]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
Fix a little bug in recents media menu.
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:879
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "ইন্টারফেস"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "অডিও"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "অডিও সেটিং"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
98 msgid "Filters"
99 msgstr "ফিল্টার"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "আউটপুট মডিউল"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "বিবিধ"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "ভিডিও"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "ভিডিও সেটিং"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
191 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
204 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "ডিমাক্সার"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 #, fuzzy
240 msgid "General Input"
241 msgstr "সাধারণ তথ্য"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
264 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
265 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
266 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
269 "অনুলিপিকরন...)।"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "মাক্সার"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
287 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
288 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
289 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
303 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
304 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
305 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "প্যাকেটাইজার"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
319 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
320 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
321 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout স্ট্রিম"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
334 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
335 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
347 "উপায়।"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "চালানোর তালিকা"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
376 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
393 "প্রদান করে।"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "উন্নত"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
414 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 msgid "Network"
424 msgstr "নেটওয়ার্ক"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "এনকোডার সেটিং"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
468 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
477
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
486 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
487 "-I qt\" চালান \n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "বার্তাসমূহ"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 #, fuzzy
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:49
535 #, fuzzy
536 msgid "&About"
537 msgstr "পরিচিতি"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
548 msgid "Play"
549 msgstr "চালান"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
558 msgid "Delete"
559 msgstr "মুছে দিন"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 msgid "Information..."
563 msgstr "তথ্য..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:56
566 msgid "Sort"
567 msgstr "সাজান"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:57
570 msgid "Add Node"
571 msgstr "নোড যোগ করুন"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:58
574 msgid "Stream..."
575 msgstr "স্ট্রিম..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 msgid "Save..."
579 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
590 msgid "Repeat one"
591 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
594 msgid "No repeat"
595 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
599 msgid "Random"
600 msgstr "উল্টোপাল্টা"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
603 msgid "Random off"
604 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to playlist"
608 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
615 msgid "Add file..."
616 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 msgid "Save Playlist to &File..."
628 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:79
631 #, fuzzy
632 msgid "Open Play&list..."
633 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
636 msgid "Search"
637 msgstr "অনুসন্ধান"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:82
640 msgid "Search Filter"
641 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:84
644 #, fuzzy
645 msgid "&Services Discovery"
646 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 msgid "Clone the image"
660 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96
663 msgid "Magnification"
664 msgstr "বর্ধিতকরন"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
667 msgid ""
668 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 "be magnified."
670 msgstr ""
671 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
672 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:100
675 msgid "Waves"
676 msgstr "তরঙ্গসমূহ"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101
679 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
680 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:103
683 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
684 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:105
687 msgid "Image colors inversion"
688 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
691 msgid "Split the image to make an image wall"
692 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:109
695 msgid ""
696 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
697 "The video gets split in parts that you must sort."
698 msgstr ""
699 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
700 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:112
703 msgid ""
704 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
705 "Try changing the various settings for different effects"
706 msgstr ""
707 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
708 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 msgid ""
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "settings."
715 msgstr ""
716 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
717 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:119
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
739 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
740 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
741 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
742 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
743 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
744 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
745 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
746 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
747 msgstr ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
750 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
751 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
752 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
754 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
755 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
756 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
757 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
758 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
759 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
760 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
762 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
763 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
764 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
765 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
766 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
767 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
768 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
769 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
770 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
771 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
772 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
773
774 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
775 #: src/audio_output/filters.c:229
776 msgid "Audio filtering failed"
777 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
778
779 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
780 #: src/audio_output/filters.c:230
781 #, c-format
782 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
783 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
784
785 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
786 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
787 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
788 msgid "Disable"
789 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
790
791 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
792 msgid "Spectrometer"
793 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
794
795 #: src/audio_output/input.c:118
796 msgid "Scope"
797 msgstr "স্কোপ"
798
799 #: src/audio_output/input.c:120
800 msgid "Spectrum"
801 msgstr "বর্ণালী"
802
803 #: src/audio_output/input.c:122
804 msgid "Vu meter"
805 msgstr "Vu মিটার"
806
807 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
809 msgid "Equalizer"
810 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
811
812 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
813 msgid "Audio filters"
814 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
815
816 #: src/audio_output/input.c:201
817 msgid "Replay gain"
818 msgstr "গেইন আবার চালান"
819
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
823 msgid "Audio Channels"
824 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
825
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
827 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
828 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
829 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
830 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
831 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
832 #: modules/codec/twolame.c:71
833 msgid "Stereo"
834 msgstr "স্টেরিও"
835
836 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
837 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
840 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
842 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
843 #: modules/video_filter/rss.c:171
844 msgid "Left"
845 msgstr "বাম"
846
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
853 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
854 #: modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Right"
856 msgstr "ডান"
857
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
861
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
865
866 #: src/config/file.c:579
867 msgid "key"
868 msgstr "কী (key)"
869
870 #: src/config/file.c:588
871 msgid "boolean"
872 msgstr "বুলিয়ান"
873
874 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
875 msgid "integer"
876 msgstr "ইন্টিজার"
877
878 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
879 msgid "float"
880 msgstr "ফ্লোট"
881
882 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
883 msgid "string"
884 msgstr "স্ট্রিং"
885
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:152
888 msgid "Media Library"
889 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
890
891 #: src/extras/getopt.c:634
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:659
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:664
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:744
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:747
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:824
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:842
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
940
941 #: src/input/control.c:200
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "বুকমার্ক %i"
945
946 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
953
954 #: src/input/decoder.c:278
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
957
958 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
961
962 #: src/input/decoder.c:677
963 msgid "No suitable decoder module"
964 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
965
966 #: src/input/decoder.c:678
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
970 "there is no way for you to fix this."
971 msgstr ""
972 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
973 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
974
975 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
976 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
977 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
979 msgid "Track"
980 msgstr "ট্র্যাক"
981
982 #: src/input/es_out.c:1118
983 #, c-format
984 msgid "%s [%s %d]"
985 msgstr "%s [%s %d]"
986
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
990 msgid "Program"
991 msgstr "প্রোগ্রাম"
992
993 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
994 #, fuzzy
995 msgid "Scrambled"
996 msgstr "স্কেল"
997
998 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
999 msgid "Yes"
1000 msgstr "হ্যা"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1916
1003 #, c-format
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2617
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "স্ট্রিম %d"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "সাবটাইটেল"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1017 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "ধরন"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2645
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Original ID"
1024 msgstr "আসল অডিও"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "কোডেক"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "ভাষা"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1038 msgid "Description"
1039 msgstr "বিবরন"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1043 msgid "Channels"
1044 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2673
1047 msgid "Sample rate"
1048 msgstr "নমুনার হার"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2674
1051 #, c-format
1052 msgid "%u Hz"
1053 msgstr "%u হার্জ"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2684
1056 msgid "Bits per sample"
1057 msgstr "বিট/নমুনা"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1060 #: modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1062 msgid "Bitrate"
1063 msgstr "বিটের হার"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2690
1066 #, c-format
1067 msgid "%u kb/s"
1068 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2701
1071 msgid "Track replay gain"
1072 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2703
1075 msgid "Album replay gain"
1076 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2705
1079 #, c-format
1080 msgid "%.2f dB"
1081 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2715
1084 msgid "Resolution"
1085 msgstr "রেসল্যুশন"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2721
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1092 #: modules/access/screen/screen.c:44
1093 msgid "Frame rate"
1094 msgstr "ফ্রেমের হার"
1095
1096 #: src/input/input.c:2431
1097 msgid "Your input can't be opened"
1098 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1099
1100 #: src/input/input.c:2432
1101 #, c-format
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1103 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1104
1105 #: src/input/input.c:2562
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1107 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1108
1109 #: src/input/input.c:2563
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid ""
1112 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1113 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1114
1115 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1116 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1120 msgid "Title"
1121 msgstr "শিরোনাম"
1122
1123 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1125 msgid "Artist"
1126 msgstr "শিল্পি"
1127
1128 #: src/input/meta.c:41
1129 msgid "Genre"
1130 msgstr "ধরন"
1131
1132 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1133 msgid "Copyright"
1134 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1135
1136 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1137 msgid "Album"
1138 msgstr "অ্যালবাম"
1139
1140 #: src/input/meta.c:44
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1143
1144 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1145 msgid "Rating"
1146 msgstr "রেটিং"
1147
1148 #: src/input/meta.c:47
1149 msgid "Date"
1150 msgstr "তারিখ"
1151
1152 #: src/input/meta.c:48
1153 msgid "Setting"
1154 msgstr "সেটিং"
1155
1156 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1157 msgid "URL"
1158 msgstr "URL"
1159
1160 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1161 msgid "Now Playing"
1162 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1163
1164 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1165 msgid "Publisher"
1166 msgstr "প্রকাশক"
1167
1168 #: src/input/meta.c:53
1169 msgid "Encoded by"
1170 msgstr "এনকোড করেছেন"
1171
1172 #: src/input/meta.c:54
1173 msgid "Artwork URL"
1174 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1175
1176 #: src/input/meta.c:55
1177 msgid "Track ID"
1178 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1179
1180 #: src/input/var.c:164
1181 msgid "Bookmark"
1182 msgstr "বুকমার্ক"
1183
1184 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1185 msgid "Programs"
1186 msgstr "প্রোগ্রাম"
1187
1188 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1190 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1191 msgid "Chapter"
1192 msgstr "অধ্যায়"
1193
1194 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1195 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1196 msgid "Navigation"
1197 msgstr "নেভিগেশন"
1198
1199 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1201 msgid "Video Track"
1202 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1203
1204 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1206 msgid "Audio Track"
1207 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1208
1209 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1210 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1212 msgid "Subtitles Track"
1213 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1214
1215 #: src/input/var.c:275
1216 msgid "Next title"
1217 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1218
1219 #: src/input/var.c:280
1220 msgid "Previous title"
1221 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1222
1223 #: src/input/var.c:306
1224 #, c-format
1225 msgid "Title %i"
1226 msgstr "শিরোনাম %i"
1227
1228 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1229 #, c-format
1230 msgid "Chapter %i"
1231 msgstr "অধ্যায় %i"
1232
1233 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1234 msgid "Next chapter"
1235 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1236
1237 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1238 msgid "Previous chapter"
1239 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1240
1241 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1242 #, c-format
1243 msgid "Media: %s"
1244 msgstr "মিডিয়া: %s"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1248 msgid "Add Interface"
1249 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:203
1252 msgid "Console"
1253 msgstr "কনসোল"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:206
1256 msgid "Telnet Interface"
1257 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:209
1260 msgid "Web Interface"
1261 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:212
1264 msgid "Debug logging"
1265 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:215
1268 msgid "Mouse Gestures"
1269 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1270
1271 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1272 #: src/modules/cache.c:532
1273 msgid "C"
1274 msgstr "C"
1275
1276 #: src/libvlc.c:1161
1277 msgid ""
1278 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1279 "interface."
1280 msgstr ""
1281 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1282 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1337
1285 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1286 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1685
1289 msgid " (default enabled)"
1290 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1686
1293 msgid " (default disabled)"
1294 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1297 msgid "Note:"
1298 msgstr "নোট:"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1308 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1309
1310 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1311 msgid ""
1312 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1313 "modules."
1314 msgstr ""
1315 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1316 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1973
1319 #, c-format
1320 msgid "VLC version %s\n"
1321 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1974
1324 #, c-format
1325 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1326 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1976
1329 #, c-format
1330 msgid "Compiler: %s\n"
1331 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:2011
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:2031
1342 msgid ""
1343 "\n"
1344 "Press the RETURN key to continue...\n"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1348
1349 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1350 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1351 msgid "Zoom"
1352 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1353
1354 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1355 msgid "1:4 Quarter"
1356 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1357
1358 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1359 msgid "1:2 Half"
1360 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1361
1362 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "১:১ আসল"
1365
1366 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1367 msgid "2:1 Double"
1368 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1371 msgid "Auto"
1372 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:149
1375 msgid ""
1376 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1377 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1378 "related options."
1379 msgstr ""
1380 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1381 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1382 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:153
1385 msgid "Interface module"
1386 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:155
1389 msgid ""
1390 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1391 "automatically select the best module available."
1392 msgstr ""
1393 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1394 "নির্বাচন করা।"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1397 msgid "Extra interface modules"
1398 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:161
1401 msgid ""
1402 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1403 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1404 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1405 "\", \"gestures\" ...)"
1406 msgstr ""
1407 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1408 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1409 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1410 "\" ...)"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:168
1413 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1414 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:170
1417 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1418 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:172
1421 msgid ""
1422 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1423 "1=warnings, 2=debug)."
1424 msgstr ""
1425 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1426 "।"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:175
1429 msgid "Choose which objects should print debug message"
1430 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:178
1433 msgid ""
1434 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1435 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1436 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1437 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1438 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1439 "message."
1440 msgstr ""
1441 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1442 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1443 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1444 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1445 "প্রাধান্য বেশি।  মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1446 "করতে হবে।"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:185
1449 msgid "Be quiet"
1450 msgstr "শান্ত থাকুন"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:187
1453 msgid "Turn off all warning and information messages."
1454 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:189
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:191
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:194
1465 msgid ""
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 msgstr ""
1469 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1470 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:198
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:200
1477 msgid ""
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1480 msgstr ""
1481 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1482 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1491 "available options, including those that most users should never touch."
1492 msgstr ""
1493 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1494 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1501 msgid ""
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1504 msgstr ""
1505 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1506 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:214
1509 msgid "Interface interaction"
1510 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:216
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1516 msgstr ""
1517 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1518 "দেখাবে।"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:226
1521 msgid ""
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1526 msgstr ""
1527 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1528 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1529 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1530 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:232
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:234
1537 msgid ""
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1540 msgstr ""
1541 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1542 "নির্বাচন করা হয়।"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1545 msgid "Enable audio"
1546 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:240
1549 msgid ""
1550 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1551 "not take place, thus saving some processing power."
1552 msgstr ""
1553 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1554 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:244
1557 msgid "Force mono audio"
1558 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:245
1561 msgid "This will force a mono audio output."
1562 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:248
1565 msgid "Default audio volume"
1566 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:250
1569 msgid ""
1570 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1571 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:253
1574 msgid "Audio output saved volume"
1575 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:255
1578 msgid ""
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1581 msgstr ""
1582 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1583 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:258
1586 msgid "Audio output volume step"
1587 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:260
1590 msgid ""
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1592 "0 to 1024."
1593 msgstr ""
1594 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1595 "১০২৪ এর মধ্যে।"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1607 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1620 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1621 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:276
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:278
1628 msgid ""
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1631 msgstr ""
1632 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1633 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:281
1636 msgid "Audio output channels mode"
1637 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:283
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr ""
1645 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1646 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1649 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:289
1653 msgid ""
1654 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1655 "audio stream being played."
1656 msgstr ""
1657 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1658 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1661 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1662 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:294
1665 msgid ""
1666 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1667 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1668 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1669 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1670 msgstr ""
1671 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1672 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1673 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1674 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1677 msgid "On"
1678 msgstr "অন"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1681 msgid "Off"
1682 msgstr "অফ"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:306
1685 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1686 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:309
1689 msgid "Audio visualizations "
1690 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:311
1693 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1694 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:315
1697 msgid "Replay gain mode"
1698 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:317
1701 msgid "Select the replay gain mode"
1702 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:319
1705 msgid "Replay preamp"
1706 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:321
1709 msgid ""
1710 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1711 "replay gain information"
1712 msgstr ""
1713 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1714 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:324
1717 msgid "Default replay gain"
1718 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:326
1721 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1722 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:328
1725 msgid "Peak protection"
1726 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:330
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1730 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:333
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:335
1737 msgid ""
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1739 "audio pitch"
1740 msgstr ""
1741 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1747 msgid "None"
1748 msgstr "কিছু না"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:350
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1758 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1759 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1760 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1761 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:356
1764 msgid "Video output module"
1765 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:358
1768 msgid ""
1769 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1770 "automatically select the best method available."
1771 msgstr ""
1772 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1773 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1776 msgid "Enable video"
1777 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:363
1780 msgid ""
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1783 msgstr ""
1784 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1785 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1790 msgid "Video width"
1791 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:368
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1796 "characteristics."
1797 msgstr ""
1798 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1799 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:373
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1813 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:376
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:378
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:381
1827 msgid "Video Y coordinate"
1828 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:383
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1833 "coordinate)."
1834 msgstr ""
1835 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:386
1838 msgid "Video title"
1839 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:388
1842 msgid ""
1843 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1844 "interface)."
1845 msgstr ""
1846 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1847 "ক্ষেত্রে)।"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:391
1850 msgid "Video alignment"
1851 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:393
1854 msgid ""
1855 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1856 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1857 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1858 msgstr ""
1859 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1860 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1861 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1866 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1869 msgid "Center"
1870 msgstr "মাঝামাঝি"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1876 #: modules/video_filter/rss.c:171
1877 msgid "Top"
1878 msgstr "উপরে"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1884 #: modules/video_filter/rss.c:171
1885 msgid "Bottom"
1886 msgstr "নিচে"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1889 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:172
1893 msgid "Top-Left"
1894 msgstr "উপর-বামে"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1897 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:172
1901 msgid "Top-Right"
1902 msgstr "উপর-ডানে"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1905 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1906 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1908 #: modules/video_filter/rss.c:172
1909 msgid "Bottom-Left"
1910 msgstr "নিচে-বামে"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1913 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1914 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1916 #: modules/video_filter/rss.c:172
1917 msgid "Bottom-Right"
1918 msgstr "নিচে-ডানে"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:401
1921 msgid "Zoom video"
1922 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:403
1925 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1926 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:405
1929 msgid "Grayscale video output"
1930 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:407
1933 msgid ""
1934 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1935 "save some processing power."
1936 msgstr ""
1937 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1938 "বাচানো যায়।"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:410
1941 msgid "Embedded video"
1942 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:412
1945 msgid "Embed the video output in the main interface."
1946 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:414
1949 msgid "Fullscreen video output"
1950 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:416
1953 msgid "Start video in fullscreen mode"
1954 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:418
1957 msgid "Overlay video output"
1958 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:420
1961 msgid ""
1962 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1963 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1964 msgstr ""
1965 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1966 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1970 msgid "Always on top"
1971 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:425
1974 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1975 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:427
1978 msgid "Show media title on video"
1979 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:429
1982 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1983 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:431
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Show video title for x milliseconds"
1988 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:433
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1993 msgstr ""
1994 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
1995 "সেকেন্ড)।"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:435
1998 msgid "Position of video title"
1999 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:437
2002 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2003 msgstr ""
2004 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:439
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2009 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:442
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2015 "3000 ms (3 sec.)"
2016 msgstr ""
2017 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2018 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:450
2021 msgid "Disable screensaver"
2022 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:451
2025 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2026 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:453
2029 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2030 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:454
2033 msgid ""
2034 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2035 "computer being suspended because of inactivity."
2036 msgstr ""
2037 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2038 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:457
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:459
2045 msgid ""
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2048 msgstr ""
2049 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2050 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:462
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:464
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:466
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:468
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2068 msgstr ""
2069 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2070 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:472
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:474
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:480
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:482
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:484
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:486
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:488
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:490
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 msgstr ""
2107 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:492
2110 msgid "Video snapshot width"
2111 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:494
2114 msgid ""
2115 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2116 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2117 msgstr ""
2118 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2119 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:498
2122 msgid "Video snapshot height"
2123 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:500
2126 msgid ""
2127 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2128 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2129 "ratio."
