #: src/libvlc-module.c:623
2392 msgid "Multicast output interface"
2393 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2395 #: src/libvlc-module.c:625
2396 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2397 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2399 #: src/libvlc-module.c:627
2400 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2401 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2403 #: src/libvlc-module.c:629
2405 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2410 #: src/libvlc-module.c:632
2411 msgid "DiffServ Code Point"
2412 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2414 #: src/libvlc-module.c:633
2416 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2417 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2420 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2422 #: src/libvlc-module.c:639
2424 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2425 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2427 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2428 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2431 #: src/libvlc-module.c:645
2433 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2434 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2435 "(like DVB streams for example)."
2437 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2438 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2439 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2441 #: src/libvlc-module.c:651
2443 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2445 #: src/libvlc-module.c:653
2446 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2447 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2449 #: src/libvlc-module.c:656
2450 msgid "Subtitles track"
2451 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2453 #: src/libvlc-module.c:658
2454 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2455 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2457 #: src/libvlc-module.c:661
2458 msgid "Audio language"
2461 #: src/libvlc-module.c:663
2463 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2464 "letter country code)."
2466 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2467 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2469 #: src/libvlc-module.c:666
2470 msgid "Subtitle language"
2471 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2473 #: src/libvlc-module.c:668
2475 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2476 "three letters country code)."
2478 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2479 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2481 #: src/libvlc-module.c:672
2482 msgid "Audio track ID"
2483 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2485 #: src/libvlc-module.c:674
2486 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2487 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2489 #: src/libvlc-module.c:676
2490 msgid "Subtitles track ID"
2491 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2493 #: src/libvlc-module.c:678
2494 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2495 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2497 #: src/libvlc-module.c:680
2498 msgid "Input repetitions"
2499 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2501 #: src/libvlc-module.c:682
2502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2503 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2505 #: src/libvlc-module.c:684
2509 #: src/libvlc-module.c:686
2510 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2511 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2513 #: src/libvlc-module.c:688
2517 #: src/libvlc-module.c:690
2518 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2519 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2521 #: src/libvlc-module.c:692
2525 #: src/libvlc-module.c:694
2526 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2527 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2529 #: src/libvlc-module.c:696
2532 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2534 #: src/libvlc-module.c:698
2535 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2538 #: src/libvlc-module.c:700
2540 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2542 #: src/libvlc-module.c:702
2544 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2545 "together after the normal one."
2547 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2548 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2550 #: src/libvlc-module.c:705
2551 msgid "Input slave (experimental)"
2552 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2556 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2557 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2560 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2561 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2563 #: src/libvlc-module.c:711
2564 msgid "Bookmarks list for a stream"
2565 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2567 #: src/libvlc-module.c:713
2569 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2570 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2573 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2574 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2577 #: src/libvlc-module.c:717
2578 msgid "Record directory or filename"
2579 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2581 #: src/libvlc-module.c:719
2583 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2584 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2586 #: src/libvlc-module.c:721
2587 msgid "Prefer native stream recording"
2588 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2590 #: src/libvlc-module.c:723
2592 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2594 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2596 #: src/libvlc-module.c:726
2597 msgid "Timeshift directory"
2598 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2600 #: src/libvlc-module.c:728
2601 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2602 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2604 #: src/libvlc-module.c:730
2605 msgid "Timeshift granularity"
2606 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2608 #: src/libvlc-module.c:732
2611 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2612 "to store the timeshifted streams."
2614 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2616 #: src/libvlc-module.c:737
2618 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2619 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2620 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2621 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2623 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2624 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2625 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2626 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2628 #: src/libvlc-module.c:743
2629 msgid "Force subtitle position"
2630 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2632 #: src/libvlc-module.c:745
2634 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2635 "over the movie. Try several positions."
2637 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2638 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2640 #: src/libvlc-module.c:748
2641 msgid "Enable sub-pictures"
2642 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2644 #: src/libvlc-module.c:750
2645 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2646 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2648 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2650 msgid "On Screen Display"
2651 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2653 #: src/libvlc-module.c:754
2655 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2658 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2661 #: src/libvlc-module.c:757
2662 msgid "Text rendering module"
2663 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2665 #: src/libvlc-module.c:759
2667 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2670 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2671 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2673 #: src/libvlc-module.c:761
2674 msgid "Subpictures filter module"
2675 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2677 #: src/libvlc-module.c:763
2680 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2681 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2683 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2684 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2686 #: src/libvlc-module.c:766
2687 msgid "Autodetect subtitle files"
2688 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2690 #: src/libvlc-module.c:768
2692 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2693 "(based on the filename of the movie)."
2695 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2696 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2698 #: src/libvlc-module.c:771
2699 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2700 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2702 #: src/libvlc-module.c:773
2704 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2706 "0 = no subtitles autodetected\n"
2707 "1 = any subtitle file\n"
2708 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2709 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2710 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2712 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2714 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2715 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2716 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2717 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2718 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2720 #: src/libvlc-module.c:781
2721 msgid "Subtitle autodetection paths"
2722 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2724 #: src/libvlc-module.c:783
2726 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2727 "found in the current directory."
2729 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2732 #: src/libvlc-module.c:786
2733 msgid "Use subtitle file"
2734 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2736 #: src/libvlc-module.c:788
2738 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2741 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2744 #: src/libvlc-module.c:791
2746 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2748 #: src/libvlc-module.c:794
2750 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2751 "the drive letter (eg. D:)"
2753 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2756 #: src/libvlc-module.c:798
2757 msgid "This is the default DVD device to use."
2758 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2760 #: src/libvlc-module.c:801
2762 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2764 #: src/libvlc-module.c:804
2766 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2767 "scan for a suitable CD-ROM device."
2769 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2770 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2772 #: src/libvlc-module.c:808
2773 msgid "This is the default VCD device to use."
2774 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2776 #: src/libvlc-module.c:811
2777 msgid "Audio CD device"
2778 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2780 #: src/libvlc-module.c:814
2782 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2783 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2785 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2786 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2788 #: src/libvlc-module.c:818
2789 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2790 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2792 #: src/libvlc-module.c:821
2794 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2796 #: src/libvlc-module.c:823
2797 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2798 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2800 #: src/libvlc-module.c:825
2802 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2804 #: src/libvlc-module.c:827
2805 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2806 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2808 #: src/libvlc-module.c:829
2809 msgid "TCP connection timeout"
2810 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2812 #: src/libvlc-module.c:831
2813 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2814 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2816 #: src/libvlc-module.c:833
2817 msgid "SOCKS server"
2818 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2820 #: src/libvlc-module.c:835
2822 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2823 "used for all TCP connections"
2825 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2826 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2828 #: src/libvlc-module.c:838
2829 msgid "SOCKS user name"
2830 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2832 #: src/libvlc-module.c:840
2833 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2834 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2836 #: src/libvlc-module.c:842
2837 msgid "SOCKS password"
2838 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2840 #: src/libvlc-module.c:844
2841 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2842 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2844 #: src/libvlc-module.c:846
2845 msgid "Title metadata"
2846 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2848 #: src/libvlc-module.c:848
2849 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2851 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2853 #: src/libvlc-module.c:850
2854 msgid "Author metadata"
2855 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2857 #: src/libvlc-module.c:852
2858 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2859 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2861 #: src/libvlc-module.c:854
2862 msgid "Artist metadata"
2863 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2865 #: src/libvlc-module.c:856
2866 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2867 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2869 #: src/libvlc-module.c:858
2870 msgid "Genre metadata"
2871 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2873 #: src/libvlc-module.c:860
2874 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2875 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2877 #: src/libvlc-module.c:862
2878 msgid "Copyright metadata"
2879 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2881 #: src/libvlc-module.c:864
2882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2883 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2885 #: src/libvlc-module.c:866
2886 msgid "Description metadata"
2887 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2889 #: src/libvlc-module.c:868
2890 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2891 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2893 #: src/libvlc-module.c:870
2894 msgid "Date metadata"
2895 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2897 #: src/libvlc-module.c:872
2898 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2899 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2901 #: src/libvlc-module.c:874
2902 msgid "URL metadata"
2903 msgstr "URL মেটাডেটা"
2905 #: src/libvlc-module.c:876
2906 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2907 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2909 #: src/libvlc-module.c:880
2911 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2912 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2913 "can break playback of all your streams."
2915 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2916 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2917 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2919 #: src/libvlc-module.c:884
2920 msgid "Preferred decoders list"
2921 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2923 #: src/libvlc-module.c:886
2925 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2926 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2927 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2929 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2930 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2931 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2932 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2934 #: src/libvlc-module.c:891
2935 msgid "Preferred encoders list"
2936 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2938 #: src/libvlc-module.c:893
2940 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2942 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2943 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2945 #: src/libvlc-module.c:896
2946 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2947 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2949 #: src/libvlc-module.c:898
2951 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2952 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2954 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2955 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2957 #: src/libvlc-module.c:907
2959 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2962 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2965 #: src/libvlc-module.c:910
2966 msgid "Default stream output chain"
2967 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2969 #: src/libvlc-module.c:912
2971 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2972 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2975 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
2976 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
2979 #: src/libvlc-module.c:916
2980 msgid "Enable streaming of all ES"
2981 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
2983 #: src/libvlc-module.c:918
2984 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2985 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
2987 #: src/libvlc-module.c:920
2988 msgid "Display while streaming"
2989 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
2991 #: src/libvlc-module.c:922
2992 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2993 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
2995 #: src/libvlc-module.c:924
2996 msgid "Enable video stream output"
2997 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
2999 #: src/libvlc-module.c:926
3001 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3004 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3005 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3007 #: src/libvlc-module.c:929
3008 msgid "Enable audio stream output"
3009 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3011 #: src/libvlc-module.c:931
3013 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3014 "facility when this last one is enabled."
3016 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3019 #: src/libvlc-module.c:934
3020 msgid "Enable SPU stream output"
3021 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3023 #: src/libvlc-module.c:936
3025 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3028 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3031 #: src/libvlc-module.c:939
3032 msgid "Keep stream output open"
3033 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3035 #: src/libvlc-module.c:941
3037 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3038 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3041 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3042 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3045 #: src/libvlc-module.c:945
3046 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3047 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3049 #: src/libvlc-module.c:947
3051 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3052 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3054 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3055 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3057 #: src/libvlc-module.c:950
3058 msgid "Preferred packetizer list"
3059 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3061 #: src/libvlc-module.c:952
3063 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3065 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3068 #: src/libvlc-module.c:955
3070 msgstr "মাক্স মডিউল"
3072 #: src/libvlc-module.c:957
3073 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3074 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3076 #: src/libvlc-module.c:959
3077 msgid "Access output module"
3078 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3080 #: src/libvlc-module.c:961
3081 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3083 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3085 #: src/libvlc-module.c:963
3086 msgid "Control SAP flow"
3087 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3089 #: src/libvlc-module.c:965
3091 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3092 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3094 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3095 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3097 #: src/libvlc-module.c:969
3098 msgid "SAP announcement interval"
3099 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3101 #: src/libvlc-module.c:971
3103 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3104 "between SAP announcements."
3106 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3107 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3109 #: src/libvlc-module.c:980
3111 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3112 "always leave all these enabled."
3114 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3115 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3117 #: src/libvlc-module.c:983
3118 msgid "Enable FPU support"
3119 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3121 #: src/libvlc-module.c:985
3123 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3126 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3129 #: src/libvlc-module.c:988
3130 msgid "Enable CPU MMX support"
3131 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3133 #: src/libvlc-module.c:990
3135 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3138 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3141 #: src/libvlc-module.c:993
3142 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3143 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3145 #: src/libvlc-module.c:995
3147 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3150 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3155 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3157 #: src/libvlc-module.c:1000
3159 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3160 "advantage of them."
3162 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3165 #: src/libvlc-module.c:1003
3166 msgid "Enable CPU SSE support"
3167 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3169 #: src/libvlc-module.c:1005
3171 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3174 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3177 #: src/libvlc-module.c:1008
3178 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3179 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3181 #: src/libvlc-module.c:1010
3183 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3186 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3189 #: src/libvlc-module.c:1013
3190 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3191 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3193 #: src/libvlc-module.c:1015
3195 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3196 "advantage of them."
3198 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3201 #: src/libvlc-module.c:1020
3203 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3204 "you really know what you are doing."
3206 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3207 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3209 #: src/libvlc-module.c:1023
3210 msgid "Memory copy module"
3211 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3213 #: src/libvlc-module.c:1025
3215 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3216 "select the fastest one supported by your hardware."
3218 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3219 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3222 #: src/libvlc-module.c:1028
3223 msgid "Access module"
3224 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3226 #: src/libvlc-module.c:1030
3228 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3229 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3230 "option unless you really know what you are doing."
3232 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3233 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3234 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3236 #: src/libvlc-module.c:1034
3237 msgid "Stream filter module"
3238 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3240 #: src/libvlc-module.c:1036
3242 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3244 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3245 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3247 #: src/libvlc-module.c:1038
3248 msgid "Demux module"
3249 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3251 #: src/libvlc-module.c:1040
3253 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3254 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3255 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3256 "you really know what you are doing."
3258 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3259 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3260 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3261 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3263 #: src/libvlc-module.c:1045
3264 msgid "Allow real-time priority"
3265 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3267 #: src/libvlc-module.c:1047
3269 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3270 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3271 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3272 "only activate this if you know what you're doing."
3274 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3275 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3276 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3278 #: src/libvlc-module.c:1053
3279 msgid "Adjust VLC priority"
3280 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3282 #: src/libvlc-module.c:1055
3284 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3285 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3288 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3289 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3290 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3292 #: src/libvlc-module.c:1059
3293 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3294 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3296 #: src/libvlc-module.c:1061
3298 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3300 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3302 #: src/libvlc-module.c:1064
3303 msgid "Modules search path"
3304 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3306 #: src/libvlc-module.c:1066
3308 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3309 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3311 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3312 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3314 #: src/libvlc-module.c:1069
3315 msgid "VLM configuration file"
3316 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3318 #: src/libvlc-module.c:1071
3319 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3320 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3322 #: src/libvlc-module.c:1073
3323 msgid "Use a plugins cache"
3324 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3326 #: src/libvlc-module.c:1075
3327 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3329 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3331 #: src/libvlc-module.c:1077
3332 msgid "Collect statistics"
3333 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3335 #: src/libvlc-module.c:1079
3336 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3337 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3339 #: src/libvlc-module.c:1081
3340 msgid "Run as daemon process"
3341 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3343 #: src/libvlc-module.c:1083
3344 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3345 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3347 #: src/libvlc-module.c:1085
3348 msgid "Write process id to file"
3349 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3351 #: src/libvlc-module.c:1087
3352 msgid "Writes process id into specified file."
3353 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3355 #: src/libvlc-module.c:1089
3357 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3359 #: src/libvlc-module.c:1091
3360 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3361 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3363 #: src/libvlc-module.c:1093
3364 msgid "Log to syslog"
3365 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3367 #: src/libvlc-module.c:1095
3368 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3369 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3371 #: src/libvlc-module.c:1097
3372 msgid "Allow only one running instance"
3373 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3375 #: src/libvlc-module.c:1100
3377 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3378 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3379 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3380 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3381 "running instance or enqueue it."
3383 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3384 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3385 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3386 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3387 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3389 #: src/libvlc-module.c:1107
3392 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3393 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3394 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3395 "This option will allow you to play the file with the already running "
3396 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3397 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3399 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3400 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3401 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3402 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3403 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3404 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3406 #: src/libvlc-module.c:1116
3407 msgid "VLC is started from file association"
3408 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3410 #: src/libvlc-module.c:1118
3411 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3413 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3416 #: src/libvlc-module.c:1121
3417 msgid "One instance when started from file"
3418 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3420 #: src/libvlc-module.c:1123
3421 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3422 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3424 #: src/libvlc-module.c:1125
3425 msgid "Increase the priority of the process"
3426 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3428 #: src/libvlc-module.c:1127
3430 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3431 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3432 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3433 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3434 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3437 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3438 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3439 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3440 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3442 #: src/libvlc-module.c:1135
3443 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3444 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3446 #: src/libvlc-module.c:1137
3448 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3449 "playing current item."
3451 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3454 #: src/libvlc-module.c:1146
3456 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3457 "overridden in the playlist dialog box."
3459 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3460 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3462 #: src/libvlc-module.c:1149
3463 msgid "Automatically preparse files"
3464 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3466 #: src/libvlc-module.c:1151
3468 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3471 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3473 #: src/libvlc-module.c:1154
3474 msgid "Album art policy"
3475 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3477 #: src/libvlc-module.c:1156
3478 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3479 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3481 #: src/libvlc-module.c:1162
3482 msgid "Manual download only"
3483 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3485 #: src/libvlc-module.c:1163
3486 msgid "When track starts playing"
3487 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3489 #: src/libvlc-module.c:1164
3490 msgid "As soon as track is added"
3491 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3493 #: src/libvlc-module.c:1166
3494 msgid "Services discovery modules"
3495 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3497 #: src/libvlc-module.c:1168
3499 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3500 "Typical values are sap, hal, ..."
3502 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3503 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3505 #: src/libvlc-module.c:1171
3506 msgid "Play files randomly forever"
3507 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3509 #: src/libvlc-module.c:1173
3510 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3512 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3515 #: src/libvlc-module.c:1177
3516 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3517 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3519 #: src/libvlc-module.c:1179
3520 msgid "Repeat current item"
3521 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3523 #: src/libvlc-module.c:1181
3524 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3525 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3527 #: src/libvlc-module.c:1183
3528 msgid "Play and stop"
3529 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3531 #: src/libvlc-module.c:1185
3532 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3533 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3535 #: src/libvlc-module.c:1187
3536 msgid "Play and exit"
3537 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3539 #: src/libvlc-module.c:1189
3540 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3541 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3543 #: src/libvlc-module.c:1191
3544 msgid "Use media library"
3545 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3547 #: src/libvlc-module.c:1193
3549 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3552 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3555 #: src/libvlc-module.c:1196
3556 msgid "Display playlist tree"
3557 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3559 #: src/libvlc-module.c:1198
3561 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3564 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3565 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3567 #: src/libvlc-module.c:1207
3568 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3570 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3572 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3582 #: src/libvlc-module.c:1211
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3584 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3586 #: src/libvlc-module.c:1212
3587 msgid "Leave fullscreen"
3588 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3590 #: src/libvlc-module.c:1213
3591 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3592 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3594 #: src/libvlc-module.c:1214
3596 msgstr "চালান/বিরতি"
3598 #: src/libvlc-module.c:1215
3599 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3600 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3602 #: src/libvlc-module.c:1216
3604 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3606 #: src/libvlc-module.c:1217
3607 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3608 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3610 #: src/libvlc-module.c:1218
3612 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3614 #: src/libvlc-module.c:1219
3615 msgid "Select the hotkey to use to play."
3616 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3618 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3619 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3623 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3625 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3626 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3627 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3629 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3636 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3637 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3638 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3640 #: src/libvlc-module.c:1224
3643 msgstr "সাধারন আকার"
3645 #: src/libvlc-module.c:1225
3647 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3648 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3650 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3652 msgid "Faster (fine)"
3653 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3655 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3657 msgid "Slower (fine)"
3660 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3661 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3667 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3671 #: src/libvlc-module.c:1231
3672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3673 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3675 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3680 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3684 #: src/libvlc-module.c:1233
3685 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3686 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3688 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3693 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3697 #: src/libvlc-module.c:1235
3698 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3699 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3701 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3704 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3708 #: src/libvlc-module.c:1237
3709 msgid "Select the hotkey to display the position."
3710 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3712 #: src/libvlc-module.c:1239
3713 msgid "Very short backwards jump"
3714 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3716 #: src/libvlc-module.c:1241
3717 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3718 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3720 #: src/libvlc-module.c:1242
3721 msgid "Short backwards jump"
3722 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3724 #: src/libvlc-module.c:1244
3725 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3726 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3728 #: src/libvlc-module.c:1245
3729 msgid "Medium backwards jump"
3730 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3732 #: src/libvlc-module.c:1247
3733 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3734 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3736 #: src/libvlc-module.c:1248
3737 msgid "Long backwards jump"
3738 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3740 #: src/libvlc-module.c:1250
3741 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3742 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3744 #: src/libvlc-module.c:1252
3745 msgid "Very short forward jump"
3746 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3748 #: src/libvlc-module.c:1254
3749 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3750 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3752 #: src/libvlc-module.c:1255
3753 msgid "Short forward jump"
3754 msgstr "অল্প সামনে যান"
3756 #: src/libvlc-module.c:1257
3757 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3758 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3760 #: src/libvlc-module.c:1258
3761 msgid "Medium forward jump"
3762 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3764 #: src/libvlc-module.c:1260
3765 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3766 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3768 #: src/libvlc-module.c:1261
3769 msgid "Long forward jump"
3770 msgstr "বেশ সামনে যান"
3772 #: src/libvlc-module.c:1263
3773 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3774 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3776 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3778 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3780 #: src/libvlc-module.c:1266
3781 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3782 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3784 #: src/libvlc-module.c:1268
3785 msgid "Very short jump length"
3786 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3788 #: src/libvlc-module.c:1269
3789 msgid "Very short jump length, in seconds."
3790 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3792 #: src/libvlc-module.c:1270
3793 msgid "Short jump length"
3794 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3796 #: src/libvlc-module.c:1271
3797 msgid "Short jump length, in seconds."
3798 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3800 #: src/libvlc-module.c:1272
3801 msgid "Medium jump length"
3802 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3804 #: src/libvlc-module.c:1273
3805 msgid "Medium jump length, in seconds."
3806 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3808 #: src/libvlc-module.c:1274
3809 msgid "Long jump length"
3810 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3812 #: src/libvlc-module.c:1275
3813 msgid "Long jump length, in seconds."
3814 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3816 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3820 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3824 #: src/libvlc-module.c:1278
3825 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3826 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3828 #: src/libvlc-module.c:1279
3830 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3832 #: src/libvlc-module.c:1280
3833 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3834 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3836 #: src/libvlc-module.c:1281
3837 msgid "Navigate down"
3838 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3840 #: src/libvlc-module.c:1282
3841 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3842 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3844 #: src/libvlc-module.c:1283
3845 msgid "Navigate left"
3846 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3848 #: src/libvlc-module.c:1284
3849 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3850 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3852 #: src/libvlc-module.c:1285
3853 msgid "Navigate right"
3854 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3856 #: src/libvlc-module.c:1286
3857 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3858 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3860 #: src/libvlc-module.c:1287
3862 msgstr "কার্যকর করুন"
3864 #: src/libvlc-module.c:1288
3865 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3866 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3868 #: src/libvlc-module.c:1289
3869 msgid "Go to the DVD menu"
3870 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3872 #: src/libvlc-module.c:1290
3873 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3874 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3876 #: src/libvlc-module.c:1291
3877 msgid "Select previous DVD title"
3878 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3880 #: src/libvlc-module.c:1292
3881 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3882 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3884 #: src/libvlc-module.c:1293
3885 msgid "Select next DVD title"
3886 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3888 #: src/libvlc-module.c:1294
3889 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3890 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3892 #: src/libvlc-module.c:1295
3893 msgid "Select prev DVD chapter"
3894 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3896 #: src/libvlc-module.c:1296
3897 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3898 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3900 #: src/libvlc-module.c:1297
3901 msgid "Select next DVD chapter"
3902 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3904 #: src/libvlc-module.c:1298
3905 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3906 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3910 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3913 msgid "Select the key to increase audio volume."
3914 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3916 #: src/libvlc-module.c:1301
3918 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3920 #: src/libvlc-module.c:1302
3921 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3922 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3924 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3925 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3926 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3929 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3931 #: src/libvlc-module.c:1304
3932 msgid "Select the key to mute audio."
3933 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3935 #: src/libvlc-module.c:1305
3936 msgid "Subtitle delay up"
3937 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3939 #: src/libvlc-module.c:1306
3940 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3941 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3943 #: src/libvlc-module.c:1307
3944 msgid "Subtitle delay down"
3945 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3947 #: src/libvlc-module.c:1308
3948 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3949 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3951 #: src/libvlc-module.c:1309
3952 msgid "Audio delay up"
3953 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3955 #: src/libvlc-module.c:1310
3956 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3957 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3959 #: src/libvlc-module.c:1311
3960 msgid "Audio delay down"
3961 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3963 #: src/libvlc-module.c:1312
3964 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3965 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3967 #: src/libvlc-module.c:1319
3968 msgid "Play playlist bookmark 1"
3969 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
3971 #: src/libvlc-module.c:1320
3972 msgid "Play playlist bookmark 2"
3973 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
3975 #: src/libvlc-module.c:1321
3976 msgid "Play playlist bookmark 3"
3977 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
3979 #: src/libvlc-module.c:1322
3980 msgid "Play playlist bookmark 4"
3981 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
3983 #: src/libvlc-module.c:1323
3984 msgid "Play playlist bookmark 5"
3985 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
3987 #: src/libvlc-module.c:1324
3988 msgid "Play playlist bookmark 6"
3989 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
3991 #: src/libvlc-module.c:1325
3992 msgid "Play playlist bookmark 7"
3993 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
3995 #: src/libvlc-module.c:1326
3996 msgid "Play playlist bookmark 8"
3997 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
3999 #: src/libvlc-module.c:1327
4000 msgid "Play playlist bookmark 9"
4001 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4003 #: src/libvlc-module.c:1328
4004 msgid "Play playlist bookmark 10"
4005 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4007 #: src/libvlc-module.c:1329
4008 msgid "Select the key to play this bookmark."
4009 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4011 #: src/libvlc-module.c:1330
4012 msgid "Set playlist bookmark 1"
4013 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4015 #: src/libvlc-module.c:1331
4016 msgid "Set playlist bookmark 2"
4017 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4019 #: src/libvlc-module.c:1332
4020 msgid "Set playlist bookmark 3"
4021 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4023 #: src/libvlc-module.c:1333
4024 msgid "Set playlist bookmark 4"
4025 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4027 #: src/libvlc-module.c:1334
4028 msgid "Set playlist bookmark 5"
4029 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4031 #: src/libvlc-module.c:1335
4032 msgid "Set playlist bookmark 6"
4033 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4035 #: src/libvlc-module.c:1336
4036 msgid "Set playlist bookmark 7"
4037 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4039 #: src/libvlc-module.c:1337
4040 msgid "Set playlist bookmark 8"
4041 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4043 #: src/libvlc-module.c:1338
4044 msgid "Set playlist bookmark 9"
4045 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4047 #: src/libvlc-module.c:1339
4048 msgid "Set playlist bookmark 10"
4049 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4051 #: src/libvlc-module.c:1340
4052 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4053 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4055 #: src/libvlc-module.c:1342
4056 msgid "Playlist bookmark 1"
4057 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4059 #: src/libvlc-module.c:1343
4060 msgid "Playlist bookmark 2"
4061 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4063 #: src/libvlc-module.c:1344
4064 msgid "Playlist bookmark 3"
4065 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4067 #: src/libvlc-module.c:1345
4068 msgid "Playlist bookmark 4"
4069 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4071 #: src/libvlc-module.c:1346
4072 msgid "Playlist bookmark 5"
4073 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4075 #: src/libvlc-module.c:1347
4076 msgid "Playlist bookmark 6"
4077 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4079 #: src/libvlc-module.c:1348
4080 msgid "Playlist bookmark 7"
4081 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4083 #: src/libvlc-module.c:1349
4084 msgid "Playlist bookmark 8"
4085 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4087 #: src/libvlc-module.c:1350
4088 msgid "Playlist bookmark 9"
4089 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4091 #: src/libvlc-module.c:1351
4092 msgid "Playlist bookmark 10"
4093 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4095 #: src/libvlc-module.c:1353
4096 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4097 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4099 #: src/libvlc-module.c:1355
4100 msgid "Go back in browsing history"
4101 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4103 #: src/libvlc-module.c:1356
4105 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4108 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4111 #: src/libvlc-module.c:1357
4112 msgid "Go forward in browsing history"
4113 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4115 #: src/libvlc-module.c:1358
4117 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4120 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4122 #: src/libvlc-module.c:1360
4123 msgid "Cycle audio track"
4124 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4126 #: src/libvlc-module.c:1361
4127 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4128 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4130 #: src/libvlc-module.c:1362
4131 msgid "Cycle subtitle track"
4132 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4134 #: src/libvlc-module.c:1363
4135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4136 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4138 #: src/libvlc-module.c:1364
4139 msgid "Cycle source aspect ratio"
4140 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4142 #: src/libvlc-module.c:1365
4143 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4144 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4146 #: src/libvlc-module.c:1366
4147 msgid "Cycle video crop"
4148 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4150 #: src/libvlc-module.c:1367
4151 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4152 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4154 #: src/libvlc-module.c:1368
4155 msgid "Toggle autoscaling"
4158 #: src/libvlc-module.c:1369
4159 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4162 #: src/libvlc-module.c:1370
4163 msgid "Increase scale factor"
4166 #: src/libvlc-module.c:1371
4167 msgid "Increase scale factor."
4170 #: src/libvlc-module.c:1372
4171 msgid "Decrease scale factor"
4174 #: src/libvlc-module.c:1373
4175 msgid "Decrease scale factor."
4178 #: src/libvlc-module.c:1374
4179 msgid "Cycle deinterlace modes"
4180 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4182 #: src/libvlc-module.c:1375
4183 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4184 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4186 #: src/libvlc-module.c:1376
4187 msgid "Show interface"
4188 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4190 #: src/libvlc-module.c:1377
4191 msgid "Raise the interface above all other windows."
4192 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Hide interface"
4196 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4198 #: src/libvlc-module.c:1379
4199 msgid "Lower the interface below all other windows."
4200 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4202 #: src/libvlc-module.c:1380
4203 msgid "Take video snapshot"
4204 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4206 #: src/libvlc-module.c:1381
4207 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4208 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4210 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4212 #: modules/stream_out/record.c:60
4216 #: src/libvlc-module.c:1384
4217 msgid "Record access filter start/stop."
4218 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4220 #: src/libvlc-module.c:1385
4224 #: src/libvlc-module.c:1386
4225 msgid "Media dump access filter trigger."
4226 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4228 #: src/libvlc-module.c:1388
4229 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4230 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4232 #: src/libvlc-module.c:1389
4233 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4234 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4236 #: src/libvlc-module.c:1392
4237 msgid "Toggle random playlist playback"
4238 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4240 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4244 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4245 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4246 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4248 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4249 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4250 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4252 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4253 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4254 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4256 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4257 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4258 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4260 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4261 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4262 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4264 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4265 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4266 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4268 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4269 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4270 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4272 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4273 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4274 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4276 #: src/libvlc-module.c:1420
4277 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4278 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4280 #: src/libvlc-module.c:1422
4282 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4283 "output for the time being."
4285 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4288 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4289 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4290 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4292 #: src/libvlc-module.c:1427
4293 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4294 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4296 #: src/libvlc-module.c:1428
4297 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4298 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4300 #: src/libvlc-module.c:1429
4301 msgid "Highlight widget on the right"
4302 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4304 #: src/libvlc-module.c:1431
4305 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4306 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4308 #: src/libvlc-module.c:1432
4309 msgid "Highlight widget on the left"
4310 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4312 #: src/libvlc-module.c:1434
4313 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4314 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4316 #: src/libvlc-module.c:1435
4317 msgid "Highlight widget on top"
4318 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4320 #: src/libvlc-module.c:1437
4321 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4322 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4324 #: src/libvlc-module.c:1438
4325 msgid "Highlight widget below"
4326 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4328 #: src/libvlc-module.c:1440
4329 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4330 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4332 #: src/libvlc-module.c:1441
4333 msgid "Select current widget"
4334 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4336 #: src/libvlc-module.c:1443
4337 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4338 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4340 #: src/libvlc-module.c:1445
4341 msgid "Cycle through audio devices"
4342 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4344 #: src/libvlc-module.c:1446
4345 msgid "Cycle through available audio devices"
4346 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4348 #: src/libvlc-module.c:1448
4351 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4352 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4353 "in the playlist.\n"
4354 "The first item specified will be played first.\n"
4357 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4358 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4359 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4360 " and that overrides previous settings.\n"
4362 "Stream MRL syntax:\n"
4363 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4364 "option=value ...]\n"
4366 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4367 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4370 " [file://]filename Plain media file\n"
4371 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4372 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4373 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4374 " screen:// Screen capture\n"
4375 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4376 " [vcd://][device] VCD device\n"
4377 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4378 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4379 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4380 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4382 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4384 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4385 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4387 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4390 " --option একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4391 " -option একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4392 " :option একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4393 " এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4395 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4396 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4397 "option=value ...]\n"
4399 " অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4400 " একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4403 " [file://]filename প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4404 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4405 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4406 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4407 " screen:// স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4408 " [dvd://][device][@raw_device] ডিভিডি ডিভাইস\n"
4409 " [vcd://][device] ভিসিডি ডিভাইস\n"
4410 " [cdda://][device] অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4411 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4412 " একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4413 " vlc://pause:<seconds> একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4414 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4415 " vlc://quit ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4417 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4421 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4425 #: src/libvlc-module.c:1612
4426 msgid "Window properties"
4427 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4429 #: src/libvlc-module.c:1664
4433 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4434 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4435 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4437 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4439 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4443 #: src/libvlc-module.c:1697
4444 msgid "Track settings"
4445 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4447 #: src/libvlc-module.c:1727
4448 msgid "Playback control"
4449 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4451 #: src/libvlc-module.c:1752
4452 msgid "Default devices"
4453 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4455 #: src/libvlc-module.c:1761
4456 msgid "Network settings"
4457 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4459 #: src/libvlc-module.c:1773
4461 msgstr "Socks প্রক্সি"
4463 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4467 #: src/libvlc-module.c:1830
4469 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4471 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4477 #: src/libvlc-module.c:1876
4481 #: src/libvlc-module.c:1908
4485 #: src/libvlc-module.c:1930
4486 msgid "Special modules"
4487 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4489 #: src/libvlc-module.c:1936
4491 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4493 #: src/libvlc-module.c:1944
4494 msgid "Performance options"
4495 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4497 #: src/libvlc-module.c:2090
4499 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4501 #: src/libvlc-module.c:2529
4505 #: src/libvlc-module.c:2606
4506 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4508 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4511 #: src/libvlc-module.c:2609
4512 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4513 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4515 #: src/libvlc-module.c:2611
4517 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4520 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4521 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4523 #: src/libvlc-module.c:2614
4524 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4525 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4527 #: src/libvlc-module.c:2616
4528 msgid "print a list of available modules"
4529 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4531 #: src/libvlc-module.c:2618
4532 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4533 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4535 #: src/libvlc-module.c:2620
4537 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4538 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4540 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4541 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4544 #: src/libvlc-module.c:2624
4545 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4546 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4548 #: src/libvlc-module.c:2626
4549 msgid "save the current command line options in the config"
4550 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4552 #: src/libvlc-module.c:2628
4553 msgid "reset the current config to the default values"
4554 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4556 #: src/libvlc-module.c:2630
4557 msgid "use alternate config file"
4558 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4560 #: src/libvlc-module.c:2632
4561 msgid "resets the current plugins cache"
4562 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4564 #: src/libvlc-module.c:2634
4565 msgid "print version information"
4566 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4568 #: src/libvlc-module.c:2690
4569 msgid "main program"
4570 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4572 #: src/misc/update.c:1471
4575 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4577 #: src/misc/update.c:1473
4580 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4582 #: src/misc/update.c:1475
4585 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4587 #: src/misc/update.c:1477
4592 #: src/misc/update.c:1590
4593 msgid "Saving file failed"
4594 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4596 #: src/misc/update.c:1591
4598 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4599 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4601 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4605 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4608 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4610 #: src/misc/update.c:1610
4611 msgid "Downloading ..."