2130 msgstr ""
2131 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2132 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:506
2139 msgid ""
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2142 msgstr ""
2143 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2144 "গ্লোবাল অনুপাত।"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:510
2147 msgid "Source aspect ratio"
2148 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:512
2151 msgid ""
2152 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2153 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2154 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2155 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2156 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2157 msgstr ""
2158 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2159 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2160 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2161 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2162 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:519
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video Auto Scaling"
2167 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:521
2170 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:523
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Video scaling factor"
2176 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:525
2179 msgid ""
2180 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2181 "Default value is 1.0 (original video size)."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:528
2185 msgid "Custom crop ratios list"
2186 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:530
2189 msgid ""
2190 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2191 "crop ratios list."
2192 msgstr ""
2193 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2194 "হবে।"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:533
2197 msgid "Custom aspect ratios list"
2198 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:535
2201 msgid ""
2202 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2203 "aspect ratio list."
2204 msgstr ""
2205 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2206 "যোগ করা হবে।"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:538
2209 msgid "Fix HDTV height"
2210 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:540
2213 msgid ""
2214 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2215 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2216 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2217 msgstr ""
2218 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2219 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2220 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2221 "লাইন প্রয়োজন।"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:545
2224 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2225 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:547
2228 msgid ""
2229 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2230 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2231 "order to keep proportions."
2232 msgstr ""
2233 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2234 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2235 "রাখার জন্য।"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2238 msgid "Skip frames"
2239 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:553
2242 msgid ""
2243 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2244 "computer is not powerful enough"
2245 msgstr ""
2246 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2247 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:556
2250 msgid "Drop late frames"
2251 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:558
2254 msgid ""
2255 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2256 "intended display date)."
2257 msgstr ""
2258 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2259 "পরে আসলে)।"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:561
2262 msgid "Quiet synchro"
2263 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:563
2266 msgid ""
2267 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2268 "synchronization mechanism."
2269 msgstr ""
2270 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2271 "প্রতিরোধ করে।"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:566
2274 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2275 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:568
2278 msgid ""
2279 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2280 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2281 "support is the default value."
2282 msgstr ""
2283 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2284 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2285 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:574
2288 msgid "FullSupport"
2289 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:574
2292 msgid "Fullscreen-Only"
2293 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:582
2296 msgid ""
2297 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2298 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2299 "channel."
2300 msgstr ""
2301 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2302 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:586
2305 msgid "Clock reference average counter"
2306 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:588
2309 msgid ""
2310 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2311 "to 10000."
2312 msgstr ""
2313 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:591
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:593
2320 msgid ""
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2323 msgstr ""
2324 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2325 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2328 msgid "Network synchronisation"
2329 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:598
2332 msgid ""
2333 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2334 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2335 msgstr ""
2336 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2337 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2340 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2348 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2349 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2350 msgid "Default"
2351 msgstr "ডিফল্ট"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2354 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2355 msgid "Enable"
2356 msgstr "সক্রিয় করুন"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2359 msgid "UDP port"
2360 msgstr "UDP পোর্ট"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:608
2363 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2364 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:610
2367 msgid "MTU of the network interface"
2368 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:612
2371 msgid ""
2372 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2373 "over the network (in bytes)."
2374 msgstr ""
2375 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2378 msgid "Hop limit (TTL)"
2379 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2382 msgid ""
2383 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2384 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2385 "in default)."
2386 msgstr ""
2387 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2388 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2389 "ব্যবহার করা হবে)।"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:623
2392 msgid "Multicast output interface"
2393 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:625
2396 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2397 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:627
2400 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2401 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:629
2404 msgid ""
2405 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2406 "table."
2407 msgstr ""
2408 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:632
2411 msgid "DiffServ Code Point"
2412 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:633
2415 msgid ""
2416 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2417 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2418 msgstr ""
2419 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2420 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:639
2423 msgid ""
2424 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2425 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2426 msgstr ""
2427 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2428 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2429 "করুন।"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:645
2432 msgid ""
2433 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2434 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2435 "(like DVB streams for example)."
2436 msgstr ""
2437 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2438 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2439 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:651
2442 msgid "Audio track"
2443 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:653
2446 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2447 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:656
2450 msgid "Subtitles track"
2451 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:658
2454 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2455 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:661
2458 msgid "Audio language"
2459 msgstr "অডিওর ভাষা"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:663
2462 msgid ""
2463 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2464 "letter country code)."
2465 msgstr ""
2466 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2467 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:666
2470 msgid "Subtitle language"
2471 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:668
2474 msgid ""
2475 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2476 "three letters country code)."
2477 msgstr ""
2478 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2479 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:672
2482 msgid "Audio track ID"
2483 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:674
2486 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2487 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:676
2490 msgid "Subtitles track ID"
2491 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:678
2494 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2495 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:680
2498 msgid "Input repetitions"
2499 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:682
2502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2503 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:684
2506 msgid "Start time"
2507 msgstr "শুরুর সময়"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:686
2510 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2511 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:688
2514 msgid "Stop time"
2515 msgstr "শেষের সময়"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:690
2518 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2519 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:692
2522 msgid "Run time"
2523 msgstr "চলার সময়"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:694
2526 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2527 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:696
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Fast seek"
2532 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:698
2535 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:700
2539 msgid "Input list"
2540 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:702
2543 msgid ""
2544 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2545 "together after the normal one."
2546 msgstr ""
2547 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2548 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:705
2551 msgid "Input slave (experimental)"
2552 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2555 msgid ""
2556 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2557 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2558 "inputs."
2559 msgstr ""
2560 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2561 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:711
2564 msgid "Bookmarks list for a stream"
2565 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:713
2568 msgid ""
2569 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2570 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2571 "{...}\""
2572 msgstr ""
2573 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2574 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2575 "{...}\""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:717
2578 msgid "Record directory or filename"
2579 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:719
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2584 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:721
2587 msgid "Prefer native stream recording"
2588 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:723
2591 msgid ""
2592 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2593 "output module"
2594 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:726
2597 msgid "Timeshift directory"
2598 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:728
2601 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2602 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:730
2605 msgid "Timeshift granularity"
2606 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:732
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2612 "to store the timeshifted streams."
2613 msgstr ""
2614 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:737
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2619 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2620 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2621 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2622 msgstr ""
2623 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2624 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2625 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2626 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:743
2629 msgid "Force subtitle position"
2630 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:745
2633 msgid ""
2634 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2635 "over the movie. Try several positions."
2636 msgstr ""
2637 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2638 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:748
2641 msgid "Enable sub-pictures"
2642 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:750
2645 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2646 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2650 msgid "On Screen Display"
2651 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:754
2654 msgid ""
2655 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2656 "Display)."
2657 msgstr ""
2658 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2659 "হয়।"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:757
2662 msgid "Text rendering module"
2663 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:759
2666 msgid ""
2667 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2668 "instance."
2669 msgstr ""
2670 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2671 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:761
2674 msgid "Subpictures filter module"
2675 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:763
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2681 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2682 msgstr ""
2683 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2684 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:766
2687 msgid "Autodetect subtitle files"
2688 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:768
2691 msgid ""
2692 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2693 "(based on the filename of the movie)."
2694 msgstr ""
2695 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2696 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:771
2699 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2700 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:773
2703 msgid ""
2704 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2705 "Options are:\n"
2706 "0 = no subtitles autodetected\n"
2707 "1 = any subtitle file\n"
2708 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2709 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2710 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2711 msgstr ""
2712 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2713 "বিকল্পগুলো হলো:\n"
2714 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2715 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2716 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2717 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2718 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:781
2721 msgid "Subtitle autodetection paths"
2722 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:783
2725 msgid ""
2726 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2727 "found in the current directory."
2728 msgstr ""
2729 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2730 "পাওয়া না যায়।"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:786
2733 msgid "Use subtitle file"
2734 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:788
2737 msgid ""
2738 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2739 "subtitle file."
2740 msgstr ""
2741 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2742 "পারবে না।"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:791
2745 msgid "DVD device"
2746 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:794
2749 msgid ""
2750 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2751 "the drive letter (eg. D:)"
2752 msgstr ""
2753 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2754 "D:)"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:798
2757 msgid "This is the default DVD device to use."
2758 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:801
2761 msgid "VCD device"
2762 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:804
2765 msgid ""
2766 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2767 "scan for a suitable CD-ROM device."
2768 msgstr ""
2769 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2770 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:808
2773 msgid "This is the default VCD device to use."
2774 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:811
2777 msgid "Audio CD device"
2778 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:814
2781 msgid ""
2782 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2783 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2784 msgstr ""
2785 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2786 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:818
2789 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2790 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:821
2793 msgid "Force IPv6"
2794 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:823
2797 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2798 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:825
2801 msgid "Force IPv4"
2802 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:827
2805 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2806 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:829
2809 msgid "TCP connection timeout"
2810 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:831
2813 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2814 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:833
2817 msgid "SOCKS server"
2818 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:835
2821 msgid ""
2822 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2823 "used for all TCP connections"
2824 msgstr ""
2825 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2826 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:838
2829 msgid "SOCKS user name"
2830 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:840
2833 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2834 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:842
2837 msgid "SOCKS password"
2838 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:844
2841 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2842 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:846
2845 msgid "Title metadata"
2846 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:848
2849 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2850 msgstr ""
2851 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:850
2854 msgid "Author metadata"
2855 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:852
2858 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2859 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:854
2862 msgid "Artist metadata"
2863 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:856
2866 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2867 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:858
2870 msgid "Genre metadata"
2871 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:860
2874 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2875 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:862
2878 msgid "Copyright metadata"
2879 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:864
2882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2883 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:866
2886 msgid "Description metadata"
2887 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:868
2890 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2891 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:870
2894 msgid "Date metadata"
2895 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:872
2898 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2899 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:874
2902 msgid "URL metadata"
2903 msgstr "URL মেটাডেটা"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:876
2906 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2907 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:880
2910 msgid ""
2911 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2912 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2913 "can break playback of all your streams."
2914 msgstr ""
2915 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2916 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2917 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:884
2920 msgid "Preferred decoders list"
2921 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:886
2924 msgid ""
2925 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2926 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2927 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2928 msgstr ""
2929 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2930 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2931 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2932 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:891
2935 msgid "Preferred encoders list"
2936 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:893
2939 msgid ""
2940 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2941 msgstr ""
2942 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2943 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:896
2946 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2947 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:898
2950 msgid ""
2951 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2952 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2953 msgstr ""
2954 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2955 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:907
2958 msgid ""
2959 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2960 "subsystem."
2961 msgstr ""
2962 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2963 "করতে পারবেন।"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:910
2966 msgid "Default stream output chain"
2967 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:912
2970 msgid ""
2971 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2972 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2973 "all streams."
2974 msgstr ""
2975 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
2976 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
2977 "সক্রিয় করা হবে।"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:916
2980 msgid "Enable streaming of all ES"
2981 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:918
2984 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2985 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:920
2988 msgid "Display while streaming"
2989 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:922
2992 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2993 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:924
2996 msgid "Enable video stream output"
2997 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:926
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3004 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3005 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:929
3008 msgid "Enable audio stream output"
3009 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:931
3012 msgid ""
3013 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3014 "facility when this last one is enabled."
3015 msgstr ""
3016 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3017 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:934
3020 msgid "Enable SPU stream output"
3021 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:936
3024 msgid ""
3025 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3027 msgstr ""
3028 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3029 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:939
3032 msgid "Keep stream output open"
3033 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:941
3036 msgid ""
3037 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3038 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3039 "specified)"
3040 msgstr ""
3041 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3042 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3043 "প্রবেশ করানো হবে)"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:945
3046 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3047 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:947
3050 msgid ""
3051 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3052 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3053 msgstr ""
3054 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3055 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:950
3058 msgid "Preferred packetizer list"
3059 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:952
3062 msgid ""
3063 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3064 msgstr ""
3065 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3066 "করতে পারবেন।"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:955
3069 msgid "Mux module"
3070 msgstr "মাক্স মডিউল"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:957
3073 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3074 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:959
3077 msgid "Access output module"
3078 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:961
3081 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3082 msgstr ""
3083 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:963
3086 msgid "Control SAP flow"
3087 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:965
3090 msgid ""
3091 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3092 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3093 msgstr ""
3094 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3095 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:969
3098 msgid "SAP announcement interval"
3099 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:971
3102 msgid ""
3103 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3104 "between SAP announcements."
3105 msgstr ""
3106 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3107 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:980
3110 msgid ""
3111 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3112 "always leave all these enabled."
3113 msgstr ""
3114 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3115 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:983
3118 msgid "Enable FPU support"
3119 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:985
3122 msgid ""
3123 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3124 "advantage of it."
3125 msgstr ""
3126 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3127 "নিতে পারে।"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:988
3130 msgid "Enable CPU MMX support"
3131 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:990
3134 msgid ""
3135 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3136 "of them."
3137 msgstr ""
3138 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3139 "পারে।"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:993
3142 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3143 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:995
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3149 msgstr ""
3150 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3151 "পারে।"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3155 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1000
3158 msgid ""
3159 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3160 "advantage of them."
3161 msgstr ""
3162 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3163 "পারে।"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1003
3166 msgid "Enable CPU SSE support"
3167 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1005
3170 msgid ""
3171 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3172 "of them."
3173 msgstr ""
3174 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3175 "পারে।"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1008
3178 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3179 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1010
3182 msgid ""
3183 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3184 "of them."
3185 msgstr ""
3186 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3187 "পারে।"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1013
3190 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3191 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1015
3194 msgid ""
3195 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3196 "advantage of them."
3197 msgstr ""
3198 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3199 "পারে।"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1020
3202 msgid ""
3203 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3204 "you really know what you are doing."
3205 msgstr ""
3206 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3207 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1023
3210 msgid "Memory copy module"
3211 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1025
3214 msgid ""
3215 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3216 "select the fastest one supported by your hardware."
3217 msgstr ""
3218 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3219 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3220 "করবে।"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1028
3223 msgid "Access module"
3224 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1030
3227 msgid ""
3228 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3229 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3230 "option unless you really know what you are doing."
3231 msgstr ""
3232 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3233 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3234 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1034
3237 msgid "Stream filter module"
3238 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1036
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3243 msgstr ""
3244 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3245 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1038
3248 msgid "Demux module"
3249 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1040
3252 msgid ""
3253 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3254 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3255 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3256 "you really know what you are doing."
3257 msgstr ""
3258 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3259 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3260 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3261 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1045
3264 msgid "Allow real-time priority"
3265 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1047
3268 msgid ""
3269 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3270 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3271 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3272 "only activate this if you know what you're doing."
3273 msgstr ""
3274 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3275 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3276 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1053
3279 msgid "Adjust VLC priority"
3280 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1055
3283 msgid ""
3284 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3285 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3286 "VLC instances."
3287 msgstr ""
3288 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3289 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3290 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1059
3293 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3294 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1061
3297 msgid ""
3298 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3299 msgstr ""
3300 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1064
3303 msgid "Modules search path"
3304 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1066
3307 msgid ""
3308 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3309 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3310 msgstr ""
3311 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3312 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1069
3315 msgid "VLM configuration file"
3316 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1071
3319 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3320 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1073
3323 msgid "Use a plugins cache"
3324 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1075
3327 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3328 msgstr ""
3329 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1077
3332 msgid "Collect statistics"
3333 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1079
3336 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3337 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1081
3340 msgid "Run as daemon process"
3341 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1083
3344 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3345 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1085
3348 msgid "Write process id to file"
3349 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1087
3352 msgid "Writes process id into specified file."
3353 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1089
3356 msgid "Log to file"
3357 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1091
3360 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3361 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1093
3364 msgid "Log to syslog"
3365 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1095
3368 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3369 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1097
3372 msgid "Allow only one running instance"
3373 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1100
3376 msgid ""
3377 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3378 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3379 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3380 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3381 "running instance or enqueue it."
3382 msgstr ""
3383 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3384 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3385 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3386 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3387 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1107
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3393 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3394 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3395 "This option will allow you to play the file with the already running "
3396 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3397 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3398 msgstr ""
3399 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3400 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3401 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3402 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3403 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3404 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1116
3407 msgid "VLC is started from file association"
3408 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1118
3411 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3412 msgstr ""
3413 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3414 "হয়েছে"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1121
3417 msgid "One instance when started from file"
3418 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1123
3421 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3422 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1125
3425 msgid "Increase the priority of the process"
3426 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1127
3429 msgid ""
3430 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3431 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3432 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3433 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3434 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3435 "machine."
3436 msgstr ""
3437 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3438 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3439 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3440 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1135
3443 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3444 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1137
3447 msgid ""
3448 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3449 "playing current item."
3450 msgstr ""
3451 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3452 "থাকবে।"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1146
3455 msgid ""
3456 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3457 "overridden in the playlist dialog box."
3458 msgstr ""
3459 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3460 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1149
3463 msgid "Automatically preparse files"
3464 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1151
3467 msgid ""
3468 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3469 "metadata)."
3470 msgstr ""
3471 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1154
3474 msgid "Album art policy"
3475 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1156
3478 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3479 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1162
3482 msgid "Manual download only"
3483 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1163
3486 msgid "When track starts playing"
3487 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1164
3490 msgid "As soon as track is added"
3491 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1166
3494 msgid "Services discovery modules"
3495 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1168
3498 msgid ""
3499 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3500 "Typical values are sap, hal, ..."
3501 msgstr ""
3502 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3503 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1171
3506 msgid "Play files randomly forever"
3507 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1173
3510 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3511 msgstr ""
3512 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3513 "থাকবে।"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1177
3516 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3517 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1179
3520 msgid "Repeat current item"
3521 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1181
3524 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3525 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1183
3528 msgid "Play and stop"
3529 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1185
3532 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3533 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1187
3536 msgid "Play and exit"
3537 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1189
3540 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3541 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1191
3544 msgid "Use media library"
3545 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1193
3548 msgid ""
3549 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3550 "VLC."
3551 msgstr ""
3552 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3553 "রিলোড করা হবে।"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1196
3556 msgid "Display playlist tree"
3557 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1198
3560 msgid ""
3561 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3562 "directory."
3563 msgstr ""
3564 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3565 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1207
3568 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3569 msgstr ""
3570 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3579 msgid "Fullscreen"
3580 msgstr "পূর্ণপর্দা"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1211
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3584 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1212
3587 msgid "Leave fullscreen"
3588 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1213
3591 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3592 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1214
3595 msgid "Play/Pause"
3596 msgstr "চালান/বিরতি"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1215
3599 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3600 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1216
3603 msgid "Pause only"
3604 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1217
3607 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3608 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1218
3611 msgid "Play only"
3612 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1219
3615 msgid "Select the hotkey to use to play."