4612 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4614 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4615 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4617 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4619 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4620 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4628 #: src/misc/update.c:1646
4635 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4637 #: src/misc/update.c:1666
4638 msgid "File could not be verified"
4639 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4641 #: src/misc/update.c:1667
4644 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4645 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4647 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4648 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4650 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4651 msgid "Invalid signature"
4652 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4654 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4657 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4658 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4660 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4661 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4664 #: src/misc/update.c:1703
4665 msgid "File not verifiable"
4666 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4668 #: src/misc/update.c:1704
4671 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4674 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4677 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4678 msgid "File corrupted"
4681 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4683 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4684 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4686 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4687 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4688 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4689 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4690 #: modules/access/bda/bda.c:162
4694 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4695 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4697 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4700 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4701 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4705 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4706 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4707 msgid "Aspect-ratio"
4708 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4712 msgid "Autoscale video"
4713 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4717 msgid "Scale factor"
4718 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
4720 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4721 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4722 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4724 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4725 #: modules/access_output/shout.c:94
4727 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4729 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4731 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4734 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4736 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4737 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4739 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4740 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4741 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4742 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4743 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4744 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4745 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4746 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4747 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4748 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4749 msgid "Caching value in ms"
4750 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4752 #: modules/access/alsa.c:80
4755 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4756 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4758 #: modules/access/alsa.c:87
4762 #: modules/access/alsa.c:88
4764 msgid "Alsa audio capture input"
4765 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4767 #: modules/access/bd/bd.c:54
4769 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4770 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4772 #: modules/access/bd/bd.c:61
4776 #: modules/access/bd/bd.c:62
4777 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4782 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4783 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4787 msgid "Adapter card to tune"
4788 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4792 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4795 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4798 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4799 msgid "Device number to use on adapter"
4800 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4805 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4806 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4809 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4810 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:55
4813 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4814 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4817 msgid "Inversion mode"
4818 msgstr "ইনভারসন মোড"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4821 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4822 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4825 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4826 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4830 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4831 "disable this feature if you experience some trouble."
4833 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4834 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4840 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4841 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4843 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4846 #: modules/access/bda/bda.c:75
4847 msgid "Network Identifier"
4848 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4851 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4852 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4855 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4856 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4860 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4863 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4864 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4867 msgid "High LNB voltage"
4868 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4875 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4878 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4880 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4883 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4884 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4887 msgid "Transponder FEC"
4888 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4891 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4892 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4895 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4896 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4899 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4900 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:99
4904 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4905 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4908 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4909 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:102
4913 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4914 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4917 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4918 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:106
4922 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4923 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4926 msgid "Modulation type"
4927 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:110
4930 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4931 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:114
4937 #: modules/access/bda/bda.c:114
4941 #: modules/access/bda/bda.c:114
4945 #: modules/access/bda/bda.c:114
4950 #: modules/access/bda/bda.c:114
4955 #: modules/access/bda/bda.c:115
4959 #: modules/access/bda/bda.c:115
4963 #: modules/access/bda/bda.c:115
4967 #: modules/access/bda/bda.c:115
4971 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4972 msgid "ATSC Major Channel"
4973 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4976 msgid "ATSC Minor Channel"
4977 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4980 msgid "ATSC Physical Channel"
4981 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:126
4987 #: modules/access/bda/bda.c:127
4988 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4989 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4995 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4999 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5003 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5007 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5011 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5012 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5013 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:134
5016 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5017 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5020 msgid "Terrestrial bandwidth"
5021 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5024 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5025 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:144
5029 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:144
5033 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:144
5037 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5040 msgid "Terrestrial guard interval"
5041 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:147
5044 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5045 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:150
5051 #: modules/access/bda/bda.c:150
5055 #: modules/access/bda/bda.c:150
5059 #: modules/access/bda/bda.c:150
5063 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5064 msgid "Terrestrial transmission mode"
5065 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:153
5068 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5069 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:156
5075 #: modules/access/bda/bda.c:156
5079 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5080 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5081 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:159
5084 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5085 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:162
5091 #: modules/access/bda/bda.c:162
5095 #: modules/access/bda/bda.c:162
5099 #: modules/access/bda/bda.c:165
5100 msgid "Satellite Azimuth"
5101 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:166
5104 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5105 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:167
5108 msgid "Satellite Elevation"
5109 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:168
5112 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5113 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:169
5116 msgid "Satellite Longitude"
5117 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:171
5120 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5121 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:172
5124 msgid "Satellite Polarisation"
5125 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:173
5128 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5129 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:176
5135 #: modules/access/bda/bda.c:176
5139 #: modules/access/bda/bda.c:177
5140 msgid "Circular Left"
5141 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:177
5144 msgid "Circular Right"
5145 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:178
5148 msgid "Satellite Range Code"
5149 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:179
5152 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5153 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:181
5156 msgid "Network Name"
5157 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:182
5160 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5161 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:183
5164 msgid "Network Name to Create"
5165 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:184
5168 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5169 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করুন"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5175 #: modules/access/bda/bda.c:188
5176 msgid "DirectShow DVB input"
5177 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5179 #: modules/access/cdda.c:65
5181 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5183 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5185 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5190 #: modules/access/cdda.c:70
5191 msgid "Audio CD input"
5192 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5194 #: modules/access/cdda.c:76
5195 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5196 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5198 #: modules/access/cdda.c:88
5200 msgstr "CDDB সার্ভার"
5202 #: modules/access/cdda.c:88
5203 msgid "Address of the CDDB server to use."
5204 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5206 #: modules/access/cdda.c:91
5210 #: modules/access/cdda.c:91
5211 msgid "CDDB Server port to use."
5212 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5214 #: modules/access/cdda.c:506
5216 msgid "Audio CD - Track %02i"
5217 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5219 #: modules/access/cdda/access.c:285
5220 msgid "CD reading failed"
5221 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5223 #: modules/access/cdda/access.c:286
5225 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5226 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5229 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5230 #: modules/codec/x264.c:414
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5244 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5249 "all calls (0x10) 16\n"
5252 "libcdio (0x80) 128\n"
5253 "libcddb (0x100) 256\n"
5255 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5260 "সকল কল (0x10) ১৬\n"
5263 "libcdio (0x80) ১২৮\n"
5264 "libcddb (0x100) ২৫৬\n"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5268 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5270 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5274 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5275 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5276 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5277 "25 blocks per access."
5279 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5280 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5281 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5285 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5286 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5287 " %a : The artist (for the album)\n"
5288 " %A : The album information\n"
5290 " %e : The extended data (for a track)\n"
5291 " %I : CDDB disk ID\n"
5293 " %M : The current MRL\n"
5294 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5295 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5296 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5297 " %T : The track number\n"
5298 " %s : Number of seconds in this track\n"
5299 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5300 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5301 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5304 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5306 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5307 " %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5308 " %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5310 " %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5311 " %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5313 " %M : বর্তমান MRL\n"
5314 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5315 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5316 " %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5317 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5318 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5319 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5320 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5321 " %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5326 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5327 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5328 " %M : The current MRL\n"
5329 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5330 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5331 " %T : The track number\n"
5332 " %s : Number of seconds in this track\n"
5333 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5337 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5339 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5340 " %M : বর্তমান MRL\n"
5341 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5342 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5343 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5344 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5345 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5346 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5350 msgid "Enable CD paranoia?"
5351 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5355 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5356 "none: no paranoia - fastest.\n"
5357 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5358 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5360 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5362 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5363 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5364 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5367 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5368 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5371 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5372 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5375 msgid "Audio Compact Disc"
5376 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5379 msgid "Additional debug"
5380 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5383 msgid "Caching value in microseconds"
5384 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5387 msgid "Number of blocks per CD read"
5388 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5391 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5393 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5397 msgid "Use CD audio controls and output?"
5398 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5401 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5402 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5405 msgid "Do CD-Text lookups?"
5406 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5409 msgid "If set, get CD-Text information"
5410 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5413 msgid "Use Navigation-style playback?"
5414 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5417 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5419 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5428 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5431 msgid "CDDB lookups"
5432 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5436 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5440 msgstr "CDDB সার্ভার"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5443 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5444 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5447 msgid "CDDB server port"
5448 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5451 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5452 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5455 msgid "email address reported to CDDB server"
5456 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5459 msgid "Cache CDDB lookups?"
5460 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5463 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5464 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5467 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5468 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5471 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5472 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5475 msgid "CDDB server timeout"
5476 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5479 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5480 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5483 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5484 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5487 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5488 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5492 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5495 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5498 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5499 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5501 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5505 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5511 #: modules/access/cdda/info.c:337
5512 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5513 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5515 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5519 #: modules/access/cdda/info.c:400
5523 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5528 #: modules/access/dc1394.c:67
5529 msgid "dc1394 input"
5530 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5532 #: modules/access/directory.c:64
5533 msgid "Subdirectory behavior"
5534 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5536 #: modules/access/directory.c:66
5538 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5539 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5540 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5541 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5543 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5544 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5545 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5546 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5548 #: modules/access/directory.c:73
5552 #: modules/access/directory.c:73
5554 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5556 #: modules/access/directory.c:75
5557 msgid "Ignored extensions"
5558 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5560 #: modules/access/directory.c:77
5562 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5564 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5565 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5567 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5569 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5570 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5572 #: modules/access/directory.c:84
5576 #: modules/access/directory.c:86
5577 msgid "Standard filesystem directory input"
5578 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5607 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5609 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5614 msgid "Video device name"
5615 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5619 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5620 "don't specify anything, the default device will be used."
5622 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5623 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5628 msgid "Audio device name"
5629 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5633 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5634 "don't specify anything, the default device will be used. "
5636 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5637 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5642 msgstr "ভিডিওর আকার"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5646 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5647 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5648 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5650 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5651 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5652 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5655 #: modules/access/v4l2.c:78
5656 msgid "Video input chroma format"
5657 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5661 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5662 "(default), RV24, etc.)"
5664 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5665 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5668 msgid "Video input frame rate"
5669 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5673 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5674 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5676 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5677 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5686 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5689 msgid "Tuner properties"
5690 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5693 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5694 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5697 msgid "Tuner TV Channel"
5698 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5701 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5702 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5705 msgid "Tuner country code"
5706 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5710 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5711 "mapping (0 means default)."
5713 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5717 msgid "Tuner input type"
5718 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5721 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5722 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5725 msgid "Video input pin"
5726 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5730 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5731 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5732 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5733 "will not be changed."
5735 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5736 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5737 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5738 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5741 msgid "Audio input pin"
5742 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5745 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5746 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5749 msgid "Video output pin"
5750 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5753 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5754 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5757 msgid "Audio output pin"
5758 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5761 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5762 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5765 msgid "AM Tuner mode"
5766 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5770 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5773 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5774 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5777 msgid "Number of audio channels"
5778 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5782 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5784 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5787 msgid "Audio sample rate"
5788 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5791 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5792 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5795 msgid "Audio bits per sample"
5796 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5799 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5801 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5808 msgid "DirectShow input"
5809 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5813 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5814 msgid "Refresh list"
5815 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5819 msgstr "কনফিগার করুন"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5824 msgid "Capture failed"
5825 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5828 msgid "No video or audio device selected."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5833 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5834 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5838 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5839 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5843 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5844 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5846 #: modules/access/dv.c:73
5848 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5849 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5851 #: modules/access/dv.c:77
5852 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5853 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5855 #: modules/access/dv.c:78
5860 #: modules/access/dvb/access.c:138
5861 msgid "Modulation type for front-end device."
5862 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5864 #: modules/access/dvb/access.c:141
5865 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5866 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5868 #: modules/access/dvb/access.c:159
5869 msgid "HTTP Host address"
5870 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:161
5873 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5874 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5876 #: modules/access/dvb/access.c:163
5877 msgid "HTTP user name"
5878 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5880 #: modules/access/dvb/access.c:165
5882 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5884 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5886 #: modules/access/dvb/access.c:168
5887 msgid "HTTP password"
5888 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:170
5892 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5893 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:173
5899 #: modules/access/dvb/access.c:175
5901 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5902 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5904 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5905 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5907 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5908 #: modules/control/http/http.c:55
5909 msgid "Certificate file"
5910 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5912 #: modules/access/dvb/access.c:180
5913 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5914 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5917 #: modules/control/http/http.c:58
5918 msgid "Private key file"
5919 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:184
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5923 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5926 #: modules/control/http/http.c:60
5927 msgid "Root CA file"
5928 msgstr "রুট CA ফাইল"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:187
5931 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5932 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5935 #: modules/control/http/http.c:63
5939 #: modules/access/dvb/access.c:191
5940 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5941 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:195
5944 msgid "DVB input with v4l2 support"
5945 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:247
5949 msgstr "HTTP সার্ভার"
5951 #: modules/access/dvb/access.c:939
5952 msgid "Input syntax is deprecated"
5953 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:940
5957 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5960 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5963 #: modules/access/dvb/access.c:986
5965 msgid "Invalid polarization"
5966 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:987
5970 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5971 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
5973 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5975 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5976 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
5978 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5979 msgid "Scanning DVB-T"
5980 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
5982 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5984 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5986 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5987 msgid "Default DVD angle."
5988 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5990 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5991 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5992 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
5994 #: modules/access/dvdnav.c:76
5995 msgid "Start directly in menu"
5996 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
5998 #: modules/access/dvdnav.c:78
6000 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6001 "useless warning introductions."
6003 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6004 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:87
6007 msgid "DVD with menus"
6008 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6010 #: modules/access/dvdnav.c:88
6011 msgid "DVDnav Input"
6012 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6014 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6015 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6016 msgid "Playback failure"
6017 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6019 #: modules/access/dvdnav.c:316
6022 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6024 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6027 #: modules/access/dvdread.c:81
6028 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6029 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6031 #: modules/access/dvdread.c:83
6033 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6034 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6035 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6036 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6037 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6038 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6039 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6040 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6041 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6042 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6043 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6044 "The default method is: key."
6046 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6047 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6048 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6049 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6050 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6051 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6052 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6053 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6054 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6055 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6056 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6057 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6059 #: modules/access/dvdread.c:99
6063 #: modules/access/dvdread.c:99
6067 #: modules/access/dvdread.c:105
6068 msgid "DVD without menus"
6069 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6071 #: modules/access/dvdread.c:106
6073 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6074 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6076 #: modules/access/dvdread.c:252
6078 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6079 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6081 #: modules/access/dvdread.c:512
6083 msgid "DVDRead could not read block %d."
6084 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6086 #: modules/access/dvdread.c:574
6088 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6089 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6091 #: modules/access/eyetv.m:56
6092 msgid "Channel number"
6093 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6095 #: modules/access/eyetv.m:58
6097 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6098 "for Composite input"
6100 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6101 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6103 #: modules/access/eyetv.m:63
6105 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6108 #: modules/access/eyetv.m:68
6113 #: modules/access/fake.c:46
6115 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6116 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6118 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6119 #: modules/access/v4l2.c:99
6121 msgstr "ফ্রেমের হার"
6123 #: modules/access/fake.c:50
6124 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6125 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6127 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6128 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6132 #: modules/access/fake.c:53
6134 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6137 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6140 #: modules/access/fake.c:55
6141 msgid "Duration in ms"
6142 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6144 #: modules/access/fake.c:57
6147 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6148 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6149 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6151 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6152 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6154 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6158 #: modules/access/fake.c:64
6162 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6163 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6166 #: modules/access/file.c:83
6170 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6171 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6172 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6174 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6175 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6180 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6181 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6182 msgid "File reading failed"
6183 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6185 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6186 #: modules/access/mtp.c:219
6187 msgid "VLC could not read the file."
6188 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6190 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6192 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6193 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6195 #: modules/access/ftp.c:59
6197 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6198 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6200 #: modules/access/ftp.c:61
6201 msgid "FTP user name"
6202 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6204 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6205 msgid "User name that will be used for the connection."
6206 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6208 #: modules/access/ftp.c:64
6209 msgid "FTP password"
6210 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6212 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6213 msgid "Password that will be used for the connection."
6214 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6216 #: modules/access/ftp.c:67
6218 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6220 #: modules/access/ftp.c:68
6221 msgid "Account that will be used for the connection."
6222 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6224 #: modules/access/ftp.c:73
6228 #: modules/access/ftp.c:90
6229 msgid "FTP upload output"
6230 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6232 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6233 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6234 msgid "Network interaction failed"
6235 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6237 #: modules/access/ftp.c:137
6238 msgid "VLC could not connect with the given server."
6239 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6241 #: modules/access/ftp.c:147
6242 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6243 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6245 #: modules/access/ftp.c:212
6246 msgid "Your account was rejected."
6247 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6249 #: modules/access/ftp.c:221
6250 msgid "Your password was rejected."
6251 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6253 #: modules/access/ftp.c:228
6254 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6255 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6257 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6259 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6260 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6262 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6263 msgid "GnomeVFS input"
6264 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6266 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6268 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6270 #: modules/access/http.c:67
6272 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6273 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6275 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6276 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6277 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6279 #: modules/access/http.c:71
6280 msgid "HTTP proxy password"
6281 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6283 #: modules/access/http.c:73
6284 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6285 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6287 #: modules/access/http.c:77
6289 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6290 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6292 #: modules/access/http.c:80
6293 msgid "HTTP user agent"
6294 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6296 #: modules/access/http.c:81
6297 msgid "User agent that will be used for the connection."
6298 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6300 #: modules/access/http.c:84
6301 msgid "Auto re-connect"
6302 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6304 #: modules/access/http.c:86
6306 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6308 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6311 #: modules/access/http.c:89
6312 msgid "Continuous stream"
6313 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6315 #: modules/access/http.c:90
6317 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6318 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6319 "other types of HTTP streams."
6321 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6322 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6325 #: modules/access/http.c:95
6326 msgid "Forward Cookies"
6327 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6329 #: modules/access/http.c:96
6331 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6332 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6334 #: modules/access/http.c:99
6338 #: modules/access/http.c:101
6342 #: modules/access/http.c:448
6343 msgid "HTTP authentication"
6344 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6346 #: modules/access/http.c:449
6348 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6349 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6351 #: modules/access/jack.c:64
6354 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6357 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6360 #: modules/access/jack.c:66
6364 #: modules/access/jack.c:68
6365 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6366 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6368 #: modules/access/jack.c:69
6369 msgid "Auto Connection"
6370 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6372 #: modules/access/jack.c:71
6373 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6374 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6376 #: modules/access/jack.c:74
6377 msgid "JACK audio input"
6378 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6380 #: modules/access/jack.c:76
6384 #: modules/access/mmap.c:42
6385 msgid "Use file memory mapping"
6386 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6388 #: modules/access/mmap.c:44
6389 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6391 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6393 #: modules/access/mmap.c:54
6397 #: modules/access/mmap.c:55
6398 msgid "Memory-mapped file input"
6399 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6401 #: modules/access/mms/mms.c:51
6403 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6404 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6406 #: modules/access/mms/mms.c:54
6407 msgid "Force selection of all streams"
6408 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6410 #: modules/access/mms/mms.c:56
6412 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6413 "You can choose to select all of them."
6415 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6416 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6418 #: modules/access/mms/mms.c:59
6419 msgid "Maximum bitrate"
6420 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6422 #: modules/access/mms/mms.c:61
6423 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6424 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6426 #: modules/access/mms/mms.c:65
6428 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6429 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6432 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6433 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6434 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6436 #: modules/access/mms/mms.c:69
6437 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6438 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6440 #: modules/access/mms/mms.c:70
6442 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6443 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6445 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6446 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6448 #: modules/access/mms/mms.c:74
6449 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6450 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6452 #: modules/access/mtp.c:71
6457 #: modules/access/mtp.c:72
6462 #: modules/access/oss.c:69
6465 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6466 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6468 #: modules/access/oss.c:77
6473 #: modules/access/oss.c:78
6478 #: modules/access/pvr.c:62
6480 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6482 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6484 #: modules/access/pvr.c:65
6488 #: modules/access/pvr.c:66
6489 msgid "PVR video device"
6490 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6492 #: modules/access/pvr.c:68
6493 msgid "Radio device"
6494 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6496 #: modules/access/pvr.c:69
6497 msgid "PVR radio device"
6498 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6500 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6506 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6507 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6508 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6510 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6511 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6512 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6516 #: modules/access/pvr.c:76
6517 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6519 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6521 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6522 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6523 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6527 #: modules/access/pvr.c:80
6528 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6530 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6532 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6538 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6539 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6540 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6542 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6543 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6545 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6548 #: modules/access/pvr.c:90
6549 msgid "Key interval"
6550 msgstr "কী (key) বিরতি"
6552 #: modules/access/pvr.c:91
6553 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6554 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6556 #: modules/access/pvr.c:93
6558 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6560 #: modules/access/pvr.c:94
6562 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6563 "number of B-Frames."
6565 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6566 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6568 #: modules/access/pvr.c:98
6569 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6570 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6572 #: modules/access/pvr.c:100
6573 msgid "Bitrate peak"
6574 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6576 #: modules/access/pvr.c:101
6577 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6578 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6580 #: modules/access/pvr.c:103
6581 msgid "Bitrate mode"
6582 msgstr "বিটের হার মোড"
6584 #: modules/access/pvr.c:104
6585 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6586 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6588 #: modules/access/pvr.c:106
6589 msgid "Audio bitmask"
6590 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6592 #: modules/access/pvr.c:107
6593 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6594 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6596 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6597 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6598 #: modules/stream_out/raop.c:143
6602 #: modules/access/pvr.c:111
6603 msgid "Audio volume (0-65535)."
6604 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6606 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6610 #: modules/access/pvr.c:114
6612 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6613 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6615 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6619 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6623 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6627 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6631 #: modules/access/pvr.c:123
6635 #: modules/access/pvr.c:123
6639 #: modules/access/pvr.c:128
6643 #: modules/access/pvr.c:129
6644 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6645 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6647 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6648 msgid "Quicktime Capture"
6649 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6651 #: modules/access/qtcapture.m:226
6652 msgid "No Input device found"
6653 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6655 #: modules/access/qtcapture.m:227
6657 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6658 "check your connectors and drivers."
6660 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6661 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6663 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6665 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6668 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6672 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6676 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6677 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6678 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6680 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6681 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6683 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6685 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6686 msgid "RTCP (local) port"
6689 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6691 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6692 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6695 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6696 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6697 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6699 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6701 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6702 "shared secret key."
6704 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6707 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6708 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6709 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6711 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6712 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6713 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6715 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6716 msgid "Maximum RTP sources"
6717 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6720 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6721 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6724 msgid "RTP source timeout (sec)"
6725 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6728 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6730 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6732 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6733 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6734 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6738 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6739 "future) by this many packets from the last received packet."
6741 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6742 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6744 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6745 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6746 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6748 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6750 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6751 "by this many packets from the last received packet."
6753 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6754 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6761 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6764 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6765 #: modules/demux/live555.cpp:75
6766 msgid "Caching value (ms)"
6767 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6769 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6771 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6772 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6774 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6778 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6779 msgid "Connection failed"
6780 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6782 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6785 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6787 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6788 msgid "Session failed"
6789 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6791 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6792 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6793 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6795 #: modules/access/screen/screen.c:42
6797 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6798 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6800 #: modules/access/screen/screen.c:46
6801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6802 msgid "Desired frame rate for the capture."
6803 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6805 #: modules/access/screen/screen.c:49
6806 msgid "Capture fragment size"
6807 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6809 #: modules/access/screen/screen.c:51
6811 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6812 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6814 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6815 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6817 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6818 msgid "Subscreen top left corner"
6819 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6821 #: modules/access/screen/screen.c:58
6822 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6823 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6825 #: modules/access/screen/screen.c:62
6826 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6827 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6829 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6830 msgid "Subscreen width"
6831 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6833 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6834 msgid "Subscreen height"
6835 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6837 #: modules/access/screen/screen.c:72
6838 msgid "Follow the mouse"
6839 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6841 #: modules/access/screen/screen.c:74
6842 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6843 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6845 #: modules/access/screen/screen.c:78
6846 msgid "Mouse pointer image"
6847 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6849 #: modules/access/screen/screen.c:80
6851 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6852 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6854 #: modules/access/screen/screen.c:94
6855 msgid "Screen Input"
6856 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6858 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6864 #: modules/access/smb.c:66
6866 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6867 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6869 #: modules/access/smb.c:68
6870 msgid "SMB user name"
6871 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6873 #: modules/access/smb.c:71
6874 msgid "SMB password"
6875 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6877 #: modules/access/smb.c:74
6881 #: modules/access/smb.c:75
6882 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6883 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6885 #: modules/access/smb.c:80
6889 #: modules/access/tcp.c:43
6891 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6894 #: modules/access/tcp.c:50
6898 #: modules/access/tcp.c:51
6902 #: modules/access/udp.c:51
6904 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6905 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6907 #: modules/access/udp.c:58
6911 #: modules/access/udp.c:59
6915 #: modules/access/v4l.c:75
6917 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6920 #: modules/access/v4l.c:79
6922 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6923 "device will be used."
6925 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6926 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6928 #: modules/access/v4l.c:83
6930 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6931 "(default), RV24, etc.)"
6933 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6934 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6936 #: modules/access/v4l.c:90
6938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6940 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6942 #: modules/access/v4l.c:95
6943 msgid "Audio Channel"
6944 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6946 #: modules/access/v4l.c:97
6947 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6948 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6950 #: modules/access/v4l.c:99
6951 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6952 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6954 #: modules/access/v4l.c:102
6955 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6956 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6958 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6959 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6963 #: modules/access/v4l.c:106
6964 msgid "Brightness of the video input."
6965 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
6967 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6968 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6972 #: modules/access/v4l.c:109
6973 msgid "Hue of the video input."
6974 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
6976 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6977 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6978 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6982 #: modules/access/v4l.c:112
6983 msgid "Color of the video input."
6984 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
6986 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6987 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6991 #: modules/access/v4l.c:115
6992 msgid "Contrast of the video input."
6993 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
6995 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6999 #: modules/access/v4l.c:117
7000 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7001 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7003 #: modules/access/v4l.c:118
7007 #: modules/access/v4l.c:120
7008 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7009 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7011 #: modules/access/v4l.c:121
7015 #: modules/access/v4l.c:123
7016 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7017 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7019 #: modules/access/v4l.c:124
7023 #: modules/access/v4l.c:125
7024 msgid "Quality of the stream."
7025 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7027 #: modules/access/v4l.c:131
7029 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7030 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7033 #: modules/access/v4l.c:143
7035 msgstr "Video4Linux"
7037 #: modules/access/v4l.c:144
7038 msgid "Video4Linux input"
7039 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7041 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7042 #: modules/stream_out/standard.c:100
7044 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7046 #: modules/access/v4l2.c:77
7047 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7048 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7050 #: modules/access/v4l2.c:80
7052 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7053 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7054 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7055 "I420, I411, I410, MJPG)"
7057 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7058 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7059 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7060 "I420, I411, I410, MJPG)"
7062 #: modules/access/v4l2.c:86
7063 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7064 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7066 #: modules/access/v4l2.c:87
7070 #: modules/access/v4l2.c:89
7071 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7072 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7074 #: modules/access/v4l2.c:90
7076 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7078 #: modules/access/v4l2.c:92
7079 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7080 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7082 #: modules/access/v4l2.c:95
7084 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7085 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7087 #: modules/access/v4l2.c:98
7089 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7090 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7092 #: modules/access/v4l2.c:100
7094 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7096 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7099 #: modules/access/v4l2.c:103
7100 msgid "Reset v4l2 controls"
7101 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7103 #: modules/access/v4l2.c:105
7104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7105 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7107 #: modules/access/v4l2.c:108
7108 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7109 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7111 #: modules/access/v4l2.c:111
7112 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7113 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7115 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7119 #: modules/access/v4l2.c:114
7120 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7121 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7123 #: modules/access/v4l2.c:117
7124 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7127 #: modules/access/v4l2.c:118
7129 msgstr "কালোর লেভেল"
7131 #: modules/access/v4l2.c:120
7132 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7135 #: modules/access/v4l2.c:121
7136 msgid "Auto white balance"
7137 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7139 #: modules/access/v4l2.c:123
7141 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7144 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7147 #: modules/access/v4l2.c:125
7148 msgid "Do white balance"
7149 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7151 #: modules/access/v4l2.c:127
7153 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7154 "(if supported by the v4l2 driver)."
7156 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7157 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7159 #: modules/access/v4l2.c:129
7161 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7163 #: modules/access/v4l2.c:131
7164 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7167 #: modules/access/v4l2.c:132
7168 msgid "Blue balance"
7169 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7171 #: modules/access/v4l2.c:134
7172 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7175 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7179 #: modules/access/v4l2.c:137
7180 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7181 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7183 #: modules/access/v4l2.c:138
7187 #: modules/access/v4l2.c:140
7188 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7189 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7191 #: modules/access/v4l2.c:141
7193 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7195 #: modules/access/v4l2.c:143
7197 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7199 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7201 #: modules/access/v4l2.c:145
7205 #: modules/access/v4l2.c:147
7206 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7209 #: modules/access/v4l2.c:148
7210 msgid "Horizontal flip"
7211 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7213 #: modules/access/v4l2.c:150
7214 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7215 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7217 #: modules/access/v4l2.c:151
7218 msgid "Vertical flip"
7219 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7221 #: modules/access/v4l2.c:153
7222 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7225 #: modules/access/v4l2.c:154
7226 msgid "Horizontal centering"
7227 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7229 #: modules/access/v4l2.c:156
7231 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7232 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7234 #: modules/access/v4l2.c:157
7235 msgid "Vertical centering"
7236 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7238 #: modules/access/v4l2.c:159
7239 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7242 #: modules/access/v4l2.c:163
7243 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7246 #: modules/access/v4l2.c:164
7250 #: modules/access/v4l2.c:166
7251 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7254 #: modules/access/v4l2.c:169
7255 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7258 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7262 #: modules/access/v4l2.c:172
7263 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7266 #: modules/access/v4l2.c:173
7270 #: modules/access/v4l2.c:175
7271 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7272 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7274 #: modules/access/v4l2.c:176
7278 #: modules/access/v4l2.c:178
7279 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7282 #: modules/access/v4l2.c:182
7284 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7285 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7287 #: modules/access/v4l2.c:184
7288 msgid "v4l2 driver controls"
7289 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7291 #: modules/access/v4l2.c:186
7293 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7294 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7295 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7296 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7298 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7299 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7300 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7301 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7303 #: modules/access/v4l2.c:192
7305 msgstr "টিউনার আইডি"
7307 #: modules/access/v4l2.c:194
7308 msgid "Tuner id (see debug output)."
7309 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7311 #: modules/access/v4l2.c:197
7312 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7313 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7315 #: modules/access/v4l2.c:198
7319 #: modules/access/v4l2.c:200
7320 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7321 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7323 #: modules/access/v4l2.c:203
7325 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7326 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7329 #: modules/access/v4l2.c:221
7333 #: modules/access/v4l2.c:221
7337 #: modules/access/v4l2.c:221
7341 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7342 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7343 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7344 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7348 #: modules/access/v4l2.c:230
7349 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7350 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7352 #: modules/access/v4l2.c:231
7353 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7354 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7356 #: modules/access/v4l2.c:232
7357 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7358 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7360 #: modules/access/v4l2.c:233
7361 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7362 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7364 #: modules/access/v4l2.c:239
7365 msgid "Video4Linux2"
7366 msgstr "Video4Linux2"
7368 #: modules/access/v4l2.c:240
7369 msgid "Video4Linux2 input"
7370 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7372 #: modules/access/v4l2.c:244
7374 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7376 #: modules/access/v4l2.c:275
7378 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7380 #: modules/access/v4l2.c:276
7381 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7382 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7384 #: modules/access/v4l2.c:341
7385 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7386 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7388 #: modules/access/v4l2.c:2642
7389 msgid "Reset controls to default"
7390 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7392 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7393 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7394 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7396 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7397 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7401 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7403 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7405 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7406 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7407 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7409 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7410 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7416 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7418 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7420 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7421 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7422 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7426 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7432 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7436 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7440 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7448 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7450 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7456 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7460 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7463 msgid "First Entry Point"
7464 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7467 msgid "Last Entry Point"
7468 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7471 msgid "Track size (in sectors)"
7472 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7485 msgstr "চালানোর তালিকা"
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7488 msgid "extended selection list"
7489 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7492 msgid "selection list"
7493 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7496 msgid "unknown type"
7497 msgstr "অজানা ধরনের"
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7505 msgid "(Super) Video CD"
7506 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7509 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7510 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7513 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7514 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7517 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7518 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7521 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7522 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7525 msgid "Use playback control?"