3616 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3619 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3622 msgid "Faster"
3623 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3626 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3627 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3633 msgid "Slower"
3634 msgstr "ধীরগতি"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3637 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3638 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1224
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Normal rate"
3643 msgstr "সাধারন আকার"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1225
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3648 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Faster (fine)"
3653 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Slower (fine)"
3658 msgstr "ধীরগতি"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3661 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3667 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3668 msgid "Next"
3669 msgstr "পরবর্তী"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1231
3672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3673 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3680 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3681 msgid "Previous"
3682 msgstr "পূর্ববর্তী"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1233
3685 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3686 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3693 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3694 msgid "Stop"
3695 msgstr "বন্ধ করুন"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1235
3698 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3699 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3704 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3705 msgid "Position"
3706 msgstr "অবস্থান"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1237
3709 msgid "Select the hotkey to display the position."
3710 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1239
3713 msgid "Very short backwards jump"
3714 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1241
3717 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3718 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1242
3721 msgid "Short backwards jump"
3722 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1244
3725 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3726 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1245
3729 msgid "Medium backwards jump"
3730 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1247
3733 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3734 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1248
3737 msgid "Long backwards jump"
3738 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1250
3741 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3742 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1252
3745 msgid "Very short forward jump"
3746 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1254
3749 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3750 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1255
3753 msgid "Short forward jump"
3754 msgstr "অল্প সামনে যান"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1257
3757 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3758 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1258
3761 msgid "Medium forward jump"
3762 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1260
3765 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3766 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1261
3769 msgid "Long forward jump"
3770 msgstr "বেশ সামনে যান"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1263
3773 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3774 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3777 msgid "Next frame"
3778 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1266
3781 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3782 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1268
3785 msgid "Very short jump length"
3786 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1269
3789 msgid "Very short jump length, in seconds."
3790 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1270
3793 msgid "Short jump length"
3794 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1271
3797 msgid "Short jump length, in seconds."
3798 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1272
3801 msgid "Medium jump length"
3802 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1273
3805 msgid "Medium jump length, in seconds."
3806 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1274
3809 msgid "Long jump length"
3810 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1275
3813 msgid "Long jump length, in seconds."
3814 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3820 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3821 msgid "Quit"
3822 msgstr "বন্ধ করুন"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1278
3825 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3826 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1279
3829 msgid "Navigate up"
3830 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1280
3833 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3834 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1281
3837 msgid "Navigate down"
3838 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1282
3841 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3842 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1283
3845 msgid "Navigate left"
3846 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1284
3849 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3850 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1285
3853 msgid "Navigate right"
3854 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1286
3857 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3858 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1287
3861 msgid "Activate"
3862 msgstr "কার্যকর করুন"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1288
3865 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3866 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1289
3869 msgid "Go to the DVD menu"
3870 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1290
3873 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3874 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1291
3877 msgid "Select previous DVD title"
3878 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1292
3881 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3882 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1293
3885 msgid "Select next DVD title"
3886 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1294
3889 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3890 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1295
3893 msgid "Select prev DVD chapter"
3894 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1296
3897 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3898 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1297
3901 msgid "Select next DVD chapter"
3902 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1298
3905 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3906 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 msgid "Volume up"
3910 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3913 msgid "Select the key to increase audio volume."
3914 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1301
3917 msgid "Volume down"
3918 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1302
3921 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3922 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3925 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3926 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3928 msgid "Mute"
3929 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1304
3932 msgid "Select the key to mute audio."
3933 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1305
3936 msgid "Subtitle delay up"
3937 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1306
3940 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3941 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1307
3944 msgid "Subtitle delay down"
3945 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1308
3948 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3949 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1309
3952 msgid "Audio delay up"
3953 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1310
3956 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3957 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1311
3960 msgid "Audio delay down"
3961 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1312
3964 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3965 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1319
3968 msgid "Play playlist bookmark 1"
3969 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1320
3972 msgid "Play playlist bookmark 2"
3973 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1321
3976 msgid "Play playlist bookmark 3"
3977 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1322
3980 msgid "Play playlist bookmark 4"
3981 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1323
3984 msgid "Play playlist bookmark 5"
3985 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1324
3988 msgid "Play playlist bookmark 6"
3989 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1325
3992 msgid "Play playlist bookmark 7"
3993 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1326
3996 msgid "Play playlist bookmark 8"
3997 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1327
4000 msgid "Play playlist bookmark 9"
4001 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1328
4004 msgid "Play playlist bookmark 10"
4005 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1329
4008 msgid "Select the key to play this bookmark."
4009 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1330
4012 msgid "Set playlist bookmark 1"
4013 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1331
4016 msgid "Set playlist bookmark 2"
4017 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1332
4020 msgid "Set playlist bookmark 3"
4021 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1333
4024 msgid "Set playlist bookmark 4"
4025 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1334
4028 msgid "Set playlist bookmark 5"
4029 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1335
4032 msgid "Set playlist bookmark 6"
4033 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1336
4036 msgid "Set playlist bookmark 7"
4037 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1337
4040 msgid "Set playlist bookmark 8"
4041 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1338
4044 msgid "Set playlist bookmark 9"
4045 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1339
4048 msgid "Set playlist bookmark 10"
4049 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1340
4052 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4053 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1342
4056 msgid "Playlist bookmark 1"
4057 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1343
4060 msgid "Playlist bookmark 2"
4061 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1344
4064 msgid "Playlist bookmark 3"
4065 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1345
4068 msgid "Playlist bookmark 4"
4069 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1346
4072 msgid "Playlist bookmark 5"
4073 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1347
4076 msgid "Playlist bookmark 6"
4077 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1348
4080 msgid "Playlist bookmark 7"
4081 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1349
4084 msgid "Playlist bookmark 8"
4085 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1350
4088 msgid "Playlist bookmark 9"
4089 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1351
4092 msgid "Playlist bookmark 10"
4093 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1353
4096 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4097 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1355
4100 msgid "Go back in browsing history"
4101 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1356
4104 msgid ""
4105 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4106 "history."
4107 msgstr ""
4108 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4109 "করুন।"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1357
4112 msgid "Go forward in browsing history"
4113 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1358
4116 msgid ""
4117 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4118 "history."
4119 msgstr ""
4120 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1360
4123 msgid "Cycle audio track"
4124 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1361
4127 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4128 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1362
4131 msgid "Cycle subtitle track"
4132 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1363
4135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4136 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1364
4139 msgid "Cycle source aspect ratio"
4140 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1365
4143 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4144 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1366
4147 msgid "Cycle video crop"
4148 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1367
4151 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4152 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1368
4155 msgid "Toggle autoscaling"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1369
4159 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1370
4163 msgid "Increase scale factor"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1371
4167 msgid "Increase scale factor."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1372
4171 msgid "Decrease scale factor"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1373
4175 msgid "Decrease scale factor."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1374
4179 msgid "Cycle deinterlace modes"
4180 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1375
4183 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4184 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1376
4187 msgid "Show interface"
4188 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1377
4191 msgid "Raise the interface above all other windows."
4192 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Hide interface"
4196 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1379
4199 msgid "Lower the interface below all other windows."
4200 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1380
4203 msgid "Take video snapshot"
4204 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1381
4207 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4208 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4212 #: modules/stream_out/record.c:60
4213 msgid "Record"
4214 msgstr "রেকর্ড"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1384
4217 msgid "Record access filter start/stop."
4218 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1385
4221 msgid "Dump"
4222 msgstr "ডাম্প"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1386
4225 msgid "Media dump access filter trigger."
4226 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1388
4229 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4230 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1389
4233 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4234 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1392
4237 msgid "Toggle random playlist playback"
4238 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4241 msgid "Un-Zoom"
4242 msgstr "ছোট করুন"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4245 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4246 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4249 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4250 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4253 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4254 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4257 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4258 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4261 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4262 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4265 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4266 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4269 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4270 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4273 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4274 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1420
4277 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4278 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1422
4281 msgid ""
4282 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4283 "output for the time being."
4284 msgstr ""
4285 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4286 "কাজ করে।"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4289 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4290 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1427
4293 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4294 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1428
4297 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4298 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1429
4301 msgid "Highlight widget on the right"
4302 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1431
4305 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4306 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1432
4309 msgid "Highlight widget on the left"
4310 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1434
4313 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4314 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1435
4317 msgid "Highlight widget on top"
4318 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1437
4321 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4322 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1438
4325 msgid "Highlight widget below"
4326 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1440
4329 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4330 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1441
4333 msgid "Select current widget"
4334 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1443
4337 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4338 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1445
4341 msgid "Cycle through audio devices"
4342 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1446
4345 msgid "Cycle through available audio devices"
4346 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1448
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4352 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4353 "in the playlist.\n"
4354 "The first item specified will be played first.\n"
4355 "\n"
4356 "Options-styles:\n"
4357 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4358 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4359 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4360 "            and that overrides previous settings.\n"
4361 "\n"
4362 "Stream MRL syntax:\n"
4363 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4364 "option=value ...]\n"
4365 "\n"
4366 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4367 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4368 "\n"
4369 "URL syntax:\n"
4370 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4371 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4372 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4373 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4374 "  screen://                      Screen capture\n"
4375 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4376 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4377 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4378 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4379 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4380 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4381 "certain time\n"
4382 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4383 msgstr ""
4384 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4385 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4386 "করা হবে।\n"
4387 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4388 "\n"
4389 "Options-styles:\n"
4390 "  --option  একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4391 "   -option  একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4392 "   :option  একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4393 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4394 "\n"
4395 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4396 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4397 "option=value ...]\n"
4398 "\n"
4399 "  অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4400 "  একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4401 "\n"
4402 "URL সিনট্যাক্স:\n"
4403 "  [file://]filename              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4404 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4405 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4406 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4407 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4408 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
4409 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
4410 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4411 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4412 "                                 একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4413 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4414 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4415 "  vlc://quit                     ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4421 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4422 msgid "Snapshot"
4423 msgstr "স্ন্যাপশট"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1612
4426 msgid "Window properties"
4427 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1664
4430 msgid "Subpictures"
4431 msgstr "উপছবিসমূহ"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4434 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4435 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4436 msgid "Subtitles"
4437 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4440 msgid "Overlays"
4441 msgstr "ওভারলেসমূহ"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1697
4444 msgid "Track settings"
4445 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1727
4448 msgid "Playback control"
4449 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1752
4452 msgid "Default devices"
4453 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1761
4456 msgid "Network settings"
4457 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1773
4460 msgid "Socks proxy"
4461 msgstr "Socks প্রক্সি"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4464 msgid "Metadata"
4465 msgstr "মেটাডেটা"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1830
4468 msgid "Decoders"
4469 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4474 msgid "Input"
4475 msgstr "ইনপুট"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1876
4478 msgid "VLM"
4479 msgstr "VLM"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1908
4482 msgid "CPU"
4483 msgstr "CPU"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1930
4486 msgid "Special modules"
4487 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1936
4490 msgid "Plugins"
4491 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1944
4494 msgid "Performance options"
4495 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2090
4498 msgid "Hot keys"
4499 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2529
4502 msgid "Jump sizes"
4503 msgstr "জাম্প আকার"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2606
4506 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4507 msgstr ""
4508 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4509 "থাকতে পারে)"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2609
4512 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4513 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2611
4516 msgid ""
4517 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4518 "--help-verbose)"
4519 msgstr ""
4520 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4521 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2614
4524 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4525 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2616
4528 msgid "print a list of available modules"
4529 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2618
4532 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4533 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2620
4536 msgid ""
4537 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4538 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4539 msgstr ""
4540 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4541 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4542 "দিন।"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2624
4545 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4546 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2626
4549 msgid "save the current command line options in the config"
4550 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2628
4553 msgid "reset the current config to the default values"
4554 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2630
4557 msgid "use alternate config file"
4558 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2632
4561 msgid "resets the current plugins cache"
4562 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2634
4565 msgid "print version information"
4566 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:2690
4569 msgid "main program"
4570 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4571
4572 #: src/misc/update.c:1471
4573 #, c-format
4574 msgid "%.1f GB"
4575 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4576
4577 #: src/misc/update.c:1473
4578 #, c-format
4579 msgid "%.1f MB"
4580 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4581
4582 #: src/misc/update.c:1475
4583 #, c-format
4584 msgid "%.1f kB"
4585 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4586
4587 #: src/misc/update.c:1477
4588 #, c-format
4589 msgid "%ld B"
4590 msgstr "%ld বাইট"
4591
4592 #: src/misc/update.c:1590
4593 msgid "Saving file failed"
4594 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4595
4596 #: src/misc/update.c:1591
4597 #, c-format
4598 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4599 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4600
4601 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "%s\n"
4605 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4606 msgstr ""
4607 "%s\n"
4608 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4609
4610 #: src/misc/update.c:1610
4611 msgid "Downloading ..."
4612 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4613
4614 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4615 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4617 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4619 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4620 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4625 msgid "Cancel"
4626 msgstr "বাতিল"
4627
4628 #: src/misc/update.c:1646
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "%s\n"
4632 "Done %s (100.0%%)"
4633 msgstr ""
4634 "%s\n"
4635 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4636
4637 #: src/misc/update.c:1666
4638 msgid "File could not be verified"
4639 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4640
4641 #: src/misc/update.c:1667
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4645 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4646 msgstr ""
4647 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4648 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4649
4650 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4651 msgid "Invalid signature"
4652 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4653
4654 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4658 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4659 msgstr ""
4660 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4661 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4662 "হয়েছে।"
4663
4664 #: src/misc/update.c:1703
4665 msgid "File not verifiable"
4666 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4667
4668 #: src/misc/update.c:1704
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid ""
4671 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4672 "was deleted."
4673 msgstr ""
4674 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4675 "দেয়া হয়েছে।"
4676
4677 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4678 msgid "File corrupted"
4679 msgstr "ফাইল নষ্ট"
4680
4681 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4682 #, c-format
4683 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4684 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4685
4686 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4687 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4688 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4689 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4690 #: modules/access/bda/bda.c:162
4691 msgid "Undefined"
4692 msgstr "অনির্ধারিত"
4693
4694 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4695 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4696 msgid "Deinterlace"
4697 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4700 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4701 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4702 msgid "Crop"
4703 msgstr "ক্রপ"
4704
4705 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4706 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4707 msgid "Aspect-ratio"
4708 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4709
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Autoscale video"
4713 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Scale factor"
4718 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
4719
4720 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4721 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4722 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4723
4724 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4725 #: modules/access_output/shout.c:94
4726 msgid "Samplerate"
4727 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4728
4729 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4730 msgid ""
4731 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4732 "48000)"
4733 msgstr ""
4734 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4735
4736 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4737 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4739 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4740 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4741 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4742 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4743 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4744 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4745 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4746 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4747 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4748 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4749 msgid "Caching value in ms"
4750 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4751
4752 #: modules/access/alsa.c:80
4753 #, fuzzy
4754 msgid ""
4755 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4756 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4757
4758 #: modules/access/alsa.c:87
4759 msgid "Alsa"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/alsa.c:88
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Alsa audio capture input"
4765 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4766
4767 #: modules/access/bd/bd.c:54
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4770 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4771
4772 #: modules/access/bd/bd.c:61
4773 msgid "BD"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bd/bd.c:62
4777 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4781 msgid ""
4782 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4783 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4787 msgid "Adapter card to tune"
4788 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4791 msgid ""
4792 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4793 "n>=0."
4794 msgstr ""
4795 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4796 "n>=0."
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4799 msgid "Device number to use on adapter"
4800 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4805 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4806 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4809 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4810 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:55
4813 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4814 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4817 msgid "Inversion mode"
4818 msgstr "ইনভারসন মোড"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4821 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4822 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4825 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4826 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4829 msgid ""
4830 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4831 "disable this feature if you experience some trouble."
4832 msgstr ""
4833 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4834 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4837 msgid "Budget mode"
4838 msgstr "বাজেট মোড"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4841 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4842 msgstr ""
4843 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4844 "সহকারে।"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:75
4847 msgid "Network Identifier"
4848 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4851 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4852 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4855 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4856 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4859 msgid "LNB voltage"
4860 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4863 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4864 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4867 msgid "High LNB voltage"
4868 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4871 msgid ""
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4874 msgstr ""
4875 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4876 "সমর্থিত নয়।"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4879 msgid "22 kHz tone"
4880 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4883 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4884 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4887 msgid "Transponder FEC"
4888 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4891 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4892 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4895 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4896 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4899 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4900 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:99
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4905 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4908 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4909 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:102
4912 #, fuzzy
4913 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4914 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4917 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4918 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:106
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4923 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4926 msgid "Modulation type"
4927 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:110
4930 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4931 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:114
4934 msgid "QAM16"
4935 msgstr "QAM16"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:114
4938 msgid "QAM32"
4939 msgstr "QAM32"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:114
4942 msgid "QAM64"
4943 msgstr "QAM64"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:114
4946 #, fuzzy
4947 msgid "QAM128"
4948 msgstr "QAM16"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:114
4951 #, fuzzy
4952 msgid "QAM256"
4953 msgstr "QAM16"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:115
4956 msgid "BPSK"
4957 msgstr "BPSK"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:115
4960 msgid "QPSK"
4961 msgstr "QPSK"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:115
4964 msgid "8VSB"
4965 msgstr "8VSB"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:115
4968 msgid "16VSB"
4969 msgstr "16VSB"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4972 msgid "ATSC Major Channel"
4973 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4976 msgid "ATSC Minor Channel"
4977 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4980 msgid "ATSC Physical Channel"
4981 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:126
4984 msgid "FEC rate"
4985 msgstr "FEC হার"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:127
4988 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4989 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4992 msgid "1/2"
4993 msgstr "১/২"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4996 msgid "2/3"
4997 msgstr "২/৩"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5000 msgid "3/4"
5001 msgstr "৩/৪"
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5004 msgid "5/6"
5005 msgstr "৫/৬"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5008 msgid "7/8"
5009 msgstr "৭/৮"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5012 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5013 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:134
5016 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5017 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5020 msgid "Terrestrial bandwidth"
5021 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5024 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5025 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:144
5028 msgid "6 MHz"
5029 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:144
5032 msgid "7 MHz"
5033 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:144
5036 msgid "8 MHz"
5037 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5040 msgid "Terrestrial guard interval"
5041 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:147
5044 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5045 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:150
5048 msgid "1/4"
5049 msgstr "১/৪"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:150
5052 msgid "1/8"
5053 msgstr "১/৮"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:150
5056 msgid "1/16"
5057 msgstr "১/১৬"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:150
5060 msgid "1/32"
5061 msgstr "১/৩২"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5064 msgid "Terrestrial transmission mode"
5065 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:153
5068 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5069 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:156
5072 msgid "2k"
5073 msgstr "২কিলো"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:156
5076 msgid "8k"
5077 msgstr "৮কিলো"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5080 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5081 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:159
5084 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5085 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:162
5088 msgid "1"
5089 msgstr "১"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:162
5092 msgid "2"
5093 msgstr "২"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:162
5096 msgid "4"
5097 msgstr "৪"
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:165
5100 msgid "Satellite Azimuth"
5101 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:166
5104 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5105 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:167
5108 msgid "Satellite Elevation"
5109 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:168
5112 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5113 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:169
5116 msgid "Satellite Longitude"
5117 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:171
5120 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5121 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:172
5124 msgid "Satellite Polarisation"
5125 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:173
5128 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5129 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:176
5132 msgid "Horizontal"
5133 msgstr "অনুভূমিক"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:176
5136 msgid "Vertical"
5137 msgstr "উলম্ব"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:177
5140 msgid "Circular Left"
5141 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:177
5144 msgid "Circular Right"
5145 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:178
5148 msgid "Satellite Range Code"
5149 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:179
5152 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5153 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:181
5156 msgid "Network Name"
5157 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:182
5160 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5161 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:183
5164 msgid "Network Name to Create"
5165 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:184
5168 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5169 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করুন"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5172 msgid "DVB"
5173 msgstr "ডিভিবি"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:188
5176 msgid "DirectShow DVB input"
5177 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5178
5179 #: modules/access/cdda.c:65
5180 msgid ""
5181 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5182 "milliseconds."
5183 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5184
5185 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5187 msgid "Audio CD"
5188 msgstr "অডিও সিডি"
5189
5190 #: modules/access/cdda.c:70
5191 msgid "Audio CD input"
5192 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5193
5194 #: modules/access/cdda.c:76
5195 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5196 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5197
5198 #: modules/access/cdda.c:88
5199 msgid "CDDB Server"
5200 msgstr "CDDB সার্ভার"
5201
5202 #: modules/access/cdda.c:88
5203 msgid "Address of the CDDB server to use."
5204 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5205
5206 #: modules/access/cdda.c:91
5207 msgid "CDDB port"
5208 msgstr "CDDB পোর্ট"
5209
5210 #: modules/access/cdda.c:91
5211 msgid "CDDB Server port to use."
5212 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5213
5214 #: modules/access/cdda.c:506
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Audio CD - Track %02i"
5217 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5218
5219 #: modules/access/cdda/access.c:285
5220 msgid "CD reading failed"
5221 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5222
5223 #: modules/access/cdda/access.c:286
5224 #, c-format
5225 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5226 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5229 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5230 #: modules/codec/x264.c:414
5231 msgid "none"
5232 msgstr "কিছু নয়"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5235 msgid "overlap"
5236 msgstr "ওভারল্যাপ"
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5239 msgid "full"
5240 msgstr "পূর্ণ"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5243 msgid ""
5244 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5245 "meta info          1\n"
5246 "events             2\n"
5247 "MRL                4\n"
5248 "external call      8\n"
5249 "all calls (0x10)  16\n"
5250 "LSN       (0x20)  32\n"
5251 "seek      (0x40)  64\n"
5252 "libcdio   (0x80) 128\n"
5253 "libcddb  (0x100) 256\n"
5254 msgstr ""
5255 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5256 "মেটা ইনফো          ১\n"
5257 "ইভেন্টসমূহ             ২\n"
5258 "MRL                ৪\n"
5259 "বাহ্যিক কল      ৮\n"
5260 "সকল কল (0x10)  ১৬\n"
5261 "LSN       (0x20)  ৩২\n"
5262 "seek      (0x40)  ৬৪\n"
5263 "libcdio   (0x80) ১২৮\n"
5264 "libcddb  (0x100) ২৫৬\n"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5267 msgid ""
5268 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5269 "units."
5270 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5273 msgid ""
5274 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5275 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5276 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5277 "25 blocks per access."
5278 msgstr ""
5279 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5280 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5281 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5284 msgid ""
5285 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5286 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5287 "   %a : The artist (for the album)\n"
5288 "   %A : The album information\n"
5289 "   %C : Category\n"
5290 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5291 "   %I : CDDB disk ID\n"
5292 "   %G : Genre\n"
5293 "   %M : The current MRL\n"
5294 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5295 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5296 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5297 "   %T : The track number\n"
5298 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5299 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5300 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5301 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5302 "   %% : a % \n"
5303 msgstr ""
5304 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5305 "ফরম্যাট \n"
5306 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5307 "   %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5308 "   %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5309 "   %C : ক্যাটেগরি\n"
5310 "   %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5311 "   %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5312 "   %G : ধরন\n"
5313 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5314 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5315 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5316 "   %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5317 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5318 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5319 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5320 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5321 "   %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5322 "   %% : a % \n"
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5325 msgid ""
5326 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5327 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5328 "   %M : The current MRL\n"
5329 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5330 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5331 "   %T : The track number\n"
5332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5335 "   %% : a % \n"
5336 msgstr ""
5337 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5338 "ফরম্যাট \n"
5339 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5340 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5341 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5342 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5343 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5344 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5345 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5346 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5347 "   %% : a % \n"
5348
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5350 msgid "Enable CD paranoia?"
5351 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5352
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5354 msgid ""
5355 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5356 "none: no paranoia - fastest.\n"
5357 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5358 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5359 msgstr ""
5360 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5361 "করুন।\n"
5362 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5363 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5364 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5367 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5368 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5371 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5372 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5375 msgid "Audio Compact Disc"
5376 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5379 msgid "Additional debug"
5380 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5383 msgid "Caching value in microseconds"
5384 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5387 msgid "Number of blocks per CD read"
5388 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5391 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5392 msgstr ""
5393 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5394 "ফরম্যাট"
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5397 msgid "Use CD audio controls and output?"
5398 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5401 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5402 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5405 msgid "Do CD-Text lookups?"
5406 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5409 msgid "If set, get CD-Text information"
5410 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5413 msgid "Use Navigation-style playback?"
5414 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5417 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5418 msgstr ""
5419 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5420 "হবে"
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5423 msgid "CDDB"
5424 msgstr "CDDB"
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5428 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5431 msgid "CDDB lookups"
5432 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5436 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5439 msgid "CDDB server"
5440 msgstr "CDDB সার্ভার"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5443 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5444 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5447 msgid "CDDB server port"
5448 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5451 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5452 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5455 msgid "email address reported to CDDB server"
5456 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5459 msgid "Cache CDDB lookups?"
5460 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5463 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5464 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5467 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5468 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5471 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5472 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5475 msgid "CDDB server timeout"
5476 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5479 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5480 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5483 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5484 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5487 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5488 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5491 msgid ""
5492 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5493 "are available"
5494 msgstr ""
5495 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5496 "উপস্থিত থাকে)"
5497
5498 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5499 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5501 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5502 msgid "Disc"
5503 msgstr "ডিস্ক"
5504
5505 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5508 msgid "Duration"
5509 msgstr "সময়কাল"
5510
5511 #: modules/access/cdda/info.c:337
5512 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5513 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5514
5515 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5516 msgid "Tracks"
5517 msgstr "ট্র্যাক"
5518
5519 #: modules/access/cdda/info.c:400
5520 msgid "MRL"
5521 msgstr "MRL"
5522
5523 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5524 #, c-format
5525 msgid "Track %i"
5526 msgstr "ট্র্যাক %i"
5527
5528 #: modules/access/dc1394.c:67
5529 msgid "dc1394 input"
5530 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5531
5532 #: modules/access/directory.c:64
5533 msgid "Subdirectory behavior"
5534 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5535
5536 #: modules/access/directory.c:66
5537 msgid ""
5538 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5539 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5540 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5541 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5542 msgstr ""
5543 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5544 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5545 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5546 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5547
5548 #: modules/access/directory.c:73
5549 msgid "collapse"
5550 msgstr "কলাপস"
5551
5552 #: modules/access/directory.c:73
5553 msgid "expand"
5554 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5555
5556 #: modules/access/directory.c:75
5557 msgid "Ignored extensions"
5558 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5559
5560 #: modules/access/directory.c:77
5561 msgid ""
5562 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5563 "directory.\n"
5564 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5565 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5566 msgstr ""
5567 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5568 "হবে না।\n"
5569 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5570 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5571
5572 #: modules/access/directory.c:84
5573 msgid "Directory"
5574 msgstr "ডিরেক্টরি"
5575
5576 #: modules/access/directory.c:86
5577 msgid "Standard filesystem directory input"
5578 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5581 msgid "Cable"
5582 msgstr "ক্যাবল"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5585 msgid "Antenna"
5586 msgstr "এন্টেনা"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5589 msgid "TV"
5590 msgstr "টিভি"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5593 msgid "FM radio"
5594 msgstr "এমএম রেডিও"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5597 msgid "AM radio"
5598 msgstr "এএম রেডিও"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5601 msgid "DSS"
5602 msgstr "DSS"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5608 "milliseconds."
5609 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5614 msgid "Video device name"
5615 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5618 msgid ""
5619 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5620 "don't specify anything, the default device will be used."
5621 msgstr ""
5622 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5623 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5628 msgid "Audio device name"
5629 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5632 msgid ""
5633 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5634 "don't specify anything, the default device will be used. "
5635 msgstr ""
5636 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5637 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5641 msgid "Video size"
5642 msgstr "ভিডিওর আকার"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5645 msgid ""
5646 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5647 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5648 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5649 msgstr ""
5650 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5651 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5652 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5655 #: modules/access/v4l2.c:78
5656 msgid "Video input chroma format"
5657 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5660 msgid ""
5661 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5662 "(default), RV24, etc.)"
5663 msgstr ""
5664 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5665 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5668 msgid "Video input frame rate"
5669 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5672 msgid ""
5673 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5674 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5675 msgstr ""
5676 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5677 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5684 msgid ""
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5686 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5689 msgid "Tuner properties"
5690 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5693 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5694 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5697 msgid "Tuner TV Channel"
5698 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5701 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5702 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5705 msgid "Tuner country code"
5706 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5709 msgid ""
5710 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5711 "mapping (0 means default)."
5712 msgstr ""
5713 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5714 "মানে ডিফল্ট)।"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5717 msgid "Tuner input type"
5718 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5721 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5722 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5725 msgid "Video input pin"
5726 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5729 msgid ""
5730 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5731 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5732 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5733 "will not be changed."
5734 msgstr ""
5735 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5736 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5737 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5738 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5741 msgid "Audio input pin"
5742 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5745 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5746 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5749 msgid "Video output pin"
5750 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5753 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5754 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5757 msgid "Audio output pin"
5758 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5761 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5762 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5765 msgid "AM Tuner mode"
5766 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5769 msgid ""
5770 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5771 "or DSS (4)."
5772 msgstr ""
5773 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5774 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5777 msgid "Number of audio channels"
5778 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5781 msgid ""
5782 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5783 msgstr ""
5784 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5787 msgid "Audio sample rate"
5788 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5791 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5792 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5795 msgid "Audio bits per sample"
5796 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5799 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5800 msgstr ""
5801 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5804 msgid "DirectShow"
5805 msgstr "DirectShow"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5808 msgid "DirectShow input"
5809 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5813 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5814 msgid "Refresh list"
5815 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5818 msgid "Configure"
5819 msgstr "কনফিগার করুন"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Capture failed"
5825 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5828 msgid "No video or audio device selected."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5832 #, fuzzy
5833 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5834 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5837 #, c-format
5838 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5839 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5842 #, c-format
5843 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5844 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5845
5846 #: modules/access/dv.c:73
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5849 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5850
5851 #: modules/access/dv.c:77
5852 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5853 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5854
5855 #: modules/access/dv.c:78
5856 #, fuzzy
5857 msgid "DV"
5858 msgstr "ডিভিবি"
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:138
5861 msgid "Modulation type for front-end device."
5862 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:141
5865 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5866 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:159
5869 msgid "HTTP Host address"
5870 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:161
5873 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5874 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:163
5877 msgid "HTTP user name"
5878 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:165
5881 msgid ""
5882 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5883 msgstr ""
5884 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:168
5887 msgid "HTTP password"
5888 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:170
5891 msgid ""
5892 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5893 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:173
5896 msgid "HTTP ACL"
5897 msgstr "HTTP এসিএল"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:175
5900 msgid ""
5901 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5902 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5903 msgstr ""
5904 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5905 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5906
5907 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5908 #: modules/control/http/http.c:55
5909 msgid "Certificate file"
5910 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:180
5913 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5914 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5917 #: modules/control/http/http.c:58
5918 msgid "Private key file"
5919 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:184
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5923 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5926 #: modules/control/http/http.c:60
5927 msgid "Root CA file"
5928 msgstr "রুট CA ফাইল"
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:187
5931 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5932 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5935 #: modules/control/http/http.c:63
5936 msgid "CRL file"
5937 msgstr "CRL ফাইল"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:191
5940 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5941 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:195
5944 msgid "DVB input with v4l2 support"
5945 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:247
5948 msgid "HTTP server"
5949 msgstr "HTTP সার্ভার"
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:939
5952 msgid "Input syntax is deprecated"
5953 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:940
5956 msgid ""
5957 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5958 "the new syntax."
5959 msgstr ""
5960 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5961 "dvb\"  চালান।"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:986
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid polarization"
5966 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
5967
5968 #: modules/access/dvb/access.c:987
5969 #, c-format
5970 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5971 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
5972
5973 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5974 #, c-format
5975 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5976 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
5977
5978 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5979 msgid "Scanning DVB-T"
5980 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5983 msgid "DVD angle"
5984 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5987 msgid "Default DVD angle."
5988 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5989
5990 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5991 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5992 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
5993
5994 #: modules/access/dvdnav.c:76
5995 msgid "Start directly in menu"
5996 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
5997
5998 #: modules/access/dvdnav.c:78
5999 msgid ""
6000 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6001 "useless warning introductions."
6002 msgstr ""
6003 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6004 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6005
6006 #: modules/access/dvdnav.c:87
6007 msgid "DVD with menus"
6008 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6009
6010 #: modules/access/dvdnav.c:88
6011 msgid "DVDnav Input"
6012 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6013
6014 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6015 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6016 msgid "Playback failure"
6017 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6018
6019 #: modules/access/dvdnav.c:316
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6023 msgstr ""
6024 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6025 "পারেনি।"
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:81
6028 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6029 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:83
6032 msgid ""
6033 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6034 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6035 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6036 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6037 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6038 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6039 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6040 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6041 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6042 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6043 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6044 "The default method is: key."
6045 msgstr ""
6046 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6047 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6048 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6049 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6050 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6051 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6052 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6053 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6054 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6055 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6056 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6057 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:99
6060 msgid "title"
6061 msgstr "শিরোনাম"
6062
6063 #: modules/access/dvdread.c:99
6064 msgid "Key"
6065 msgstr "কী (Key)"
6066
6067 #: modules/access/dvdread.c:105
6068 msgid "DVD without menus"
6069 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6070
6071 #: modules/access/dvdread.c:106
6072 #, fuzzy
6073 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6074 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6075
6076 #: modules/access/dvdread.c:252
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6079 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6080
6081 #: modules/access/dvdread.c:512
6082 #, c-format
6083 msgid "DVDRead could not read block %d."
6084 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6085
6086 #: modules/access/dvdread.c:574
6087 #, c-format
6088 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6089 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6090
6091 #: modules/access/eyetv.m:56
6092 msgid "Channel number"
6093 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6094
6095 #: modules/access/eyetv.m:58
6096 msgid ""
6097 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6098 "for Composite input"
6099 msgstr ""
6100 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6101 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6102
6103 #: modules/access/eyetv.m:63
6104 msgid ""
6105 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6107
6108 #: modules/access/eyetv.m:68
6109 #, fuzzy
6110 msgid "EyeTV input"
6111 msgstr "FTP ইনপুট"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:46
6114 msgid ""
6115 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6116 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6117
6118 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6119 #: modules/access/v4l2.c:99
6120 msgid "Framerate"
6121 msgstr "ফ্রেমের হার"
6122
6123 #: modules/access/fake.c:50
6124 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6125 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6126
6127 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6128 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6129 msgid "ID"
6130 msgstr "আইডি"
6131
6132 #: modules/access/fake.c:53
6133 msgid ""
6134 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6135 "(default 0)."
6136 msgstr ""
6137 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6138 "(ডিফল্ট ০)।"
6139
6140 #: modules/access/fake.c:55
6141 msgid "Duration in ms"
6142 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6143
6144 #: modules/access/fake.c:57
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6148 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6149 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6150 msgstr ""
6151 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6152 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6153
6154 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6155 msgid "Fake"
6156 msgstr "নকল"
6157
6158 #: modules/access/fake.c:64
6159 msgid "Fake input"
6160 msgstr "নকল ইনপুট"
6161
6162 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6163 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6165
6166 #: modules/access/file.c:83
6167 msgid "File input"
6168 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6169
6170 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6171 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6172 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6174 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6175 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6177 msgid "File"
6178 msgstr "ফাইল"
6179
6180 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6181 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6182 msgid "File reading failed"
6183 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6184
6185 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6186 #: modules/access/mtp.c:219
6187 msgid "VLC could not read the file."
6188 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6189
6190 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6191 #, c-format
6192 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6193 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:59
6196 msgid ""
6197 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6198 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:61
6201 msgid "FTP user name"
6202 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6205 msgid "User name that will be used for the connection."
6206 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:64
6209 msgid "FTP password"
6210 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6213 msgid "Password that will be used for the connection."
6214 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:67
6217 msgid "FTP account"
6218 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6219
6220 #: modules/access/ftp.c:68
6221 msgid "Account that will be used for the connection."
6222 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6223
6224 #: modules/access/ftp.c:73
6225 msgid "FTP input"
6226 msgstr "FTP ইনপুট"
6227
6228 #: modules/access/ftp.c:90
6229 msgid "FTP upload output"
6230 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6231
6232 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6233 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6234 msgid "Network interaction failed"
6235 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:137
6238 msgid "VLC could not connect with the given server."
6239 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:147
6242 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6243 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:212
6246 msgid "Your account was rejected."
6247 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:221
6250 msgid "Your password was rejected."
6251 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6252
6253 #: modules/access/ftp.c:228
6254 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6255 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6256
6257 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6258 msgid ""
6259 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6260 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6261
6262 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6263 msgid "GnomeVFS input"
6264 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6265
6266 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6267 msgid "HTTP proxy"
6268 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6269
6270 #: modules/access/http.c:67
6271 msgid ""
6272 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6273 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6274 msgstr ""
6275 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6276 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6277 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6278
6279 #: modules/access/http.c:71
6280 msgid "HTTP proxy password"
6281 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6282
6283 #: modules/access/http.c:73
6284 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6285 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6286
6287 #: modules/access/http.c:77
6288 msgid ""
6289 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6290 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6291
6292 #: modules/access/http.c:80
6293 msgid "HTTP user agent"
6294 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6295
6296 #: modules/access/http.c:81
6297 msgid "User agent that will be used for the connection."
6298 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6299
6300 #: modules/access/http.c:84
6301 msgid "Auto re-connect"
6302 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6303
6304 #: modules/access/http.c:86
6305 msgid ""
6306 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6307 msgstr ""
6308 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6309 "করা হবে।"
6310
6311 #: modules/access/http.c:89
6312 msgid "Continuous stream"
6313 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6314
6315 #: modules/access/http.c:90
6316 msgid ""
6317 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6318 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6319 "other types of HTTP streams."
6320 msgstr ""
6321 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6322 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6323 "দেবে।"
6324
6325 #: modules/access/http.c:95
6326 msgid "Forward Cookies"
6327 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6328
6329 #: modules/access/http.c:96
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6332 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6333
6334 #: modules/access/http.c:99
6335 msgid "HTTP input"
6336 msgstr "HTTP ইনপুট"
6337
6338 #: modules/access/http.c:101
6339 msgid "HTTP(S)"
6340 msgstr "HTTP(সমূহ)"
6341
6342 #: modules/access/http.c:448
6343 msgid "HTTP authentication"
6344 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6345
6346 #: modules/access/http.c:449
6347 #, c-format
6348 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6349 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6350
6351 #: modules/access/jack.c:64
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6355 "milliseconds."