7526 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7530 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7533 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7534 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7537 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7538 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7542 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7545 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7549 msgid "Show extended VCD info?"
7550 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7554 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7555 "for example playback control navigation."
7557 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7558 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7561 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7562 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7565 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7566 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7568 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7569 msgid "Dummy stream output"
7570 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7572 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7576 #: modules/access_output/file.c:64
7577 msgid "Append to file"
7578 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7580 #: modules/access_output/file.c:65
7581 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7582 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7584 #: modules/access_output/file.c:69
7585 msgid "File stream output"
7586 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7588 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7590 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7592 #: modules/access_output/http.c:66
7593 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7594 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7596 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7598 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7602 #: modules/access_output/http.c:69
7603 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7604 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7606 #: modules/access_output/http.c:71
7610 #: modules/access_output/http.c:72
7611 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7613 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7615 #: modules/access_output/http.c:75
7616 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7617 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7619 #: modules/access_output/http.c:78
7621 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7622 "empty if you don't have one."
7624 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7626 #: modules/access_output/http.c:82
7628 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7629 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7631 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7632 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7634 #: modules/access_output/http.c:87
7636 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7637 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7639 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7642 #: modules/access_output/http.c:90
7643 msgid "Advertise with Bonjour"
7644 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7646 #: modules/access_output/http.c:91
7647 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7648 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7650 #: modules/access_output/http.c:95
7651 msgid "HTTP stream output"
7652 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7654 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7655 msgid "Active TCP connection"
7656 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7658 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7660 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7661 "an incoming connection."
7663 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7664 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7666 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7667 msgid "RTMP stream output"
7668 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7670 #: modules/access_output/shout.c:63
7672 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7674 #: modules/access_output/shout.c:64
7675 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7676 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7678 #: modules/access_output/shout.c:67
7679 msgid "Stream description"
7680 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7682 #: modules/access_output/shout.c:68
7683 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7684 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7686 #: modules/access_output/shout.c:71
7688 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7690 #: modules/access_output/shout.c:72
7692 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7693 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7694 "shoutcast/icecast server."
7696 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7697 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7700 #: modules/access_output/shout.c:81
7701 msgid "Genre description"
7702 msgstr "ধরনের বিবরন"
7704 #: modules/access_output/shout.c:82
7705 msgid "Genre of the content. "
7706 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7708 #: modules/access_output/shout.c:84
7709 msgid "URL description"
7712 #: modules/access_output/shout.c:85
7713 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7714 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7716 #: modules/access_output/shout.c:92
7717 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7718 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7720 #: modules/access_output/shout.c:95
7721 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7722 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7724 #: modules/access_output/shout.c:97
7725 msgid "Number of channels"
7726 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7728 #: modules/access_output/shout.c:98
7729 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7730 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7732 #: modules/access_output/shout.c:100
7733 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7734 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7736 #: modules/access_output/shout.c:101
7737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7738 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7740 #: modules/access_output/shout.c:103
7741 msgid "Stream public"
7742 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7744 #: modules/access_output/shout.c:104
7746 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7747 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7748 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7750 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7751 "প্রচার অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7752 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7754 #: modules/access_output/shout.c:110
7755 msgid "IceCAST output"
7756 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7758 #: modules/access_output/udp.c:69
7760 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7763 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7765 #: modules/access_output/udp.c:72
7766 msgid "Group packets"
7767 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7769 #: modules/access_output/udp.c:73
7771 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7772 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7773 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7775 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7776 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7777 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7779 #: modules/access_output/udp.c:80
7780 msgid "UDP stream output"
7781 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7784 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7785 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7788 msgid "Dolby Surround decoder"
7789 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7793 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7794 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7795 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7796 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7797 "It works with any source format from mono to 7.1."
7799 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7800 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7801 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7802 "এটি মনো থেকে ৭.১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7805 msgid "Characteristic dimension"
7806 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7809 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7810 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7813 msgid "Compensate delay"
7814 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7818 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7819 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7820 "case, turn this on to compensate."
7822 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7823 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7826 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7827 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7831 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7832 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7834 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7835 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7839 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7840 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7843 msgid "Headphone effect"
7844 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7847 msgid "Use downmix algorithm"
7848 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7852 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7853 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7856 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7857 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7858 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7861 msgid "Select channel to keep"
7862 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7866 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7867 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7869 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7870 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7885 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7886 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7889 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7890 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7893 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7894 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7897 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7898 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7901 msgid "A/52 dynamic range compression"
7902 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7905 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7907 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7908 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7909 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7910 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7912 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7913 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7914 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7915 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7918 msgid "Enable internal upmixing"
7919 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7922 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7923 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7927 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7928 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7931 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7932 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7935 msgid "DTS dynamic range compression"
7936 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7940 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7941 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7944 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7945 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7947 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7948 msgid "Fixed point audio format conversions"
7949 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7951 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7952 msgid "Floating-point audio format conversions"
7953 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7955 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7957 msgid "MPEG audio decoder"
7958 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
7960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7961 msgid "Equalizer preset"
7962 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7965 msgid "Preset to use for the equalizer."
7966 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7970 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7974 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7975 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7978 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
7979 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
7980 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
7982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7987 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7988 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
7990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7992 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
7994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7995 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7996 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
7998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7999 msgid "Equalizer with 10 bands"
8000 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8022 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8025 msgid "Full bass and treble"
8026 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8030 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8081 #: modules/audio_filter/format.c:205
8082 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8083 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8085 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8086 msgid "Number of audio buffers"
8087 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8089 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8091 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8092 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8093 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8095 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8096 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8100 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8102 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8108 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8109 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8110 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8112 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8114 msgid "Volume normalizer"
8115 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8118 msgid "Parametric Equalizer"
8119 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8122 msgid "Low freq (Hz)"
8123 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8126 msgid "Low freq gain (dB)"
8127 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8130 msgid "High freq (Hz)"
8131 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8134 msgid "High freq gain (dB)"
8135 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8139 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8142 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8143 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8147 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8151 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8154 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8155 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8159 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8163 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8166 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8167 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8171 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8173 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8174 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8175 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8176 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8178 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8179 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8180 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8181 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8183 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8184 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8185 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8187 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8188 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8189 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8191 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8193 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8194 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8198 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8201 msgid "Stride Length"
8202 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8204 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8205 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8206 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8208 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8209 msgid "Overlap Length"
8210 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8212 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8213 msgid "Percentage of stride to overlap"
8214 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8216 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8217 msgid "Search Length"
8218 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8220 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8221 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8222 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8224 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8228 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8229 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8230 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8232 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8234 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8236 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8237 msgid "Width of the virtual room"
8238 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8240 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8242 msgid "Audio Spatializer"
8243 msgstr "স্পেশালাইজার"
8245 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8248 msgstr "স্পেশালাইজার"
8250 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8251 msgid "Float32 audio mixer"
8252 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8254 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8255 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8256 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8258 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8259 msgid "Trivial audio mixer"
8260 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8267 msgid "ALSA audio output"
8268 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8271 msgid "ALSA Device Name"
8272 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8276 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8277 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8278 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8279 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8280 msgid "Audio Device"
8281 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8284 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8286 msgid "2 Front 2 Rear"
8287 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8290 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8291 msgid "A/52 over S/PDIF"
8292 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8295 msgid "No Audio Device"
8296 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8298 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8299 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8300 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8303 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8304 msgid "Audio output failed"
8305 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8307 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8309 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8310 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8312 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8314 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8315 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8317 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8318 msgid "Unknown soundcard"
8319 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8323 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8324 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8327 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8328 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8332 msgid "HAL AudioUnit output"
8333 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8335 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8337 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8338 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8340 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8341 msgid "Audio device is not configured"
8342 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8344 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8346 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8347 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8349 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8350 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8352 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8354 msgid "%s (Encoded Output)"
8355 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8357 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8358 msgid "Output device"
8359 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8361 #: modules/audio_output/directx.c:227
8363 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8364 "default device appears as 0 AND another number)."
8366 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8367 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8369 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8370 msgid "Use float32 output"
8371 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8373 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8375 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8376 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8378 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8379 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8381 #: modules/audio_output/directx.c:233
8383 msgid "Select speaker configuration"
8384 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8386 #: modules/audio_output/directx.c:234
8388 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8389 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8392 #: modules/audio_output/directx.c:238
8393 msgid "DirectX audio output"
8394 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8396 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8397 msgid "3 Front 2 Rear"
8398 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8400 #: modules/audio_output/file.c:83
8401 msgid "Output format"
8402 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8404 #: modules/audio_output/file.c:84
8406 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8407 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8409 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8410 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8412 #: modules/audio_output/file.c:87
8413 msgid "Number of output channels"
8414 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8416 #: modules/audio_output/file.c:88
8418 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8419 "restrict the number of channels here."
8421 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8422 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8424 #: modules/audio_output/file.c:91
8425 msgid "Add WAVE header"
8426 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8428 #: modules/audio_output/file.c:92
8429 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8430 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8432 #: modules/audio_output/file.c:109
8434 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8436 #: modules/audio_output/file.c:110
8437 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8438 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8440 #: modules/audio_output/file.c:113
8441 msgid "File audio output"
8442 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8444 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8445 msgid "Roku HD1000 audio output"
8446 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8448 #: modules/audio_output/jack.c:68
8449 msgid "Automatically connect to writable clients"
8450 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8452 #: modules/audio_output/jack.c:70
8454 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8455 "writable JACK clients found."
8457 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8458 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8460 #: modules/audio_output/jack.c:74
8461 msgid "Connect to clients matching"
8462 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8464 #: modules/audio_output/jack.c:76
8466 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8467 "regular expression will be considered for connection."
8469 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8470 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8472 #: modules/audio_output/jack.c:84
8473 msgid "JACK audio output"
8474 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8476 #: modules/audio_output/oss.c:103
8477 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8478 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8480 #: modules/audio_output/oss.c:105
8482 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8483 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8484 "drivers, then you need to enable this option."
8486 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8487 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8488 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8490 #: modules/audio_output/oss.c:111
8491 msgid "UNIX OSS audio output"
8492 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8494 #: modules/audio_output/oss.c:116
8495 msgid "OSS DSP device"
8496 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8498 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8499 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8500 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8502 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8503 msgid "PORTAUDIO audio output"
8504 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8506 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8507 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8510 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8517 msgid "VLC media player"
8518 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8520 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8521 msgid "Pulseaudio audio output"
8522 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8524 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8525 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8526 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8528 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8529 msgid "Microsoft Soundmapper"
8530 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8532 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8533 msgid "Select Audio Device"
8534 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8536 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8538 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8539 "VLC restart to apply."
8541 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8542 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8544 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8545 msgid "Default Audio Device"
8546 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8548 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8549 msgid "Win32 waveOut extension output"
8550 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8552 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8556 #: modules/codec/a52.c:48
8558 msgstr "A/52 পার্সার"
8560 #: modules/codec/a52.c:55
8561 msgid "A/52 audio packetizer"
8562 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8564 #: modules/codec/adpcm.c:48
8565 msgid "ADPCM audio decoder"
8566 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8568 #: modules/codec/aes3.c:48
8569 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8570 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8572 #: modules/codec/aes3.c:53
8573 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8574 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8576 #: modules/codec/araw.c:49
8577 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8578 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8580 #: modules/codec/araw.c:58
8581 msgid "Raw audio encoder"
8582 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8616 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8617 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8618 "MJPEG and other codecs"
8620 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8621 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8622 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8625 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8626 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8629 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8630 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8634 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8638 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8641 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8642 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8645 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8646 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8649 msgid "Direct rendering"
8650 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8653 msgid "Error resilience"
8654 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8658 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8659 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8660 "can produce a lot of errors.\n"
8661 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8663 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8664 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8665 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8666 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8669 msgid "Workaround bugs"
8670 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8674 "Try to fix some bugs:\n"
8677 "4 xvid interlaced\n"
8682 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8685 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8686 "১ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8688 "৪ xvid ইন্টারলেসড\n"
8690 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8693 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8697 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8699 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8703 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8704 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8706 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8707 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8710 msgid "Skip frame (default=0)"
8711 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8715 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8716 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8718 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8719 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8722 msgid "Skip idct (default=0)"
8723 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8727 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8728 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8730 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8731 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8735 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8738 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8739 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8742 msgid "Visualize motion vectors"
8743 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8747 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8748 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8749 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8750 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8751 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8752 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8754 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8755 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8756 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8757 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8758 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8759 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8762 msgid "Low resolution decoding"
8763 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8767 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8770 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8773 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8774 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8778 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8779 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8781 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8782 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8785 msgid "Ratio of key frames"
8786 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8789 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8790 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8793 msgid "Ratio of B frames"
8794 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8797 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8798 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8801 msgid "Video bitrate tolerance"
8802 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8805 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8806 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8809 msgid "Interlaced encoding"
8810 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8813 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8814 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8817 msgid "Interlaced motion estimation"
8818 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8821 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8822 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8825 msgid "Pre-motion estimation"
8826 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8829 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8830 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8833 msgid "Rate control buffer size"
8834 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8838 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8839 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8841 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8842 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8845 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8846 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8849 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8850 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8853 msgid "I quantization factor"
8854 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8858 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8859 "same qscale for I and P frames)."
8861 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8862 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8865 #: modules/demux/mod.c:77
8866 msgid "Noise reduction"
8867 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8871 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8872 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8874 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8875 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8878 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8879 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8883 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8884 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8885 "standard MPEG2 decoders."
8887 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8888 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8889 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8892 msgid "Quality level"
8893 msgstr "গুনমান লেভেল"
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8897 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8898 "encoding very much)."
8900 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8904 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8905 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8906 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8907 "to ease the encoder's task."
8909 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8910 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8911 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8914 msgid "Minimum video quantizer scale"
8915 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8918 msgid "Minimum video quantizer scale."
8919 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8922 msgid "Maximum video quantizer scale"
8923 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8926 msgid "Maximum video quantizer scale."
8927 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8930 msgid "Trellis quantization"
8931 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8934 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8935 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8938 msgid "Fixed quantizer scale"
8939 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8943 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8946 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8949 msgid "Strict standard compliance"
8950 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8954 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8956 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8960 msgid "Luminance masking"
8961 msgstr "আলোক মাস্কিং"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8964 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8965 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8968 msgid "Darkness masking"
8969 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8972 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8973 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8976 msgid "Motion masking"
8977 msgstr "গতি মাস্কিং"
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8981 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8984 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8988 msgid "Border masking"
8989 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8993 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8996 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8999 msgid "Luminance elimination"
9000 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9004 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9005 "The H264 specification recommends -4."
9007 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9008 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9011 msgid "Chrominance elimination"
9012 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9016 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9017 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9019 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9020 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9023 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9024 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9028 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9029 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9032 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9033 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9036 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9038 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9039 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9043 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9044 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9046 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9049 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9051 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9053 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9054 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9056 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9058 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9061 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9062 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9065 msgid "VLC could not open the encoder."
9066 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9068 #: modules/codec/cc.c:64
9072 #: modules/codec/cc.c:65
9073 msgid "Closed Captions decoder"
9074 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9076 #: modules/codec/cdg.c:88
9077 msgid "CDG video decoder"
9078 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9080 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9081 msgid "CMML annotations decoder"
9082 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9084 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9085 msgid "Subtitles (advanced)"
9086 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9088 #: modules/codec/csri.c:53
9089 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9090 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9092 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9093 msgid "CVD subtitle decoder"
9094 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9096 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9097 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9098 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9100 #: modules/codec/dirac.c:62
9101 msgid "Constant quality factor"
9102 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9104 #: modules/codec/dirac.c:63
9105 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9106 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9108 #: modules/codec/dirac.c:66
9109 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9110 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9112 #: modules/codec/dirac.c:67
9113 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9114 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9116 #: modules/codec/dirac.c:70
9117 msgid "Enable lossless coding"
9118 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9120 #: modules/codec/dirac.c:71
9122 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9123 "reproduction of the original"
9125 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9128 #: modules/codec/dirac.c:75
9130 msgstr "প্রিফিল্টার"
9132 #: modules/codec/dirac.c:76
9133 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9134 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9136 #: modules/codec/dirac.c:80
9137 msgid "Centre Weighted Median"
9138 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9140 #: modules/codec/dirac.c:81
9141 msgid "Rectangular Linear Phase"
9142 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9144 #: modules/codec/dirac.c:81
9145 msgid "Diagonal Linear Phase"
9146 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9148 #: modules/codec/dirac.c:84
9149 msgid "Amount of prefiltering"
9150 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9152 #: modules/codec/dirac.c:85
9153 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9154 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9156 #: modules/codec/dirac.c:88
9157 msgid "Chroma format"
9158 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9160 #: modules/codec/dirac.c:89
9162 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9163 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9165 #: modules/codec/dirac.c:94
9169 #: modules/codec/dirac.c:94
9173 #: modules/codec/dirac.c:94
9177 #: modules/codec/dirac.c:97
9178 msgid "Distance between 'P' frames"
9179 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9181 #: modules/codec/dirac.c:101
9182 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9183 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9185 #: modules/codec/dirac.c:105
9186 msgid "Picture coding mode"
9187 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9189 #: modules/codec/dirac.c:106
9191 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9192 "pseudo-progressive frame"
9194 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9195 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9197 #: modules/codec/dirac.c:111
9198 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9200 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9202 #: modules/codec/dirac.c:112
9203 msgid "force coding frame as single picture"
9204 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9206 #: modules/codec/dirac.c:113
9207 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9208 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9210 #: modules/codec/dirac.c:117
9211 msgid "Width of motion compensation blocks"
9212 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9214 #: modules/codec/dirac.c:121
9215 msgid "Height of motion compensation blocks"
9216 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9218 #: modules/codec/dirac.c:126
9219 msgid "Block overlap (%)"
9220 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9222 #: modules/codec/dirac.c:127
9223 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9224 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9226 #: modules/codec/dirac.c:132
9230 #: modules/codec/dirac.c:133
9231 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9232 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9234 #: modules/codec/dirac.c:137
9238 #: modules/codec/dirac.c:138
9239 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9240 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9242 #: modules/codec/dirac.c:141
9243 msgid "Motion vector precision"
9244 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9246 #: modules/codec/dirac.c:142
9247 msgid "Motion vector precision in pels."
9248 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9250 #: modules/codec/dirac.c:147
9251 msgid "Simple ME search area x:y"
9252 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9254 #: modules/codec/dirac.c:148
9256 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9257 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9259 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9260 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9262 #: modules/codec/dirac.c:153
9263 msgid "Three component motion estimation"
9264 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9266 #: modules/codec/dirac.c:154
9267 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9268 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9270 #: modules/codec/dirac.c:157
9271 msgid "Intra picture DWT filter"
9272 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9274 #: modules/codec/dirac.c:161
9275 msgid "Inter picture DWT filter"
9276 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9278 #: modules/codec/dirac.c:165
9279 msgid "Number of DWT iterations"
9280 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9282 #: modules/codec/dirac.c:166
9283 msgid "Also known as DWT levels"
9284 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9286 #: modules/codec/dirac.c:170
9287 msgid "Enable multiple quantizers"
9288 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9290 #: modules/codec/dirac.c:171
9291 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9292 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9294 #: modules/codec/dirac.c:175
9295 msgid "Enable spatial partitioning"
9296 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9298 #: modules/codec/dirac.c:179
9299 msgid "Disable arithmetic coding"
9300 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9302 #: modules/codec/dirac.c:180
9303 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9304 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9306 #: modules/codec/dirac.c:185
9307 msgid "cycles per degree"
9308 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9310 #: modules/codec/dirac.c:207
9311 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9312 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9314 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9315 msgid "DirectMedia Object decoder"
9316 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9318 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9319 msgid "DirectMedia Object encoder"
9320 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9322 #: modules/codec/dts.c:47
9324 msgstr "DTS পার্সার"
9326 #: modules/codec/dts.c:52
9327 msgid "DTS audio packetizer"
9328 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9330 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9331 msgid "Decoding X coordinate"
9332 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9334 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9335 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9336 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9338 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9339 msgid "Decoding Y coordinate"
9340 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9342 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9343 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9344 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9347 msgid "Subpicture position"
9348 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9350 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9352 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9356 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9357 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9359 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9360 msgid "Encoding X coordinate"
9361 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9363 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9364 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9365 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9368 msgid "Encoding Y coordinate"
9369 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9372 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9373 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9375 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9376 msgid "DVB subtitles decoder"
9377 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9379 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9380 msgid "DVB subtitles"
9381 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9384 msgid "DVB subtitles encoder"
9385 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9387 #: modules/codec/faad.c:44
9388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9389 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9391 #: modules/codec/faad.c:378
9392 msgid "AAC extension"
9393 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9395 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9399 #: modules/codec/fake.c:55
9400 msgid "Path of the image file for fake input."
9401 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9403 #: modules/codec/fake.c:56
9404 msgid "Reload image file"
9405 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9407 #: modules/codec/fake.c:58
9408 msgid "Reload image file every n seconds."
9409 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9411 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9412 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9413 msgid "Output video width."
9414 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9416 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9417 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9418 msgid "Output video height."
9419 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9421 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9422 msgid "Keep aspect ratio"
9423 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9425 #: modules/codec/fake.c:67
9426 msgid "Consider width and height as maximum values."
9427 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9429 #: modules/codec/fake.c:68
9430 msgid "Background aspect ratio"
9431 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9433 #: modules/codec/fake.c:70
9434 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9435 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9437 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9438 msgid "Deinterlace video"
9439 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9441 #: modules/codec/fake.c:73
9442 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9443 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9445 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9446 msgid "Deinterlace module"
9447 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9449 #: modules/codec/fake.c:76
9450 msgid "Deinterlace module to use."
9451 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9453 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9454 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9455 msgid "Chroma used."
9456 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9458 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9459 #: modules/video_output/yuv.c:56
9460 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9461 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9463 #: modules/codec/fake.c:90
9464 msgid "Fake video decoder"
9465 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9467 #: modules/codec/flac.c:186
9468 msgid "Flac audio decoder"
9469 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9471 #: modules/codec/flac.c:191
9472 msgid "Flac audio encoder"
9473 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9475 #: modules/codec/flac.c:197
9476 msgid "Flac audio packetizer"
9477 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9479 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9480 msgid "Sound fonts (required)"
9481 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9483 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9484 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9485 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9487 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9488 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9489 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9491 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9495 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9496 msgid "Video memory buffer width."
9497 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9499 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9500 msgid "Video memory buffer height."
9501 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9503 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9504 msgid "Lock function"
9505 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9507 #: modules/codec/invmem.c:60
9509 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9510 "memory address for use by the video renderer."
9512 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9513 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9515 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9516 msgid "Unlock function"
9517 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9519 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9520 msgid "Address of the unlocking callback function"
9521 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9523 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9524 msgid "Callback data"
9525 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9527 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9528 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9529 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9531 #: modules/codec/invmem.c:70
9533 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9534 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9535 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9536 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9537 "video output module."
9540 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9542 msgid "Memory video decoder"
9543 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9545 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9546 msgid "Formatted Subtitles"
9547 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9549 #: modules/codec/kate.c:197
9552 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9553 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9554 "rendering via Tiger is enabled."
9556 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9557 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9559 #: modules/codec/kate.c:204
9562 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9564 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9569 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9570 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9571 #: modules/video_filter/rss.c:70
9575 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9576 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9577 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9578 #: modules/video_filter/rss.c:71
9582 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9583 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9584 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9585 #: modules/video_filter/rss.c:71
9589 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9590 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9592 #: modules/video_filter/rss.c:71
9596 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9597 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9599 #: modules/video_filter/rss.c:71
9603 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9605 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9606 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9607 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9611 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9612 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9613 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9614 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9618 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9619 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9620 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9621 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9622 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9626 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9627 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9628 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9629 #: modules/video_filter/rss.c:72
9633 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9634 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9635 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9636 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9637 #: modules/video_filter/rss.c:72
9641 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9642 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9643 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9644 #: modules/video_filter/rss.c:73
9648 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9649 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9650 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9651 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9655 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9656 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9657 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9658 #: modules/video_filter/rss.c:73
9662 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9663 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9664 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9665 #: modules/video_filter/rss.c:73
9669 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9671 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9672 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9673 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9677 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9678 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9679 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9680 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9684 #: modules/codec/kate.c:216
9686 msgid "Use Tiger for rendering"
9687 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9689 #: modules/codec/kate.c:217
9691 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9692 "only render static text and bitmap based streams."
9695 #: modules/codec/kate.c:221
9697 msgid "Rendering quality"
9698 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9700 #: modules/codec/kate.c:222
9702 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9706 #: modules/codec/kate.c:226
9708 msgid "Default font effect"
9709 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9711 #: modules/codec/kate.c:227
9713 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9717 #: modules/codec/kate.c:231
9718 msgid "Default font effect strength"
9721 #: modules/codec/kate.c:232
9722 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9725 #: modules/codec/kate.c:236
9727 msgid "Default font description"
9728 msgstr "সেশনের বিবরন"
9730 #: modules/codec/kate.c:237
9732 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9733 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9734 "font parameters where appropriate."
9737 #: modules/codec/kate.c:242
9739 msgid "Default font color"
9740 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9742 #: modules/codec/kate.c:243
9744 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9745 "font color to use."
9748 #: modules/codec/kate.c:247
9750 msgid "Default font alpha"
9751 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9753 #: modules/codec/kate.c:248
9755 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9756 "particular font color to use."
9759 #: modules/codec/kate.c:252
9761 msgid "Default background color"
9762 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9764 #: modules/codec/kate.c:253
9766 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9770 #: modules/codec/kate.c:257
9771 msgid "Default background alpha"
9774 #: modules/codec/kate.c:258
9776 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9777 "specify a particular background color to use."
9780 #: modules/codec/kate.c:264
9782 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9783 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9784 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9786 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9787 "played. This will hopefully be fixed soon."
9790 #: modules/codec/kate.c:273
9794 #: modules/codec/kate.c:274
9796 msgid "Kate overlay decoder"
9797 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9799 #: modules/codec/kate.c:293
9801 msgid "Tiger rendering defaults"
9802 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9804 #: modules/codec/kate.c:329
9805 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9806 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9808 #: modules/codec/libass.c:58
9809 msgid "Subtitle renderers using libass"
9810 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9812 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9813 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9814 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9816 #: modules/codec/lpcm.c:52
9817 msgid "Linear PCM audio decoder"
9818 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9820 #: modules/codec/lpcm.c:57
9821 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9822 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9824 #: modules/codec/mash.cpp:71
9825 msgid "Video decoder using openmash"
9826 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9828 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9829 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9830 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9833 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9834 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9836 #: modules/codec/png.c:59
9837 msgid "PNG video decoder"
9838 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9840 #: modules/codec/quicktime.c:68
9841 msgid "QuickTime library decoder"
9842 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9844 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9845 msgid "Pseudo raw video decoder"
9846 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9848 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9849 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9850 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9852 #: modules/codec/realaudio.c:65
9853 msgid "RealAudio library decoder"
9854 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9856 #: modules/codec/realvideo.c:132
9857 msgid "RealVideo library decoder"
9858 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9860 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9861 msgid "Schroedinger video decoder"
9862 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9864 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9865 msgid "SDL Image decoder"
9866 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9868 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9869 msgid "SDL_image video decoder"
9870 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9872 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9874 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9875 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9877 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9881 #: modules/codec/speex.c:58
9882 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9883 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9885 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9886 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9887 msgid "Encoding quality"
9888 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9890 #: modules/codec/speex.c:62
9892 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9893 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9895 #: modules/codec/speex.c:64
9896 msgid "Encoding complexity"
9897 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9899 #: modules/codec/speex.c:66
9900 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9901 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9903 #: modules/codec/speex.c:68
9904 msgid "Maximal bitrate"
9905 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9907 #: modules/codec/speex.c:70
9908 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9909 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9911 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9912 msgid "CBR encoding"
9913 msgstr "CBR এনকোডিং"
9915 #: modules/codec/speex.c:74
9917 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9918 "bitrate encoding (VBR)."
9920 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9921 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9923 #: modules/codec/speex.c:77
9924 msgid "Voice activity detection"
9925 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9927 #: modules/codec/speex.c:79
9929 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9932 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9934 #: modules/codec/speex.c:82
9935 msgid "Discontinuous Transmission"
9936 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9938 #: modules/codec/speex.c:84
9939 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9940 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9942 #: modules/codec/speex.c:88
9943 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9944 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
9946 #: modules/codec/speex.c:88
9947 msgid "Wide-band (16kHz)"
9948 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
9950 #: modules/codec/speex.c:88
9951 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9952 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
9954 #: modules/codec/speex.c:95
9955 msgid "Speex audio decoder"
9956 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
9958 #: modules/codec/speex.c:97
9963 #: modules/codec/speex.c:101
9964 msgid "Speex audio packetizer"
9965 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
9967 #: modules/codec/speex.c:106
9968 msgid "Speex audio encoder"
9969 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
9971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9972 msgid "DVD subtitles decoder"
9973 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
9975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9976 msgid "DVD subtitles packetizer"
9977 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9980 msgid "Subtitles text encoding"
9981 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9984 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9985 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9988 msgid "Subtitles justification"
9989 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9992 msgid "Set the justification of subtitles"
9993 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9996 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9997 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10003 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10007 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10008 "but you can choose to disable all formatting."
10010 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10011 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10014 msgid "Text subtitles decoder"
10015 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10017 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10021 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10022 msgid "USF subtitles decoder"
10023 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10025 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10026 msgid "T.140 text encoder"
10027 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10029 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10030 msgid "Enable debug"
10031 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10033 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10035 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10037 "packet assembly info 2\n"
10039 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10041 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n"
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10044 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10045 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10047 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10048 msgid "SVCD subtitles"
10049 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10052 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10053 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10055 #: modules/codec/tarkin.c:80
10057 msgid "Tarkin decoder"
10058 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10060 #: modules/codec/telx.c:55
10061 msgid "Override page"
10062 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10064 #: modules/codec/telx.c:56
10066 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10067 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10068 "usually 888 or 889)."
10070 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10071 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10072 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10074 #: modules/codec/telx.c:61
10075 msgid "Ignore subtitle flag"
10076 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10078 #: modules/codec/telx.c:62
10079 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10081 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10084 #: modules/codec/telx.c:65
10085 msgid "Workaround for France"
10086 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10090 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10091 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10092 "your subtitles don't appear."
10094 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10095 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10096 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10098 #: modules/codec/telx.c:72
10099 msgid "Teletext subtitles decoder"
10100 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10102 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10104 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10105 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10107 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10108 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10110 #: modules/codec/theora.c:104
10111 msgid "Theora video decoder"
10112 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10114 #: modules/codec/theora.c:110
10115 msgid "Theora video packetizer"
10116 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10118 #: modules/codec/theora.c:115
10119 msgid "Theora video encoder"
10120 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10122 #: modules/codec/twolame.c:57
10124 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10125 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10127 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10128 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10130 #: modules/codec/twolame.c:60
10131 msgid "Stereo mode"
10132 msgstr "স্টেরিও মোড"
10134 #: modules/codec/twolame.c:61
10135 msgid "Handling mode for stereo streams"
10136 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10138 #: modules/codec/twolame.c:62
10142 #: modules/codec/twolame.c:64
10143 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10144 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10146 #: modules/codec/twolame.c:65
10147 msgid "Psycho-acoustic model"
10148 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10150 #: modules/codec/twolame.c:67
10151 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10152 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10154 #: modules/codec/twolame.c:71
10156 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10158 #: modules/codec/twolame.c:71
10159 msgid "Joint stereo"
10160 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10162 #: modules/codec/twolame.c:76
10163 msgid "Libtwolame audio encoder"
10164 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10166 #: modules/codec/vorbis.c:169
10167 msgid "Maximum encoding bitrate"
10168 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10170 #: modules/codec/vorbis.c:171
10171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10173 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10175 #: modules/codec/vorbis.c:172
10176 msgid "Minimum encoding bitrate"
10177 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10179 #: modules/codec/vorbis.c:174
10181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10184 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10187 #: modules/codec/vorbis.c:177
10188 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10189 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10191 #: modules/codec/vorbis.c:181
10192 msgid "Vorbis audio decoder"
10193 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10195 #: modules/codec/vorbis.c:192
10196 msgid "Vorbis audio packetizer"
10197 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10199 #: modules/codec/vorbis.c:199
10200 msgid "Vorbis audio encoder"
10201 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10203 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10204 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10207 #: modules/codec/x264.c:52
10208 msgid "Maximum GOP size"
10209 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10211 #: modules/codec/x264.c:53
10213 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10214 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10216 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10217 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10219 #: modules/codec/x264.c:57
10220 msgid "Minimum GOP size"
10221 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10223 #: modules/codec/x264.c:58
10225 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10226 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10227 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10228 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10229 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10230 "the IDR-frame. \n"
10231 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10232 "frames, but do not start a new GOP."