6356 msgstr ""
6357 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6358 "তৈরি করুন।"
6359
6360 #: modules/access/jack.c:66
6361 msgid "Pace"
6362 msgstr "গতি"
6363
6364 #: modules/access/jack.c:68
6365 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6366 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6367
6368 #: modules/access/jack.c:69
6369 msgid "Auto Connection"
6370 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6371
6372 #: modules/access/jack.c:71
6373 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6374 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6375
6376 #: modules/access/jack.c:74
6377 msgid "JACK audio input"
6378 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6379
6380 #: modules/access/jack.c:76
6381 msgid "JACK Input"
6382 msgstr "JACK ইনপুট"
6383
6384 #: modules/access/mmap.c:42
6385 msgid "Use file memory mapping"
6386 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6387
6388 #: modules/access/mmap.c:44
6389 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6390 msgstr ""
6391 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6392
6393 #: modules/access/mmap.c:54
6394 msgid "MMap"
6395 msgstr "MMap"
6396
6397 #: modules/access/mmap.c:55
6398 msgid "Memory-mapped file input"
6399 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6400
6401 #: modules/access/mms/mms.c:51
6402 msgid ""
6403 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6404 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6405
6406 #: modules/access/mms/mms.c:54
6407 msgid "Force selection of all streams"
6408 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6409
6410 #: modules/access/mms/mms.c:56
6411 msgid ""
6412 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6413 "You can choose to select all of them."
6414 msgstr ""
6415 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6416 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6417
6418 #: modules/access/mms/mms.c:59
6419 msgid "Maximum bitrate"
6420 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6421
6422 #: modules/access/mms/mms.c:61
6423 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6424 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6425
6426 #: modules/access/mms/mms.c:65
6427 msgid ""
6428 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6429 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6430 "tried."
6431 msgstr ""
6432 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6433 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6434 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6435
6436 #: modules/access/mms/mms.c:69
6437 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6438 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6439
6440 #: modules/access/mms/mms.c:70
6441 msgid ""
6442 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6443 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6444 msgstr ""
6445 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6446 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6447
6448 #: modules/access/mms/mms.c:74
6449 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6450 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6451
6452 #: modules/access/mtp.c:71
6453 #, fuzzy
6454 msgid "MTP input"
6455 msgstr "FTP ইনপুট"
6456
6457 #: modules/access/mtp.c:72
6458 #, fuzzy
6459 msgid "MTP"
6460 msgstr "TCP"
6461
6462 #: modules/access/oss.c:69
6463 #, fuzzy
6464 msgid ""
6465 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6466 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6467
6468 #: modules/access/oss.c:77
6469 #, fuzzy
6470 msgid "OSS"
6471 msgstr "DSS"
6472
6473 #: modules/access/oss.c:78
6474 #, fuzzy
6475 msgid "OSS input"
6476 msgstr "SMB ইনপুট"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:62
6479 msgid ""
6480 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6481 "milliseconds."
6482 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:65
6485 msgid "Device"
6486 msgstr "যন্ত্র"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:66
6489 msgid "PVR video device"
6490 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:68
6493 msgid "Radio device"
6494 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:69
6497 msgid "PVR radio device"
6498 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6503 msgid "Norm"
6504 msgstr "নর্ম"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6507 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6508 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6511 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6512 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6513 msgid "Width"
6514 msgstr "প্রস্থ"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:76
6517 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6518 msgstr ""
6519 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6522 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6523 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6524 msgid "Height"
6525 msgstr "উচ্চতা"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:80
6528 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6529 msgstr ""
6530 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6535 msgid "Frequency"
6536 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6539 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6540 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6543 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6544 msgstr ""
6545 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6546 "।"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:90
6549 msgid "Key interval"
6550 msgstr "কী (key) বিরতি"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:91
6553 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6554 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:93
6557 msgid "B Frames"
6558 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6559
6560 #: modules/access/pvr.c:94
6561 msgid ""
6562 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6563 "number of B-Frames."
6564 msgstr ""
6565 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6566 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:98
6569 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6570 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:100
6573 msgid "Bitrate peak"
6574 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:101
6577 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6578 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:103
6581 msgid "Bitrate mode"
6582 msgstr "বিটের হার মোড"
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:104
6585 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6586 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:106
6589 msgid "Audio bitmask"
6590 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6591
6592 #: modules/access/pvr.c:107
6593 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6594 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6597 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6598 #: modules/stream_out/raop.c:143
6599 msgid "Volume"
6600 msgstr "ভলিউম"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:111
6603 msgid "Audio volume (0-65535)."
6604 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6607 msgid "Channel"
6608 msgstr "চ্যানেল"
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:114
6611 msgid ""
6612 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6613 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6616 msgid "Automatic"
6617 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6620 msgid "SECAM"
6621 msgstr "সিকাম"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6624 msgid "PAL"
6625 msgstr "পাল"
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6628 msgid "NTSC"
6629 msgstr "এনটিএসসি"
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:123
6632 msgid "vbr"
6633 msgstr "vbr"
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:123
6636 msgid "cbr"
6637 msgstr "cbr"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:128
6640 msgid "PVR"
6641 msgstr "PVR"
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:129
6644 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6645 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6646
6647 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6648 msgid "Quicktime Capture"
6649 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6650
6651 #: modules/access/qtcapture.m:226
6652 msgid "No Input device found"
6653 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6654
6655 #: modules/access/qtcapture.m:227
6656 msgid ""
6657 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6658 "check your connectors and drivers."
6659 msgstr ""
6660 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6661 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6662
6663 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6664 msgid ""
6665 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6667
6668 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6669 msgid "RTMP input"
6670 msgstr "RTMP ইনপুট"
6671
6672 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6673 msgid "RTMP"
6674 msgstr "RTMP"
6675
6676 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6677 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6678 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6679
6680 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6681 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6682 msgstr ""
6683 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6684
6685 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6686 msgid "RTCP (local) port"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6690 msgid ""
6691 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6692 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6696 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6697 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6698
6699 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6700 msgid ""
6701 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6702 "shared secret key."
6703 msgstr ""
6704 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6705 "ডিসাইফার করা হবে।"
6706
6707 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6708 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6709 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6710
6711 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6712 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6713 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6714
6715 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6716 msgid "Maximum RTP sources"
6717 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6718
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6720 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6721 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6722
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6724 msgid "RTP source timeout (sec)"
6725 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6726
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6728 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6729 msgstr ""
6730 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6731
6732 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6733 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6734 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6735
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6737 msgid ""
6738 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6739 "future) by this many packets from the last received packet."
6740 msgstr ""
6741 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6742 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6743
6744 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6745 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6746 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6747
6748 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6749 msgid ""
6750 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6751 "by this many packets from the last received packet."
6752 msgstr ""
6753 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6754 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6755
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6757 msgid "RTP"
6758 msgstr "RTP"
6759
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6761 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6765 #: modules/demux/live555.cpp:75
6766 msgid "Caching value (ms)"
6767 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6768
6769 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6770 msgid ""
6771 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6772 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6773
6774 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6775 msgid "Real RTSP"
6776 msgstr "আসল RTSP"
6777
6778 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6779 msgid "Connection failed"
6780 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6781
6782 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6783 #, c-format
6784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6785 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6786
6787 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6788 msgid "Session failed"
6789 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6790
6791 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6792 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6793 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6794
6795 #: modules/access/screen/screen.c:42
6796 msgid ""
6797 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6798 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:46
6801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6802 msgid "Desired frame rate for the capture."
6803 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6804
6805 #: modules/access/screen/screen.c:49
6806 msgid "Capture fragment size"
6807 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6808
6809 #: modules/access/screen/screen.c:51
6810 msgid ""
6811 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6812 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6813 msgstr ""
6814 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6815 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6816
6817 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6818 msgid "Subscreen top left corner"
6819 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6820
6821 #: modules/access/screen/screen.c:58
6822 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6823 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6824
6825 #: modules/access/screen/screen.c:62
6826 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6827 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6828
6829 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6830 msgid "Subscreen width"
6831 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6834 msgid "Subscreen height"
6835 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6836
6837 #: modules/access/screen/screen.c:72
6838 msgid "Follow the mouse"
6839 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6840
6841 #: modules/access/screen/screen.c:74
6842 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6843 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6844
6845 #: modules/access/screen/screen.c:78
6846 msgid "Mouse pointer image"
6847 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6848
6849 #: modules/access/screen/screen.c:80
6850 msgid ""
6851 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6852 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:94
6855 msgid "Screen Input"
6856 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6857
6858 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6861 msgid "Screen"
6862 msgstr "পর্দা"
6863
6864 #: modules/access/smb.c:66
6865 msgid ""
6866 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6867 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6868
6869 #: modules/access/smb.c:68
6870 msgid "SMB user name"
6871 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6872
6873 #: modules/access/smb.c:71
6874 msgid "SMB password"
6875 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6876
6877 #: modules/access/smb.c:74
6878 msgid "SMB domain"
6879 msgstr "SMB ডোমেইন"
6880
6881 #: modules/access/smb.c:75
6882 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6883 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6884
6885 #: modules/access/smb.c:80
6886 msgid "SMB input"
6887 msgstr "SMB ইনপুট"
6888
6889 #: modules/access/tcp.c:43
6890 msgid ""
6891 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6893
6894 #: modules/access/tcp.c:50
6895 msgid "TCP"
6896 msgstr "TCP"
6897
6898 #: modules/access/tcp.c:51
6899 msgid "TCP input"
6900 msgstr "TCP ইনপুট"
6901
6902 #: modules/access/udp.c:51
6903 msgid ""
6904 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6905 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6906
6907 #: modules/access/udp.c:58
6908 msgid "UDP"
6909 msgstr "UDP"
6910
6911 #: modules/access/udp.c:59
6912 msgid "UDP input"
6913 msgstr "UDP ইনপুট"
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:75
6916 msgid ""
6917 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:79
6921 msgid ""
6922 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6923 "device will be used."
6924 msgstr ""
6925 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6926 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:83
6929 msgid ""
6930 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6931 "(default), RV24, etc.)"
6932 msgstr ""
6933 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6934 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:90
6937 msgid ""
6938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6939 msgstr ""
6940 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:95
6943 msgid "Audio Channel"
6944 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:97
6947 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6948 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:99
6951 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6952 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:102
6955 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6956 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6959 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6960 msgid "Brightness"
6961 msgstr "উজ্জ্বলতা"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:106
6964 msgid "Brightness of the video input."
6965 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6968 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6969 msgid "Hue"
6970 msgstr "বর্ন"
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:109
6973 msgid "Hue of the video input."
6974 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6977 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6978 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6979 msgid "Color"
6980 msgstr "রং"
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:112
6983 msgid "Color of the video input."
6984 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6987 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6988 msgid "Contrast"
6989 msgstr "কন্ট্রাস্ট"
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:115
6992 msgid "Contrast of the video input."
6993 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6996 msgid "Tuner"
6997 msgstr "টিউনার"
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:117
7000 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7001 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:118
7004 msgid "MJPEG"
7005 msgstr "MJPEG"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:120
7008 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7009 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:121
7012 msgid "Decimation"
7013 msgstr "ডেসিমেশন"
7014
7015 #: modules/access/v4l.c:123
7016 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7017 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7018
7019 #: modules/access/v4l.c:124
7020 msgid "Quality"
7021 msgstr "গুনমান"
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:125
7024 msgid "Quality of the stream."
7025 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:131
7028 msgid ""
7029 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7030 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:143
7034 msgid "Video4Linux"
7035 msgstr "Video4Linux"
7036
7037 #: modules/access/v4l.c:144
7038 msgid "Video4Linux input"
7039 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7042 #: modules/stream_out/standard.c:100
7043 msgid "Standard"
7044 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:77
7047 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7048 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:80
7051 msgid ""
7052 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7053 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7054 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7055 "I420, I411, I410, MJPG)"
7056 msgstr ""
7057 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7058 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7059 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7060 "I420, I411, I410, MJPG)"
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:86
7063 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7064 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:87
7067 msgid "Audio input"
7068 msgstr "অডিও ইনপুট"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:89
7071 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7072 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:90
7075 msgid "IO Method"
7076 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:92
7079 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7080 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:95
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7085 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:98
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7090 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:100
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7095 msgstr ""
7096 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7097 "।"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:103
7100 msgid "Reset v4l2 controls"
7101 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:105
7104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7105 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:108
7108 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7109 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:111
7112 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7113 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7116 msgid "Saturation"
7117 msgstr "স্যাচুরেশন"
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:114
7120 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7121 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:117
7124 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:118
7128 msgid "Black level"
7129 msgstr "কালোর লেভেল"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:120
7132 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:121
7136 msgid "Auto white balance"
7137 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:123
7140 msgid ""
7141 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7142 "v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7144 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7145 "হলে)।"
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:125
7148 msgid "Do white balance"
7149 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7150
7151 #: modules/access/v4l2.c:127
7152 msgid ""
7153 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7154 "(if supported by the v4l2 driver)."
7155 msgstr ""
7156 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7157 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:129
7160 msgid "Red balance"
7161 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:131
7164 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:132
7168 msgid "Blue balance"
7169 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:134
7172 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7176 msgid "Gamma"
7177 msgstr "গামা"
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:137
7180 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7181 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:138
7184 msgid "Exposure"
7185 msgstr "এক্সপোজার"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:140
7188 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7189 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:141
7192 msgid "Auto gain"
7193 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:143
7196 msgid ""
7197 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7199 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:145
7202 msgid "Gain"
7203 msgstr "গেইন"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:147
7206 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:148
7210 msgid "Horizontal flip"
7211 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:150
7214 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7215 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:151
7218 msgid "Vertical flip"
7219 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:153
7222 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:154
7226 msgid "Horizontal centering"
7227 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:156
7230 msgid ""
7231 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7232 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:157
7235 msgid "Vertical centering"
7236 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:159
7239 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:163
7243 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:164
7247 msgid "Balance"
7248 msgstr "ভারসাম্য"
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:166
7251 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:169
7255 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7259 msgid "Bass"
7260 msgstr "ব্যাজ্"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:172
7263 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:173
7267 msgid "Treble"
7268 msgstr "ট্রেবল"
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:175
7271 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7272 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7273
7274 #: modules/access/v4l2.c:176
7275 msgid "Loudness"
7276 msgstr "লাউডনেস"
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:178
7279 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:182
7283 msgid ""
7284 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7285 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:184
7288 msgid "v4l2 driver controls"
7289 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:186
7292 msgid ""
7293 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7294 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7295 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7296 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7297 msgstr ""
7298 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7299 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7300 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7301 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:192
7304 msgid "Tuner id"
7305 msgstr "টিউনার আইডি"
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:194
7308 msgid "Tuner id (see debug output)."
7309 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:197
7312 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7313 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:198
7316 msgid "Audio mode"
7317 msgstr "অডিও মোড"
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:200
7320 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7321 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:203
7324 msgid ""
7325 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7326 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l2.c:221
7330 msgid "READ"
7331 msgstr "READ"
7332
7333 #: modules/access/v4l2.c:221
7334 msgid "MMAP"
7335 msgstr "MMAP"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:221
7338 msgid "USERPTR"
7339 msgstr "USERPTR"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7342 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7343 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7344 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7345 msgid "Mono"
7346 msgstr "Mono"
7347
7348 #: modules/access/v4l2.c:230
7349 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7350 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7351
7352 #: modules/access/v4l2.c:231
7353 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7354 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7355
7356 #: modules/access/v4l2.c:232
7357 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7358 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:233
7361 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7362 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:239
7365 msgid "Video4Linux2"
7366 msgstr "Video4Linux2"
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:240
7369 msgid "Video4Linux2 input"
7370 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:244
7373 msgid "Video input"
7374 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:275
7377 msgid "Controls"
7378 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7379
7380 #: modules/access/v4l2.c:276
7381 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7382 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7383
7384 #: modules/access/v4l2.c:341
7385 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7386 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7387
7388 #: modules/access/v4l2.c:2642
7389 msgid "Reset controls to default"
7390 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7391
7392 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7393 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7394 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7395
7396 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7397 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7398 msgid "VCD"
7399 msgstr "ভিসিডি"
7400
7401 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7402 msgid "VCD input"
7403 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7404
7405 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7406 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7407 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7410 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7413 msgid "Entry"
7414 msgstr "এন্ট্রি"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7417 msgid "Segments"
7418 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7421 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7422 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7423 msgid "Segment"
7424 msgstr "সেগমেন্ট"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7427 msgid "LID"
7428 msgstr "LID"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7431 msgid "VCD Format"
7432 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7435 msgid "Application"
7436 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7439 msgid "Preparer"
7440 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7441
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7443 msgid "Vol #"
7444 msgstr "ভলিউম #"
7445
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7447 msgid "Vol max #"
7448 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7451 msgid "Volume Set"
7452 msgstr "ভলিউম সেট"
7453
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7455 msgid "System Id"
7456 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7457
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7459 msgid "Entries"
7460 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7461
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7463 msgid "First Entry Point"
7464 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7467 msgid "Last Entry Point"
7468 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7471 msgid "Track size (in sectors)"
7472 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7476 msgid "type"
7477 msgstr "ধরন"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7480 msgid "end"
7481 msgstr "শেষ"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7484 msgid "play list"
7485 msgstr "চালানোর তালিকা"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7488 msgid "extended selection list"
7489 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7492 msgid "selection list"
7493 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7494
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7496 msgid "unknown type"
7497 msgstr "অজানা ধরনের"
7498
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7501 msgid "List ID"
7502 msgstr "লিস্ট আইডি"
7503
7504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7505 msgid "(Super) Video CD"
7506 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7507
7508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7509 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7510 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7511
7512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7513 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7514 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7515
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7517 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7518 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7519
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7521 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7522 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7523
7524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7525 msgid "Use playback control?"
7526 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7529 msgid ""
7530 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7531 "tracks."
7532 msgstr ""
7533 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7534 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7537 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7538 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7541 msgid ""
7542 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7543 "entry."
7544 msgstr ""
7545 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7546 "নেয়া হবে।"
7547
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7549 msgid "Show extended VCD info?"
7550 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7553 msgid ""
7554 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7555 "for example playback control navigation."
7556 msgstr ""
7557 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7558 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7561 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7562 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7565 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7566 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7567
7568 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7569 msgid "Dummy stream output"
7570 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7571
7572 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7573 msgid "Dummy"
7574 msgstr "ডামি"
7575
7576 #: modules/access_output/file.c:64
7577 msgid "Append to file"
7578 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7579
7580 #: modules/access_output/file.c:65
7581 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7582 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7583
7584 #: modules/access_output/file.c:69
7585 msgid "File stream output"
7586 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7587
7588 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7589 msgid "Username"
7590 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7591
7592 #: modules/access_output/http.c:66
7593 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7594 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7595
7596 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7598 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7599 msgid "Password"
7600 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7601
7602 #: modules/access_output/http.c:69
7603 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7604 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7605
7606 #: modules/access_output/http.c:71
7607 msgid "Mime"
7608 msgstr "Mime"
7609
7610 #: modules/access_output/http.c:72
7611 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7612 msgstr ""
7613 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7614
7615 #: modules/access_output/http.c:75
7616 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7617 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7618
7619 #: modules/access_output/http.c:78
7620 msgid ""
7621 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7622 "empty if you don't have one."
7623 msgstr ""
7624 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7625
7626 #: modules/access_output/http.c:82
7627 msgid ""
7628 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7629 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7630 msgstr ""
7631 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7632 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7633
7634 #: modules/access_output/http.c:87
7635 msgid ""
7636 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7637 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7638 msgstr ""
7639 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7640 "থাকলে খালি রাখুন।"
7641
7642 #: modules/access_output/http.c:90
7643 msgid "Advertise with Bonjour"
7644 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7645
7646 #: modules/access_output/http.c:91
7647 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7648 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7649
7650 #: modules/access_output/http.c:95
7651 msgid "HTTP stream output"
7652 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7653
7654 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7655 msgid "Active TCP connection"
7656 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7657
7658 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7659 msgid ""
7660 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7661 "an incoming connection."
7662 msgstr ""
7663 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7664 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7665
7666 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7667 msgid "RTMP stream output"
7668 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7669
7670 #: modules/access_output/shout.c:63
7671 msgid "Stream name"
7672 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7673
7674 #: modules/access_output/shout.c:64
7675 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7676 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7677
7678 #: modules/access_output/shout.c:67
7679 msgid "Stream description"
7680 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:68
7683 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7684 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:71
7687 msgid "Stream MP3"
7688 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7689
7690 #: modules/access_output/shout.c:72
7691 msgid ""
7692 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7693 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7694 "shoutcast/icecast server."
7695 msgstr ""
7696 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7697 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7698 "পারেন।"
7699
7700 #: modules/access_output/shout.c:81
7701 msgid "Genre description"
7702 msgstr "ধরনের বিবরন"
7703
7704 #: modules/access_output/shout.c:82
7705 msgid "Genre of the content. "
7706 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7707
7708 #: modules/access_output/shout.c:84
7709 msgid "URL description"
7710 msgstr "URL বিবরন"
7711
7712 #: modules/access_output/shout.c:85
7713 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7714 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7715
7716 #: modules/access_output/shout.c:92
7717 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7718 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:95
7721 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7722 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7723
7724 #: modules/access_output/shout.c:97
7725 msgid "Number of channels"
7726 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7727
7728 #: modules/access_output/shout.c:98
7729 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7730 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7731
7732 #: modules/access_output/shout.c:100
7733 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7734 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7735
7736 #: modules/access_output/shout.c:101
7737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7738 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7739
7740 #: modules/access_output/shout.c:103
7741 msgid "Stream public"
7742 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7743
7744 #: modules/access_output/shout.c:104
7745 msgid ""
7746 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7747 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7748 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7749 msgstr ""
7750 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7751 "প্রচার  অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7752 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:110
7755 msgid "IceCAST output"
7756 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7757
7758 #: modules/access_output/udp.c:69
7759 msgid ""
7760 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7761 "milliseconds."
7762 msgstr ""
7763 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7764
7765 #: modules/access_output/udp.c:72
7766 msgid "Group packets"
7767 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7768
7769 #: modules/access_output/udp.c:73
7770 msgid ""
7771 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7772 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7773 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7774 msgstr ""
7775 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7776 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7777 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7778
7779 #: modules/access_output/udp.c:80
7780 msgid "UDP stream output"
7781 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7784 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7785 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7786
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7788 msgid "Dolby Surround decoder"
7789 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7790
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7792 msgid ""
7793 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7794 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7795 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7796 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7797 "It works with any source format from mono to 7.1."
7798 msgstr ""
7799 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7800 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7801 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7802 "এটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7805 msgid "Characteristic dimension"
7806 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7809 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7810 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7813 msgid "Compensate delay"
7814 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7815
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7817 msgid ""
7818 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7819 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7820 "case, turn this on to compensate."
7821 msgstr ""
7822 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7823 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7826 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7827 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7830 msgid ""
7831 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7832 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7833 msgstr ""
7834 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7835 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7836
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7839 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7840 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7841
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7843 msgid "Headphone effect"
7844 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7845
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7847 msgid "Use downmix algorithm"
7848 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7851 msgid ""
7852 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7853 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7854 "speakers."
7855 msgstr ""
7856 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7857 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7858 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7859
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7861 msgid "Select channel to keep"
7862 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7863
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7865 msgid ""
7866 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7867 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7868 msgstr ""
7869 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7870 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7871
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7873 msgid "Left rear"
7874 msgstr "বামে পিছনে"
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7877 msgid "Right rear"
7878 msgstr "ডানে পিছনে"
7879
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7881 msgid "Left front"
7882 msgstr "বামে সামনে"
7883
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7885 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7886 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7887
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7889 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7890 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7893 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7894 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7897 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7898 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7901 msgid "A/52 dynamic range compression"
7902 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7905 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7906 msgid ""
7907 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7908 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7909 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7910 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7911 msgstr ""
7912 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7913 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7914 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7915 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7916
7917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7918 msgid "Enable internal upmixing"
7919 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7920
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7922 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7923 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7924
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7927 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7928 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7929
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7931 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7932 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7933
7934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7935 msgid "DTS dynamic range compression"
7936 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7937
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7940 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7941 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7942
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7944 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7945 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7946
7947 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7948 msgid "Fixed point audio format conversions"
7949 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7950
7951 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7952 msgid "Floating-point audio format conversions"
7953 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7954
7955 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7957 msgid "MPEG audio decoder"
7958 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7961 msgid "Equalizer preset"
7962 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7965 msgid "Preset to use for the equalizer."
7966 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7969 msgid "Bands gain"
7970 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7973 msgid ""
7974 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7975 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7976 "2 0\"."
7977 msgstr ""
7978 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
7979 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
7980 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7983 msgid "Two pass"
7984 msgstr "দুটি পাস"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7987 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7988 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7991 msgid "Global gain"
7992 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7995 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7996 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
7997
7998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7999 msgid "Equalizer with 10 bands"
8000 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 msgid "Flat"
8004 msgstr "সমান"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8008 msgid "Classical"
8009 msgstr "ক্ল্যাসিক"
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8012 msgid "Club"
8013 msgstr "ক্লাব"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8017 msgid "Dance"
8018 msgstr "ড্যান্স"
8019
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8021 msgid "Full bass"
8022 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8023
8024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8025 msgid "Full bass and treble"
8026 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8027
8028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8029 msgid "Full treble"
8030 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8031
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8033 msgid "Headphones"
8034 msgstr "হেডফোন"
8035
8036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8037 msgid "Large Hall"
8038 msgstr "বড় হল"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8041 msgid "Live"
8042 msgstr "লাইভ"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8045 msgid "Party"
8046 msgstr "পার্টি"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8050 msgid "Pop"
8051 msgstr "পপ্"
8052
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8055 msgid "Reggae"
8056 msgstr "রেগে"
8057
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8060 msgid "Rock"
8061 msgstr "রক্"
8062
8063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8065 msgid "Ska"
8066 msgstr "স্কা"
8067
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8069 msgid "Soft"
8070 msgstr "সফ্ট"
8071
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 msgid "Soft rock"
8074 msgstr "সফ্ট রক্"
8075
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8078 msgid "Techno"
8079 msgstr "টেকনো"
8080
8081 #: modules/audio_filter/format.c:205
8082 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8083 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8084
8085 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8086 msgid "Number of audio buffers"
8087 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8088
8089 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8090 msgid ""
8091 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8092 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8093 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8094 msgstr ""
8095 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8096 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8097
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8099 msgid "Max level"
8100 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8101
8102 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8103 msgid ""
8104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8107 msgstr ""
8108 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8109 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8110 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8111
8112 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8114 msgid "Volume normalizer"
8115 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8116
8117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8118 msgid "Parametric Equalizer"
8119 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8120
8121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8122 msgid "Low freq (Hz)"
8123 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8124
8125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8126 msgid "Low freq gain (dB)"
8127 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8128
8129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8130 msgid "High freq (Hz)"
8131 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8132
8133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8134 msgid "High freq gain (dB)"
8135 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8136
8137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8138 msgid "Freq 1 (Hz)"
8139 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8140
8141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8142 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8143 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8144
8145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8146 msgid "Freq 1 Q"
8147 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8148
8149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8150 msgid "Freq 2 (Hz)"
8151 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8152
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8154 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8155 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8156
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8158 msgid "Freq 2 Q"
8159 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8160
8161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8162 msgid "Freq 3 (Hz)"
8163 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8164
8165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8166 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8167 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8168
8169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8170 msgid "Freq 3 Q"
8171 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8172
8173 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8174 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8175 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8176 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8177
8178 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8179 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8180 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8181 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8182
8183 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8184 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8185 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8186
8187 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8188 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8189 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8190
8191 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8194 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8195
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8197 msgid "Scaletempo"
8198 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8199
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8201 msgid "Stride Length"
8202 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8203
8204 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8205 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8206 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8207
8208 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8209 msgid "Overlap Length"
8210 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8211
8212 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8213 msgid "Percentage of stride to overlap"
8214 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8215
8216 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8217 msgid "Search Length"
8218 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8219
8220 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8221 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8222 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8223
8224 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8225 msgid "Room size"
8226 msgstr "রুমের আকার"
8227
8228 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8229 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8230 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8231
8232 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8233 msgid "Room width"
8234 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8235
8236 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8237 msgid "Width of the virtual room"
8238 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8239
8240 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Audio Spatializer"
8243 msgstr "স্পেশালাইজার"
8244
8245 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8247 msgid "Spatializer"
8248 msgstr "স্পেশালাইজার"
8249
8250 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8251 msgid "Float32 audio mixer"
8252 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8253
8254 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8255 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8256 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8257
8258 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8259 msgid "Trivial audio mixer"
8260 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8261
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8263 msgid "default"
8264 msgstr "ডিফল্ট"
8265
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8267 msgid "ALSA audio output"
8268 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8269
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8271 msgid "ALSA Device Name"
8272 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8273
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8276 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8277 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8278 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8279 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8280 msgid "Audio Device"
8281 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8282
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8284 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8286 msgid "2 Front 2 Rear"
8287 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8288
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8290 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8291 msgid "A/52 over S/PDIF"
8292 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8293
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8295 msgid "No Audio Device"
8296 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8297
8298 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8299 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8300 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8301
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8303 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8304 msgid "Audio output failed"
8305 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8306
8307 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8308 #, c-format
8309 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8310 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8311
8312 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8313 #, c-format
8314 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8315 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8316
8317 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8318 msgid "Unknown soundcard"
8319 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8320
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8322 msgid ""
8323 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8324 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8325 "playback."
8326 msgstr ""
8327 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8328 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8329 "ব্যবহৃত হবে।"
8330
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8332 msgid "HAL AudioUnit output"
8333 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8334
8335 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8336 msgid ""
8337 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8338 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8339
8340 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8341 msgid "Audio device is not configured"
8342 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8343
8344 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8345 msgid ""
8346 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8347 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8348 msgstr ""
8349 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8350 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8351
8352 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8353 #, c-format
8354 msgid "%s (Encoded Output)"
8355 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8356
8357 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8358 msgid "Output device"
8359 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8360
8361 #: modules/audio_output/directx.c:227
8362 msgid ""
8363 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8364 "default device appears as 0 AND another number)."
8365 msgstr ""
8366 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8367 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8368
8369 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8370 msgid "Use float32 output"
8371 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8372
8373 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8374 msgid ""
8375 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8376 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8377 msgstr ""
8378 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8379 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8380
8381 #: modules/audio_output/directx.c:233
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Select speaker configuration"
8384 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8385
8386 #: modules/audio_output/directx.c:234
8387 msgid ""
8388 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8389 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_output/directx.c:238
8393 msgid "DirectX audio output"
8394 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8395
8396 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8397 msgid "3 Front 2 Rear"
8398 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8399
8400 #: modules/audio_output/file.c:83
8401 msgid "Output format"
8402 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8403
8404 #: modules/audio_output/file.c:84
8405 msgid ""
8406 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8407 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8408 msgstr ""
8409 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8410 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8411
8412 #: modules/audio_output/file.c:87
8413 msgid "Number of output channels"
8414 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8415
8416 #: modules/audio_output/file.c:88
8417 msgid ""
8418 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8419 "restrict the number of channels here."
8420 msgstr ""
8421 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8422 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8423
8424 #: modules/audio_output/file.c:91
8425 msgid "Add WAVE header"
8426 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8427
8428 #: modules/audio_output/file.c:92
8429 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8430 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8431
8432 #: modules/audio_output/file.c:109
8433 msgid "Output file"
8434 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8435
8436 #: modules/audio_output/file.c:110
8437 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8438 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8439
8440 #: modules/audio_output/file.c:113
8441 msgid "File audio output"
8442 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8443
8444 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8445 msgid "Roku HD1000 audio output"
8446 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8447
8448 #: modules/audio_output/jack.c:68
8449 msgid "Automatically connect to writable clients"
8450 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8451
8452 #: modules/audio_output/jack.c:70
8453 msgid ""
8454 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8455 "writable JACK clients found."
8456 msgstr ""
8457 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8458 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8459
8460 #: modules/audio_output/jack.c:74
8461 msgid "Connect to clients matching"
8462 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8463
8464 #: modules/audio_output/jack.c:76
8465 msgid ""
8466 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8467 "regular expression will be considered for connection."
8468 msgstr ""
8469 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8470 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8471
8472 #: modules/audio_output/jack.c:84
8473 msgid "JACK audio output"
8474 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8475
8476 #: modules/audio_output/oss.c:103
8477 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8478 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8479
8480 #: modules/audio_output/oss.c:105
8481 msgid ""
8482 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8483 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8484 "drivers, then you need to enable this option."
8485 msgstr ""
8486 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8487 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8488 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8489
8490 #: modules/audio_output/oss.c:111
8491 msgid "UNIX OSS audio output"
8492 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8493
8494 #: modules/audio_output/oss.c:116
8495 msgid "OSS DSP device"
8496 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8497
8498 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8499 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8500 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8501
8502 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8503 msgid "PORTAUDIO audio output"
8504 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8505
8506 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8507 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8510 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8517 msgid "VLC media player"
8518 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8519
8520 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8521 msgid "Pulseaudio audio output"
8522 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8523
8524 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8525 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8526 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8527
8528 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8529 msgid "Microsoft Soundmapper"
8530 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8531
8532 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8533 msgid "Select Audio Device"
8534 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8535
8536 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8537 msgid ""
8538 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8539 "VLC restart to apply."
8540 msgstr ""
8541 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8542 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8543
8544 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8545 msgid "Default Audio Device"
8546 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8547
8548 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8549 msgid "Win32 waveOut extension output"
8550 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8551
8552 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8553 msgid "5.1"
8554 msgstr "৫.১"
8555
8556 #: modules/codec/a52.c:48
8557 msgid "A/52 parser"
8558 msgstr "A/52 পার্সার"
8559
8560 #: modules/codec/a52.c:55
8561 msgid "A/52 audio packetizer"
8562 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8563
8564 #: modules/codec/adpcm.c:48
8565 msgid "ADPCM audio decoder"
8566 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8567
8568 #: modules/codec/aes3.c:48
8569 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8570 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8571
8572 #: modules/codec/aes3.c:53
8573 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8574 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8575
8576 #: modules/codec/araw.c:49
8577 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8578 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8579
8580 #: modules/codec/araw.c:58
8581 msgid "Raw audio encoder"
8582 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8585 msgid "Non-ref"
8586 msgstr "Non-ref"
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8589 msgid "Bidir"
8590 msgstr "Bidir"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8593 msgid "Non-key"
8594 msgstr "Non-key"
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8599 msgid "All"
8600 msgstr "সকল"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8603 msgid "rd"
8604 msgstr "rd"
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8607 msgid "bits"
8608 msgstr "বিট"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8611 msgid "simple"
8612 msgstr "সরল"
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8615 msgid ""
8616 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8617 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8618 "MJPEG and other codecs"
8619 msgstr ""
8620 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8621 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8622 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8625 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8626 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8629 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8630 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8633 msgid "Decoding"
8634 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8637 msgid "Encoding"
8638 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8641 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8642 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8645 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8646 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8649 msgid "Direct rendering"
8650 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8653 msgid "Error resilience"
8654 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8657 msgid ""
8658 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8659 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8660 "can produce a lot of errors.\n"
8661 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8662 msgstr ""
8663 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8664 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8665 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8666 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8669 msgid "Workaround bugs"
8670 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8673 msgid ""
8674 "Try to fix some bugs:\n"
8675 "1  autodetect\n"
8676 "2  old msmpeg4\n"
8677 "4  xvid interlaced\n"
8678 "8  ump4 \n"
8679 "16 no padding\n"
8680 "32 ac vlc\n"
8681 "64 Qpel chroma.\n"
8682 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8683 "\", enter 40."
8684 msgstr ""
8685 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8686 "১  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8687 "২  পুরনো msmpeg4\n"
8688 "৪  xvid ইন্টারলেসড\n"
8689 "৮  ump4 \n"
8690 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8691 "৩২ এসি ভিএলসি\n"
8692 "৬৪ Qpel ক্রোমা।\n"
8693 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8694 "৪০ এন্টার করুন।"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8697 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8698 msgid "Hurry up"
8699 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8702 msgid ""
8703 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8704 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8705 msgstr ""
8706 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8707 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8710 msgid "Skip frame (default=0)"
8711 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8714 msgid ""
8715 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8716 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8717 msgstr ""
8718 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8719 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8722 msgid "Skip idct (default=0)"
8723 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8726 msgid ""
8727 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8728 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8729 msgstr ""
8730 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8731 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8734 msgid "Debug mask"
8735 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8738 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8739 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8742 msgid "Visualize motion vectors"
8743 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8746 msgid ""
8747 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8748 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8749 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8750 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8751 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8752 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8753 msgstr ""
8754 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8755 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8756 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8757 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8758 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8759 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8762 msgid "Low resolution decoding"
8763 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8766 msgid ""
8767 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8768 "processing power"
8769 msgstr ""
8770 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8773 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8774 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8777 msgid ""
8778 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8779 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8780 msgstr ""
8781 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8782 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8785 msgid "Ratio of key frames"
8786 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8789 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8790 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8793 msgid "Ratio of B frames"
8794 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8797 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8798 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8801 msgid "Video bitrate tolerance"
8802 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8805 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8806 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8809 msgid "Interlaced encoding"
8810 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8813 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8814 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8817 msgid "Interlaced motion estimation"
8818 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8821 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8822 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8825 msgid "Pre-motion estimation"
8826 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8829 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8830 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8833 msgid "Rate control buffer size"
8834 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8837 msgid ""
8838 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8839 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8840 msgstr ""
8841 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8842 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8845 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8846 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8849 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8850 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8853 msgid "I quantization factor"
8854 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8857 msgid ""
8858 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8859 "same qscale for I and P frames)."