10234 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10235 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10236 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10237 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10238 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10239 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10240 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10242 #: modules/codec/x264.c:67
10243 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10244 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10246 #: modules/codec/x264.c:68
10248 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10249 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10250 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10251 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10252 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10253 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10256 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10257 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10258 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10259 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10260 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10261 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10264 #: modules/codec/x264.c:79
10265 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10266 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10268 #: modules/codec/x264.c:80
10270 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10272 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10274 #: modules/codec/x264.c:84
10275 msgid "B-frames between I and P"
10276 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10278 #: modules/codec/x264.c:85
10279 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10280 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10282 #: modules/codec/x264.c:88
10283 msgid "Adaptive B-frame decision"
10284 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10286 #: modules/codec/x264.c:90
10288 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10289 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10291 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10294 #: modules/codec/x264.c:94
10296 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10297 "possibly before an I-frame."
10299 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10301 #: modules/codec/x264.c:98
10302 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10303 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10305 #: modules/codec/x264.c:99
10307 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10308 "negative values cause less B-frames."
10310 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10311 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10313 #: modules/codec/x264.c:102
10314 msgid "Keep some B-frames as references"
10315 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10317 #: modules/codec/x264.c:103
10319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10323 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10324 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10327 #: modules/codec/x264.c:107
10331 #: modules/codec/x264.c:108
10333 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10334 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10336 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10337 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10339 #: modules/codec/x264.c:112
10340 msgid "Number of reference frames"
10341 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10343 #: modules/codec/x264.c:113
10345 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10346 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10347 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10349 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10350 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10351 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10353 #: modules/codec/x264.c:118
10354 msgid "Skip loop filter"
10355 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10357 #: modules/codec/x264.c:119
10358 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10359 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10361 #: modules/codec/x264.c:121
10362 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10363 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10365 #: modules/codec/x264.c:122
10367 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10368 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10370 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10371 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10373 #: modules/codec/x264.c:126
10374 msgid "H.264 level"
10375 msgstr "H.264 লেভেল"
10377 #: modules/codec/x264.c:127
10379 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10380 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10381 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10383 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10384 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10385 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10386 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10388 #: modules/codec/x264.c:136
10389 msgid "Interlaced mode"
10390 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10392 #: modules/codec/x264.c:137
10393 msgid "Pure-interlaced mode."
10394 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10396 #: modules/codec/x264.c:142
10398 msgstr "QP সেট করুন"
10400 #: modules/codec/x264.c:143
10402 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10403 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10405 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10406 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10407 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10409 #: modules/codec/x264.c:147
10410 msgid "Quality-based VBR"
10411 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10413 #: modules/codec/x264.c:148
10414 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10415 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10417 #: modules/codec/x264.c:150
10419 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10421 #: modules/codec/x264.c:151
10422 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10423 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10425 #: modules/codec/x264.c:154
10427 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10429 #: modules/codec/x264.c:155
10430 msgid "Maximum quantizer parameter."
10431 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10433 #: modules/codec/x264.c:157
10434 msgid "Max QP step"
10435 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10437 #: modules/codec/x264.c:158
10438 msgid "Max QP step between frames."
10439 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10441 #: modules/codec/x264.c:160
10442 msgid "Average bitrate tolerance"
10443 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10445 #: modules/codec/x264.c:161
10446 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10447 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10449 #: modules/codec/x264.c:164
10450 msgid "Max local bitrate"
10451 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10453 #: modules/codec/x264.c:165
10454 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10455 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10457 #: modules/codec/x264.c:167
10461 #: modules/codec/x264.c:168
10462 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10463 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10465 #: modules/codec/x264.c:171
10466 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10467 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10469 #: modules/codec/x264.c:172
10471 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10474 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10475 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10477 #: modules/codec/x264.c:176
10478 msgid "How AQ distributes bits"
10479 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10481 #: modules/codec/x264.c:177
10483 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10485 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10486 " - 2: Move bits between frames"
10488 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10489 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10490 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10491 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10493 #: modules/codec/x264.c:182
10494 msgid "Strength of AQ"
10497 #: modules/codec/x264.c:183
10499 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10500 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10501 " - 0.5: weak AQ\n"
10502 " - 1.5: strong AQ"
10504 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10505 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10506 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10507 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10509 #: modules/codec/x264.c:190
10510 msgid "QP factor between I and P"
10511 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10513 #: modules/codec/x264.c:191
10514 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10515 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10517 #: modules/codec/x264.c:194
10518 msgid "QP factor between P and B"
10519 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10521 #: modules/codec/x264.c:195
10522 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10523 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10525 #: modules/codec/x264.c:197
10526 msgid "QP difference between chroma and luma"
10527 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10529 #: modules/codec/x264.c:198
10530 msgid "QP difference between chroma and luma."
10531 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10533 #: modules/codec/x264.c:200
10534 msgid "Multipass ratecontrol"
10535 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10537 #: modules/codec/x264.c:201
10539 "Multipass ratecontrol:\n"
10540 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10541 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10542 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10544 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10545 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10546 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10547 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10549 #: modules/codec/x264.c:206
10550 msgid "QP curve compression"
10551 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10553 #: modules/codec/x264.c:207
10554 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10555 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10557 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10558 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10559 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10561 #: modules/codec/x264.c:210
10563 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10564 "blurs complexity."
10566 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10568 #: modules/codec/x264.c:214
10570 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10573 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10575 #: modules/codec/x264.c:219
10576 msgid "Partitions to consider"
10577 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10579 #: modules/codec/x264.c:220
10581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10585 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10586 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10589 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10591 " - দ্রুত : i4x4\n"
10592 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10593 " - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10594 " - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10595 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10597 #: modules/codec/x264.c:228
10598 msgid "Direct MV prediction mode"
10599 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10601 #: modules/codec/x264.c:229
10602 msgid "Direct MV prediction mode."
10603 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10605 #: modules/codec/x264.c:232
10606 msgid "Direct prediction size"
10607 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10609 #: modules/codec/x264.c:233
10611 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10613 " - -1: smallest possible according to level\n"
10615 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n"
10617 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10619 #: modules/codec/x264.c:239
10620 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10621 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10623 #: modules/codec/x264.c:240
10624 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10625 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10627 #: modules/codec/x264.c:242
10628 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10629 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10631 #: modules/codec/x264.c:244
10633 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10635 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10636 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10637 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10638 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10640 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10641 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10642 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10643 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10644 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10645 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10647 #: modules/codec/x264.c:251
10649 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10651 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10652 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10653 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10655 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10656 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10657 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10658 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10661 #: modules/codec/x264.c:259
10662 msgid "Maximum motion vector search range"
10663 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10665 #: modules/codec/x264.c:260
10667 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10668 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10669 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10671 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10672 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10673 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10675 #: modules/codec/x264.c:265
10676 msgid "Maximum motion vector length"
10677 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10679 #: modules/codec/x264.c:266
10681 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10683 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10685 #: modules/codec/x264.c:271
10686 msgid "Minimum buffer space between threads"
10687 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10689 #: modules/codec/x264.c:272
10691 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10694 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10696 #: modules/codec/x264.c:276
10697 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10698 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10700 #: modules/codec/x264.c:280
10702 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10703 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10704 "quality). Range 1 to 9."
10706 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10707 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10710 #: modules/codec/x264.c:285
10712 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10713 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10714 "quality). Range 1 to 7."
10716 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10717 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10720 #: modules/codec/x264.c:290
10722 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10723 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10724 "quality). Range 1 to 6."
10726 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10727 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10730 #: modules/codec/x264.c:295
10732 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10733 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10734 "quality). Range 1 to 5."
10736 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10737 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10740 #: modules/codec/x264.c:300
10741 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10742 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10744 #: modules/codec/x264.c:301
10745 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10747 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10749 #: modules/codec/x264.c:304
10750 msgid "Decide references on a per partition basis"
10751 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10753 #: modules/codec/x264.c:305
10755 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10756 "as opposed to only one ref per macroblock."
10758 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10759 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10761 #: modules/codec/x264.c:309
10762 msgid "Chroma in motion estimation"
10763 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10765 #: modules/codec/x264.c:310
10766 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10767 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10769 #: modules/codec/x264.c:313
10770 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10771 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10773 #: modules/codec/x264.c:314
10774 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10775 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
10777 #: modules/codec/x264.c:316
10778 msgid "Adaptive spatial transform size"
10779 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
10781 #: modules/codec/x264.c:318
10782 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10783 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
10785 #: modules/codec/x264.c:320
10786 msgid "Trellis RD quantization"
10787 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
10789 #: modules/codec/x264.c:321
10791 "Trellis RD quantization: \n"
10793 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10794 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10795 "This requires CABAC."
10797 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
10798 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10799 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
10800 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
10801 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
10803 #: modules/codec/x264.c:327
10804 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10805 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
10807 #: modules/codec/x264.c:328
10808 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10809 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
10811 #: modules/codec/x264.c:330
10812 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10813 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
10815 #: modules/codec/x264.c:331
10817 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10818 "small single coefficient."
10820 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
10823 #: modules/codec/x264.c:336
10825 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10828 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
10831 #: modules/codec/x264.c:340
10832 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10833 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10835 #: modules/codec/x264.c:341
10836 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10837 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10839 #: modules/codec/x264.c:344
10840 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10841 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10843 #: modules/codec/x264.c:345
10844 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10845 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10847 #: modules/codec/x264.c:352
10848 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10849 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
10851 #: modules/codec/x264.c:353
10852 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10853 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
10855 #: modules/codec/x264.c:357
10856 msgid "CPU optimizations"
10857 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
10859 #: modules/codec/x264.c:358
10860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10861 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
10863 #: modules/codec/x264.c:360
10864 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10865 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
10867 #: modules/codec/x264.c:361
10868 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10869 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
10871 #: modules/codec/x264.c:363
10872 msgid "PSNR computation"
10873 msgstr "PSNR হিসাব"
10875 #: modules/codec/x264.c:364
10877 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10880 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10883 #: modules/codec/x264.c:367
10884 msgid "SSIM computation"
10885 msgstr "SSIM হিসাব"
10887 #: modules/codec/x264.c:368
10889 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10892 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10895 #: modules/codec/x264.c:371
10897 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
10899 #: modules/codec/x264.c:372
10900 msgid "Quiet mode."
10901 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
10903 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10905 msgstr "পরিসংখ্যান"
10907 #: modules/codec/x264.c:375
10908 msgid "Print stats for each frame."
10909 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
10911 #: modules/codec/x264.c:378
10912 msgid "SPS and PPS id numbers"
10913 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
10915 #: modules/codec/x264.c:379
10917 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10919 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
10921 #: modules/codec/x264.c:383
10922 msgid "Access unit delimiters"
10923 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
10925 #: modules/codec/x264.c:384
10926 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10927 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
10929 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10933 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10937 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10941 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10945 #: modules/codec/x264.c:397
10949 #: modules/codec/x264.c:403
10953 #: modules/codec/x264.c:403
10957 #: modules/codec/x264.c:403
10961 #: modules/codec/x264.c:403
10965 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10969 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10971 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
10973 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10974 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10976 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
10978 #: modules/codec/x264.c:418
10980 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10981 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
10983 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10984 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10985 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
10987 #: modules/codec/zvbi.c:59
10988 msgid "Teletext page"
10989 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
10991 #: modules/codec/zvbi.c:60
10992 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10993 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
10995 #: modules/codec/zvbi.c:63
10996 msgid "Text is always opaque"
10997 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
10999 #: modules/codec/zvbi.c:64
11000 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11001 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11003 #: modules/codec/zvbi.c:67
11004 msgid "Teletext alignment"
11005 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11007 #: modules/codec/zvbi.c:69
11009 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11010 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11013 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11014 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11017 #: modules/codec/zvbi.c:73
11018 msgid "Teletext text subtitles"
11019 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11021 #: modules/codec/zvbi.c:74
11022 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11023 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11025 #: modules/codec/zvbi.c:83
11026 msgid "VBI and Teletext decoder"
11027 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11029 #: modules/codec/zvbi.c:84
11030 msgid "VBI & Teletext"
11031 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11033 #: modules/codec/zvbi.c:687
11037 #: modules/codec/zvbi.c:701
11041 #: modules/control/dbus.c:128
11045 #: modules/control/dbus.c:131
11046 msgid "D-Bus control interface"
11047 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11049 #: modules/control/gestures.c:81
11050 msgid "Motion threshold (10-100)"
11051 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11053 #: modules/control/gestures.c:83
11054 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11055 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11057 #: modules/control/gestures.c:85
11058 msgid "Trigger button"
11059 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11061 #: modules/control/gestures.c:87
11062 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11063 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11065 #: modules/control/gestures.c:91
11069 #: modules/control/gestures.c:94
11073 #: modules/control/gestures.c:102
11074 msgid "Mouse gestures control interface"
11075 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11077 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11078 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11080 msgid "Global Hotkeys"
11081 msgstr "হটকী (hotkey)"
11083 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11084 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11086 msgid "Global Hotkeys interface"
11087 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11089 #: modules/control/hotkeys.c:100
11091 msgid "Volume Control"
11092 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11094 #: modules/control/hotkeys.c:100
11096 msgid "Position Control"
11099 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11101 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11103 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11106 msgstr "হটকী (hotkey)"
11108 #: modules/control/hotkeys.c:104
11109 msgid "Hotkeys management interface"
11110 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11112 #: modules/control/hotkeys.c:109
11114 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11115 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11117 #: modules/control/hotkeys.c:110
11119 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11123 #: modules/control/hotkeys.c:418
11125 msgid "Audio Device: %s"
11126 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11128 #: modules/control/hotkeys.c:513
11130 msgid "Audio track: %s"
11131 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11133 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11135 msgid "Subtitle track: %s"
11136 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11138 #: modules/control/hotkeys.c:528
11142 #: modules/control/hotkeys.c:575
11144 msgid "Aspect ratio: %s"
11145 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11147 #: modules/control/hotkeys.c:603
11152 #: modules/control/hotkeys.c:617
11153 msgid "Zooming reset"
11156 #: modules/control/hotkeys.c:625
11158 msgid "Scaled to screen"
11159 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11161 #: modules/control/hotkeys.c:628
11163 msgid "Original Size"
11166 #: modules/control/hotkeys.c:670
11168 msgid "Deinterlace mode: %s"
11169 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11171 #: modules/control/hotkeys.c:702
11173 msgid "Zoom mode: %s"
11174 msgstr "জুম মোড: %s"
11176 #: modules/control/hotkeys.c:762
11181 #: modules/control/hotkeys.c:788
11184 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11186 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11188 msgid "Subtitle delay %i ms"
11189 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11191 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11193 msgid "Audio delay %i ms"
11194 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11196 #: modules/control/hotkeys.c:908
11198 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11200 #: modules/control/hotkeys.c:910
11201 msgid "Recording done"
11202 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11204 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11206 msgid "Volume %d%%"
11207 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11209 #: modules/control/http/http.c:39
11210 msgid "Host address"
11211 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11213 #: modules/control/http/http.c:41
11215 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11216 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11217 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11219 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11220 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11221 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11223 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11224 msgid "Source directory"
11225 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11227 #: modules/control/http/http.c:47
11229 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11231 #: modules/control/http/http.c:49
11233 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11234 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11236 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11237 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11239 #: modules/control/http/http.c:51
11240 msgid "Export album art as /art."
11241 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11243 #: modules/control/http/http.c:53
11245 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11248 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11249 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11251 #: modules/control/http/http.c:56
11252 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11253 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11255 #: modules/control/http/http.c:59
11256 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11257 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11259 #: modules/control/http/http.c:61
11260 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11261 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11263 #: modules/control/http/http.c:64
11264 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11265 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11267 #: modules/control/http/http.c:67
11271 #: modules/control/http/http.c:68
11272 msgid "HTTP remote control interface"
11273 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11275 #: modules/control/http/http.c:78
11279 #: modules/control/lirc.c:45
11280 msgid "Change the lirc configuration file."
11281 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11283 #: modules/control/lirc.c:47
11285 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11286 "users home directory."
11288 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11289 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11291 #: modules/control/lirc.c:57
11295 #: modules/control/lirc.c:60
11296 msgid "Infrared remote control interface"
11297 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11299 #: modules/control/motion.c:72
11300 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11301 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11303 #: modules/control/motion.c:78
11307 #: modules/control/motion.c:80
11308 msgid "motion control interface"
11309 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11311 #: modules/control/motion.c:81
11313 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11315 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11317 #: modules/control/netsync.c:66
11318 msgid "Act as master"
11319 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11321 #: modules/control/netsync.c:67
11322 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11323 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11325 #: modules/control/netsync.c:71
11326 msgid "Master client ip address"
11327 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11329 #: modules/control/netsync.c:72
11330 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11331 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11333 #: modules/control/netsync.c:76
11334 msgid "Network Sync"
11335 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11337 #: modules/control/ntservice.c:43
11338 msgid "Install Windows Service"
11339 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11341 #: modules/control/ntservice.c:45
11342 msgid "Install the Service and exit."
11343 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11345 #: modules/control/ntservice.c:46
11346 msgid "Uninstall Windows Service"
11347 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11349 #: modules/control/ntservice.c:48
11350 msgid "Uninstall the Service and exit."
11351 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11353 #: modules/control/ntservice.c:49
11354 msgid "Display name of the Service"
11355 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11357 #: modules/control/ntservice.c:51
11358 msgid "Change the display name of the Service."
11359 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11361 #: modules/control/ntservice.c:52
11362 msgid "Configuration options"
11363 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11365 #: modules/control/ntservice.c:54
11367 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11368 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11371 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11372 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11374 #: modules/control/ntservice.c:59
11376 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11377 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11378 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11380 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11381 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11382 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11384 #: modules/control/ntservice.c:65
11386 msgstr "NT সার্ভিস"
11388 #: modules/control/ntservice.c:66
11389 msgid "Windows Service interface"
11390 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11392 #: modules/control/rc.c:73
11393 msgid "Initializing"
11394 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11396 #: modules/control/rc.c:74
11398 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11400 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11408 #: modules/control/rc.c:77
11412 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11416 #: modules/control/rc.c:165
11417 msgid "Show stream position"
11418 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11420 #: modules/control/rc.c:166
11422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11423 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11425 #: modules/control/rc.c:169
11429 #: modules/control/rc.c:170
11430 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11431 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11433 #: modules/control/rc.c:172
11434 msgid "UNIX socket command input"
11435 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11437 #: modules/control/rc.c:173
11438 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11439 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11441 #: modules/control/rc.c:176
11442 msgid "TCP command input"
11443 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11445 #: modules/control/rc.c:177
11447 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11448 "port the interface will bind to."
11450 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11451 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11453 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11454 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11455 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11457 #: modules/control/rc.c:183
11459 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11463 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11464 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11465 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11467 #: modules/control/rc.c:190
11471 #: modules/control/rc.c:193
11472 msgid "Remote control interface"
11473 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11475 #: modules/control/rc.c:342
11476 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11477 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11479 #: modules/control/rc.c:815
11481 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11482 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11484 #: modules/control/rc.c:849
11485 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11486 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11488 #: modules/control/rc.c:851
11489 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11490 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11492 #: modules/control/rc.c:852
11493 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11495 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11497 #: modules/control/rc.c:853
11498 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11500 "| চালানোর তালিকা . . . . . চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11502 #: modules/control/rc.c:854
11503 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11504 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11506 #: modules/control/rc.c:855
11507 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11508 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11510 #: modules/control/rc.c:856
11511 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11512 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11514 #: modules/control/rc.c:857
11515 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11516 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11518 #: modules/control/rc.c:858
11519 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11520 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . সূচির আইটেমে যান"
11522 #: modules/control/rc.c:859
11523 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11524 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . . চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11526 #: modules/control/rc.c:860
11527 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11528 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11530 #: modules/control/rc.c:861
11531 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11532 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . . উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11534 #: modules/control/rc.c:862
11535 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11536 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11538 #: modules/control/rc.c:863
11539 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11540 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11542 #: modules/control/rc.c:864
11543 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11544 msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11546 #: modules/control/rc.c:865
11547 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11548 msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11550 #: modules/control/rc.c:866
11551 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11552 msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11554 #: modules/control/rc.c:867
11555 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11556 msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11558 #: modules/control/rc.c:868
11559 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11560 msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11562 #: modules/control/rc.c:869
11563 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11564 msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11566 #: modules/control/rc.c:871
11567 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11568 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11570 #: modules/control/rc.c:872
11571 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11572 msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করুন"
11574 #: modules/control/rc.c:873
11575 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11576 msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11578 #: modules/control/rc.c:874
11579 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11580 msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11582 #: modules/control/rc.c:875
11583 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11584 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11586 #: modules/control/rc.c:876
11587 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11588 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11590 #: modules/control/rc.c:877
11591 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11592 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11594 #: modules/control/rc.c:878
11595 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11596 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11598 #: modules/control/rc.c:879
11599 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11600 msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11602 #: modules/control/rc.c:880
11603 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11604 msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11606 #: modules/control/rc.c:881
11607 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11608 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11610 #: modules/control/rc.c:882
11611 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11612 msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11614 #: modules/control/rc.c:883
11615 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11616 msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11618 #: modules/control/rc.c:884
11619 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11620 msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11622 #: modules/control/rc.c:886
11623 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11624 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11626 #: modules/control/rc.c:887
11627 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11628 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11630 #: modules/control/rc.c:888
11631 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11632 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11634 #: modules/control/rc.c:889
11635 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11636 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11638 #: modules/control/rc.c:890
11639 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11640 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11642 #: modules/control/rc.c:891
11643 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11644 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11646 #: modules/control/rc.c:892
11647 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11648 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11650 #: modules/control/rc.c:893
11651 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11652 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11654 #: modules/control/rc.c:894
11655 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11656 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11658 #: modules/control/rc.c:895
11659 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11660 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11662 #: modules/control/rc.c:896
11663 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11664 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11666 #: modules/control/rc.c:897
11667 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11668 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11670 #: modules/control/rc.c:898
11671 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11672 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11674 #: modules/control/rc.c:899
11675 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11676 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11678 #: modules/control/rc.c:904
11679 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11680 msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11682 #: modules/control/rc.c:905
11683 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11684 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11686 #: modules/control/rc.c:906
11687 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11688 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11690 #: modules/control/rc.c:907
11691 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11692 msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11694 #: modules/control/rc.c:908
11695 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11696 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11698 #: modules/control/rc.c:909
11699 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11700 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11702 #: modules/control/rc.c:910
11703 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11704 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11706 #: modules/control/rc.c:911
11707 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11708 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11710 #: modules/control/rc.c:913
11711 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11712 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11714 #: modules/control/rc.c:914
11715 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11716 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11718 #: modules/control/rc.c:915
11719 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11720 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11722 #: modules/control/rc.c:916
11723 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11724 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11726 #: modules/control/rc.c:917
11727 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11728 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11730 #: modules/control/rc.c:919
11731 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11732 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11734 #: modules/control/rc.c:920
11735 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11736 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11738 #: modules/control/rc.c:921
11739 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11740 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11742 #: modules/control/rc.c:922
11743 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11744 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11746 #: modules/control/rc.c:923
11747 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11748 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11750 #: modules/control/rc.c:924
11751 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11752 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11754 #: modules/control/rc.c:925
11755 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11756 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11758 #: modules/control/rc.c:926
11759 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11760 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11762 #: modules/control/rc.c:927
11763 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11764 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11766 #: modules/control/rc.c:928
11767 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11768 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11770 #: modules/control/rc.c:929
11771 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11772 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11774 #: modules/control/rc.c:930
11775 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11776 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
11778 #: modules/control/rc.c:931
11779 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11780 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
11782 #: modules/control/rc.c:932
11783 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11784 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
11786 #: modules/control/rc.c:935
11787 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11788 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
11790 #: modules/control/rc.c:936
11791 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11792 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
11794 #: modules/control/rc.c:937
11795 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11796 msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
11798 #: modules/control/rc.c:938
11799 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11800 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
11802 #: modules/control/rc.c:940
11803 msgid "+----[ end of help ]"
11804 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
11806 #: modules/control/rc.c:1053
11807 msgid "Press menu select or pause to continue."
11808 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11810 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11811 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11812 #: modules/control/rc.c:1929
11813 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11814 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11816 #: modules/control/rc.c:1410
11817 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11818 msgstr "সমস্যা: `goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
11820 #: modules/control/rc.c:1421
11822 msgid "Playlist has only %d elements"
11823 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
11825 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11826 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11827 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
11829 #: modules/control/rc.c:1988
11830 msgid "Unknown command!"
11831 msgstr "অজানা কমান্ড!"
11833 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11834 msgid "+-[Incoming]"
11835 msgstr "+-[ইনকামিং]"
11837 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11839 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11840 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11842 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11844 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11845 msgstr "| ইনপুট বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11847 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11849 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11850 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11852 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11854 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11855 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11857 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11858 msgid "+-[Video Decoding]"
11859 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
11861 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11863 msgid "| video decoded : %5i"
11864 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
11866 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11868 msgid "| frames displayed : %5i"
11869 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i"
11871 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11873 msgid "| frames lost : %5i"
11874 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i"
11876 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11877 msgid "+-[Audio Decoding]"
11878 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
11880 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11882 msgid "| audio decoded : %5i"
11883 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
11885 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11887 msgid "| buffers played : %5i"
11888 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i"
11890 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11892 msgid "| buffers lost : %5i"
11893 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i"
11895 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11896 msgid "+-[Streaming]"
11897 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
11899 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11901 msgid "| packets sent : %5i"
11902 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i"
11904 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11906 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11907 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11909 #: modules/control/rc.c:2037
11911 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11912 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11914 #: modules/control/showintf.c:67
11916 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
11918 #: modules/control/showintf.c:68
11919 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11920 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
11922 #: modules/control/signals.c:37
11926 #: modules/control/signals.c:40
11927 msgid "POSIX signals handling interface"
11928 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
11930 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11934 #: modules/control/telnet.c:79
11936 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11937 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11938 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11940 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
11941 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
11942 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11944 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11946 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11950 #: modules/control/telnet.c:84
11952 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11954 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
11956 #: modules/control/telnet.c:88
11958 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11959 "default value is \"admin\"."
11961 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
11964 #: modules/control/telnet.c:102
11965 msgid "VLM remote control interface"
11966 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11968 #: modules/demux/aiff.c:49
11969 msgid "AIFF demuxer"
11970 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11973 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11974 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
11976 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11977 msgid "Could not demux ASF stream"
11978 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
11980 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11981 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11982 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
11984 #: modules/demux/au.c:50
11986 msgstr "AU ডিমাক্সার"
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11989 msgid "FFmpeg demuxer"
11990 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
11992 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11997 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11998 msgid "FFmpeg muxer"
11999 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12001 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12003 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12005 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12006 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12007 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12010 msgid "Force interleaved method"
12011 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12014 msgid "Force interleaved method."
12015 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12018 msgid "Force index creation"
12019 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12023 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12024 "incomplete (not seekable)."
12026 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12027 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12031 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12035 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12039 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12042 msgid "AVI demuxer"
12043 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12049 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12052 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12053 "Do you want to try to fix it?\n"
12055 "This might take a long time."
12057 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12058 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12060 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12062 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12064 msgstr "ঠিক করা হবে"
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12067 msgid "Don't repair"
12068 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12070 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12071 msgid "Fixing AVI Index..."
12072 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12074 #: modules/demux/cdg.c:45
12075 msgid "CDG demuxer"
12076 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12079 msgid "Dump filename"
12080 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12082 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12083 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12084 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12086 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12087 msgid "Append to existing file"
12088 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12090 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12091 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12092 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12094 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12095 msgid "File dumper"
12096 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12098 #: modules/demux/flac.c:49
12099 msgid "FLAC demuxer"
12100 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12102 #: modules/demux/gme.cpp:55
12103 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12104 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12106 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12108 msgid "Closed captions"
12109 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12111 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12113 msgid "Textual audio descriptions"
12114 msgstr "সেশনের বিবরন"
12116 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12123 msgid "Ticker text"
12124 msgstr "টেলিটেক্সট"
12126 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12128 msgid "Active regions"
12129 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12131 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12133 msgid "Semantic annotations"
12134 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12136 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12141 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12146 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12147 msgid "Linguistic markup"
12150 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12156 msgid "Subtitles (images)"
12157 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12160 msgid "Slides (text)"
12163 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12165 msgid "Slides (images)"
12166 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12168 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12170 msgid "Unknown category"
12171 msgstr "অজানা ভিডিও"
12173 #: modules/demux/live555.cpp:77
12175 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12176 "should be set in millisecond units."
12178 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12179 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12181 #: modules/demux/live555.cpp:80
12182 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12183 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12185 #: modules/demux/live555.cpp:81
12187 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12188 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12189 "cannot connect to normal RTSP servers."
12191 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12192 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12193 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12195 #: modules/demux/live555.cpp:85
12196 msgid "RTSP user name"
12197 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12199 #: modules/demux/live555.cpp:86
12201 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12204 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12205 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12207 #: modules/demux/live555.cpp:88
12208 msgid "RTSP password"
12209 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12211 #: modules/demux/live555.cpp:89
12212 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12214 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12217 #: modules/demux/live555.cpp:93
12218 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12219 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12221 #: modules/demux/live555.cpp:103
12222 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12223 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12225 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12227 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12228 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12230 #: modules/demux/live555.cpp:112
12231 msgid "Client port"
12232 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12234 #: modules/demux/live555.cpp:113
12235 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12236 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12238 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12239 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12240 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12242 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12243 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12244 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12246 #: modules/demux/live555.cpp:121
12247 msgid "HTTP tunnel port"
12248 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12250 #: modules/demux/live555.cpp:122
12251 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12252 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:612
12255 msgid "RTSP authentication"
12256 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12258 #: modules/demux/live555.cpp:613
12259 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12260 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12262 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12263 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12264 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12265 msgid "Frames per Second"
12266 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12268 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12270 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12271 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12273 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12274 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12276 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12277 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12278 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12280 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12281 msgid "--- DVD Menu"
12282 msgstr "--- ডিভিডি মেনু"
12284 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12285 msgid "First Played"
12286 msgstr "প্রথমে চালানো"
12288 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12289 msgid "Video Manager"
12290 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12292 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12293 msgid "----- Title"
12294 msgstr "----- শিরোনাম"
12296 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12297 msgid "Matroska stream demuxer"
12298 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12300 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12301 msgid "Ordered chapters"
12302 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12304 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12305 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12306 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12308 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12309 msgid "Chapter codecs"
12310 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12312 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12313 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12314 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12317 msgid "Preload Directory"
12318 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12322 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12323 "for broken files)."
12325 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12329 msgid "Seek based on percent not time"
12330 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12333 msgid "Seek based on percent not time."
12334 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12337 msgid "Dummy Elements"
12338 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12341 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12342 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12344 #: modules/demux/mod.c:53
12345 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12346 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12348 #: modules/demux/mod.c:54
12349 msgid "Enable reverberation"
12350 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12352 #: modules/demux/mod.c:55
12353 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12354 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12356 #: modules/demux/mod.c:57
12357 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12359 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12361 #: modules/demux/mod.c:59
12362 msgid "Enable megabass mode"
12363 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12365 #: modules/demux/mod.c:60
12366 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12367 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12369 #: modules/demux/mod.c:62
12371 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12372 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12374 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12375 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12377 #: modules/demux/mod.c:65
12378 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12379 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12381 #: modules/demux/mod.c:67
12382 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12383 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12385 #: modules/demux/mod.c:72
12386 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12387 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12389 #: modules/demux/mod.c:80
12393 #: modules/demux/mod.c:83
12394 msgid "Reverberation level"
12395 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12397 #: modules/demux/mod.c:85
12398 msgid "Reverberation delay"
12399 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12401 #: modules/demux/mod.c:87
12403 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12405 #: modules/demux/mod.c:90
12406 msgid "Mega bass level"
12407 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12409 #: modules/demux/mod.c:92
12410 msgid "Mega bass cutoff"
12411 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12413 #: modules/demux/mod.c:94
12417 #: modules/demux/mod.c:97
12418 msgid "Surround level"
12419 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12421 #: modules/demux/mod.c:99
12422 msgid "Surround delay (ms)"
12423 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12426 msgid "MP4 stream demuxer"
12427 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12433 #: modules/demux/mpc.c:58
12434 msgid "MusePack demuxer"
12435 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12437 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12438 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12439 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12441 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12442 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12443 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12445 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12446 msgid "H264 video demuxer"
12447 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12449 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12451 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12452 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12454 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12455 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12456 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12458 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12463 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12464 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12465 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12467 #: modules/demux/nsc.c:46
12468 msgid "Windows Media NSC metademux"
12469 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12471 #: modules/demux/nsv.c:49
12472 msgid "NullSoft demuxer"
12473 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12475 #: modules/demux/nuv.c:49
12476 msgid "Nuv demuxer"
12477 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12479 #: modules/demux/ogg.c:54
12480 msgid "OGG demuxer"
12481 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12483 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12484 msgid "Google Video"
12485 msgstr "গুগল ভিডিও"
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12489 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12492 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12494 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12497 msgid "Show shoutcast adult content"
12498 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12501 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12503 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12508 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12512 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12513 "prevent adding them to the playlist."
12515 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12516 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12519 msgid "M3U playlist import"
12520 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12523 msgid "PLS playlist import"
12524 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12527 msgid "B4S playlist import"
12528 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12531 msgid "DVB playlist import"
12532 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12535 msgid "Podcast parser"
12536 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12539 msgid "XSPF playlist import"
12540 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12543 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12544 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12547 msgid "ASX playlist import"
12548 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12551 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12552 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12555 msgid "QuickTime Media Link importer"
12556 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12559 msgid "Google Video Playlist importer"
12560 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12563 msgid "Dummy ifo demux"
12564 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12567 msgid "iTunes Music Library importer"
12568 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12570 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12572 msgid "Podcast Info"
12573 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12576 msgid "Podcast Summary"
12577 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12580 msgid "Podcast Size"
12581 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12583 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12587 #: modules/demux/ps.c:43
12588 msgid "Trust MPEG timestamps"
12589 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12591 #: modules/demux/ps.c:44
12593 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12594 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12595 "calculate from the bitrate instead."
12597 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12598 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12599 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12601 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12602 msgid "MPEG-PS demuxer"
12603 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12605 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12609 #: modules/demux/pva.c:43
12610 msgid "PVA demuxer"
12611 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12613 #: modules/demux/rawdv.c:41
12615 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12617 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12620 #: modules/demux/rawdv.c:49
12621 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12622 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12624 #: modules/demux/rawvid.c:46
12626 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12627 "30000/1001 or 29.97"
12629 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12632 #: modules/demux/rawvid.c:50
12633 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12634 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12636 #: modules/demux/rawvid.c:54
12637 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12638 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12640 #: modules/demux/rawvid.c:57
12641 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12642 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12644 #: modules/demux/rawvid.c:58
12645 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12646 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12648 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12649 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12650 msgid "Aspect ratio"
12651 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12653 #: modules/demux/rawvid.c:62
12655 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12656 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12658 #: modules/demux/rawvid.c:66
12659 msgid "Raw video demuxer"
12660 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12662 #: modules/demux/real.c:70
12663 msgid "Real demuxer"
12664 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12666 #: modules/demux/smf.c:43
12667 msgid "SMF demuxer"
12668 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12670 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12671 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12673 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12675 #: modules/demux/subtitle.c:56
12677 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12678 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12680 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12681 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12683 #: modules/demux/subtitle.c:59
12685 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12686 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12687 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12688 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12689 "autodetection, this should always work)."
12691 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12692 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12693 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12694 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12695 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12697 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12698 msgid "Text subtitles parser"
12699 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12701 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12702 msgid "Frames per second"
12703 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12705 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12706 msgid "Subtitles delay"
12707 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12709 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12710 msgid "Subtitles format"
12711 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12713 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12715 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12716 "based subtitle formats without a fixed value."
12718 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12719 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12721 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12723 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12725 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12728 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12729 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12730 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12732 #: modules/demux/ts.c:100
12734 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12736 #: modules/demux/ts.c:102
12737 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12739 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12742 #: modules/demux/ts.c:104
12743 msgid "Set id of ES to PID"
12744 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12746 #: modules/demux/ts.c:105
12748 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12749 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12750 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12752 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12753 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12754 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12756 #: modules/demux/ts.c:110
12757 msgid "Fast udp streaming"
12758 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12760 #: modules/demux/ts.c:112
12761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12763 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12766 #: modules/demux/ts.c:114
12767 msgid "MTU for out mode"
12768 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
12770 #: modules/demux/ts.c:115
12771 msgid "MTU for out mode."
12772 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
12774 #: modules/demux/ts.c:117
12778 #: modules/demux/ts.c:118
12779 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12780 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
12782 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12783 msgid "Second CSA Key"
12784 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
12786 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12788 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12791 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
12792 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
12794 #: modules/demux/ts.c:124
12795 msgid "Silent mode"
12796 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
12798 #: modules/demux/ts.c:125
12799 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12800 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
12802 #: modules/demux/ts.c:127
12803 msgid "CAPMT System ID"
12804 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
12806 #: modules/demux/ts.c:128
12807 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12808 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
12810 #: modules/demux/ts.c:130
12811 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12812 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
12814 #: modules/demux/ts.c:131
12816 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12817 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12819 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
12820 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
12822 #: modules/demux/ts.c:135
12823 msgid "Filename of dump"
12824 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
12826 #: modules/demux/ts.c:136
12827 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12828 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
12830 #: modules/demux/ts.c:138
12834 #: modules/demux/ts.c:140
12836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12839 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
12840 "ওভাররাইট করা হবে না।"
12842 #: modules/demux/ts.c:143
12843 msgid "Dump buffer size"
12844 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
12846 #: modules/demux/ts.c:145
12848 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12849 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12851 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
12852 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
12854 #: modules/demux/ts.c:149
12855 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12856 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12858 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12861 msgstr "টেলিটেক্সট"
12863 #: modules/demux/ts.c:180
12864 msgid "Teletext subtitles"
12865 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12867 #: modules/demux/ts.c:181
12869 msgid "Teletext: additional information"
12870 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
12872 #: modules/demux/ts.c:182
12874 msgid "Teletext: program schedule"
12875 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
12877 #: modules/demux/ts.c:183
12879 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12880 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12882 #: modules/demux/ts.c:3426
12883 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12884 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12886 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12887 msgid "clean effects"
12888 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
12890 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12891 msgid "hearing impaired"
12892 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12894 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12895 msgid "visual impaired commentary"
12896 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
12898 #: modules/demux/tta.c:45
12899 msgid "TTA demuxer"
12900 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
12902 #: modules/demux/ty.c:59
12906 #: modules/demux/ty.c:60
12907 msgid "TY Stream audio/video demux"
12908 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
12910 #: modules/demux/ty.c:771
12911 msgid "Closed captions 1"
12912 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12914 #: modules/demux/ty.c:772
12915 msgid "Closed captions 2"
12916 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
12918 #: modules/demux/ty.c:773
12919 msgid "Closed captions 3"
12920 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
12922 #: modules/demux/ty.c:774
12923 msgid "Closed captions 4"
12924 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
12926 #: modules/demux/vc1.c:44
12927 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12928 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
12930 #: modules/demux/vc1.c:50
12931 msgid "VC1 video demuxer"
12932 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
12934 #: modules/demux/vobsub.c:53
12935 msgid "Vobsub subtitles parser"
12936 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
12938 #: modules/demux/voc.c:46
12939 msgid "VOC demuxer"
12940 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
12942 #: modules/demux/wav.c:45
12943 msgid "WAV demuxer"
12944 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
12946 #: modules/demux/xa.c:45
12948 msgstr "XA ডিমাক্সার"
12950 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12951 msgid "Use DVD Menus"
12952 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
12954 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12955 msgid "BeOS standard API interface"
12956 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
12958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12959 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12960 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
12962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12963 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12964 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12965 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12974 msgid "Preferences"
12975 msgstr "পছন্দসমূহ..."
12977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12982 msgstr "বার্তাসমূহ"
12984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12986 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12988 msgstr "ফাইল খুলুন"
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12993 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
12995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12996 msgid "Open Subtitles"
12997 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
12999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13008 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13012 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13015 msgid "Go to Title"
13016 msgstr "শিরোনামে যান"
13018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13019 msgid "Go to Chapter"
13020 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13035 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13038 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13051 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13052 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13055 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13056 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13059 msgid "Drop files to play"
13060 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13064 msgstr "চালানোর তালিকা"
13066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13073 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13078 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13081 msgid "Select None"
13082 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13085 msgid "Sort Reverse"
13086 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13089 msgid "Sort by Name"
13090 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13093 msgid "Sort by Path"
13094 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13098 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13102 msgstr "অপসারন করুন"
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13106 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13121 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13123 msgstr "কার্যকর করুন"
13125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13131 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13133 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13135 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13136 msgid "Show Interface"
13137 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13139 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13152 msgid "Vertical Sync"
13153 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13156 msgid "Correct Aspect Ratio"
13157 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13160 msgid "Stay On Top"
13161 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13164 msgid "Take Screen Shot"
13165 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13167 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13168 msgid "Framebuffer device"
13169 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13171 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13172 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13173 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13175 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13176 msgid "Video aspect ratio"
13177 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13179 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13180 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13181 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13183 #: modules/gui/fbosd.c:111
13184 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13185 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:113
13188 msgid "Transparency of the image"
13189 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13191 #: modules/gui/fbosd.c:114
13193 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13194 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13196 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13197 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13199 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13200 #: modules/video_filter/marq.c:88
13204 #: modules/gui/fbosd.c:119
13205 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13206 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13208 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13209 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13210 msgid "X coordinate"
13211 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13213 #: modules/gui/fbosd.c:122
13214 msgid "X coordinate of the rendered image"
13215 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13217 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13218 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13219 msgid "Y coordinate"
13220 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13222 #: modules/gui/fbosd.c:125
13223 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13224 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13226 #: modules/gui/fbosd.c:129
13228 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13232 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13233 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13235 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13236 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13237 #: modules/video_filter/rss.c:146
13241 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13243 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13245 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13247 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13248 #: modules/video_filter/rss.c:150
13249 msgid "Font size, pixels"
13250 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13252 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13253 #: modules/video_filter/rss.c:151
13254 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13255 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13257 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13258 #: modules/video_filter/rss.c:155
13260 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13261 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13262 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13263 "(red + green), #FFFFFF = white"
13265 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13266 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13267 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13269 #: modules/gui/fbosd.c:147
13270 msgid "Clear overlay framebuffer"
13271 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13273 #: modules/gui/fbosd.c:148
13275 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13276 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13279 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13280 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13282 #: modules/gui/fbosd.c:152
13283 msgid "Render text or image"
13284 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13286 #: modules/gui/fbosd.c:153
13287 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13288 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13290 #: modules/gui/fbosd.c:156
13291 msgid "Display on overlay framebuffer"
13292 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13294 #: modules/gui/fbosd.c:157
13296 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13297 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13299 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13300 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13301 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13302 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13306 #: modules/gui/fbosd.c:212
13310 #: modules/gui/fbosd.c:217
13311 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13312 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13314 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13315 msgid "About VLC media player"
13316 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13318 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13320 msgid "Compiled by %s"
13321 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13323 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13324 msgid "VLC was brought to you by:"
13325 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13327 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13332 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13333 msgid "VLC media player Help"
13334 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13336 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13352 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13353 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13355 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13358 #: modules/video_filter/extract.c:76
13360 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13363 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13369 msgstr "শিরোনামহীন"
13371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13373 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13377 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13379 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13383 msgid "Input has changed"
13384 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13388 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13389 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13391 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13392 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13395 msgid "Invalid selection"
13396 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13400 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13403 msgid "No input found"
13404 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13407 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13408 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13410 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13411 msgid "Jump To Time"
13412 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13414 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13418 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13419 msgid "Jump to time"
13420 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13422 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13424 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13426 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13428 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13430 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13433 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13436 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13438 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13440 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13443 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13445 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13448 msgstr "অর্ধেক আকার"
13450 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13452 msgid "Normal Size"
13453 msgstr "সাধারন আকার"
13455 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13457 msgid "Double Size"
13458 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13461 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13462 msgid "Float on Top"
13463 msgstr "উপরে ভাসবে"
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13467 msgid "Fit to Screen"
13468 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13470 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13472 msgid "Open File..."
13473 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13476 msgid "Step Forward"
13477 msgstr "সামনে স্টেপ"
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13480 msgid "Step Backward"
13481 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13489 msgid "Fast Forward"
13492 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13496 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13497 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13498 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13501 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13502 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13506 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13509 msgid "Extended controls"
13510 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13512 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13513 msgid "Shows more information about the available video filters."
13514 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13520 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13525 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13526 msgid "Psychedelic"
13527 msgstr "Psychedelic"
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13530 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13532 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13534 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13535 msgid "General editing filters"
13536 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13539 msgid "Distortion filters"
13540 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13546 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13547 msgid "Adds motion blurring to the image"
13548 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13550 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13551 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13552 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13555 msgid "Image cropping"
13556 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13559 msgid "Crops a defined part of the image"
13560 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13563 msgid "Invert colors"
13564 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13567 msgid "Inverts the colors of the image"
13568 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13570 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13571 msgid "Transformation"
13572 msgstr "রুপান্তরকরন"
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13575 msgid "Rotates or flips the image"
13576 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13579 msgid "Interactive Zoom"
13580 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13583 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13584 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13587 msgid "Volume normalization"
13588 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13591 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13592 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13595 msgid "Headphone virtualization"
13596 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13598 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13599 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13600 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13602 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13603 msgid "Maximum level"
13604 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13607 msgid "Restore Defaults"
13608 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13615 msgid "Adjust Image"
13616 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13619 msgid "Video Filter"
13620 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13623 msgid "Audio Filter"
13624 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13627 msgid "About the video filters"
13628 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13632 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13633 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13634 "subsections of Video/Filters.\n"
13635 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13636 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13638 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13639 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13640 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13641 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13644 msgid "(no item is being played)"
13645 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13653 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
13655 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13657 msgid "Remaining time: %i seconds"
13658 msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
13660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13661 msgid "Errors and Warnings"
13662 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
13664 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13666 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13668 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13669 msgid "Show Details"
13670 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13673 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13678 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13684 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13685 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13686 "modern version of Mac OS X."
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13691 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13692 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13697 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13700 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13703 msgid "Open CrashLog..."
13704 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13708 msgid "Save this Log..."
13709 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13712 msgid "Check for Update..."
13713 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13716 msgid "Preferences..."
13717 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13725 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13728 msgid "Hide Others"
13729 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13733 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13737 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13744 msgid "Advanced Open File..."
13745 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13748 msgid "Open Disc..."
13749 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13752 msgid "Open Network..."
13753 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13756 msgid "Open Capture Device..."
13757 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13760 msgid "Open Recent"
13761 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13765 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13768 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13769 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13781 msgstr "পেস্ট করুন"
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13789 msgid "Increase Volume"
13790 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13794 msgid "Decrease Volume"
13795 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13799 msgid "Fullscreen Video Device"
13800 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13803 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13804 msgid "Post processing"
13805 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13808 msgid "Transparent"
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13812 msgid "Minimize Window"
13813 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13816 msgid "Close Window"
13817 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13820 msgid "Controller..."
13821 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13824 msgid "Equalizer..."
13825 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13828 msgid "Extended Controls..."
13829 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13832 msgid "Bookmarks..."
13833 msgstr "বুকমার্ক..."
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13836 msgid "Playlist..."
13837 msgstr "চালানোর তালিকা..."
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13840 msgid "Media Information..."
13841 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13844 msgid "Messages..."
13845 msgstr "বার্তাসমূহ..."
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13848 msgid "Errors and Warnings..."
13849 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13852 msgid "Bring All to Front"
13853 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13861 msgid "VLC media player Help..."
13862 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13865 msgid "ReadMe / FAQ..."
13866 msgstr "রিড মি / FAQ..."
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13869 msgid "Online Documentation..."
13870 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13873 msgid "VideoLAN Website..."
13874 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13877 msgid "Make a donation..."
13878 msgstr "ডোনেশন করুন..."
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13881 msgid "Online Forum..."
13882 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13886 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13889 msgid "Volume Down"
13890 msgstr "ভলিউম কমান"
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13894 msgstr "প্রেরন করুন"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13898 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13901 msgid "VLC crashed previously"
13902 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13906 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13908 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13909 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13910 "URL of a network stream, ..."
13912 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
13914 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
13915 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
13916 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13919 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13920 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13924 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13927 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13931 msgid "Volume: %d%%"
13932 msgstr "ভলিউম: %d%%"
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13935 msgid "Update check failed"
13936 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13939 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13940 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13943 msgid "Crash Report successfully sent"
13944 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13947 msgid "Thanks for your report!"
13948 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13951 msgid "Error when sending the Crash Report"
13952 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13955 msgid "No CrashLog found"
13956 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13961 msgstr "চালিয়ে যান"
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13964 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13965 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13968 msgid "Remove old preferences?"
13969 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13972 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13973 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13976 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13977 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13981 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13985 msgid "Video device"
13986 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13990 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13991 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13994 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
13995 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
13997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13999 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14000 "is fully transparent."
14001 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14004 msgid "Stretch video to fill window"
14005 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14009 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14010 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14012 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14013 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14016 msgid "Black screens in fullscreen"
14017 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14020 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14022 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14025 msgid "Use as Desktop Background"
14026 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14030 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14031 "with in this mode."
14033 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14034 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14037 msgid "Show Fullscreen controller"
14038 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14041 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14042 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14045 msgid "Auto-playback of new items"
14046 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14049 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14050 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14053 msgid "Keep Recent Items"
14054 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14058 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14061 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14062 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14065 msgid "Keep current Equalizer settings"
14066 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14070 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14071 "feature can be disabled here."
14073 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14074 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14077 msgid "Mac OS X interface"
14078 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14081 msgid "No device connected"
14082 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14086 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14088 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14089 "installed and try again."
14091 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14093 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14094 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14097 msgid "Open Source"
14098 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14101 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14102 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14115 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14117 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14120 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14121 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14125 msgid "Device name"
14126 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14129 msgid "No DVD menus"
14130 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14134 msgid "VIDEO_TS folder"
14135 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14148 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14149 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14155 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14156 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14159 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14164 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14167 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14174 msgid "UDP/RTP Multicast"
14175 msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14178 msgid "Screen Capture Input"
14179 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14182 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14183 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14186 msgid "Frames per Second:"
14187 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14191 msgid "Subscreen left:"
14192 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14196 msgid "Subscreen top:"
14197 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14201 msgid "Subscreen width:"
14202 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14206 msgid "Subscreen height:"
14207 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14210 msgid "Current channel:"
14211 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14214 msgid "Previous Channel"
14215 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14218 msgid "Next Channel"
14219 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14222 msgid "Retrieving Channel Info..."
14223 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14226 msgid "EyeTV is not launched"
14227 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14231 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14232 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14234 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14235 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14238 msgid "Launch EyeTV now"
14239 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14242 msgid "Download Plugin"
14243 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14246 msgid "Load subtitles file:"
14247 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14250 msgid "Settings..."
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14254 msgid "Override parametters"
14255 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14258 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14267 msgid "Subtitles encoding"
14268 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14272 msgstr "ফন্টের আকার"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14275 msgid "Subtitles alignment"
14276 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14279 msgid "Font Properties"
14280 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14283 msgid "Subtitle File"
14284 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14287 msgid "VIDEO_TS directory"
14288 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14292 msgid "No %@s found"
14293 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14296 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14297 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14300 msgid "iSight Capture Input"
14301 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14305 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14307 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14308 "640px*480px raw video stream.\n"
14310 "Live Audio input is not supported."
14312 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14314 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14315 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14317 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14320 msgid "Composite input"
14321 msgstr "জটিল ইনপুট"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14324 msgid "S-Video input"
14325 msgstr "S-Video ইনপুট"
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14328 msgid "Streaming/Saving:"
14329 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14331 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14332 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14333 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14335 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14336 msgid "Display the stream locally"
14337 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14339 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14345 msgid "Dump raw input"
14346 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14352 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14353 msgid "Encapsulation Method"
14354 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14357 msgid "Transcoding options"
14358 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14362 msgid "Bitrate (kb/s)"
14363 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14370 msgid "Stream Announcing"
14371 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14374 msgid "SAP announce"
14377 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14378 msgid "RTSP announce"
14379 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14381 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14382 msgid "HTTP announce"
14383 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14386 msgid "Export SDP as file"
14387 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14390 msgid "Channel Name"
14391 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14399 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14402 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14407 msgid "Save Playlist..."
14408 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14411 msgid "Expand Node"
14412 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14415 msgid "Download Cover Art"
14416 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14419 msgid "Fetch Meta Data"
14420 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14423 msgid "Reveal in Finder"
14424 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14427 msgid "Sort Node by Name"
14428 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14431 msgid "Sort Node by Author"
14432 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14436 msgid "No items in the playlist"
14437 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14440 msgid "Search in Playlist"
14441 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14444 msgid "Add Folder to Playlist"
14445 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14448 msgid "File Format:"
14449 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14452 msgid "Extended M3U"
14453 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14456 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14457 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14470 msgid "Save Playlist"
14471 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14474 msgid "Meta-information"
14477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14482 msgid "Please enter a name for the new node."
14483 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
14485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14486 msgid "Empty Folder"
14487 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14490 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14491 msgid "Media Information"
14492 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14499 msgid "Save Metadata"
14500 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14508 msgid "Codec Details"
14509 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14513 msgid "Read at media"
14514 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14518 msgid "Input bitrate"
14519 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14528 msgid "Stream bitrate"
14529 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14534 msgid "Decoded blocks"
14535 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14539 msgid "Displayed frames"
14540 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14544 msgid "Lost frames"
14545 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14550 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14552 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14556 msgid "Sent packets"
14557 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14562 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14566 msgstr "পাঠানোর হার"
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14570 msgid "Played buffers"
14571 msgstr "চালানো বাফার"
14573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14575 msgid "Lost buffers"
14576 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14579 msgid "Error while saving meta"
14580 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14583 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14584 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14587 msgid "Information"
14590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14592 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14600 msgid "Reset Preferences"
14601 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14605 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14606 "Are you sure you want to continue?"
14608 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14609 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14611 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14612 msgid "Select a directory"
14613 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14615 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14616 msgid "Select a file"
14617 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14621 msgstr "নির্বাচন করুন"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14625 msgstr "সেট করা হয়নি"
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14629 msgid "Interface Settings"
14630 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14633 msgid "General Audio Settings"
14634 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14637 msgid "General Video Settings"
14638 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14641 msgid "Subtitles & OSD"
14642 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14646 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14647 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14650 msgid "Input & Codecs"
14651 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14654 msgid "Input & Codec settings"
14655 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14662 msgid "Enable Audio"
14663 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14666 msgid "General Audio"
14667 msgstr "সাধারন অডিও"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14670 msgid "Headphone surround effect"
14671 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14674 msgid "Preferred Audio language"
14675 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14678 msgid "Enable Last.fm submissions"
14679 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14683 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14686 msgid "Visualization"
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14690 msgid "Default Volume"
14691 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14698 msgid "Change Hotkey"
14699 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14702 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14703 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14715 msgid "Repair AVI Files"
14716 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14719 msgid "Default Caching Level"
14720 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14728 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14731 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14736 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14739 msgid "Password for HTTP Proxy"
14740 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14743 msgid "Codecs / Muxers"
14744 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14747 msgid "Post-Processing Quality"
14748 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14751 msgid "Default Server Port"
14752 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14755 msgid "Album art download policy"
14756 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14759 msgid "Add controls to the video window"
14760 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14763 msgid "Show Fullscreen Controller"
14764 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14767 msgid "Privacy / Network Interaction"
14768 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14771 msgid "Default Encoding"
14772 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14775 msgid "Display Settings"
14776 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14781 msgstr "পছন্দ করুন..."
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14789 msgstr "ফন্টের আকার"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14792 msgid "Subtitle Languages"
14793 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14796 msgid "Preferred Subtitle Language"
14797 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14801 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14804 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14805 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14813 msgid "Enable Video"
14814 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14817 msgid "Output module"
14818 msgstr "আউটপুট মডিউল"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14821 msgid "Video snapshots"
14822 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14837 msgid "Sequential numbering"
14838 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14844 msgstr "স্বনির্ধারিত"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14848 msgid "Lowest latency"
14849 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14853 msgid "Low latency"
14854 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14858 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14859 #: modules/misc/win32text.c:80
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14865 msgid "High latency"
14866 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14870 msgid "Higher latency"
14871 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14874 msgid "Interface Settings not saved"
14875 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14881 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14883 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14887 msgid "Audio Settings not saved"
14888 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14891 msgid "Video Settings not saved"
14892 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14895 msgid "Input Settings not saved"
14896 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14899 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14900 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14903 msgid "Hotkeys not saved"
14904 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14907 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14908 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14912 msgstr "নির্বাচন করুন"
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14916 "Press new keys for\n"
14919 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14923 msgid "Invalid combination"
14924 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14927 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14928 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14931 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14932 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
14934 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14935 msgid "Check for Updates"
14936 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
14938 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14939 msgid "Download now"
14940 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
14942 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14943 msgid "Automatically check for updates"
14944 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
14946 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14947 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14948 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
14950 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14951 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14952 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
14954 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14958 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14959 msgid "This version of VLC is the latest available."
14960 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
14962 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14963 msgid "This version of VLC is outdated."
14964 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
14966 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14968 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14969 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
14971 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14972 msgid "Video On Demand"
14973 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
14975 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14979 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14984 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14986 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14989 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14991 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14995 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14998 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15002 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15003 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15006 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15007 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15010 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15011 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15015 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15018 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15019 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15022 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15023 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15026 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15028 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15031 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15033 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15037 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15040 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15041 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15044 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15046 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15049 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15051 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15055 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15056 "ASF, OGG and RAW)"
15058 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15059 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15063 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15065 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15069 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15070 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15074 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15076 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15080 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15081 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15084 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15085 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15088 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15089 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15092 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15093 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15096 msgid "MPEG Program Stream"
15097 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15100 msgid "MPEG Transport Stream"
15101 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15104 msgid "MPEG 1 Format"
15105 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15109 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15110 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15111 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15112 "at http://yourip:8080 by default."
15114 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15115 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15116 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15117 "এক্সেস করতে পারে।"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15121 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15122 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15123 "generally the most compatible"
15125 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15126 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15131 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15132 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15133 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15134 "at mms://yourip:8080 by default."
15136 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15137 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15138 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15139 "এক্সেস করতে পারে।"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15143 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15144 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15145 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15146 "encapsulated in HTTP)."
15148 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15149 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15150 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15154 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15155 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15158 msgid "Use this to stream to a single computer."
15159 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15163 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15164 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15165 "address beginning with 239.255."
15167 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15168 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15169 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15173 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15174 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15175 "but it won't work over the Internet."
15177 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15178 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15179 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15183 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15186 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15190 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15191 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15192 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15194 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15195 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15196 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15200 msgstr "পূর্ববর্তী"
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15204 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15205 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15208 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15210 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15216 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15220 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15221 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15222 "access to more features."
15224 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15225 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15226 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15230 msgid "Stream to network"
15231 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15234 msgid "Transcode/Save to file"
15235 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15238 msgid "Choose input"
15239 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15242 msgid "Choose here your input stream."
15243 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15247 msgid "Select a stream"
15248 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15251 msgid "Existing playlist item"
15252 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15255 msgid "Partial Extract"
15256 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15260 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15261 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15262 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15264 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15265 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15266 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15277 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15278 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15281 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15282 msgid "Destination"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15286 msgid "Streaming method"
15287 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15290 msgid "Address of the computer to stream to."
15291 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15294 msgid "UDP Unicast"
15295 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15298 msgid "UDP Multicast"
15299 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15304 msgstr "ট্রান্সকোড"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15308 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15309 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15311 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15312 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15315 msgid "Transcode audio"
15316 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15319 msgid "Transcode video"
15320 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15324 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15327 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15332 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15335 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15339 msgid "Encapsulation format"
15340 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15344 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15345 "previously chosen settings all formats won't be available."
15347 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15348 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15351 msgid "Additional streaming options"
15352 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15355 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15356 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15359 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15360 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15364 msgid "SAP Announce"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15369 msgid "Local playback"
15370 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15373 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15374 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15377 msgid "Additional transcode options"
15378 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15381 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15382 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15385 msgid "Select the file to save to"
15386 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15390 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15391 "the receiving user as they become part of the image."
15393 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15394 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15399 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15402 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15407 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15410 msgid "Encap. format"
15411 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15414 msgid "Input stream"
15415 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15418 msgid "Save file to"
15419 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15422 msgid "Include subtitles"
15423 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15426 msgid "No input selected"
15427 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15431 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15433 "Choose one before going to the next page."
15435 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15437 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15440 msgid "No valid destination"
15441 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15445 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15448 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15449 "and the help texts in this window."
15451 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15454 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15455 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15459 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15460 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15462 "Correct your selection and try again."
15464 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15465 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15467 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15470 msgid "Select the directory to save to"
15471 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15474 msgid "No folder selected"
15475 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15478 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15479 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15483 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15486 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15490 msgid "No file selected"
15491 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15494 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15495 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15499 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15501 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15520 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15521 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15524 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15525 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15528 msgid "This allows to stream on a network."
15529 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15533 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15534 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15535 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15536 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15538 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15539 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15540 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15541 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15544 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15545 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15548 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15549 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15553 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15554 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15555 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15556 "leave this setting to 1."
15558 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15559 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15560 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15561 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15565 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15566 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15567 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15568 "extra interface.\n"
15569 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15570 "name will be used."
15572 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15573 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15574 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15575 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15576 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15581 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15584 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15587 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15590 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15593 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15595 msgid "Maemo hildon interface"
15596 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15598 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15599 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15600 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15602 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15603 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15605 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15608 #: modules/gui/ncurses.c:118
15609 msgid "Filebrowser starting point"
15610 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:120
15614 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15615 "show you initially."
15617 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15618 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:125
15621 msgid "Ncurses interface"
15622 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15630 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15638 msgid " Source : %s"
15639 msgstr " সোর্স : %s"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15643 msgid " State : Playing %s"
15644 msgstr " স্টেট : %s চালানো হচ্ছে"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15648 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15649 msgstr " স্টেট : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15653 msgid " State : Paused %s"
15654 msgstr " স্টেট : %s বিরতি চলছে"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15659 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15663 msgid " Volume : %i%%"
15664 msgstr " ভলিউম : %i%%"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15668 msgid " Title : %d/%d"
15669 msgstr " শিরোনাম : %d/%d"
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15673 msgid " Chapter : %d/%d"
15674 msgstr " অধ্যায় : %d/%d"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15678 msgid " Source: <no current item> %s"
15679 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15682 msgid " [ h for help ]"
15683 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15694 msgid " h,H Show/Hide help box"
15695 msgstr " h,H সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15698 msgid " i Show/Hide info box"
15699 msgstr " i তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15702 msgid " m Show/Hide metadata box"
15703 msgstr " m মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15706 msgid " L Show/Hide messages box"
15707 msgstr " L বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15710 msgid " P Show/Hide playlist box"
15711 msgstr " P চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15714 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15715 msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15718 msgid " x Show/Hide objects box"
15719 msgstr " x অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15722 msgid " S Show/Hide statistics box"
15723 msgstr " S পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15726 msgid " c Switch color on/off"
15727 msgstr " c রং চালু/বন্ধ"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15730 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15731 msgstr " Esc যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15738 msgid " q, Q, Esc Quit"
15739 msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15746 msgid " <space> Pause/Play"
15747 msgstr " <space> বিরতি/চালান"
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15750 msgid " f Toggle Fullscreen"
15751 msgstr " f পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15754 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15755 msgstr " n, p চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15758 msgid " [, ] Next/Previous title"
15759 msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15762 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15763 msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15767 msgid " <right> Seek +1%%"
15768 msgstr " <right> খুজুন +1%%"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15772 msgid " <left> Seek -1%%"
15773 msgstr " <left> খুজুন -1%%"
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15776 msgid " a Volume Up"
15777 msgstr " a ভলিউম বাড়ান"
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15780 msgid " z Volume Down"
15781 msgstr " z ভলিউম কমান"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15785 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15788 msgid " r Toggle Random playing"
15789 msgstr " r উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15792 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15793 msgstr " l চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15796 msgid " R Toggle Repeat item"
15797 msgstr " R আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15800 msgid " o Order Playlist by title"
15801 msgstr " o শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15804 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15805 msgstr " O শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15808 msgid " g Go to the current playing item"
15809 msgstr " g বর্তমান আইটেমে যান"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15812 msgid " / Look for an item"
15813 msgstr " / একটি আইটেম খুজুন"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15816 msgid " A Add an entry"
15817 msgstr " A একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15820 msgid " D, <del> Delete an entry"
15821 msgstr " D, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15824 msgid " <backspace> Delete an entry"
15825 msgstr " <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15828 msgid " e Eject (if stopped)"
15829 msgstr " e বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15832 msgid "[Filebrowser]"
15833 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15836 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15837 msgstr " <enter> নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15840 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15841 msgstr " <space> নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15844 msgid " . Show/Hide hidden files"
15845 msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15852 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15853 msgstr " <up>,<down> বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15856 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15857 msgstr " <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15865 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15866 msgstr " <up>,<down> খুজুন +/-5%%"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15869 msgid "[Miscellaneous]"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15873 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15874 msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করুন"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15877 msgid " Information "
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15891 msgid "No item currently playing"
15892 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15900 msgstr " ব্রাউজ করুন"
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15904 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15910 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15912 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15913 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15916 msgid " Playlist (All, one level) "
15917 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
15919 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15920 msgid " Playlist (By category) "
15921 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
15923 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15924 msgid " Playlist (Manually added) "
15925 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
15927 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15930 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15937 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15938 msgid "Autoplay selected file"
15939 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15941 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15942 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15944 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15946 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15947 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15948 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
15950 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15952 msgstr "ফাইলের নাম"
15954 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15955 msgid "Permissions"
15956 msgstr "অনুমতিসমূহ"
15958 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15962 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15966 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15980 msgid "Add to Playlist"
15981 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16001 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16005 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16045 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16051 msgstr "সক্রিয় করুন"
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16078 msgid "Samplerate:"
16079 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16098 msgid "Decimation:"
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16147 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16162 msgid "Video Codec:"
16163 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16194 msgid "Video Bitrate:"
16195 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16198 msgid "Bitrate Tolerance:"
16199 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16202 msgid "Keyframe Interval:"
16203 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16206 msgid "Audio Codec:"
16207 msgstr "অডিও কোডেক:"
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16210 msgid "Deinterlace:"
16211 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16226 msgid "Time To Live (TTL):"
16227 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16238 msgid "localhost.localdomain"
16239 msgstr "localhost.localdomain"
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16243 msgstr "239.0.0.42"
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16271 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16299 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16302 msgid "Audio Bitrate :"
16303 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16306 msgid "SAP Announce:"
16307 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16310 msgid "SLP Announce:"
16311 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16314 msgid "Announce Channel:"
16315 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16323 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16327 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16331 msgstr " কার্যকর করুন"
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16339 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16343 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16344 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16345 "org/copyleft/gpl.html)."