8860 msgstr ""
8861 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8862 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8865 #: modules/demux/mod.c:77
8866 msgid "Noise reduction"
8867 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8870 msgid ""
8871 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8872 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8873 msgstr ""
8874 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8875 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8878 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8879 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8882 msgid ""
8883 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8884 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8885 "standard MPEG2 decoders."
8886 msgstr ""
8887 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8888 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8889 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8892 msgid "Quality level"
8893 msgstr "গুনমান লেভেল"
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8896 msgid ""
8897 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8898 "encoding very much)."
8899 msgstr ""
8900 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8903 msgid ""
8904 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8905 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8906 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8907 "to ease the encoder's task."
8908 msgstr ""
8909 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8910 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8911 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8914 msgid "Minimum video quantizer scale"
8915 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8918 msgid "Minimum video quantizer scale."
8919 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8922 msgid "Maximum video quantizer scale"
8923 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8926 msgid "Maximum video quantizer scale."
8927 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8930 msgid "Trellis quantization"
8931 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8934 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8935 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8938 msgid "Fixed quantizer scale"
8939 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8942 msgid ""
8943 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8944 "255.0)."
8945 msgstr ""
8946 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8949 msgid "Strict standard compliance"
8950 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8953 msgid ""
8954 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8955 msgstr ""
8956 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
8957 "১, ০, ১)।"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8960 msgid "Luminance masking"
8961 msgstr "আলোক মাস্কিং"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8964 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8965 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8968 msgid "Darkness masking"
8969 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8972 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8973 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8976 msgid "Motion masking"
8977 msgstr "গতি মাস্কিং"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8980 msgid ""
8981 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8982 "(default: 0.0)."
8983 msgstr ""
8984 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
8985 "০.০)।"
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8988 msgid "Border masking"
8989 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8992 msgid ""
8993 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8994 "0.0)."
8995 msgstr ""
8996 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8999 msgid "Luminance elimination"
9000 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9003 msgid ""
9004 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9005 "The H264 specification recommends -4."
9006 msgstr ""
9007 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9008 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9011 msgid "Chrominance elimination"
9012 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9015 msgid ""
9016 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9017 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9018 msgstr ""
9019 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9020 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9023 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9024 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9027 msgid ""
9028 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9029 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9030 "(default: main)"
9031 msgstr ""
9032 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9033 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9034 "প্রধান)"
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9037 #, c-format
9038 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9039 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9042 #, c-format
9043 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9044 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9050 "%s.\n"
9051 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9052 "\n"
9053 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9054 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9055 msgstr ""
9056 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9057 "%s।\n"
9058 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9059 "সাহায্য চান।\n"
9060 "\n"
9061 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9062 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9065 msgid "VLC could not open the encoder."
9066 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9067
9068 #: modules/codec/cc.c:64
9069 msgid "CC 608/708"
9070 msgstr "CC 608/708"
9071
9072 #: modules/codec/cc.c:65
9073 msgid "Closed Captions decoder"
9074 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9075
9076 #: modules/codec/cdg.c:88
9077 msgid "CDG video decoder"
9078 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9079
9080 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9081 msgid "CMML annotations decoder"
9082 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9083
9084 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9085 msgid "Subtitles (advanced)"
9086 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9087
9088 #: modules/codec/csri.c:53
9089 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9090 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9091
9092 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9093 msgid "CVD subtitle decoder"
9094 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9095
9096 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9097 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9098 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:62
9101 msgid "Constant quality factor"
9102 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:63
9105 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9106 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:66
9109 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9110 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:67
9113 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9114 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:70
9117 msgid "Enable lossless coding"
9118 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:71
9121 msgid ""
9122 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9123 "reproduction of the original"
9124 msgstr ""
9125 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9126 "অনুলিপি তৈরি হয়"
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:75
9129 msgid "Prefilter"
9130 msgstr "প্রিফিল্টার"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:76
9133 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9134 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:80
9137 msgid "Centre Weighted Median"
9138 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:81
9141 msgid "Rectangular Linear Phase"
9142 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:81
9145 msgid "Diagonal Linear Phase"
9146 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:84
9149 msgid "Amount of prefiltering"
9150 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:85
9153 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9154 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9155
9156 #: modules/codec/dirac.c:88
9157 msgid "Chroma format"
9158 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9159
9160 #: modules/codec/dirac.c:89
9161 msgid ""
9162 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9163 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9164
9165 #: modules/codec/dirac.c:94
9166 msgid "4:2:0"
9167 msgstr "৪:২:০"
9168
9169 #: modules/codec/dirac.c:94
9170 msgid "4:2:2"
9171 msgstr "৪:২:২"
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:94
9174 msgid "4:4:4"
9175 msgstr "৪:৪:৪"
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:97
9178 msgid "Distance between 'P' frames"
9179 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:101
9182 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9183 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:105
9186 msgid "Picture coding mode"
9187 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9188
9189 #: modules/codec/dirac.c:106
9190 msgid ""
9191 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9192 "pseudo-progressive frame"
9193 msgstr ""
9194 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9195 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:111
9198 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9199 msgstr ""
9200 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:112
9203 msgid "force coding frame as single picture"
9204 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:113
9207 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9208 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:117
9211 msgid "Width of motion compensation blocks"
9212 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:121
9215 msgid "Height of motion compensation blocks"
9216 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:126
9219 msgid "Block overlap (%)"
9220 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9221
9222 #: modules/codec/dirac.c:127
9223 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9224 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9225
9226 #: modules/codec/dirac.c:132
9227 msgid "xblen"
9228 msgstr "xblen"
9229
9230 #: modules/codec/dirac.c:133
9231 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9232 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9233
9234 #: modules/codec/dirac.c:137
9235 msgid "yblen"
9236 msgstr "yblen"
9237
9238 #: modules/codec/dirac.c:138
9239 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9240 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9241
9242 #: modules/codec/dirac.c:141
9243 msgid "Motion vector precision"
9244 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:142
9247 msgid "Motion vector precision in pels."
9248 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9249
9250 #: modules/codec/dirac.c:147
9251 msgid "Simple ME search area x:y"
9252 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:148
9255 msgid ""
9256 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9257 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9258 msgstr ""
9259 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9260 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:153
9263 msgid "Three component motion estimation"
9264 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9265
9266 #: modules/codec/dirac.c:154
9267 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9268 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9269
9270 #: modules/codec/dirac.c:157
9271 msgid "Intra picture DWT filter"
9272 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9273
9274 #: modules/codec/dirac.c:161
9275 msgid "Inter picture DWT filter"
9276 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9277
9278 #: modules/codec/dirac.c:165
9279 msgid "Number of DWT iterations"
9280 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9281
9282 #: modules/codec/dirac.c:166
9283 msgid "Also known as DWT levels"
9284 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9285
9286 #: modules/codec/dirac.c:170
9287 msgid "Enable multiple quantizers"
9288 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9289
9290 #: modules/codec/dirac.c:171
9291 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9292 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:175
9295 msgid "Enable spatial partitioning"
9296 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:179
9299 msgid "Disable arithmetic coding"
9300 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9301
9302 #: modules/codec/dirac.c:180
9303 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9304 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9305
9306 #: modules/codec/dirac.c:185
9307 msgid "cycles per degree"
9308 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9309
9310 #: modules/codec/dirac.c:207
9311 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9312 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9313
9314 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9315 msgid "DirectMedia Object decoder"
9316 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9317
9318 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9319 msgid "DirectMedia Object encoder"
9320 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9321
9322 #: modules/codec/dts.c:47
9323 msgid "DTS parser"
9324 msgstr "DTS পার্সার"
9325
9326 #: modules/codec/dts.c:52
9327 msgid "DTS audio packetizer"
9328 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9329
9330 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9331 msgid "Decoding X coordinate"
9332 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9333
9334 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9335 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9336 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9337
9338 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9339 msgid "Decoding Y coordinate"
9340 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9341
9342 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9343 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9344 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9345
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9347 msgid "Subpicture position"
9348 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9349
9350 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9351 msgid ""
9352 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9354 "g. 6=top-right)."
9355 msgstr ""
9356 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9357 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9358
9359 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9360 msgid "Encoding X coordinate"
9361 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9362
9363 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9364 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9365 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9366
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9368 msgid "Encoding Y coordinate"
9369 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9370
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9372 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9373 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9374
9375 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9376 msgid "DVB subtitles decoder"
9377 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9378
9379 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9380 msgid "DVB subtitles"
9381 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9382
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9384 msgid "DVB subtitles encoder"
9385 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9386
9387 #: modules/codec/faad.c:44
9388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9389 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9390
9391 #: modules/codec/faad.c:378
9392 msgid "AAC extension"
9393 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9394
9395 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9396 msgid "Image file"
9397 msgstr "ছবির ফাইল"
9398
9399 #: modules/codec/fake.c:55
9400 msgid "Path of the image file for fake input."
9401 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9402
9403 #: modules/codec/fake.c:56
9404 msgid "Reload image file"
9405 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9406
9407 #: modules/codec/fake.c:58
9408 msgid "Reload image file every n seconds."
9409 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9410
9411 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9412 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9413 msgid "Output video width."
9414 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9415
9416 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9417 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9418 msgid "Output video height."
9419 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9420
9421 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9422 msgid "Keep aspect ratio"
9423 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9424
9425 #: modules/codec/fake.c:67
9426 msgid "Consider width and height as maximum values."
9427 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9428
9429 #: modules/codec/fake.c:68
9430 msgid "Background aspect ratio"
9431 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9432
9433 #: modules/codec/fake.c:70
9434 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9435 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9438 msgid "Deinterlace video"
9439 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:73
9442 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9443 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9446 msgid "Deinterlace module"
9447 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9448
9449 #: modules/codec/fake.c:76
9450 msgid "Deinterlace module to use."
9451 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9452
9453 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9454 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9455 msgid "Chroma used."
9456 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9457
9458 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9459 #: modules/video_output/yuv.c:56
9460 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9461 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:90
9464 msgid "Fake video decoder"
9465 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9466
9467 #: modules/codec/flac.c:186
9468 msgid "Flac audio decoder"
9469 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9470
9471 #: modules/codec/flac.c:191
9472 msgid "Flac audio encoder"
9473 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9474
9475 #: modules/codec/flac.c:197
9476 msgid "Flac audio packetizer"
9477 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9478
9479 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9480 msgid "Sound fonts (required)"
9481 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9482
9483 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9484 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9485 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9486
9487 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9488 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9489 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9490
9491 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9492 msgid "FluidSynth"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9496 msgid "Video memory buffer width."
9497 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9498
9499 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9500 msgid "Video memory buffer height."
9501 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9502
9503 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9504 msgid "Lock function"
9505 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9506
9507 #: modules/codec/invmem.c:60
9508 msgid ""
9509 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9510 "memory address for use by the video renderer."
9511 msgstr ""
9512 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9513 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9514
9515 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9516 msgid "Unlock function"
9517 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9518
9519 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9520 msgid "Address of the unlocking callback function"
9521 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9522
9523 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9524 msgid "Callback data"
9525 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9526
9527 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9528 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9529 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9530
9531 #: modules/codec/invmem.c:70
9532 msgid ""
9533 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9534 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9535 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9536 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9537 "video output module."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Memory video decoder"
9543 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9544
9545 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9546 msgid "Formatted Subtitles"
9547 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:197
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9553 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9554 "rendering via Tiger is enabled."
9555 msgstr ""
9556 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9557 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:204
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Shadow"
9562 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9565 msgid "Outline"
9566 msgstr "আউটলাইন"
9567
9568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9569 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9570 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9571 #: modules/video_filter/rss.c:70
9572 msgid "Black"
9573 msgstr "কালো"
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9576 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9577 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9578 #: modules/video_filter/rss.c:71
9579 msgid "Gray"
9580 msgstr "ধূসর"
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9583 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9584 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9585 #: modules/video_filter/rss.c:71
9586 msgid "Silver"
9587 msgstr "রুপালী"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9590 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9592 #: modules/video_filter/rss.c:71
9593 msgid "White"
9594 msgstr "সাদা"
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9597 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9599 #: modules/video_filter/rss.c:71
9600 msgid "Maroon"
9601 msgstr "মেরুন"
9602
9603 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9605 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9606 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9607 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9608 msgid "Red"
9609 msgstr "লাল"
9610
9611 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9612 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9613 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9614 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9615 msgid "Fuchsia"
9616 msgstr "গোলাপী"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9619 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9620 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9621 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9622 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9623 msgid "Yellow"
9624 msgstr "হলুদ"
9625
9626 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9627 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9628 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9629 #: modules/video_filter/rss.c:72
9630 msgid "Olive"
9631 msgstr "জলপাই রং"
9632
9633 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9634 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9635 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9636 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9637 #: modules/video_filter/rss.c:72
9638 msgid "Green"
9639 msgstr "সবুজ"
9640
9641 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9642 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9643 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9644 #: modules/video_filter/rss.c:73
9645 msgid "Teal"
9646 msgstr "টিল"
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9649 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9650 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9651 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9652 msgid "Lime"
9653 msgstr "লাইম"
9654
9655 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9656 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9657 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9658 #: modules/video_filter/rss.c:73
9659 msgid "Purple"
9660 msgstr "পার্পল"
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9663 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9664 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9665 #: modules/video_filter/rss.c:73
9666 msgid "Navy"
9667 msgstr "নেভী"
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9671 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9672 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9673 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9674 msgid "Blue"
9675 msgstr "নীল"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9678 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9679 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9680 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9681 msgid "Aqua"
9682 msgstr "স্বচ্ছ"
9683
9684 #: modules/codec/kate.c:216
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Use Tiger for rendering"
9687 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:217
9690 msgid ""
9691 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9692 "only render static text and bitmap based streams."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/kate.c:221
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Rendering quality"
9698 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9699
9700 #: modules/codec/kate.c:222
9701 msgid ""
9702 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9703 "highest quality."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/kate.c:226
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Default font effect"
9709 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9710
9711 #: modules/codec/kate.c:227
9712 msgid ""
9713 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9714 "backgrounds."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/kate.c:231
9718 msgid "Default font effect strength"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:232
9722 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:236
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Default font description"
9728 msgstr "সেশনের বিবরন"
9729
9730 #: modules/codec/kate.c:237
9731 msgid ""
9732 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9733 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9734 "font parameters where appropriate."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:242
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Default font color"
9740 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9741
9742 #: modules/codec/kate.c:243
9743 msgid ""
9744 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9745 "font color to use."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:247
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Default font alpha"
9751 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9752
9753 #: modules/codec/kate.c:248
9754 msgid ""
9755 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9756 "particular font color to use."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/kate.c:252
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Default background color"
9762 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9763
9764 #: modules/codec/kate.c:253
9765 msgid ""
9766 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9767 "color to use."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/kate.c:257
9771 msgid "Default background alpha"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:258
9775 msgid ""
9776 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9777 "specify a particular background color to use."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:264
9781 msgid ""
9782 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9783 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9784 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9785 "available.\n"
9786 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9787 "played. This will hopefully be fixed soon."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/kate.c:273
9791 msgid "Kate"
9792 msgstr "কেট"
9793
9794 #: modules/codec/kate.c:274
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Kate overlay decoder"
9797 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9798
9799 #: modules/codec/kate.c:293
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Tiger rendering defaults"
9802 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9803
9804 #: modules/codec/kate.c:329
9805 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9806 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9807
9808 #: modules/codec/libass.c:58
9809 msgid "Subtitle renderers using libass"
9810 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9811
9812 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9813 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9814 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9815
9816 #: modules/codec/lpcm.c:52
9817 msgid "Linear PCM audio decoder"
9818 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9819
9820 #: modules/codec/lpcm.c:57
9821 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9822 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9823
9824 #: modules/codec/mash.cpp:71
9825 msgid "Video decoder using openmash"
9826 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9827
9828 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9829 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9830 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9831
9832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9833 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9834 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9835
9836 #: modules/codec/png.c:59
9837 msgid "PNG video decoder"
9838 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9839
9840 #: modules/codec/quicktime.c:68
9841 msgid "QuickTime library decoder"
9842 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9843
9844 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9845 msgid "Pseudo raw video decoder"
9846 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9847
9848 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9849 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9850 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9851
9852 #: modules/codec/realaudio.c:65
9853 msgid "RealAudio library decoder"
9854 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9855
9856 #: modules/codec/realvideo.c:132
9857 msgid "RealVideo library decoder"
9858 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9859
9860 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9861 msgid "Schroedinger video decoder"
9862 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9863
9864 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9865 msgid "SDL Image decoder"
9866 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9867
9868 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9869 msgid "SDL_image video decoder"
9870 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9871
9872 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9873 #, fuzzy
9874 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9875 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9876
9877 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9878 msgid "Mode"
9879 msgstr "মোড"
9880
9881 #: modules/codec/speex.c:58
9882 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9883 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9884
9885 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9886 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9887 msgid "Encoding quality"
9888 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9889
9890 #: modules/codec/speex.c:62
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9893 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9894
9895 #: modules/codec/speex.c:64
9896 msgid "Encoding complexity"
9897 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9898
9899 #: modules/codec/speex.c:66
9900 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9901 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9902
9903 #: modules/codec/speex.c:68
9904 msgid "Maximal bitrate"
9905 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:70
9908 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9909 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9910
9911 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9912 msgid "CBR encoding"
9913 msgstr "CBR এনকোডিং"
9914
9915 #: modules/codec/speex.c:74
9916 msgid ""
9917 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9918 "bitrate encoding (VBR)."
9919 msgstr ""
9920 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9921 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9922
9923 #: modules/codec/speex.c:77
9924 msgid "Voice activity detection"
9925 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9926
9927 #: modules/codec/speex.c:79
9928 msgid ""
9929 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9930 "mode."
9931 msgstr ""
9932 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9933
9934 #: modules/codec/speex.c:82
9935 msgid "Discontinuous Transmission"
9936 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9937
9938 #: modules/codec/speex.c:84
9939 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9940 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9941
9942 #: modules/codec/speex.c:88
9943 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9944 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
9945
9946 #: modules/codec/speex.c:88
9947 msgid "Wide-band (16kHz)"
9948 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
9949
9950 #: modules/codec/speex.c:88
9951 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9952 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
9953
9954 #: modules/codec/speex.c:95
9955 msgid "Speex audio decoder"
9956 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
9957
9958 #: modules/codec/speex.c:97
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Speex"
9961 msgstr "গতি"
9962
9963 #: modules/codec/speex.c:101
9964 msgid "Speex audio packetizer"
9965 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
9966
9967 #: modules/codec/speex.c:106
9968 msgid "Speex audio encoder"
9969 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
9970
9971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9972 msgid "DVD subtitles decoder"
9973 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
9974
9975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9976 msgid "DVD subtitles packetizer"
9977 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9980 msgid "Subtitles text encoding"
9981 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
9982
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9984 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9985 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
9986
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9988 msgid "Subtitles justification"
9989 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
9990
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9992 msgid "Set the justification of subtitles"
9993 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
9994
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9996 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9997 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
9998
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10000 msgid ""
10001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10002 msgstr ""
10003 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10006 msgid ""
10007 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10008 "but you can choose to disable all formatting."