16347 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16348 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16349 "org/copyleft/gpl.html)।"
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16352 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16353 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16356 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16357 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16359 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16361 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16362 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16364 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16365 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16366 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16373 msgid "Previous Chapter/Title"
16374 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16380 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16381 msgid "Next Chapter/Title"
16382 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16385 msgid "Teletext Activation"
16386 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16389 msgid "Toggle Transparency "
16390 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16396 "If the playlist is empty, open a medium"
16399 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16403 msgid "De-Fullscreen"
16404 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16408 msgid "Extended panel"
16409 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16418 msgid "Frame By Frame"
16419 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16423 msgid "Trickplay Reverse"
16424 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16429 msgid "Step backward"
16430 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16435 msgid "Step forward"
16436 msgstr "সামনে স্টেপ"
16438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16439 msgid "Stop playback"
16440 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16444 msgid "Open a medium"
16445 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16448 msgid "Previous media in the playlist"
16449 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16452 msgid "Next media in the playlist"
16453 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16456 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16457 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16460 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16461 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16464 msgid "Show extended settings"
16465 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16468 msgid "Show playlist"
16469 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16472 msgid "Take a snapshot"
16473 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16476 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16477 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16480 msgid "Frame by frame"
16481 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16490 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16498 msgid "Enable spatializer"
16499 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16502 msgid "Audio/Video"
16503 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16506 msgid "Advance of audio over video:"
16507 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16511 "A positive value means that\n"
16512 "the audio is ahead of the video"
16514 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16515 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16518 msgid "Subtitles/Video"
16519 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16522 msgid "Advance of subtitles over video:"
16523 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16527 "A positive value means that\n"
16528 "the subtitles are ahead of the video"
16530 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16531 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16534 msgid "Speed of the subtitles:"
16535 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16538 msgid "Force update of this dialog's values"
16539 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16546 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16547 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16551 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16552 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16554 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16555 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16558 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16559 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16568 msgid "Discontinuities"
16569 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16572 msgid "Sent bitrate"
16573 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16576 msgid "Current visualization"
16577 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16582 "Current playback speed.\n"
16585 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16586 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16589 msgid "Revert to normal play speed"
16590 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16593 msgid "Download cover art"
16594 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16597 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16598 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16601 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16602 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16605 msgid "Select one or multiple files"
16606 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16609 msgid "File names:"
16610 msgstr "ফাইলের নাম:"
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16617 msgid "Open subtitles file"
16618 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16621 msgid "Eject the disc"
16622 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16627 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16631 msgid "Transponder symbol rate"
16632 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16636 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16640 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16643 msgid "Selected ports:"
16644 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16651 msgid "Input caching:"
16652 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16655 msgid "Use VLC pace"
16656 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16659 msgid "Auto connnection"
16660 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16663 msgid "Radio device name"
16664 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16667 msgid "Advanced Options"
16668 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16671 msgid "Double click to get media information"
16672 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16679 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16683 msgid "Show the current item"
16684 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16687 msgid "Select File"
16688 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16691 msgid "Select Directory"
16692 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16695 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16696 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16701 msgstr "হটকী (hotkey)"
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16717 msgid "Hotkey for "
16718 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16721 msgid "Press the new keys for "
16722 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16725 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16726 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16734 msgid "Subtitles && OSD"
16735 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16738 msgid "Input && Codecs"
16739 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
16741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16743 msgid "Video Settings"
16744 msgstr "ভিডিও সেটিং"
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16748 msgid "Audio Settings"
16749 msgstr "অডিও সেটিং"
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16756 msgid "Input & Codecs Settings"
16757 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
16759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16761 "If this property is blank, different values\n"
16762 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16763 "You can define a unique one or configure them \n"
16764 "individually in the advanced preferences."
16766 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
16767 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
16768 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
16769 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
16771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16773 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16775 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16779 msgid "Configure Hotkeys"
16780 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16784 msgid "Audio Files"
16787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16789 msgid "Video Files"
16790 msgstr "ভিডিও ফাইল"
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16794 msgid "Playlist Files"
16795 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
16797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16799 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
16801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16808 msgstr "বাতিল (&C)"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16811 msgid "Edit Bookmarks"
16812 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16819 msgid "Create a new bookmark"
16820 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16823 msgid "Delete the selected item"
16824 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16827 msgid "Delete all the bookmarks"
16828 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16840 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16853 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16856 msgid "Hide future errors"
16857 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16860 msgid "Adjustments and Effects"
16861 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16864 msgid "Graphic Equalizer"
16865 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16868 msgid "Audio Effects"
16869 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16872 msgid "Video Effects"
16873 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16876 msgid "Synchronization"
16877 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16880 msgid "v4l2 controls"
16881 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16885 msgstr "এই সময়ে যান"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16893 msgstr "এই সময়ে যান"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16896 msgid "VLC media player "
16897 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16901 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16902 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16903 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16907 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
16908 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
16909 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16914 "This version of VLC was compiled by:\n"
16916 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16920 msgstr "কম্পাইলার:"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16924 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16927 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16931 msgid "Copyright (C) "
16932 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16935 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16936 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16940 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16941 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16942 "create the best free software."
16944 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
16945 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16956 msgid "VLC media player updates"
16957 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16960 msgid "&Recheck version"
16961 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16964 msgid "Checking for an update..."
16965 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16970 "Do you want to download it?\n"
16973 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16976 msgid "Launching an update request..."
16977 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16980 msgid "Select a directory..."
16981 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16985 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16988 msgid "A new version of VLC("
16989 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16992 msgid ") is available."
16993 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16996 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16997 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17000 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17001 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17005 msgstr "সাধারন (&G)"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17008 msgid "&Extra Metadata"
17009 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17012 msgid "&Codec Details"
17013 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17016 msgid "&Statistics"
17017 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17020 msgid "&Save Metadata"
17021 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17028 msgid "Modules tree"
17029 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17033 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17036 msgid "&Save as..."
17037 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17041 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17042 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17045 msgid "Verbosity Level"
17046 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17050 msgstr "আপডেট (&U)"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17053 msgid "Save log file as..."
17054 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17057 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17058 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17063 "Cannot write to file %1:\n"
17066 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17072 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17080 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17084 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17087 msgid "Capture &Device"
17088 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17092 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17096 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17100 msgstr "চালান (&P)"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17105 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17109 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17112 msgid "&Convert / Save"
17113 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17117 msgid "Plugins and extensions"
17118 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17135 msgid "Deletes the selected item"
17136 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17139 msgid "Show settings"
17140 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17148 msgid "Switch to simple preferences view"
17149 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17152 msgid "Switch to full preferences view"
17153 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17157 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17161 msgid "Save and close the dialog"
17162 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17165 msgid "&Reset Preferences"
17166 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17169 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17171 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17174 msgid "Stream Output"
17175 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17180 "Stream output string.\n"
17181 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17182 "but you can change it manually."
17184 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17185 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17186 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17189 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17190 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17193 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17194 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17197 msgid "Day / Month / Year:"
17198 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17205 msgid "Repeat delay:"
17206 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17215 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17220 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17223 msgid "Save VLM configuration as..."
17224 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17228 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17229 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17232 msgid "Open VLM configuration..."
17233 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17236 msgid "Broadcast: "
17237 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17248 msgid "Open Directory"
17249 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17252 msgid "Open playlist..."
17253 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17256 msgid "Save playlist as..."
17257 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17260 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17261 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17265 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17266 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17270 msgid "HTML playlist (*.html)"
17271 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17274 msgid "Open subtitles..."
17275 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17278 msgid "Media Files"
17279 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17282 msgid "Subtitles Files"
17283 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17290 msgid "Privacy and Network Policies"
17291 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17294 msgid "Privacy and Network Warning"
17295 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17300 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17301 "without authorization.</p>\n"
17302 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17303 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17304 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17305 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17306 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17307 "almost no access to the web.</p>\n"
17309 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17311 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17312 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17313 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17314 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17315 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17316 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17319 msgid "Control menu for the player"
17320 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17328 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17332 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17340 msgstr "ভিডিও (&V)"
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17348 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17352 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17355 msgid "&Open File..."
17356 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17359 msgid "Open &Disc..."
17360 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17364 msgid "Open &Network Stream..."
17365 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17368 msgid "Open &Capture Device..."
17369 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17372 msgid "Open &Location from clipboard"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17377 msgid "&Recent Media"
17378 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17381 msgid "Conve&rt / Save..."
17382 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17385 msgid "&Streaming..."
17386 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17390 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17394 msgid "&Effects and Filters"
17395 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17399 msgid "&Track Synchronization"
17400 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17404 msgid "Plu&gins and extensions"
17405 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17409 msgid "&Preferences"
17410 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17415 msgstr "চালানোর তালিকা"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17419 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17423 msgid "Mi&nimal View"
17424 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17428 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17431 msgid "&Fullscreen Interface"
17432 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17435 msgid "&Advanced Controls"
17436 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17440 msgid "Quit after Playback"
17441 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17444 msgid "Visualizations selector"
17445 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17448 msgid "Customi&ze Interface..."
17449 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17452 msgid "Audio &Track"
17453 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17456 msgid "Audio &Channels"
17457 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17460 msgid "Audio &Device"
17461 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
17463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17464 msgid "&Visualizations"
17465 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17468 msgid "Video &Track"
17469 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
17471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17472 msgid "&Subtitles Track"
17473 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
17475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17476 msgid "&Fullscreen"
17477 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17480 msgid "Always &On Top"
17481 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
17483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17484 msgid "DirectX Wallpaper"
17485 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17489 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17493 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
17495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17501 msgid "&Aspect Ratio"
17502 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17509 msgid "&Deinterlace"
17510 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17514 msgid "&Post processing"
17515 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17519 msgid "Manage &bookmarks"
17520 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17524 msgstr "শিরোনাম (&i)"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17528 msgstr "অধ্যায় (&C)"
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17531 msgid "&Navigation"
17532 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17536 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17539 msgid "Configure podcasts..."
17540 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17544 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17547 msgid "Check for &Updates..."
17548 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17553 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17557 msgid "N&ormal Speed"
17558 msgstr "সাধারন আকার"
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17567 msgid "&Jump Forward"
17568 msgstr "সামনে স্টেপ"
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17572 msgid "Jump Bac&kward"
17573 msgstr "পেছনে স্টেপ"
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17583 msgstr "পূর্ববর্তী"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17591 msgid "Open &Network..."
17592 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17595 msgid "Leave Fullscreen"
17596 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17600 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17603 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17604 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17607 msgid "Show VLC media player"
17608 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
17610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17611 msgid "&Open Media"
17612 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17616 msgid " - Empty - "
17619 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17620 msgid "Open &Folder..."
17621 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
17623 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17624 msgid "Open D&irectory..."
17625 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17628 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17629 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17633 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17634 "preferences dialog."
17636 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17639 msgid "Systray icon"
17640 msgstr "সিসট্রে আইকন"
17642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17644 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17647 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
17648 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17651 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17652 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17655 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17656 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17660 msgid "Resize interface to the native video size"
17661 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
17663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17665 "You have two choices:\n"
17666 " - The interface will resize to the native video size\n"
17667 " - The video will fit to the interface size\n"
17668 " By default, interface resize to the native video size."
17671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17672 msgid "Show playing item name in window title"
17673 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
17675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17676 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17677 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
17679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17680 msgid "Path to use in openfile dialog"
17681 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17684 msgid "Show notification popup on track change"
17685 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
17687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17689 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17690 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17692 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
17693 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
17695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17696 msgid "Advanced options"
17697 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17700 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17701 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17704 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17705 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17709 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17710 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17713 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.১ থেকে ১ "
17714 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17718 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17719 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
17721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17722 msgid "Activate the updates availability notification"
17723 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17727 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17728 "once every two weeks."
17730 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
17733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17734 msgid "Number of days between two update checks"
17735 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17738 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17739 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
17741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17743 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17744 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17746 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
17747 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
17749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17750 msgid "Automatically save the volume on exit"
17751 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
17753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17754 msgid "Ask for network policy at start"
17755 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17758 msgid "Save the recently played items in the menu"
17759 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17762 msgid "List of words separated by | to filter"
17763 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17766 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17767 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
17769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17770 msgid "Define the colors of the volume slider "
17771 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
17773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17775 "Define the colors of the volume slider\n"
17776 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17777 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17778 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17780 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
17781 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
17782 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17783 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17786 msgid "Selection of the starting mode and look "
17787 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17791 "Start VLC with:\n"
17793 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17794 " - minimal mode with limited controls"
17796 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
17798 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
17799 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
17801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17802 msgid "Classic look"
17803 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17806 msgid "Complete look with information area"
17807 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17810 msgid "Minimal look with no menus"
17811 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17814 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17815 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
17817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17819 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17820 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17823 msgid "Qt interface"
17824 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
17826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17827 msgid "Open a skin file"
17828 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
17830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17832 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17833 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17836 msgid "Open playlist"
17837 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
17839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17841 msgid "Playlist Files|"
17842 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17845 msgid "Save playlist"
17846 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
17848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17850 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17851 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17854 msgid "Skin to use"
17855 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
17857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17858 msgid "Path to the skin to use."
17859 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
17861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17862 msgid "Config of last used skin"
17863 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
17865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17867 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17868 "automatically, do not touch it."
17870 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
17873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17874 msgid "Show a systray icon for VLC"
17875 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
17877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17879 msgid "Show VLC on the taskbar"
17880 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
17882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17883 msgid "Enable transparency effects"
17884 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
17886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17888 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17889 "when moving windows does not behave correctly."
17891 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
17892 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
17894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17896 msgid "Use a skinned playlist"
17897 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
17899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17904 msgid "Skinnable Interface"
17905 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
17907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17908 msgid "Skins loader demux"
17909 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
17911 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17912 msgid "Select skin"
17913 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
17915 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17917 msgid "Open skin ..."
17918 msgstr "স্কিন খুলুন..."
17920 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17923 "(WinCE interface)\n"
17927 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
17930 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17933 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17936 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
17939 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17940 msgid "Compiled by "
17941 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
17943 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17945 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17946 "http://www.videolan.org/"
17948 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
17949 "http://www.videolan.org/"
17951 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17955 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17957 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17960 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
17963 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17968 msgid "Choose directory"
17969 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
17971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17972 msgid "Choose file"
17973 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
17975 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17976 msgid "Embed video in interface"
17977 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
17979 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17981 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17983 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
17985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17987 msgid "WinCE interface"
17990 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
17993 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17994 msgid "WinCE dialogs provider"
17995 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
17997 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17998 msgid "Folder meta data"
17999 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18006 msgid "Classic rock"
18007 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18059 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18062 msgid "Alternative"
18063 msgstr "অল্টারনেটিভ"
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18066 msgid "Death metal"
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18075 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18078 msgid "Euro-Techno"
18079 msgstr "ইউরো-টেকনো"
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18083 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18095 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18106 msgid "Instrumental"
18107 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18123 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18134 msgid "Alternative rock"
18135 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18154 msgid "Instrumental pop"
18155 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18158 msgid "Instrumental rock"
18159 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18174 msgid "Techno-Industrial"
18175 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18179 msgstr "ইলেকট্রনিক"
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18187 msgstr "ইউরোড্যান্স"
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18194 msgid "Southern rock"
18195 msgstr "সাউদার্ন রক"
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18214 msgid "Christian rap"
18215 msgstr "Christian rap"
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18226 msgid "Native American"
18227 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18259 msgstr "এসিড পান্ক"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18263 msgstr "এসিড জ্যায"
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18278 msgid "Rock & roll"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18285 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18286 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18287 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
18289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18290 msgid "The username of your last.fm account"
18291 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
18293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18294 msgid "The password of your last.fm account"
18295 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
18297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18298 msgid "Audioscrobbler"
18299 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
18301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18302 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18303 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
18305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18306 msgid "Last.fm username not set"
18307 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
18309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18311 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18313 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18315 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
18316 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
18317 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
18319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18320 msgid "last.fm: Authentication failed"
18321 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
18323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18325 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18328 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
18329 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
18331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18332 msgid "Dummy image chroma format"
18333 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
18335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18337 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18338 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18340 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
18341 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
18343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18344 msgid "Save raw codec data"
18345 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
18347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18349 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18352 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
18355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18361 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
18362 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
18363 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
18365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18366 msgid "Dummy interface function"
18367 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
18369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18370 msgid "Dummy Interface"
18371 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
18373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18374 msgid "Dummy access function"
18375 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
18377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18378 msgid "Dummy demux function"
18379 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
18381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18382 msgid "Dummy decoder"
18383 msgstr "ডামি ডিকোডার"
18385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18386 msgid "Dummy decoder function"
18387 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
18389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18390 msgid "Dump decoder"
18391 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
18393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18394 msgid "Dump decoder function"
18395 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
18397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18398 msgid "Dummy encoder function"
18399 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
18401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18402 msgid "Dummy audio output function"
18403 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18406 msgid "Dummy video output function"
18407 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18410 msgid "Dummy Video output"
18411 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
18413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18414 msgid "Dummy font renderer function"
18415 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
18417 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18418 msgid "Filename for the font you want to use"
18419 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
18421 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18422 msgid "Font size in pixels"
18423 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
18425 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18427 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18428 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18431 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
18432 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
18434 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18436 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18437 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18439 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
18440 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
18442 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18443 #: modules/misc/win32text.c:68
18444 msgid "Text default color"
18445 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
18447 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18448 #: modules/misc/win32text.c:69
18450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18453 "(red + green), #FFFFFF = white"
18455 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
18456 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
18457 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
18459 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18460 #: modules/misc/win32text.c:73
18461 msgid "Relative font size"
18462 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
18464 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18465 #: modules/misc/win32text.c:74
18467 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18468 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18470 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
18471 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
18473 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18474 #: modules/misc/win32text.c:80
18476 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
18478 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18479 #: modules/misc/win32text.c:80
18483 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18484 #: modules/misc/win32text.c:80
18488 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18489 #: modules/misc/win32text.c:80
18491 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
18493 #: modules/misc/freetype.c:107
18494 msgid "Use YUVP renderer"
18495 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
18497 #: modules/misc/freetype.c:108
18499 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18500 "you want to encode into DVB subtitles"
18502 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
18503 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
18505 #: modules/misc/freetype.c:110
18506 msgid "Font Effect"
18507 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
18509 #: modules/misc/freetype.c:111
18511 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18513 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
18515 #: modules/misc/freetype.c:120
18519 #: modules/misc/freetype.c:120
18520 msgid "Fat Outline"
18521 msgstr "মোটা আউটলাইন"
18523 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18524 msgid "Text renderer"
18525 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
18527 #: modules/misc/freetype.c:133
18528 msgid "Freetype2 font renderer"
18529 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
18531 #: modules/misc/gnutls.c:78
18532 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18533 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
18535 #: modules/misc/gnutls.c:80
18537 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18538 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18540 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
18543 #: modules/misc/gnutls.c:83
18544 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18545 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
18547 #: modules/misc/gnutls.c:85
18549 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18550 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
18552 #: modules/misc/gnutls.c:90
18553 msgid "GnuTLS transport layer security"
18554 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
18556 #: modules/misc/gnutls.c:100
18557 msgid "GnuTLS server"
18558 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
18560 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18561 msgid "Gtk+ GUI helper"
18562 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
18564 #: modules/misc/inhibit.c:70
18565 msgid "Power Management Inhibitor"
18566 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
18568 #: modules/misc/inhibit.c:150
18569 msgid "Playing some media."
18572 #: modules/misc/logger.c:122
18574 msgstr "লগ ফরম্যাট"
18576 #: modules/misc/logger.c:124
18578 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18579 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18581 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
18582 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
18584 #: modules/misc/logger.c:128
18586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18588 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
18590 #: modules/misc/logger.c:133
18594 #: modules/misc/logger.c:134
18595 msgid "File logging"
18598 #: modules/misc/logger.c:140
18599 msgid "Log filename"
18600 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
18602 #: modules/misc/logger.c:140
18603 msgid "Specify the log filename."
18604 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
18606 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18607 msgid "Lua interface"
18608 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
18610 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18611 msgid "Lua interface module to load"
18612 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
18614 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18615 msgid "Lua interface configuration"
18616 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
18618 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18620 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18621 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18623 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
18624 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
18626 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18630 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18631 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18632 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
18634 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18635 msgid "Lua Playlist"
18636 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
18638 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18639 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18640 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
18642 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18643 msgid "Lua Interface Module"
18644 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
18646 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18647 msgid "libc memcpy"
18648 msgstr "libc memcpy"
18650 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18651 msgid "3D Now! memcpy"
18652 msgstr "3D Now! memcpy"
18654 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18656 msgstr "MMX memcpy"
18658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18659 msgid "MMX EXT memcpy"
18660 msgstr "MMX EXT memcpy"
18662 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18663 msgid "AltiVec memcpy"
18664 msgstr "AltiVec memcpy"
18666 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18667 msgid "Growl Notification Plugin"
18668 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
18670 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18671 msgid "Now playing"
18672 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
18674 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18678 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18680 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18681 "notifications are sent locally."
18683 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
18686 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18687 msgid "Growl password on the Growl server."
18688 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
18690 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18691 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18692 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
18694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18695 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18696 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
18698 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18699 msgid "Title format string"
18700 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
18702 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18704 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18705 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18707 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
18708 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
18710 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18711 msgid "MSN Now-Playing"
18712 msgstr "MSN Now-Playing"
18714 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18715 msgid "Timeout (ms)"
18716 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
18718 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18719 msgid "How long the notification will be displayed "
18720 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
18722 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18724 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
18726 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18727 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18728 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
18730 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18732 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18733 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18734 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18735 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18736 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18737 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18738 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18740 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
18741 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
18742 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
18743 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
18744 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
18745 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
18746 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
18748 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18750 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18751 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
18753 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18754 msgid "Flip vertical position"
18755 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
18757 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18758 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18759 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
18761 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18762 msgid "Vertical offset"
18763 msgstr "উলম্ব অফসেট"
18765 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18767 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18768 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18770 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
18773 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18774 msgid "Shadow offset"
18775 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
18777 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18779 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18780 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
18782 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18783 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18784 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
18786 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18787 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18788 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
18790 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18791 msgid "XOSD interface"
18792 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
18794 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18795 msgid "OSD configuration importer"
18796 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
18798 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18799 msgid "XML OSD configuration importer"
18800 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
18802 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18804 msgid "M3U playlist export"
18805 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
18807 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18809 msgid "Old playlist export"
18810 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
18812 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18813 msgid "XSPF playlist export"
18814 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
18816 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18817 msgid "HTML playlist export"
18818 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
18820 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18821 msgid "HAL devices detection"
18822 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
18824 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18825 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18826 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
18828 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18830 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18831 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18833 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
18834 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
18836 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18837 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18838 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
18840 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18844 #: modules/misc/quartztext.c:86
18845 msgid "Name for the font you want to use"
18846 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
18848 #: modules/misc/quartztext.c:112
18849 msgid "Mac Text renderer"
18850 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
18852 #: modules/misc/quartztext.c:113
18853 msgid "Quartz font renderer"
18854 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
18856 #: modules/misc/rtsp.c:62
18857 msgid "RTSP host address"
18858 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
18860 #: modules/misc/rtsp.c:64
18862 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18863 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18864 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18865 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18867 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
18868 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
18869 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
18870 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
18872 #: modules/misc/rtsp.c:69
18873 msgid "Maximum number of connections"
18874 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
18876 #: modules/misc/rtsp.c:70
18878 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18879 "0 means no limit."
18881 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
18884 #: modules/misc/rtsp.c:73
18885 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18886 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
18888 #: modules/misc/rtsp.c:75
18889 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18890 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
18892 #: modules/misc/rtsp.c:77
18894 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18895 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18896 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18897 "The default is 5."
18899 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
18900 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
18901 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
18903 #: modules/misc/rtsp.c:83
18907 #: modules/misc/rtsp.c:84
18908 msgid "RTSP VoD server"
18909 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
18911 #: modules/misc/screensaver.c:88
18912 msgid "X Screensaver disabler"
18913 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
18915 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18919 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18920 msgid "Stats encoder function"
18921 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
18923 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18924 msgid "Stats decoder"
18925 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
18927 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18928 msgid "Stats decoder function"
18929 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
18931 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18932 msgid "Stats demux"
18933 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
18935 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18936 msgid "Stats demux function"
18937 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
18939 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18940 msgid "Stats video output"
18941 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
18943 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18944 msgid "Stats video output function"
18945 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
18947 #: modules/misc/svg.c:70
18948 msgid "SVG template file"
18949 msgstr "SVG খসড়া ফাইল"
18951 #: modules/misc/svg.c:71
18953 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18954 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
18956 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18957 msgid "C module that does nothing"
18958 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
18960 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18961 msgid "Miscellaneous stress tests"
18962 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
18964 #: modules/misc/win32text.c:93
18965 msgid "Win32 font renderer"
18966 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
18968 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18969 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18970 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
18972 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18973 msgid "Simple XML Parser"
18974 msgstr "সরল XML পার্সার"
18976 #: modules/mux/asf.c:53
18977 msgid "Title to put in ASF comments."
18978 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
18980 #: modules/mux/asf.c:55
18981 msgid "Author to put in ASF comments."
18982 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
18984 #: modules/mux/asf.c:57
18985 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18986 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
18988 #: modules/mux/asf.c:58
18992 #: modules/mux/asf.c:59
18993 msgid "Comment to put in ASF comments."
18994 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
18996 #: modules/mux/asf.c:61
18997 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18998 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
19000 #: modules/mux/asf.c:62
19001 msgid "Packet Size"
19002 msgstr "প্যাকেটের আকার"
19004 #: modules/mux/asf.c:63
19005 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19006 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
19008 #: modules/mux/asf.c:64
19009 msgid "Bitrate override"
19010 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
19012 #: modules/mux/asf.c:65
19014 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19015 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19018 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
19019 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
19020 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
19022 #: modules/mux/asf.c:69
19024 msgstr "ASF মাক্সার"
19026 #: modules/mux/asf.c:569
19027 msgid "Unknown Video"
19028 msgstr "অজানা ভিডিও"
19030 #: modules/mux/avi.c:47
19032 msgstr "AVI মাক্সার"
19034 #: modules/mux/dummy.c:45
19035 msgid "Dummy/Raw muxer"
19036 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
19038 #: modules/mux/mp4.c:48
19039 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19040 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
19042 #: modules/mux/mp4.c:50
19044 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19045 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19048 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
19049 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
19051 #: modules/mux/mp4.c:60
19052 msgid "MP4/MOV muxer"
19053 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
19055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19056 msgid "DTS delay (ms)"
19057 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19061 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19062 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19063 "inside the client decoder."
19065 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19066 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19069 msgid "PES maximum size"
19070 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
19072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19073 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19074 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
19076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19078 msgstr "PS মাক্সার"
19080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19086 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19089 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19096 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19097 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19104 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19105 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19112 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19113 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19120 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19121 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19128 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19129 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19132 msgid "PMT Program numbers"
19133 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19137 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19140 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
19141 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19144 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19145 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19149 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19152 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
19153 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19156 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19157 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19161 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19164 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
19165 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19168 msgid "Set PID to ID of ES"
19169 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19173 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19174 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19176 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
19177 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
19179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19180 msgid "Data alignment"
19181 msgstr "ডেটা সাজানো"
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19185 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19186 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19188 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
19189 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19192 msgid "Shaping delay (ms)"
19193 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19197 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19198 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19199 "especially for reference frames."
19201 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
19202 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
19203 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19206 msgid "Use keyframes"
19207 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19211 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19212 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19213 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19214 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19215 "the biggest frames in the stream."
19217 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
19218 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
19219 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
19220 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19223 msgid "PCR delay (ms)"
19224 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19228 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19229 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19231 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
19232 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19236 msgid "Minimum B (deprecated)"
19237 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19240 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19241 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19244 msgid "Maximum B (deprecated)"
19245 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19249 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19250 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19251 "inside the client decoder."
19253 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19254 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19257 msgid "Crypt audio"
19258 msgstr "Crypt অডিও"
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19261 msgid "Crypt audio using CSA"
19262 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19265 msgid "Crypt video"
19266 msgstr "Crypt ভিডিও"
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19269 msgid "Crypt video using CSA"
19270 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19278 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19280 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19284 msgid "CSA Key in use"
19285 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19289 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19292 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19296 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19297 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19301 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19302 "header from the value before encrypting."
19304 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
19305 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19308 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19309 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
19311 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19312 msgid "Multipart JPEG muxer"
19313 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
19315 #: modules/mux/ogg.c:52
19316 msgid "Ogg/OGM muxer"
19317 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
19319 #: modules/mux/wav.c:46
19321 msgstr "WAV মাক্সার"
19323 #: modules/packetizer/copy.c:47
19324 msgid "Copy packetizer"
19325 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
19327 #: modules/packetizer/h264.c:54
19328 msgid "H.264 video packetizer"
19329 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19331 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19333 msgid "MLP/TrueHD parser"
19334 msgstr "প্রস্তুতকারক"
19336 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19337 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19338 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
19340 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19341 msgid "MPEG4 video packetizer"
19342 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19345 msgid "Sync on Intra Frame"
19346 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
19348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19350 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19351 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19353 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
19354 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
19356 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19357 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19358 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19365 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19366 msgid "VC-1 packetizer"
19367 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
19369 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19370 msgid "Bonjour services"
19371 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
19373 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19374 msgid "Podcast URLs list"
19375 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
19377 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19380 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
19382 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19386 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19387 msgid "SAP multicast address"
19388 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
19390 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19392 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19393 "However, you can specify a specific address."
19395 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
19396 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19402 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19404 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
19406 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19411 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19412 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
19414 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19415 msgid "IPv6 SAP scope"
19416 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
19418 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19419 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19420 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
19422 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19423 msgid "SAP timeout (seconds)"
19424 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
19426 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19428 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19430 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
19433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19434 msgid "Try to parse the announce"
19435 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
19437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19442 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
19443 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
19445 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19446 msgid "SAP Strict mode"
19447 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
19449 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19451 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19453 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
19455 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19456 msgid "Use SAP cache"
19457 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
19459 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19461 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19462 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19463 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
19465 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19466 msgid "SAP Announcements"
19467 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
19469 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19470 msgid "SDP Descriptions parser"
19471 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
19473 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19477 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19481 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19483 msgstr "ব্যবহারকারী"
19485 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19486 msgid "Les Guignols"
19487 msgstr "Les Guignols"
19489 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19493 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19494 msgid "Shoutcast Radio"
19495 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
19497 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19498 msgid "Shoutcast TV"
19499 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
19501 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19503 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
19505 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19506 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19508 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
19510 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19511 msgid "Shoutcast radio listings"
19512 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
19514 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19515 msgid "Shoutcast TV listings"
19516 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
19518 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19519 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19520 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
19522 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19523 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19524 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19525 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
19527 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19529 msgid "Decompression"
19530 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
19532 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19533 msgid "Uncompressed RAR"
19536 #: modules/stream_filter/record.c:49
19538 msgid "Internal stream record"
19539 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
19541 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19545 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19546 msgid "Automatically add/delete input streams"
19547 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
19549 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19551 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19552 "this stream later."
19554 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
19557 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19558 msgid "Destination bridge-in name"
19559 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
19561 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19563 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19564 "in at a time, you can discard this option."
19566 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
19567 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
19569 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19571 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19572 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19573 "need to raise caching values."
19575 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
19576 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
19578 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19580 msgstr "আইডি অফসেট"
19582 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19584 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19585 "IDs bridge_in will register."
19587 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
19588 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
19590 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19591 msgid "Name of current instance"
19592 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
19594 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19596 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19597 "at a time, you can discard this option."
19599 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
19600 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
19602 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19603 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19604 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
19606 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19608 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19609 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19610 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19611 "placeholder streams should have the same format. "
19613 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
19614 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
19615 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
19616 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
19618 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19619 msgid "Placeholder delay"
19620 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
19622 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19623 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19624 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
19626 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19627 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19628 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
19630 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19632 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19633 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19634 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19635 "frames in the streams."
19637 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
19638 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
19639 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
19641 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19645 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19646 msgid "Bridge stream output"
19647 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
19649 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19651 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
19653 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19657 #: modules/stream_out/description.c:54
19658 msgid "Description stream output"
19659 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
19661 #: modules/stream_out/display.c:42
19662 msgid "Enable/disable audio rendering."
19663 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
19665 #: modules/stream_out/display.c:44
19666 msgid "Enable/disable video rendering."
19667 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
19669 #: modules/stream_out/display.c:46
19670 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19671 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
19673 #: modules/stream_out/display.c:55
19674 msgid "Display stream output"
19675 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
19677 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19678 msgid "Duplicate stream output"
19679 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
19681 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19682 msgid "Output access method"
19683 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
19685 #: modules/stream_out/es.c:43
19686 msgid "This is the default output access method that will be used."
19687 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
19689 #: modules/stream_out/es.c:45
19690 msgid "Audio output access method"
19691 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
19693 #: modules/stream_out/es.c:47
19694 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19695 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19697 #: modules/stream_out/es.c:48
19698 msgid "Video output access method"
19699 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
19701 #: modules/stream_out/es.c:50
19702 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19703 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19705 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19706 msgid "Output muxer"
19707 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
19709 #: modules/stream_out/es.c:54
19710 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19711 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
19713 #: modules/stream_out/es.c:55
19714 msgid "Audio output muxer"
19715 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
19717 #: modules/stream_out/es.c:57
19718 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19719 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19721 #: modules/stream_out/es.c:58
19722 msgid "Video output muxer"
19723 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
19725 #: modules/stream_out/es.c:60
19726 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19727 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19729 #: modules/stream_out/es.c:62
19731 msgstr "আউটপুট URL"
19733 #: modules/stream_out/es.c:64
19734 msgid "This is the default output URI."
19735 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
19737 #: modules/stream_out/es.c:65
19738 msgid "Audio output URL"
19739 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
19741 #: modules/stream_out/es.c:67
19742 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19743 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19745 #: modules/stream_out/es.c:68
19746 msgid "Video output URL"
19747 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
19749 #: modules/stream_out/es.c:70
19750 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19751 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19753 #: modules/stream_out/es.c:79
19754 msgid "Elementary stream output"
19755 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
19757 #: modules/stream_out/es.c:85
19761 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19763 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19764 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
19766 #: modules/stream_out/gather.c:44
19767 msgid "Gathering stream output"
19768 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
19770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19771 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19772 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
19774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19775 msgid "Sample aspect ratio"
19776 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
19778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19779 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19780 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
19782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19783 msgid "Video filter"
19784 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
19786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19787 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19788 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
19790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19791 msgid "Image chroma"
19792 msgstr "ছবির ক্রোমা"
19794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19796 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19797 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19799 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
19800 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
19802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19803 msgid "Transparency"
19806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19807 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19808 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
19810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19811 #: modules/video_filter/rss.c:142
19815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19816 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19817 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
19819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19820 #: modules/video_filter/rss.c:144
19824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19825 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19826 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
19828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19829 msgid "Mosaic bridge"
19830 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
19832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19833 msgid "Mosaic bridge stream output"
19834 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
19836 #: modules/stream_out/raop.c:141
19838 msgid "Hostname or IP address of target device"
19839 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
19841 #: modules/stream_out/raop.c:144
19843 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19847 #: modules/stream_out/raop.c:148
19851 #: modules/stream_out/raop.c:149
19852 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19855 #: modules/stream_out/record.c:50
19856 msgid "Destination prefix"
19857 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
19859 #: modules/stream_out/record.c:52
19860 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19861 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
19863 #: modules/stream_out/record.c:57
19864 msgid "Record stream output"
19865 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19868 msgid "This is the output URL that will be used."
19869 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19875 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19877 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19878 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19879 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19880 "SDP to be announced via SAP."
19882 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
19883 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
19884 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
19885 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
19887 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19888 msgid "SAP announcing"
19889 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
19891 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19892 msgid "Announce this session with SAP."
19893 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19899 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19904 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
19905 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
19907 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19908 msgid "Session name"
19909 msgstr "সেশনের নাম"
19911 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19913 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19916 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
19918 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19919 msgid "Session description"
19920 msgstr "সেশনের বিবরন"
19922 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19924 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19925 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19927 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
19928 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
19930 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19931 msgid "Session URL"
19934 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19936 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19937 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19938 "(Session Descriptor)."
19940 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
19941 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
19942 "তে ঘোষনা করা হবে।"
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19945 msgid "Session email"
19946 msgstr "সেশন ইমেইল"
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19950 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19951 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19953 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
19954 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19957 msgid "Session phone number"
19958 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19962 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19963 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19965 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
19966 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
19968 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19969 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19970 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19974 msgstr "অডিও পোর্ট"
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19978 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19979 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19983 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19987 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19989 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19992 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19993 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19997 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20000 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20004 msgid "Transport protocol"
20005 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
20007 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20008 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20009 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
20011 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20013 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20014 "master shared secret key."
20016 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
20019 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20023 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20024 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20026 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
20028 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20029 msgid "RTP stream output"
20030 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
20032 #: modules/stream_out/standard.c:47
20033 msgid "Output method to use for the stream."
20034 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
20036 #: modules/stream_out/standard.c:50
20037 msgid "Muxer to use for the stream."
20038 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
20040 #: modules/stream_out/standard.c:51
20041 msgid "Output destination"
20042 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
20044 #: modules/stream_out/standard.c:53
20046 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20048 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
20051 #: modules/stream_out/standard.c:54
20052 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20053 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20055 #: modules/stream_out/standard.c:56
20057 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20058 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20060 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
20061 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
20063 #: modules/stream_out/standard.c:58
20064 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20065 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20067 #: modules/stream_out/standard.c:60
20069 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20072 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
20075 #: modules/stream_out/standard.c:67
20076 msgid "Session groupname"
20077 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
20079 #: modules/stream_out/standard.c:69
20081 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20082 "if you choose to use SAP."
20084 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
20085 "SAP ব্যবহার করেন।"
20087 #: modules/stream_out/standard.c:101
20088 msgid "Standard stream output"
20089 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20091 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20095 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20096 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20097 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
20099 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20103 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20104 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20105 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
20107 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20108 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20109 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
20111 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20112 msgid "Command UDP port"
20113 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
20115 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20116 msgid "UDP port to listen to for commands."
20119 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20123 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20124 msgid "Initial command to execute."
20125 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
20127 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20131 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20132 msgid "Number of P frames between two I frames."
20133 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
20135 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20136 msgid "Quantizer scale"
20137 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
20139 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20140 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20141 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
20143 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20145 msgstr "অডিও মিউট করুন"
20147 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20148 msgid "Mute audio when command is not 0."
20149 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
20151 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20152 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20153 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
20155 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20156 msgid "Video encoder"
20157 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
20159 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20161 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20163 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20165 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20166 msgid "Destination video codec"
20167 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20170 msgid "This is the video codec that will be used."
20171 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20174 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20175 msgid "Video bitrate"
20176 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20179 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20180 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20183 msgid "Video scaling"
20184 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20187 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20188 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20191 msgid "Video frame-rate"
20192 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20195 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20196 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20199 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20200 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20203 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20204 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20207 msgid "Maximum video width"
20208 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20211 msgid "Maximum output video width."
20212 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20215 msgid "Maximum video height"
20216 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20219 msgid "Maximum output video height."
20220 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20224 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20225 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20227 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
20228 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20230 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20231 msgid "Audio encoder"
20232 msgstr "অডিও এনকোডার"
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20236 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20238 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20241 msgid "Destination audio codec"
20242 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20245 msgid "This is the audio codec that will be used."
20246 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20249 msgid "Audio bitrate"
20250 msgstr "অডিও বিটের হার"
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20253 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20254 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20258 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20259 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20262 msgid "Audio channels"
20263 msgstr "অডিও চ্যানেল"
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20267 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20270 msgid "Audio filter"
20271 msgstr "অডিও ফিল্টার"
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20276 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20278 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
20279 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20282 msgid "Subtitles encoder"
20283 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20290 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20293 msgid "Destination subtitles codec"
20294 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20297 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20298 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20302 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20303 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20304 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20305 "of subpicture modules"
20307 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
20308 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
20309 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
20311 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20313 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
20315 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20317 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20319 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20322 msgid "Number of threads"
20323 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20326 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20327 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20330 msgid "High priority"
20331 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
20333 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20335 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20336 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20339 msgid "Synchronise on audio track"
20340 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20344 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20345 "on the audio track."
20347 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20352 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20355 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
20357 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20358 msgid "Transcode stream output"
20359 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
20361 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20362 msgid "Overlays/Subtitles"
20363 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
20365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20368 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20370 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
20372 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20373 msgid "Shaping delay"
20374 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
20376 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20377 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20378 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
20380 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20381 msgid "Use MPEG4 matrix"
20382 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
20384 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20385 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20386 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
20388 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20389 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20390 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
20392 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20397 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20399 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20400 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20401 msgid "Conversions from "
20402 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
20404 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20405 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20406 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20408 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20409 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20410 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20412 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20413 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20414 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20416 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20417 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20418 msgid "MMX conversions from "
20419 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
20421 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20422 msgid "SSE2 conversions from "
20423 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
20425 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20426 msgid "AltiVec conversions from "
20427 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
20429 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20430 msgid "Brightness threshold"
20431 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
20433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20435 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20436 "threshold value will be the brighness defined below."
20438 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
20439 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
20441 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20442 msgid "Image contrast (0-2)"
20443 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
20445 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20446 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20447 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20449 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20450 msgid "Image hue (0-360)"
20451 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
20453 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20454 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20455 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
20457 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20458 msgid "Image saturation (0-3)"
20459 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
20461 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20462 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20463 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20465 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20466 msgid "Image brightness (0-2)"
20467 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
20469 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20470 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20471 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20473 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20474 msgid "Image gamma (0-10)"
20475 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
20477 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20478 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20479 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20481 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20482 msgid "Image properties filter"
20483 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
20485 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20486 msgid "Image adjust"
20487 msgstr "ছবি সমন্বয়"
20489 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20490 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20491 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
20493 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20494 msgid "Transparency mask"
20495 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
20497 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20498 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20499 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
20501 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20502 msgid "Alpha mask video filter"
20503 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
20505 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20507 msgstr "আলফা মাস্ক"
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20511 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20513 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20514 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20516 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20517 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20519 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20520 "where to get the required parts.\n"
20521 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20524 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
20525 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
20526 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
20527 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
20529 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20530 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20532 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
20533 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
20534 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20537 msgid "Save Debug Frames"
20538 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20541 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20542 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20545 msgid "Debug Frame Folder"
20546 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20549 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20550 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20553 msgid "Extracted Image Width"
20554 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20557 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20558 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20561 msgid "Extracted Image Height"
20562 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20565 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20566 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20569 msgid "Color when paused"
20570 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20574 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20577 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20585 msgid "Red component of the pause color"
20586 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20589 msgid "Pause-Green"
20590 msgstr "বিরতি-সবুজ"
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20593 msgid "Green component of the pause color"
20594 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20601 msgid "Blue component of the pause color"
20602 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20605 msgid "Pause-Fadesteps"
20606 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20610 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20612 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
20613 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20620 msgid "Red component of the shutdown color"
20621 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20628 msgid "Green component of the shutdown color"
20629 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20636 msgid "Blue component of the shutdown color"
20637 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20640 msgid "End-Fadesteps"
20641 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20645 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20646 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20648 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
20649 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20652 msgid "Use Software White adjust"
20653 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20657 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20659 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
20660 "হবে? সুপারিশ করুন।"
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20667 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20668 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20671 msgid "White Green"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20675 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20676 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20683 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20684 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20687 msgid "Serial Port/Device"
20688 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20692 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20693 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20695 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
20696 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20699 msgid "Edge Weightning"
20700 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20704 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20706 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20709 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20710 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20713 msgid "Darkness Limit"
20714 msgstr "কালোর সীমা"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20718 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20719 "than one for letterboxed videos."
20721 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
20722 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20725 msgid "Hue windowing"
20726 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20730 msgid "Used for statistics."
20731 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20734 msgid "Sat windowing"
20735 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20738 msgid "Filter length (ms)"
20739 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20743 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20744 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20747 msgid "Filter threshold"
20748 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20751 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20752 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20755 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20756 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20759 msgid "Filter Smoothness"
20760 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20763 msgid "Filter mode"
20764 msgstr "ফিল্টার মোড"
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20767 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20768 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20771 msgid "No Filtering"
20772 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20783 msgid "Frame delay"
20784 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20788 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20789 "20ms should do the trick."
20791 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
20792 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20795 msgid "Channel summary"
20796 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20799 msgid "Channel left"
20800 msgstr "চ্যানেল বামে"
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20803 msgid "Channel right"
20804 msgstr "চ্যানেল ডানে"
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20807 msgid "Channel top"
20808 msgstr "চ্যানেল উপরে"
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20811 msgid "Channel bottom"
20812 msgstr "চ্যানেল নিচে"
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20816 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20818 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20822 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20826 msgstr "সারসংক্ষেপ"
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20845 msgid "Summary gradient"
20846 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20849 msgid "Left gradient"
20850 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20853 msgid "Right gradient"
20854 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20857 msgid "Top gradient"
20858 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20861 msgid "Bottom gradient"
20862 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20866 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20868 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20872 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20873 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20877 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20878 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20880 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
20881 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20884 msgid "Use built-in AtmoLight"
20885 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20889 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20890 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20892 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
20893 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20896 msgid "AtmoLight Filter"
20897 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20904 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20905 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20908 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20909 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20912 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20913 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20916 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20917 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20920 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20921 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20924 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20925 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20928 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20929 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20932 msgid "Change gradients"
20933 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
20935 #: modules/video_filter/blend.c:45
20936 msgid "Video pictures blending"
20937 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
20939 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20940 msgid "Number of time to blend"
20941 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
20943 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20944 msgid "The number of time the blend will be performed"
20945 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
20947 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20948 msgid "Alpha of the blended image"
20949 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
20951 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20952 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20953 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
20955 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20956 msgid "Image to be blended onto"
20957 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
20959 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20960 msgid "The image which will be used to blend onto"
20961 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
20963 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20964 msgid "Chroma for the base image"
20965 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
20967 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20968 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20969 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
20971 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20972 msgid "Image which will be blended."
20973 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
20975 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20976 msgid "The image blended onto the base image"
20977 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
20979 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20980 msgid "Chroma for the blend image"
20981 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
20983 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20984 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20985 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20988 msgid "Blending benchmark filter"
20989 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
20991 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20994 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
20996 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20997 msgid "Benchmarking"
20998 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
21000 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21004 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21005 msgid "Blend image"
21006 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21011 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21012 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21013 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21016 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
21017 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
21018 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
21020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21021 msgid "Bluescreen U value"
21022 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
21024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21026 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21027 "Defaults to 120 for blue."
21029 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21033 msgid "Bluescreen V value"
21034 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
21036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21038 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21039 "Defaults to 90 for blue."
21041 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21045 msgid "Bluescreen U tolerance"
21046 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
21048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21050 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21051 "value between 10 and 20 seems sensible."
21053 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21057 msgid "Bluescreen V tolerance"
21058 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
21060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21062 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21063 "value between 10 and 20 seems sensible."
21065 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21069 msgid "Bluescreen video filter"
21070 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
21072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21074 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
21076 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21077 #: modules/video_filter/scene.c:60
21078 msgid "Image width"
21079 msgstr "ছবির প্রস্থ"
21081 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21082 #: modules/video_filter/scene.c:65
21083 msgid "Image height"
21084 msgstr "ছবির উচ্চতা"
21086 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21087 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21088 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
21090 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21092 msgstr "Padd ভিডিও"
21094 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21096 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21097 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21099 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
21100 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
21102 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21103 msgid "Automatically resize and padd a video"
21104 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
21106 #: modules/video_filter/chain.c:43
21107 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21108 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
21110 #: modules/video_filter/clone.c:58
21111 msgid "Number of clones"
21112 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
21114 #: modules/video_filter/clone.c:59
21115 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21116 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
21118 #: modules/video_filter/clone.c:62
21119 msgid "Video output modules"
21120 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
21122 #: modules/video_filter/clone.c:63
21124 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21125 "separated list of modules."
21127 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
21128 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
21130 #: modules/video_filter/clone.c:69
21131 msgid "Clone video filter"
21132 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
21134 #: modules/video_filter/clone.c:71
21138 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21140 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21141 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21142 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21143 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21145 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
21146 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
21147 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
21148 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
21150 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21151 msgid "Color threshold filter"
21152 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
21154 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21155 msgid "Color threshold"
21156 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
21158 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21159 msgid "Saturaton threshold"
21160 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
21162 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21163 msgid "Similarity threshold"
21164 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
21166 #: modules/video_filter/crop.c:73
21167 msgid "Crop geometry (pixels)"
21168 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
21170 #: modules/video_filter/crop.c:74
21172 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21173 "<left offset> + <top offset>."
21175 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
21176 "<height> + <left offset> + <top offset>."
21178 #: modules/video_filter/crop.c:76
21179 msgid "Automatic cropping"
21180 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
21182 #: modules/video_filter/crop.c:77
21183 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21184 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
21186 #: modules/video_filter/crop.c:80
21187 msgid "Ratio max (x 1000)"
21188 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
21190 #: modules/video_filter/crop.c:81
21192 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21193 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21196 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
21197 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
21199 #: modules/video_filter/crop.c:83
21200 msgid "Manual ratio"
21201 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
21203 #: modules/video_filter/crop.c:84
21204 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21205 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
21207 #: modules/video_filter/crop.c:86
21208 msgid "Number of images for change"
21209 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
21211 #: modules/video_filter/crop.c:87
21213 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21214 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21217 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
21218 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21220 #: modules/video_filter/crop.c:89
21221 msgid "Number of lines for change"
21222 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
21224 #: modules/video_filter/crop.c:90
21226 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21227 "that ratio changed and trigger recrop."
21229 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
21230 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21232 #: modules/video_filter/crop.c:92
21233 msgid "Number of non black pixels "
21234 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
21236 #: modules/video_filter/crop.c:93
21238 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21240 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
21241 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
21243 #: modules/video_filter/crop.c:96
21244 msgid "Skip percentage (%)"
21245 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
21247 #: modules/video_filter/crop.c:97
21249 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21250 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21252 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
21253 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
21255 #: modules/video_filter/crop.c:99
21256 msgid "Luminance threshold "
21257 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
21259 #: modules/video_filter/crop.c:100
21260 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21261 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
21263 #: modules/video_filter/crop.c:104
21264 msgid "Crop video filter"
21265 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
21267 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21268 msgid "Cropping failed"
21269 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
21271 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21272 msgid "VLC could not open the video output module."
21273 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
21275 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21276 msgid "Pixels to crop from top"
21277 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21279 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21280 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21281 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21283 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21284 msgid "Pixels to crop from bottom"
21285 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21287 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21288 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21289 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21292 msgid "Pixels to crop from left"
21293 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21296 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21297 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21299 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21300 msgid "Pixels to crop from right"
21301 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21303 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21304 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21305 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21307 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21308 msgid "Pixels to padd to top"
21309 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21312 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21313 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21315 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21316 msgid "Pixels to padd to bottom"
21317 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21319 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21320 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21321 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21323 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21324 msgid "Pixels to padd to left"
21325 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21327 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21328 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21329 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21332 msgid "Pixels to padd to right"
21333 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21335 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21336 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21337 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21339 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21340 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21341 msgid "Video scaling filter"
21342 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
21344 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21349 msgid "Deinterlace mode"
21350 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
21352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21353 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21354 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21357 msgid "Streaming deinterlace mode"
21358 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
21360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21361 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21362 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21370 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
21372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21380 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21385 msgid "Deinterlacing video filter"
21386 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
21388 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21390 msgstr "ইনপুট FIFO"
21392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21393 msgid "FIFO which will be read for commands"
21394 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
21396 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21397 msgid "Output FIFO"
21398 msgstr "আউটপুট FIFO"
21400 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21401 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21402 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
21404 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21405 msgid "Dynamic video overlay"
21406 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
21408 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21412 #: modules/video_filter/erase.c:55
21414 msgstr "ছবির মাস্ক"
21416 #: modules/video_filter/erase.c:56
21417 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21418 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
21420 #: modules/video_filter/erase.c:59
21421 msgid "X coordinate of the mask."
21422 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
21424 #: modules/video_filter/erase.c:61
21425 msgid "Y coordinate of the mask."
21426 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
21428 #: modules/video_filter/erase.c:66
21429 msgid "Erase video filter"
21430 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
21432 #: modules/video_filter/erase.c:67
21434 msgstr "মুছে ফেলুন"
21436 #: modules/video_filter/extract.c:63
21437 msgid "RGB component to extract"
21438 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
21440 #: modules/video_filter/extract.c:64
21441 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21442 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
21444 #: modules/video_filter/extract.c:75
21445 msgid "Extract RGB component video filter"
21446 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
21448 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21449 msgid "video-filter-event"
21450 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
21452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21453 msgid "Gaussian's std deviation"
21454 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
21456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21458 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21459 "to 3*sigma away in any direction."
21461 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
21464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21465 msgid "Gaussian blur video filter"
21466 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
21468 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21469 msgid "Gaussian Blur"
21470 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
21472 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21473 msgid "Distort mode"
21474 msgstr "বিকৃতি মোড"
21476 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21477 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21478 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
21480 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21481 msgid "Gradient image type"
21482 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
21484 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21486 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21489 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
21491 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21492 msgid "Apply cartoon effect"
21493 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
21495 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21496 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21498 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
21500 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21504 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21508 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21509 msgid "Gradient video filter"
21510 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
21512 #: modules/video_filter/grain.c:53
21513 msgid "Grain video filter"
21514 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
21516 #: modules/video_filter/grain.c:54
21520 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21521 msgid "FFmpeg video filter"
21522 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
21524 #: modules/video_filter/invert.c:51
21525 msgid "Invert video filter"
21526 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
21528 #: modules/video_filter/invert.c:52
21529 msgid "Color inversion"
21530 msgstr "রং উল্টানো"
21532 #: modules/video_filter/logo.c:71
21533 msgid "Logo filenames"
21534 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
21536 #: modules/video_filter/logo.c:72
21538 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21539 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21540 "simply enter its filename."
21542 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
21543 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
21544 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
21546 #: modules/video_filter/logo.c:75
21547 msgid "Logo animation # of loops"
21548 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
21550 #: modules/video_filter/logo.c:76
21551 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21552 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
21554 #: modules/video_filter/logo.c:78
21555 msgid "Logo individual image time in ms"
21556 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
21558 #: modules/video_filter/logo.c:79
21559 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21560 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
21562 #: modules/video_filter/logo.c:82
21563 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21564 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
21566 #: modules/video_filter/logo.c:85
21567 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21568 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
21570 #: modules/video_filter/logo.c:87
21571 msgid "Transparency of the logo"
21572 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
21574 #: modules/video_filter/logo.c:88
21576 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21578 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
21580 #: modules/video_filter/logo.c:90
21581 msgid "Logo position"
21582 msgstr "লোগোর অবস্থান"
21584 #: modules/video_filter/logo.c:92
21586 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21587 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21589 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
21590 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
21592 #: modules/video_filter/logo.c:106
21593 msgid "Logo sub filter"
21594 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
21596 #: modules/video_filter/logo.c:107
21597 msgid "Logo overlay"
21598 msgstr "লোগো ওভারলে"
21600 #: modules/video_filter/logo.c:127
21601 msgid "Logo video filter"
21602 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
21604 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21605 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21606 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
21608 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21612 #: modules/video_filter/marq.c:90
21614 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21615 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21616 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21617 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21618 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21619 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21620 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21621 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21622 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21624 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
21625 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
21626 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
21627 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
21628 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
21629 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
21630 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
21631 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
21634 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21635 msgid "X offset, from the left screen edge."
21636 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
21638 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21639 msgid "Y offset, down from the top."
21640 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
21642 #: modules/video_filter/marq.c:109
21644 msgstr "নির্ধারিত সময়"
21646 #: modules/video_filter/marq.c:110
21648 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21649 "(remains forever)."
21650 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
21652 #: modules/video_filter/marq.c:113
21653 msgid "Refresh period in ms"
21654 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
21656 #: modules/video_filter/marq.c:114
21658 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21659 "using meta data or time format string sequences."
21661 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
21662 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
21664 #: modules/video_filter/marq.c:130
21665 msgid "Marquee position"
21666 msgstr "Marquee অবস্থান"
21668 #: modules/video_filter/marq.c:132
21670 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21674 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
21675 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
21677 #: modules/video_filter/marq.c:148
21681 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21685 #: modules/video_filter/marq.c:177
21686 msgid "Marquee display"
21687 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
21689 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21691 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21692 "opaque (default)."
21693 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
21695 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21696 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21697 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
21699 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21700 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21701 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21704 msgid "Top left corner X coordinate"
21705 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
21707 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21708 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21709 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21712 msgid "Top left corner Y coordinate"
21713 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
21715 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21716 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21717 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21720 msgid "Border width"
21721 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21724 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21725 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21728 msgid "Border height"
21729 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
21731 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21732 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21733 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
21735 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21736 msgid "Mosaic alignment"
21737 msgstr "মোজাইক সাজানো"
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21741 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21742 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21745 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
21746 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21749 msgid "Positioning method"
21750 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
21752 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21754 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21755 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21756 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21758 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
21759 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
21760 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21764 #: modules/video_filter/wall.c:60
21765 msgid "Number of rows"
21766 msgstr "সারির সংখ্যা"
21768 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21770 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21773 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
21774 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
21776 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21777 #: modules/video_filter/wall.c:56
21778 msgid "Number of columns"
21779 msgstr "কলামের সংখ্যা"
21781 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21783 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21784 "set to \"fixed\"."
21786 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
21787 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
21789 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21790 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21791 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
21793 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21794 msgid "Keep original size"
21795 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
21797 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21798 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21799 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21802 msgid "Elements order"
21803 msgstr "উপাদানের ক্রম"
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21807 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21808 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21811 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
21812 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
21815 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21816 msgid "Offsets in order"
21817 msgstr "ক্রমে অফসেট"
21819 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21821 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21822 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21823 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21825 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
21826 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
21827 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
21829 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21831 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21832 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21835 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
21836 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
21838 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21842 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21846 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21847 msgid "Mosaic video sub filter"
21848 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
21850 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21854 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21855 msgid "Blur factor (1-127)"
21856 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
21858 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21860 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
21862 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21863 msgid "Motion blur"
21866 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21867 msgid "Motion blur filter"
21868 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
21870 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21871 msgid "Motion detect video filter"
21872 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
21874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21875 msgid "Motion Detect"
21876 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
21878 #: modules/video_filter/noise.c:53
21879 msgid "Noise video filter"
21880 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
21882 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21883 msgid "OpenCV face detection example filter"
21884 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
21886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21887 msgid "OpenCV example"
21888 msgstr "OpenCV উদাহরন"
21890 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21891 msgid "Haar cascade filename"
21892 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
21894 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21895 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21896 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
21898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21899 msgid "Use input chroma unaltered"
21900 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
21902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21903 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21904 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
21906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21911 msgid "Don't display any video"
21912 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
21914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21915 msgid "Display the input video"
21916 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21919 msgid "Display the processed video"
21920 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21923 msgid "Show only errors"
21924 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
21926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21927 msgid "Show errors and warnings"
21928 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
21930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21931 msgid "Show everything including debug messages"
21932 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
21934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21935 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21936 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
21938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21943 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21944 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
21946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21948 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21950 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21953 msgid "OpenCV filter chroma"
21954 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
21956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21958 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21959 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
21961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21962 msgid "Wrapper filter output"
21963 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
21965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21966 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21968 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
21970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21971 msgid "Wrapper filter verbosity"
21972 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
21974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21975 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21976 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
21978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21979 msgid "OpenCV internal filter name"
21980 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
21982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21983 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21984 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
21986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21987 msgid "Configuration file"
21988 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
21990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21991 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21992 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
21994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21995 msgid "Path to OSD menu images"
21996 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
21998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22000 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22001 "configuration file."
22003 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
22004 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
22006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22007 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22008 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22011 msgid "Menu position"
22012 msgstr "মেনুর অবস্থান"
22014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22016 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22020 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
22021 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
22022 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22025 msgid "Menu timeout"
22026 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
22028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22030 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22031 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22034 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
22035 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
22037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22038 msgid "Menu update interval"
22039 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
22041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22043 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22044 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22045 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22046 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22048 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
22049 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
22050 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
22053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22054 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22055 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
22057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22059 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22060 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22061 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22062 "is fully transparent (value 0)."
22064 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
22065 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
22066 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22069 msgid "On Screen Display menu"
22070 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22074 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22075 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22078 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22079 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22082 msgid "Active windows"
22083 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22086 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22087 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22090 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22091 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22095 msgstr "প্যানোরামিক্স"
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22098 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22099 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22103 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22104 "misalignment due to autoratio control)"
22106 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
22107 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22110 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22111 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22114 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22115 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22118 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22119 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22122 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22123 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22126 msgid "Attenuation"
22127 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22131 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22132 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22134 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
22135 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22138 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22139 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22143 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22146 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22147 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22150 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22151 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22154 msgid "Attenuation, end (in %)"
22155 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22159 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22162 msgid "middle position (in %)"
22163 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22167 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22170 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22173 msgid "Gamma (Red) correction"
22174 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22178 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22179 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22182 msgid "Gamma (Green) correction"
22183 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22187 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22188 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22191 msgid "Gamma (Blue) correction"
22192 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22196 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22197 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22200 msgid "Black Crush for Red"
22201 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22204 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22205 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22208 msgid "Black Crush for Green"
22209 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22212 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22213 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22216 msgid "Black Crush for Blue"
22217 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22220 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22221 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22224 msgid "White Crush for Red"
22225 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22229 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22232 msgid "White Crush for Green"
22233 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
22235 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22236 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22237 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22240 msgid "White Crush for Blue"
22241 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
22243 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22244 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22245 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22247 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22248 msgid "Black Level for Red"
22249 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22252 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22253 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22256 msgid "Black Level for Green"
22257 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22260 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22261 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22264 msgid "Black Level for Blue"
22265 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22268 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22269 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22272 msgid "White Level for Red"
22273 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22276 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22277 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22280 msgid "White Level for Green"
22281 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22284 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22285 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22288 msgid "White Level for Blue"
22289 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22292 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22293 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22296 msgid "Xinerama option"
22297 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
22299 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22300 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22301 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
22303 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22304 msgid "Post processing quality"
22305 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
22307 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22309 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22310 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22311 "looking pictures."
22313 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
22314 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
22316 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22317 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22318 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
22320 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22321 msgid "Video post processing filter"
22322 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
22324 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22327 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
22329 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22333 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22337 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22338 msgid "Psychedelic video filter"
22339 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
22341 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22342 msgid "Number of puzzle rows"
22343 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
22345 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22346 msgid "Number of puzzle columns"
22347 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
22349 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22350 msgid "Make one tile a black slot"
22351 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
22353 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22355 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22357 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
22359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22360 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22361 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
22363 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22372 msgid "VNC hostname or IP address."
22373 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
22375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22380 msgid "VNC portnumber."
22381 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22384 msgid "VNC Password"
22385 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
22387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22388 msgid "VNC password."
22389 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
22391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22392 msgid "VNC poll interval"
22393 msgstr "VNC পোল বিরতি"
22395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22397 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22399 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
22401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22402 msgid "VNC polling"
22405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22406 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22408 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
22411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22412 msgid "Mouse events"
22413 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
22415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22417 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22419 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
22422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22427 msgid "Send key events to VNC host."
22428 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
22430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22432 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22433 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22434 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22435 "is fully transparent (value 0)."
22437 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
22438 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
22439 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22442 msgid "Remote-OSD over VNC"
22443 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
22445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22449 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22450 msgid "Ripple video filter"
22451 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
22453 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22454 msgid "Angle in degrees"
22455 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
22457 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22458 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22459 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
22461 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22462 msgid "Rotate video filter"
22463 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
22465 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22469 #: modules/video_filter/rss.c:129
22471 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
22473 #: modules/video_filter/rss.c:130
22474 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22475 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
22477 #: modules/video_filter/rss.c:131
22478 msgid "Speed of feeds"
22481 #: modules/video_filter/rss.c:132
22482 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22483 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
22485 #: modules/video_filter/rss.c:133
22487 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
22489 #: modules/video_filter/rss.c:134
22490 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22491 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
22493 #: modules/video_filter/rss.c:136
22494 msgid "Refresh time"
22495 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
22497 #: modules/video_filter/rss.c:137
22499 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22500 "feeds are never updated."
22502 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
22503 "আপডেট করা হবে না।"
22505 #: modules/video_filter/rss.c:139
22506 msgid "Feed images"
22509 #: modules/video_filter/rss.c:140
22510 msgid "Display feed images if available."
22511 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
22513 #: modules/video_filter/rss.c:147
22515 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22517 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
22519 #: modules/video_filter/rss.c:160
22520 msgid "Text position"
22521 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
22523 #: modules/video_filter/rss.c:162
22525 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22526 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22529 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22530 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22532 #: modules/video_filter/rss.c:166
22533 msgid "Title display mode"
22534 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
22536 #: modules/video_filter/rss.c:167
22538 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22539 "images are enabled, 1 otherwise."
22541 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
22542 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
22544 #: modules/video_filter/rss.c:182
22546 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
22548 #: modules/video_filter/rss.c:182
22549 msgid "Always visible"
22550 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
22552 #: modules/video_filter/rss.c:182
22553 msgid "Scroll with feed"
22554 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
22556 #: modules/video_filter/rss.c:222
22557 msgid "RSS and Atom feed display"
22558 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
22560 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22561 msgid "RV32 conversion filter"
22562 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
22564 #: modules/video_filter/scene.c:57
22565 msgid "Image format"
22566 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
22568 #: modules/video_filter/scene.c:58
22569 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22570 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
22572 #: modules/video_filter/scene.c:61
22574 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22577 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
22578 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
22580 #: modules/video_filter/scene.c:66
22582 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22583 "video characteristics."
22585 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
22586 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
22588 #: modules/video_filter/scene.c:70
22589 msgid "Recording ratio"
22590 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
22592 #: modules/video_filter/scene.c:71
22594 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22595 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
22597 #: modules/video_filter/scene.c:74
22598 msgid "Filename prefix"
22599 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
22601 #: modules/video_filter/scene.c:75
22604 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22605 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22607 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
22608 "\"prefixNUMBER.format\"।"
22610 #: modules/video_filter/scene.c:79
22611 msgid "Directory path prefix"
22612 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
22614 #: modules/video_filter/scene.c:80
22616 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22617 "will be automatically saved in users homedir."
22619 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
22620 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
22622 #: modules/video_filter/scene.c:84
22623 msgid "Always write to the same file"
22624 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
22626 #: modules/video_filter/scene.c:85
22628 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22629 "this case, the number is not appended to the filename."
22631 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
22632 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
22634 #: modules/video_filter/scene.c:95
22635 msgid "Scene filter"
22636 msgstr "সিন ফিল্টার"
22638 #: modules/video_filter/scene.c:96
22639 msgid "Scene video filter"
22640 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
22642 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22643 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22644 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
22646 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22647 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22648 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
22650 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22651 msgid "Augment contrast between contours."
22652 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
22654 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22655 msgid "Sharpen video filter"
22656 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
22658 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22659 msgid "Scaling mode"
22660 msgstr "স্কেলিং মোড"
22662 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22663 msgid "Scaling mode to use."
22664 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
22666 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22667 msgid "Fast bilinear"
22668 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
22670 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22672 msgstr "বাইলিনিয়ার"
22674 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22675 msgid "Bicubic (good quality)"
22676 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
22678 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22679 msgid "Experimental"
22680 msgstr "পরীক্ষামূলক"
22682 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22683 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22684 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
22686 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22691 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22692 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22698 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22702 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22706 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22707 msgid "Bicubic spline"
22708 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
22710 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22715 #: modules/video_filter/transform.c:65
22716 msgid "Transform type"
22717 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
22719 #: modules/video_filter/transform.c:66
22720 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22721 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
22723 #: modules/video_filter/transform.c:69
22724 msgid "Rotate by 90 degrees"
22725 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
22727 #: modules/video_filter/transform.c:70
22728 msgid "Rotate by 180 degrees"
22729 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
22731 #: modules/video_filter/transform.c:70
22732 msgid "Rotate by 270 degrees"
22733 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
22735 #: modules/video_filter/transform.c:71
22736 msgid "Flip horizontally"
22737 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
22739 #: modules/video_filter/transform.c:71
22740 msgid "Flip vertically"
22741 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
22743 #: modules/video_filter/transform.c:76
22744 msgid "Video transformation filter"
22745 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
22747 #: modules/video_filter/wall.c:57
22748 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22749 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
22751 #: modules/video_filter/wall.c:61
22752 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22753 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
22755 #: modules/video_filter/wall.c:65
22756 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22757 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
22759 #: modules/video_filter/wall.c:68
22760 msgid "Element aspect ratio"
22761 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
22763 #: modules/video_filter/wall.c:69
22764 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22765 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
22767 #: modules/video_filter/wall.c:75
22768 msgid "Wall video filter"
22769 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
22771 #: modules/video_filter/wall.c:76
22775 #: modules/video_filter/wave.c:54
22776 msgid "Wave video filter"
22777 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
22779 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22780 msgid "YUVP converter"
22781 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
22783 #: modules/video_output/aa.c:58
22785 msgstr "ASCII আর্ট"
22787 #: modules/video_output/aa.c:61
22788 msgid "ASCII-art video output"
22789 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
22791 #: modules/video_output/caca.c:83
22792 msgid "Color ASCII art video output"
22793 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
22795 #: modules/video_output/directfb.c:72
22796 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22797 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
22799 #: modules/video_output/drawable.c:43
22802 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
22804 #: modules/video_output/drawable.c:44
22806 msgid "Embedded X window video"
22807 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
22809 #: modules/video_output/drawable.c:51
22811 msgid "Embedded Windows video"
22812 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
22814 #: modules/video_output/fb.c:83
22815 msgid "Run fb on current tty."
22816 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
22818 #: modules/video_output/fb.c:85
22820 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22821 "handling with caution)"
22823 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
22824 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
22826 #: modules/video_output/fb.c:96
22827 msgid "Framebuffer resolution to use."
22828 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
22830 #: modules/video_output/fb.c:98
22832 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22833 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22835 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
22836 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
22838 #: modules/video_output/fb.c:101
22839 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22840 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
22842 #: modules/video_output/fb.c:103
22844 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22845 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22848 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
22849 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
22850 "ডাবল বাফারিং করবে।"
22852 #: modules/video_output/fb.c:122
22854 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22855 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
22857 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22858 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22859 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22860 msgid "X11 display"
22861 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
22863 #: modules/video_output/ggi.c:61
22865 "X11 hardware display to use.\n"
22866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22868 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
22869 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
22871 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22872 msgid "HD1000 video output"
22873 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
22875 #: modules/video_output/mga.c:62
22876 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22877 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
22879 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22880 msgid "DirectX 3D video output"
22881 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
22883 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22884 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22885 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
22887 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22889 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22890 "doesn't have any effect when using overlays."
22892 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
22893 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
22895 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22896 msgid "Use video buffers in system memory"
22897 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
22899 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22901 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22902 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22903 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22904 "doesn't have any effect when using overlays."
22906 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
22907 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
22908 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
22909 "কোনো প্রভাব পরে না।"
22911 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22912 msgid "Use triple buffering for overlays"
22913 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
22915 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22917 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22918 "better video quality (no flickering)."
22920 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
22921 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
22923 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22924 msgid "Name of desired display device"
22925 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
22927 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22929 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22930 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22931 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22933 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
22934 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
22937 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22938 msgid "Enable wallpaper mode "
22939 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
22941 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22944 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22945 "desktop must not already have a wallpaper."
22947 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
22948 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
22949 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22952 msgid "DirectX video output"
22953 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22959 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22960 msgid "OpenGL video output"
22961 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
22963 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22964 msgid "Windows GAPI video output"
22965 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
22967 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22968 msgid "Windows GDI video output"
22969 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
22971 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22973 msgid "OMAP Framebuffer device"
22974 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
22976 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22978 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22979 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
22981 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22984 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22986 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
22988 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22990 msgid "Embed the overlay"
22991 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
22993 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22994 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22997 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22999 msgid "OMAP framebuffer video output"
23000 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23002 #: modules/video_output/opengl.c:111
23003 msgid "OpenGL Provider"
23004 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
23006 #: modules/video_output/opengl.c:112
23007 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23009 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
23011 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23012 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23013 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
23015 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23016 msgid "QT Embedded display"
23017 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
23019 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23021 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23022 "the DISPLAY environment variable."
23024 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23025 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23027 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23028 msgid "QT Embedded video output"
23029 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
23031 #: modules/video_output/sdl.c:115
23032 msgid "SDL chroma format"
23033 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
23035 #: modules/video_output/sdl.c:117
23037 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23038 "improve performances by using the most efficient one."
23040 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23041 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23043 #: modules/video_output/sdl.c:127
23044 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23045 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
23047 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23048 msgid "Snapshot width"
23049 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
23051 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23052 msgid "Width of the snapshot image."
23053 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
23055 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23056 msgid "Snapshot height"
23057 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
23059 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23060 msgid "Height of the snapshot image."
23061 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
23063 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23067 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23069 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23070 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
23072 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23073 msgid "Cache size (number of images)"
23074 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
23076 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23077 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23078 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
23080 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23082 msgid "Snapshot output"
23083 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
23085 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23086 msgid "SVGAlib video output"
23087 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
23089 #: modules/video_output/vmem.c:56
23093 #: modules/video_output/vmem.c:57
23094 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23095 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
23097 #: modules/video_output/vmem.c:60
23099 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23100 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
23102 #: modules/video_output/vmem.c:64
23105 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23106 "plane memory address information for use by the video renderer."
23108 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
23109 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
23111 #: modules/video_output/vmem.c:75
23113 msgid "Video memory output"
23114 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
23116 #: modules/video_output/vmem.c:76
23117 msgid "Video memory"
23118 msgstr "ভিডিও মেমরি"
23120 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23121 msgid "XVideo adaptor number"
23122 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23124 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23126 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23127 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23129 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23130 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23134 msgid "Alternate fullscreen method"
23135 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
23137 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23138 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23140 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23142 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23143 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23144 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23145 "show on top of the video."
23147 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
23148 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
23149 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
23150 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
23153 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23156 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23157 "DISPLAY environment variable."
23159 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
23160 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23162 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23164 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23165 msgid "Use shared memory"
23166 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
23168 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23170 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23171 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23172 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
23174 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23176 msgid "Screen for fullscreen mode."
23177 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
23179 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23182 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23183 "1 for the second."
23185 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
23186 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23188 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23189 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23190 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
23192 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23193 msgid "X11 video output"
23194 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
23196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23198 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23199 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23201 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23202 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23205 msgid "XVimage chroma format"
23206 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
23208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23210 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23211 "to improve performances by using the most efficient one."
23213 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23214 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23216 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23217 msgid "XVideo extension video output"
23218 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
23220 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23221 msgid "XVMC adaptor number"
23222 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23226 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23227 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23229 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
23230 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23233 msgid "X11 display name"
23234 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
23236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23238 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23239 "the value of the DISPLAY environment variable."
23241 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23242 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23245 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23246 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
23248 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23250 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23251 "0 for first screen, 1 for the second."
23253 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
23254 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23257 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23258 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23261 msgid "You can choose the crop style to apply."
23262 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
23264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23265 msgid "XVMC extension video output"
23266 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
23268 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23272 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23274 msgid "(Experimental) XCB video output"
23275 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23277 #: modules/video_output/yuv.c:51
23278 msgid "device, fifo or filename"
23279 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
23281 #: modules/video_output/yuv.c:52
23282 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23283 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
23285 #: modules/video_output/yuv.c:58
23286 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23287 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
23289 #: modules/video_output/yuv.c:59
23291 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23292 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23293 "the output destination."
23295 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
23296 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
23298 #: modules/video_output/yuv.c:66
23300 msgstr "YUV আউটপুট"
23302 #: modules/video_output/yuv.c:67
23303 msgid "YUV video output"
23304 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
23306 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23308 msgid "GaLaktos visualization"
23309 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
23311 #: modules/visualization/goom.c:61
23312 msgid "Goom display width"
23313 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
23315 #: modules/visualization/goom.c:62
23316 msgid "Goom display height"
23317 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
23319 #: modules/visualization/goom.c:63
23321 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23322 "will be prettier but more CPU intensive)."
23324 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
23325 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
23327 #: modules/visualization/goom.c:66
23328 msgid "Goom animation speed"
23329 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
23331 #: modules/visualization/goom.c:67
23333 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23335 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
23338 #: modules/visualization/goom.c:73
23342 #: modules/visualization/goom.c:74
23343 msgid "Goom effect"
23344 msgstr "Goom প্রভাব"
23346 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23347 msgid "Effects list"
23348 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23352 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23353 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23355 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
23356 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23359 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23360 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23363 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23364 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23367 msgid "More bands : 80 / 20"
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23371 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23375 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23379 msgid "Band separator"
23380 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23383 msgid "Number of blank pixels between bands."
23384 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23387 msgid "Amplification"
23388 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23391 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23392 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23395 msgid "Enable peaks"
23396 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23399 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23400 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23403 msgid "Enable original graphic spectrum"
23404 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23407 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23408 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23411 msgid "Enable bands"
23412 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
23414 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23415 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23416 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
23418 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23419 msgid "Enable base"
23420 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23423 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23424 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23427 msgid "Base pixel radius"
23428 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
23430 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23431 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23432 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
23434 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23435 msgid "Spectral sections"
23436 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23439 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23440 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23443 msgid "Peak height"
23444 msgstr "পিকের উচ্চতা"
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23447 msgid "Total pixel height of the peak items."
23448 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23451 msgid "Peak extra width"
23452 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23455 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23456 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23459 msgid "V-plane color"
23460 msgstr "V-প্লেন রং"
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23463 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23464 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23467 msgid "Number of stars"
23468 msgstr "তারকার সংখ্যা"
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23471 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23472 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23479 msgid "Visualizer filter"
23480 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23483 msgid "Spectrum analyser"
23484 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
23487 #~ msgstr "প্রিসেট"
23489 #~ msgid "Show extended options"
23490 #~ msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
23493 #~ msgid "Show &more options"
23494 #~ msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
23496 #~ msgid "Change the caching for the media"
23497 #~ msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
23499 #~ msgid "Start Time"
23500 #~ msgstr "শুরুর সময়"
23502 #~ msgid "Change the start time for the media"
23503 #~ msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
23505 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23506 #~ msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
23508 #~ msgid "Extra media"
23509 #~ msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
23511 #~ msgid "Select the file"
23512 #~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
23514 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23515 #~ msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
23518 #~ msgid "Edit Options"
23521 #~ msgid "Select play mode"
23522 #~ msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
23524 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23525 #~ msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
23528 #~ msgid "Select one or more files"
23529 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
23531 #~ msgid "Select the subtitles file"
23532 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
23534 #~ msgid "Add a subtitles file"
23535 #~ msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
23537 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23538 #~ msgstr "একটি সাব&টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
23540 #~ msgid "Alignment:"
23541 #~ msgstr "সাজানো:"
23543 #~ msgid "Network Protocol"
23544 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
23546 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23547 #~ msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
23549 #~ msgid "Protocol"
23550 #~ msgstr "প্রোটোকল"
23552 #~ msgid "Select the port used"
23553 #~ msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
23556 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23557 #~ msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
23559 #~ msgid "Default volume"
23560 #~ msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
23562 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23563 #~ msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
23565 #~ msgid "Save volume on exit"
23566 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
23568 #~ msgid "Preferred audio language"
23569 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
23572 #~ msgstr "last.fm"
23574 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23575 #~ msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
23577 #~ msgid "Disc Devices"
23578 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
23580 #~ msgid "Default disc device"
23581 #~ msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
23583 #~ msgid "Server default port"
23584 #~ msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
23586 #~ msgid "Default caching level"
23587 #~ msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
23589 #~ msgid "Post-Processing quality"
23590 #~ msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
23592 #~ msgid "Repair AVI files"
23593 #~ msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
23595 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
23596 #~ msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
23599 #~ msgid "textFormat"
23600 #~ msgstr "ফরম্যাট"
23602 #~ msgid "Subtitles Language"
23603 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
23605 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23606 #~ msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
23608 #~ msgid "Default encoding"
23609 #~ msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
23614 #~ msgid "Font color"
23615 #~ msgstr "ফন্টের রং"
23621 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23622 #~ msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
23625 #~ msgstr "DirectX"
23627 #~ msgid "Display device"
23628 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
23630 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23631 #~ msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
23633 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23634 #~ msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
23636 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23637 #~ msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
23639 #~ msgid "Edit settings"
23640 #~ msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
23643 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রন"
23645 #~ msgid "Run manually"
23646 #~ msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
23648 #~ msgid "Setup schedule"
23649 #~ msgstr "সেটআপ সিডিউল"
23651 #~ msgid "Run on schedule"
23652 #~ msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
23661 #~ msgstr "পূর্ববর্তী"
23663 #~ msgid "Add Input"
23664 #~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
23666 #~ msgid "Edit Input"
23667 #~ msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
23669 #~ msgid "Clear List"
23670 #~ msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
23672 #~ msgid "Transform"
23673 #~ msgstr "রুপান্তর"
23676 #~ msgstr "চোখা করুন"
23681 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23682 #~ msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
23684 #~ msgid "Synchronize left and right"
23685 #~ msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
23687 #~ msgid "Geometry"
23688 #~ msgstr "জ্যামিতি"
23691 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23692 #~ msgstr "বর্ধিতকরন"
23694 #~ msgid "Puzzle game"
23695 #~ msgstr "পাজ্ল গেম"
23697 #~ msgid "Black slot"
23698 #~ msgstr "কালো স্লট"
23709 #~ msgid "Color fun"
23710 #~ msgstr "রংএর মজা"
23712 #~ msgid "Color extraction"
23713 #~ msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
23715 #~ msgid "Similarity"
23716 #~ msgstr "সাদৃশ্যতা"
23718 #~ msgid "Image modification"
23719 #~ msgstr "ছবি সম্পাদনা"
23721 #~ msgid "Water effect"
23722 #~ msgstr "পানির প্রভাব"
23724 #~ msgid "Motion detect"
23725 #~ msgstr "গতি সনাক্তকরন"
23728 #~ msgstr "ফ্যাক্টর"
23731 #~ msgstr "কার্টুন"
23733 #~ msgid "Vout/Overlay"
23734 #~ msgstr "Vout/Overlay"
23739 #~ msgid "Add text"
23740 #~ msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
23745 #~ msgid "Add logo"
23746 #~ msgstr "লোগো যোগ করুন"
23748 #~ msgid "Logo erase"
23749 #~ msgstr "লোগো মুছে দিন"
23754 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23755 #~ msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
23757 #~ msgid "Subpicture filters"
23758 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
23760 #~ msgid "Video filters"
23761 #~ msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
23763 #~ msgid "Vout filters"
23764 #~ msgstr "Vout ফিল্টার"
23769 #~ msgid "VLM configurator"
23770 #~ msgstr "VLM কনফিগারেটর"
23772 #~ msgid "Media Manager Edition"
23773 #~ msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
23781 #~ msgid "Select Input"
23782 #~ msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
23785 #~ msgstr "আউটপুট:"
23787 #~ msgid "Select Output"
23788 #~ msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
23790 #~ msgid "Time Control"
23791 #~ msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
23793 #~ msgid "Mux Control"
23794 #~ msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
23796 #~ msgid "Media Manager List"
23797 #~ msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
23799 #~ msgid "General interface settings"
23800 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
23803 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23804 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23806 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
23807 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
23809 #~ msgid "Access filters"
23810 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
23812 #~ msgid "Other advanced settings"
23813 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
23815 #~ msgid "Media &Information..."
23816 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
23818 #~ msgid "&Messages..."
23819 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
23821 #~ msgid "&Extended Settings..."
23822 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
23824 #~ msgid "&Bookmarks..."
23825 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
23827 #~ msgid "&About..."
23828 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
23830 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23831 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
23833 #~ msgid "Additional &Sources"
23834 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
23836 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23837 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
23839 #~ msgid "American English"
23840 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
23848 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23849 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
23851 #~ msgid "British English"
23852 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
23854 #~ msgid "Bulgarian"
23855 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
23858 #~ msgstr "ক্যাটালান"
23860 #~ msgid "Chinese Traditional"
23861 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
23876 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
23878 #~ msgid "Galician"
23879 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
23881 #~ msgid "Georgian"
23882 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
23885 #~ msgstr "জার্মান"
23890 #~ msgid "Hungarian"
23891 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
23893 #~ msgid "Indonesian"
23894 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
23897 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
23899 #~ msgid "Japanese"
23903 #~ msgstr "কোরিয়ান"
23909 #~ msgstr "অক্কিটান"
23917 #~ msgid "Portuguese"
23918 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
23921 #~ msgstr "পান্জাবি"
23923 #~ msgid "Romanian"
23924 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
23927 #~ msgstr "রাশিয়ান"
23929 #~ msgid "Simplified Chinese"
23930 #~ msgstr "সরলিকৃত চীনা"
23933 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
23936 #~ msgstr "স্লোভাক"
23938 #~ msgid "Slovenian"
23939 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
23942 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
23950 #~ msgid "Ukrainian"
23951 #~ msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
23953 #~ msgid "Access filter module"
23954 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
23956 #~ msgid "Minimize number of threads"
23957 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
23959 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23960 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
23962 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23963 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
23966 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
23969 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
23970 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
23972 #~ msgid "Cancelled"
23973 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
23978 #~ msgid "Abkhazian"
23979 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
23981 #~ msgid "Afrikaans"
23982 #~ msgstr "আফ্রিকান"
23984 #~ msgid "Albanian"
23985 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
23988 #~ msgstr "আমহারিক"
23990 #~ msgid "Armenian"
23991 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
23993 #~ msgid "Assamese"
23997 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
24000 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
24002 #~ msgid "Azerbaijani"
24003 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
24006 #~ msgstr "বাস্কির"
24011 #~ msgid "Belarusian"
24012 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
24018 #~ msgstr "বিসলামা"
24021 #~ msgstr "বসনিয়ান"
24027 #~ msgstr "বুর্মিজ"
24029 #~ msgid "Chamorro"
24038 #~ msgid "Church Slavic"
24039 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
24047 #~ msgid "Corsican"
24048 #~ msgstr "কর্সিকান"
24050 #~ msgid "Dzongkha"
24056 #~ msgid "Esperanto"
24057 #~ msgstr "এস্পেরান্তো"
24059 #~ msgid "Estonian"
24060 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
24066 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
24069 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
24071 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24072 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
24077 #~ msgid "Gallegan"
24078 #~ msgstr "গ্যালেগান"
24081 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
24083 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24084 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
24087 #~ msgstr "গুয়ারানি"
24089 #~ msgid "Gujarati"
24090 #~ msgstr "গুজরাটি"
24098 #~ msgid "Hiri Motu"
24099 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
24101 #~ msgid "Icelandic"
24102 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
24104 #~ msgid "Inuktitut"
24105 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
24107 #~ msgid "Interlingue"
24108 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
24110 #~ msgid "Interlingua"
24111 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
24114 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
24116 #~ msgid "Javanese"
24119 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24120 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
24123 #~ msgstr "কাননাড়া"
24125 #~ msgid "Kashmiri"
24126 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
24134 #~ msgid "Kinyarwanda"
24135 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
24138 #~ msgstr "কির্জিক"
24143 #~ msgid "Kuanyama"
24144 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
24147 #~ msgstr "কুর্দিশ"
24153 #~ msgstr "ল্যাটিন"
24156 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
24159 #~ msgstr "লিনগালা"
24161 #~ msgid "Lithuanian"
24162 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
24164 #~ msgid "Letzeburgesch"
24165 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
24167 #~ msgid "Macedonian"
24168 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
24170 #~ msgid "Marshall"
24171 #~ msgstr "মার্শাল"
24173 #~ msgid "Malayalam"
24174 #~ msgstr "মালায়ালাম"
24182 #~ msgid "Malagasy"
24183 #~ msgstr "মালাগাসি"
24186 #~ msgstr "মাল্তিজ"
24188 #~ msgid "Moldavian"
24189 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
24191 #~ msgid "Mongolian"
24192 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
24200 #~ msgid "Ndebele, South"
24201 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
24203 #~ msgid "Ndebele, North"
24204 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
24207 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
24212 #~ msgid "Norwegian"
24213 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
24215 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24216 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
24218 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24219 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
24221 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24222 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
24224 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24225 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
24228 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
24233 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24234 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
24237 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
24246 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
24248 #~ msgid "Raeto-Romance"
24249 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
24257 #~ msgid "Croatian"
24258 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
24260 #~ msgid "Sinhalese"
24263 #~ msgid "Northern Sami"
24264 #~ msgstr "উত্তর সামি"
24267 #~ msgstr "সামোয়ান"
24278 #~ msgid "Sotho, Southern"
24279 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
24281 #~ msgid "Sardinian"
24282 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
24287 #~ msgid "Sundanese"
24288 #~ msgstr "সানডানিজ"
24291 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
24293 #~ msgid "Tahitian"
24294 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
24309 #~ msgstr "তাগালোগ"
24315 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
24317 #~ msgid "Tigrinya"
24318 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
24320 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24321 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
24324 #~ msgstr "সাওয়ানা"
24330 #~ msgstr "তুর্কমেন"
24344 #~ msgid "Vietnamese"
24345 #~ msgstr "ভিয়েতনামিজ"
24348 #~ msgstr "ভোলাপুক"
24371 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
24372 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
24389 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
24390 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
24392 #~ msgid "Illegal Polarization"
24393 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
24396 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24397 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
24402 #~ msgid "EyeTV access module"
24403 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
24405 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24406 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
24409 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24412 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
24415 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24416 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
24418 #~ msgid "Force use of dump module"
24419 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24421 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24422 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
24424 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24425 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
24428 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
24429 #~ "megabyte were performed."
24431 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
24433 #~ msgid "Record directory"
24434 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
24436 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24437 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24440 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24441 #~ "control pace or pause."
24443 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
24444 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
24446 #~ msgid "Timeshift"
24447 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
24450 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24453 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
24454 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
24457 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24458 #~ "\" will be used for OSS."
24460 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24461 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
24464 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24465 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24467 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24468 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
24470 #~ msgid "Audio method"
24471 #~ msgstr "অডিও মেথড"
24473 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24474 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
24477 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24478 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24480 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
24481 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
24484 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24485 #~ "device will be used."
24487 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
24488 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
24491 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24492 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
24494 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24495 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
24497 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24498 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
24500 #~ msgid "spatializer"
24501 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
24503 #~ msgid "aRts audio output"
24504 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
24506 #~ msgid "EsounD audio output"
24507 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
24509 #~ msgid "Esound server"
24510 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
24512 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24513 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
24515 #~ msgid "Dirac video decoder"
24516 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
24518 #~ msgid "Dirac video encoder"
24519 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
24522 #~ msgstr "%d হার্জ"
24524 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24525 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
24527 #~ msgid "Kate comment"
24528 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
24530 #~ msgid "Speex comment"
24531 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
24533 #~ msgid "Theora comment"
24534 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
24536 #~ msgid "Vorbis comment"
24537 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
24539 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24540 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
24545 #~ msgid "Backward"
24546 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
24548 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24549 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
24551 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24552 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
24554 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24555 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
24557 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24558 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
24560 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
24561 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
24563 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
24564 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
24566 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24567 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
24569 #~ msgid "subtitles"
24570 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
24572 #~ msgid "4:3 subtitles"
24573 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
24575 #~ msgid "16:9 subtitles"
24576 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
24578 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24579 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
24581 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24582 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24584 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24585 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24587 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24588 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24590 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24591 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
24593 #~ msgid "Quick Open File..."
24594 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
24596 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24597 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24599 #~ msgid "Allow timeshifting"
24600 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
24602 #~ msgid "Access Filter"
24603 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
24605 #~ msgid "Save As:"
24606 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
24608 #~ msgid " State : Stopped %s"
24609 #~ msgstr " স্টেট : বন্ধ করা হয়েছে %s"
24611 #~ msgid " State : Buffering %s"
24612 #~ msgstr " স্টেট : বাফার করা হচ্ছে %s"
24615 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
24616 #~ "Click to set point A"
24618 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
24619 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24622 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24623 #~ "Click to set point A"
24625 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
24626 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24628 #~ msgid "Click to set point B"
24629 #~ msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24631 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24632 #~ msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
24634 #~ msgid "Teletext on"
24635 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
24640 #~ msgid "Based on Git commit: "
24641 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
24646 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24647 #~ msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
24649 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24650 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24653 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24654 #~ "Are you sure you want to continue?"
24656 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
24657 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
24659 #~ msgid "Open playlist file"
24660 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
24662 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24663 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
24665 #~ msgid "Save file"
24666 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
24669 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24671 #~ "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24673 #~ msgid "Audio Port:"
24674 #~ msgstr "অডিও পোর্ট:"
24676 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24677 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
24679 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24680 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
24682 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24683 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
24685 #~ msgid "&Playlist"
24686 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
24688 #~ msgid "Show P&laylist"
24689 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
24691 #~ msgid "Play&list..."
24692 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
24694 #~ msgid "&Preferences..."
24695 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
24697 #~ msgid "Load File..."
24698 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
24703 #~ msgid "Show Playlist"
24704 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24706 #~ msgid "Minimal View..."
24707 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
24709 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24710 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
24712 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24713 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
24715 #~ msgid "Capture mode"
24716 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
24718 #~ msgid "Select the capture device type"
24719 #~ msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
24721 #~ msgid "Card Selection"
24722 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
24724 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24725 #~ msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
24727 #~ msgid "Advanced options..."
24728 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
24730 #~ msgid "Disc Selection"
24731 #~ msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
24733 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24734 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
24736 #~ msgid "Disc device"
24737 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
24739 #~ msgid "Starting Position"
24740 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
24742 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24743 #~ msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
24745 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24746 #~ msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
24748 #~ msgid "Customize"
24749 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
24754 #~ msgid "Play locally"
24755 #~ msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
24757 #~ msgid "Video Port"
24758 #~ msgstr "ভিডিও পোর্ট"
24760 #~ msgid "Mount Point"
24761 #~ msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
24763 #~ msgid "Login:pass:"
24764 #~ msgstr "লগইন:পাস:"
24766 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24767 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
24769 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24770 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
24773 #~ msgstr "প্রোফাইল"
24775 #~ msgid "Encapsulation"
24776 #~ msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
24778 #~ msgid "Video codec"
24779 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
24781 #~ msgid "Audio codec"
24782 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
24784 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24785 #~ msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
24787 #~ msgid "Group name"
24788 #~ msgstr "গ্রুপের নাম"
24790 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24791 #~ msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
24793 #~ msgid "Generated stream output string"
24794 #~ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
24796 #~ msgid "Interface Type"
24797 #~ msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
24800 #~ msgstr "স্থানীয়"
24802 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24803 #~ msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
24805 #~ msgid "Display mode"
24806 #~ msgstr "ডিসপ্লে মোড"
24808 #~ msgid "Integrate video in interface"
24809 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
24811 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24812 #~ msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
24814 #~ msgid "Skin file"
24815 #~ msgstr "স্কিন ফাইল"
24817 #~ msgid "Instances"
24818 #~ msgstr "উপস্থিতি"
24820 #~ msgid "Allow only one instance"
24821 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
24823 #~ msgid "File associations:"
24824 #~ msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
24826 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
24827 #~ msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
24829 #~ msgid "Association Setup"
24830 #~ msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
24832 #~ msgid "Activate update notifier"
24833 #~ msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
24836 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24837 #~ "playlist|*.xspf"
24839 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24840 #~ "playlist|*.xspf"
24842 #~ msgid "WinCE interface module"
24843 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
24845 #~ msgid "RRD output file"
24846 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
24848 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24849 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
24852 #~ msgstr "Bonjour"
24855 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
24858 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24859 #~ "SAP announcements."
24861 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
24863 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24864 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
24867 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24868 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24869 #~ "built-in default)."
24871 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
24872 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
24875 #~ msgid "Image video output"
24876 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
24881 #~ msgid "Transparent Cube"
24882 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
24884 #~ msgid "Cylinder"
24885 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
24893 #~ msgid "SQUAREXY"
24894 #~ msgstr "SQUAREXY"
24897 #~ msgstr "SQUARER"
24911 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24912 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
24914 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24916 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
24919 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24920 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
24922 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24923 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
24925 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24926 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
24929 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24930 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
24932 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24933 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
24936 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24937 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
24939 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24940 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
24943 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24944 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
24946 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24947 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
24949 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24950 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
24952 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24953 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
24955 #~ msgid "Number of bands"
24956 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
24958 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24959 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
24961 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24962 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
24964 #~ msgid "Any (*.*) "
24965 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
24967 #~ msgid "Save file..."
24968 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
24970 #~ msgid "Recently played"
24971 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
24973 #~ msgid "Save recently played items"
24974 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
24977 #~ msgstr "ফিল্টার"
24979 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24980 #~ msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
24982 #~ msgid "Audio CD - Track "
24983 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
24988 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24989 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
24991 #~ msgid "Seam Carving"
24992 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
24994 #~ msgid "Choose subtitles file"
24995 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
24997 #~ msgid "&Equalizer"
24998 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25001 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25003 #~ msgid "Undock from Interface"
25004 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25006 #~ msgid "Add Interfaces"
25007 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25009 #~ msgid "Get Stream Information"
25010 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25013 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25015 #~ msgid "Check for updates..."
25016 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25018 #~ msgid "Disk Device"
25019 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25021 #~ msgid "Subtitles languages"
25022 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25024 #~ msgid "Skip Frames"
25025 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25027 #~ msgid "Display Device"
25028 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25030 #~ msgid "Subpicture Filters"
25031 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25033 #~ msgid "Timestamp:"
25034 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25036 #~ msgid "Timeout:"
25037 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25039 #~ msgid "Previous track"
25040 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25042 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25043 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25045 #~ msgid "Advanced information"
25046 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25048 #~ msgid "Playlist item info"
25049 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25052 #~ msgstr "খুলুন..."
25054 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25055 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25057 #~ msgid "Advanced Settings..."
25058 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25063 #~ msgid "Title number."
25064 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25066 #~ msgid "&Save Playlist..."
25067 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25070 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25072 #~ msgid "&View items"
25073 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25075 #~ msgid "Preparse"
25076 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25078 #~ msgid "%i items in playlist"
25079 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25081 #~ msgid "XSPF playlist"
25082 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25084 #~ msgid "Playlist is empty"
25085 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25087 #~ msgid "Subtitles codec"
25088 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25090 #~ msgid "Subtitle options"
25091 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25093 #~ msgid "Subtitles file"
25094 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25096 #~ msgid "Open file"
25097 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25099 #~ msgid "Check for updates"
25100 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25102 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25103 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25105 #~ msgid "More information"
25106 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25108 #~ msgid "Save to file"
25109 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
25111 #~ msgid "Wave effect"
25112 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
25114 #~ msgid "Video Options"
25115 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
25124 #~ msgid "More Information"
25125 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25128 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
25130 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25131 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F) কন্ট্রোল-F"
25133 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25134 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P) কন্ট্রোল-P"
25136 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25137 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
25139 #~ msgid "Online Help"
25140 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
25142 #~ msgid "&Settings"
25143 #~ msgstr "সেটিংস (&S)"
25145 #~ msgid "Previous playlist item"
25146 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25148 #~ msgid "Next playlist item"
25149 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25151 #~ msgid "Play faster"
25152 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
25154 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25155 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
25157 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25158 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s) কন্ট্রোল-S"
25160 #~ msgid "About %s"
25161 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
25163 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25164 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
25166 #~ msgid "Open &File..."
25167 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
25169 #~ msgid "Media &Info..."
25170 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
25172 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25173 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
25175 #~ msgid "Playlist view"
25176 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
25178 #~ msgid "Distortion"
25181 #~ msgid "Adds distortion effects"
25182 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
25184 #~ msgid "Video canvas width"
25185 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
25187 #~ msgid "Video canvas height"
25188 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
25194 #~ msgstr "প্রম্পট"
25196 #~ msgid "Security options"
25197 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
25199 #~ msgid "Track Number"
25200 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
25202 #~ msgid "Advanced Information"
25203 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25205 #~ msgid "Interfaces"
25206 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
25208 #~ msgid "Find a name"
25209 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
25211 #~ msgid "Distribution License"
25212 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
25214 #~ msgid "Video Codec"
25215 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25217 #~ msgid "Visualisation"
25218 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
25220 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25221 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
25224 #~ msgstr "ক্যারসেট"
25226 #~ msgid "Video Device Name "
25227 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
25229 #~ msgid "Audio Device Name "
25230 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
25232 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25233 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
25235 #~ msgid "Report a Bug"
25236 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
25239 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
25242 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
25244 #~ msgid "Listeners"
25245 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
25250 #~ msgid "_Chapter"
25251 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
25254 #~ msgstr "অডিও (_A)"
25257 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
25260 #~ msgstr "শিরোনাম:"
25263 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
25265 #~ msgid "_Settings"
25266 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
25269 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
25271 #~ msgid "_About..."
25272 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
25275 #~ msgstr "চালান (_P)"
25278 #~ msgstr "নতুন (_N)"
25280 #~ msgid "Languages"
25281 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
25283 #~ msgid "Choose the program"
25284 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
25286 #~ msgid "Switch program"
25287 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
25290 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
25292 #~ msgid "Exit the program"
25293 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
25296 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"