10009 msgstr ""
10010 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10011 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10014 msgid "Text subtitles decoder"
10015 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10018 msgid "USFSubs"
10019 msgstr "USFSubs"
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10022 msgid "USF subtitles decoder"
10023 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10026 msgid "T.140 text encoder"
10027 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10028
10029 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10030 msgid "Enable debug"
10031 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10032
10033 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10034 msgid ""
10035 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10036 "calls                 1\n"
10037 "packet assembly info  2\n"
10038 msgstr ""
10039 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10040 "কাল                  ১\n"
10041 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
10042
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10044 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10045 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10046
10047 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10048 msgid "SVCD subtitles"
10049 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10050
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10052 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10053 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10054
10055 #: modules/codec/tarkin.c:80
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Tarkin decoder"
10058 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10059
10060 #: modules/codec/telx.c:55
10061 msgid "Override page"
10062 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10063
10064 #: modules/codec/telx.c:56
10065 msgid ""
10066 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10067 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10068 "usually 888 or 889)."
10069 msgstr ""
10070 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10071 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10072 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10073
10074 #: modules/codec/telx.c:61
10075 msgid "Ignore subtitle flag"
10076 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10077
10078 #: modules/codec/telx.c:62
10079 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10080 msgstr ""
10081 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10082 "করুন।"
10083
10084 #: modules/codec/telx.c:65
10085 msgid "Workaround for France"
10086 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10087
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10089 msgid ""
10090 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10091 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10092 "your subtitles don't appear."
10093 msgstr ""
10094 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10095 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10096 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10097
10098 #: modules/codec/telx.c:72
10099 msgid "Teletext subtitles decoder"
10100 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10101
10102 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10103 msgid ""
10104 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10105 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10106 msgstr ""
10107 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10108 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10109
10110 #: modules/codec/theora.c:104
10111 msgid "Theora video decoder"
10112 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10113
10114 #: modules/codec/theora.c:110
10115 msgid "Theora video packetizer"
10116 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10117
10118 #: modules/codec/theora.c:115
10119 msgid "Theora video encoder"
10120 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10121
10122 #: modules/codec/twolame.c:57
10123 msgid ""
10124 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10125 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10126 msgstr ""
10127 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10128 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10129
10130 #: modules/codec/twolame.c:60
10131 msgid "Stereo mode"
10132 msgstr "স্টেরিও মোড"
10133
10134 #: modules/codec/twolame.c:61
10135 msgid "Handling mode for stereo streams"
10136 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10137
10138 #: modules/codec/twolame.c:62
10139 msgid "VBR mode"
10140 msgstr "VBR মোড"
10141
10142 #: modules/codec/twolame.c:64
10143 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10144 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10145
10146 #: modules/codec/twolame.c:65
10147 msgid "Psycho-acoustic model"
10148 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10149
10150 #: modules/codec/twolame.c:67
10151 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10152 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10153
10154 #: modules/codec/twolame.c:71
10155 msgid "Dual mono"
10156 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10157
10158 #: modules/codec/twolame.c:71
10159 msgid "Joint stereo"
10160 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10161
10162 #: modules/codec/twolame.c:76
10163 msgid "Libtwolame audio encoder"
10164 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10165
10166 #: modules/codec/vorbis.c:169
10167 msgid "Maximum encoding bitrate"
10168 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10169
10170 #: modules/codec/vorbis.c:171
10171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10172 msgstr ""
10173 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10174
10175 #: modules/codec/vorbis.c:172
10176 msgid "Minimum encoding bitrate"
10177 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10178
10179 #: modules/codec/vorbis.c:174
10180 msgid ""
10181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10182 "channel."
10183 msgstr ""
10184 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10185 "এটি সহায়ক।"
10186
10187 #: modules/codec/vorbis.c:177
10188 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10189 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10190
10191 #: modules/codec/vorbis.c:181
10192 msgid "Vorbis audio decoder"
10193 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10194
10195 #: modules/codec/vorbis.c:192
10196 msgid "Vorbis audio packetizer"
10197 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10198
10199 #: modules/codec/vorbis.c:199
10200 msgid "Vorbis audio encoder"
10201 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10202
10203 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10204 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:52
10208 msgid "Maximum GOP size"
10209 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:53
10212 msgid ""
10213 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10214 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10215 msgstr ""
10216 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10217 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:57
10220 msgid "Minimum GOP size"
10221 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:58
10224 msgid ""
10225 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10226 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10227 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10228 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10229 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10230 "the IDR-frame. \n"
10231 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10232 "frames, but do not start a new GOP."
10233 msgstr ""
10234 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10235 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10236 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10237 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10238 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10239 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10240 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:67
10243 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10244 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:68
10247 msgid ""
10248 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10249 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10250 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10251 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10252 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10253 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10254 "1 to 100."
10255 msgstr ""
10256 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10257 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10258 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10259 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10260 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10261 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10262 "১০০।"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:79
10265 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10266 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:80
10269 msgid ""
10270 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10271 "threading."
10272 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:84
10275 msgid "B-frames between I and P"
10276 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:85
10279 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10280 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:88
10283 msgid "Adaptive B-frame decision"
10284 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:90
10287 msgid ""
10288 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10289 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10290 msgstr ""
10291 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10292 "সীমা ০ থেকে ২।"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:94
10295 msgid ""
10296 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10297 "possibly before an I-frame."
10298 msgstr ""
10299 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:98
10302 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10303 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:99
10306 msgid ""
10307 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10308 "negative values cause less B-frames."
10309 msgstr ""
10310 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10311 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:102
10314 msgid "Keep some B-frames as references"
10315 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:103
10318 msgid ""
10319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10321 "appropriately."
10322 msgstr ""
10323 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10324 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10325 "পুনরায় ক্রম করে।"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:107
10328 msgid "CABAC"
10329 msgstr "CABAC"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:108
10332 msgid ""
10333 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10334 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10335 msgstr ""
10336 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10337 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:112
10340 msgid "Number of reference frames"
10341 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:113
10344 msgid ""
10345 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10346 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10347 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10348 msgstr ""
10349 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10350 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10351 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:118
10354 msgid "Skip loop filter"
10355 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:119
10358 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10359 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:121
10362 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10363 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:122
10366 msgid ""
10367 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10368 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10369 msgstr ""
10370 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10371 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:126
10374 msgid "H.264 level"
10375 msgstr "H.264 লেভেল"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:127
10378 msgid ""
10379 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10380 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10381 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10382 msgstr ""
10383 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10384 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10385 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10386 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:136
10389 msgid "Interlaced mode"
10390 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:137
10393 msgid "Pure-interlaced mode."
10394 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:142
10397 msgid "Set QP"
10398 msgstr "QP সেট করুন"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:143
10401 msgid ""
10402 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10403 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10404 msgstr ""
10405 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10406 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10407 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:147
10410 msgid "Quality-based VBR"
10411 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:148
10414 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10415 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:150
10418 msgid "Min QP"
10419 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:151
10422 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10423 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:154
10426 msgid "Max QP"
10427 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:155
10430 msgid "Maximum quantizer parameter."
10431 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:157
10434 msgid "Max QP step"
10435 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:158
10438 msgid "Max QP step between frames."
10439 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:160
10442 msgid "Average bitrate tolerance"
10443 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:161
10446 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10447 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:164
10450 msgid "Max local bitrate"
10451 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:165
10454 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10455 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:167
10458 msgid "VBV buffer"
10459 msgstr "VBV বাফার"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:168
10462 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10463 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:171
10466 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10467 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:172
10470 msgid ""
10471 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10472 "0.0 to 1.0."
10473 msgstr ""
10474 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10475 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:176
10478 msgid "How AQ distributes bits"
10479 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:177
10482 msgid ""
10483 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10484 " - 0: Disabled\n"
10485 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10486 " - 2: Move bits between frames"
10487 msgstr ""
10488 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10489 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10490 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10491 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:182
10494 msgid "Strength of AQ"
10495 msgstr "AQ শক্তি"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:183
10498 msgid ""
10499 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10500 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10501 " - 0.5: weak AQ\n"
10502 " - 1.5: strong AQ"
10503 msgstr ""
10504 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10505 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10506 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10507 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:190
10510 msgid "QP factor between I and P"
10511 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:191
10514 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10515 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:194
10518 msgid "QP factor between P and B"
10519 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:195
10522 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10523 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:197
10526 msgid "QP difference between chroma and luma"
10527 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:198
10530 msgid "QP difference between chroma and luma."
10531 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:200
10534 msgid "Multipass ratecontrol"
10535 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:201
10538 msgid ""
10539 "Multipass ratecontrol:\n"
10540 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10541 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10542 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10543 msgstr ""
10544 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10545 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10546 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10547 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:206
10550 msgid "QP curve compression"
10551 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:207
10554 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10555 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10558 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10559 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:210
10562 msgid ""
10563 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10564 "blurs complexity."
10565 msgstr ""
10566 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:214
10569 msgid ""
10570 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10571 "quants."
10572 msgstr ""
10573 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:219
10576 msgid "Partitions to consider"
10577 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:220
10580 msgid ""
10581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10582 " - none  : \n"
10583 " - fast  : i4x4\n"
10584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10585 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10586 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10588 msgstr ""
10589 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10590 " - কিছু না  : \n"
10591 " - দ্রুত  : i4x4\n"
10592 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10593 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10594 " - সকল   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10595 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:228
10598 msgid "Direct MV prediction mode"
10599 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:229
10602 msgid "Direct MV prediction mode."
10603 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:232
10606 msgid "Direct prediction size"
10607 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:233
10610 msgid ""
10611 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10612 " -  1: 8x8\n"
10613 " - -1: smallest possible according to level\n"
10614 msgstr ""
10615 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
10616 " -  1: ৮x৮\n"
10617 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:239
10620 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10621 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:240
10624 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10625 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:242
10628 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10629 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:244
10632 msgid ""
10633 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10634 "(fast)\n"
10635 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10636 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10637 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10638 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10639 msgstr ""
10640 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10641 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10642 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10643 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10644 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10645 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:251
10648 msgid ""
10649 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10650 "(fast)\n"
10651 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10652 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10653 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10654 msgstr ""
10655 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10656 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10657 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10658 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10659 "\n"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:259
10662 msgid "Maximum motion vector search range"
10663 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:260
10666 msgid ""
10667 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10668 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10669 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10670 msgstr ""
10671 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10672 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10673 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:265
10676 msgid "Maximum motion vector length"
10677 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:266
10680 msgid ""
10681 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10682 msgstr ""
10683 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:271
10686 msgid "Minimum buffer space between threads"
10687 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:272
10690 msgid ""
10691 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10692 "threads."
10693 msgstr ""
10694 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:276
10697 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10698 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:280
10701 msgid ""
10702 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10703 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10704 "quality). Range 1 to 9."
10705 msgstr ""
10706 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10707 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10708 "সীমা।"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:285
10711 msgid ""
10712 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10713 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10714 "quality). Range 1 to 7."
10715 msgstr ""
10716 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10717 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10718 "সীমা।"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:290
10721 msgid ""
10722 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10723 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10724 "quality). Range 1 to 6."
10725 msgstr ""
10726 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10727 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10728 "সীমা।"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:295
10731 msgid ""
10732 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10733 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10734 "quality). Range 1 to 5."
10735 msgstr ""
10736 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10737 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10738 "সীমা।"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:300
10741 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10742 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:301
10745 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10746 msgstr ""
10747 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:304
10750 msgid "Decide references on a per partition basis"
10751 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:305
10754 msgid ""
10755 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10756 "as opposed to only one ref per macroblock."
10757 msgstr ""
10758 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10759 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:309
10762 msgid "Chroma in motion estimation"
10763 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:310
10766 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10767 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:313
10770 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10771 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:314
10774 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10775 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:316
10778 msgid "Adaptive spatial transform size"
10779 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:318
10782 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10783 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:320
10786 msgid "Trellis RD quantization"
10787 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:321
10790 msgid ""
10791 "Trellis RD quantization: \n"
10792 " - 0: disabled\n"
10793 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10794 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10795 "This requires CABAC."
10796 msgstr ""
10797 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
10798 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10799 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
10800 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
10801 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:327
10804 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10805 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:328
10808 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10809 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:330
10812 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10813 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:331
10816 msgid ""
10817 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10818 "small single coefficient."
10819 msgstr ""
10820 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
10821 "ব্লক বাদ দিন।"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:336
10824 msgid ""
10825 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10826 "a useful range."
10827 msgstr ""
10828 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
10829 "সীমা।"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:340
10832 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10833 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:341
10836 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10837 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:344
10840 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10841 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:345
10844 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10845 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:352
10848 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10849 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:353
10852 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10853 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:357
10856 msgid "CPU optimizations"
10857 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:358
10860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10861 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:360
10864 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10865 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:361
10868 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10869 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:363
10872 msgid "PSNR computation"
10873 msgstr "PSNR হিসাব"
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:364
10876 msgid ""
10877 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10878 "quality."
10879 msgstr ""
10880 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10881 "কোনো প্রভাব নেই।"
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:367
10884 msgid "SSIM computation"
10885 msgstr "SSIM হিসাব"
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:368
10888 msgid ""
10889 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10890 "quality."
10891 msgstr ""
10892 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10893 "কোনো প্রভাব নেই।"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:371
10896 msgid "Quiet mode"
10897 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:372
10900 msgid "Quiet mode."
10901 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10904 msgid "Statistics"
10905 msgstr "পরিসংখ্যান"
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:375
10908 msgid "Print stats for each frame."
10909 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:378
10912 msgid "SPS and PPS id numbers"
10913 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:379
10916 msgid ""
10917 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10918 "settings."
10919 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:383
10922 msgid "Access unit delimiters"
10923 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:384
10926 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10927 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10930 msgid "dia"
10931 msgstr "dia"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10934 msgid "hex"
10935 msgstr "hex"
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10938 msgid "umh"
10939 msgstr "umh"
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10942 msgid "esa"
10943 msgstr "esa"
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:397
10946 msgid "tesa"
10947 msgstr "tesa"
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:403
10950 msgid "fast"
10951 msgstr "দ্রুত"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:403
10954 msgid "normal"
10955 msgstr "সাধারন"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:403
10958 msgid "slow"
10959 msgstr "ধীর"
10960
10961 #: modules/codec/x264.c:403
10962 msgid "all"
10963 msgstr "সকল"
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10966 msgid "spatial"
10967 msgstr "spatial"
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10970 msgid "temporal"
10971 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10974 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10975 msgid "auto"
10976 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:418
10979 #, fuzzy
10980 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10981 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
10982
10983 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10984 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10985 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
10986
10987 #: modules/codec/zvbi.c:59
10988 msgid "Teletext page"
10989 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
10990
10991 #: modules/codec/zvbi.c:60
10992 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10993 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
10994
10995 #: modules/codec/zvbi.c:63
10996 msgid "Text is always opaque"
10997 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
10998
10999 #: modules/codec/zvbi.c:64
11000 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11001 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11002
11003 #: modules/codec/zvbi.c:67
11004 msgid "Teletext alignment"
11005 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11006
11007 #: modules/codec/zvbi.c:69
11008 msgid ""
11009 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11010 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11011 "6 = top-right)."
11012 msgstr ""
11013 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11014 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11015 "৬=উপর-ডানে)।"
11016
11017 #: modules/codec/zvbi.c:73
11018 msgid "Teletext text subtitles"
11019 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11020
11021 #: modules/codec/zvbi.c:74
11022 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11023 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11024
11025 #: modules/codec/zvbi.c:83
11026 msgid "VBI and Teletext decoder"
11027 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11028
11029 #: modules/codec/zvbi.c:84
11030 msgid "VBI & Teletext"
11031 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11032
11033 #: modules/codec/zvbi.c:687
11034 msgid "Subpage"
11035 msgstr "উপপৃষ্ঠা"
11036
11037 #: modules/codec/zvbi.c:701
11038 msgid "Page"
11039 msgstr "পৃষ্ঠা"
11040
11041 #: modules/control/dbus.c:128
11042 msgid "dbus"
11043 msgstr "dbus"
11044
11045 #: modules/control/dbus.c:131
11046 msgid "D-Bus control interface"
11047 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11048
11049 #: modules/control/gestures.c:81
11050 msgid "Motion threshold (10-100)"
11051 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11052
11053 #: modules/control/gestures.c:83
11054 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11055 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11056
11057 #: modules/control/gestures.c:85
11058 msgid "Trigger button"
11059 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11060
11061 #: modules/control/gestures.c:87
11062 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11063 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11064
11065 #: modules/control/gestures.c:91
11066 msgid "Middle"
11067 msgstr "মাঝ বরাবর"
11068
11069 #: modules/control/gestures.c:94
11070 msgid "Gestures"
11071 msgstr "ইঙ্গিত"
11072
11073 #: modules/control/gestures.c:102
11074 msgid "Mouse gestures control interface"
11075 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11076
11077 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11078 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Global Hotkeys"
11081 msgstr "হটকী (hotkey)"
11082
11083 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11084 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Global Hotkeys interface"
11087 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11088
11089 #: modules/control/hotkeys.c:100
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Volume Control"
11092 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11093
11094 #: modules/control/hotkeys.c:100
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Position Control"
11097 msgstr "অবস্থান"
11098
11099 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11100 msgid "Ignore"
11101 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11102
11103 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11105 msgid "Hotkeys"
11106 msgstr "হটকী (hotkey)"
11107
11108 #: modules/control/hotkeys.c:104
11109 msgid "Hotkeys management interface"
11110 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11111
11112 #: modules/control/hotkeys.c:109
11113 #, fuzzy
11114 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11115 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11116
11117 #: modules/control/hotkeys.c:110
11118 msgid ""
11119 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11120 "ignored"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/hotkeys.c:418
11124 #, c-format
11125 msgid "Audio Device: %s"
11126 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11127
11128 #: modules/control/hotkeys.c:513
11129 #, c-format
11130 msgid "Audio track: %s"
11131 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11132
11133 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11134 #, c-format
11135 msgid "Subtitle track: %s"
11136 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11137
11138 #: modules/control/hotkeys.c:528
11139 msgid "N/A"
11140 msgstr "N/A"
11141
11142 #: modules/control/hotkeys.c:575
11143 #, c-format
11144 msgid "Aspect ratio: %s"
11145 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11146
11147 #: modules/control/hotkeys.c:603
11148 #, c-format
11149 msgid "Crop: %s"
11150 msgstr "ক্রপ: %s"
11151
11152 #: modules/control/hotkeys.c:617
11153 msgid "Zooming reset"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/hotkeys.c:625
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Scaled to screen"
11159 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11160
11161 #: modules/control/hotkeys.c:628
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Original Size"
11164 msgstr "আসল অডিও"
11165
11166 #: modules/control/hotkeys.c:670
11167 #, c-format
11168 msgid "Deinterlace mode: %s"
11169 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11170
11171 #: modules/control/hotkeys.c:702
11172 #, c-format
11173 msgid "Zoom mode: %s"
11174 msgstr "জুম মোড: %s"
11175
11176 #: modules/control/hotkeys.c:762
11177 #, fuzzy
11178 msgid "1.00x"
11179 msgstr "১০০%"
11180
11181 #: modules/control/hotkeys.c:788
11182 #, fuzzy, c-format
11183 msgid "%.2fx"
11184 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11185
11186 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11187 #, c-format
11188 msgid "Subtitle delay %i ms"
11189 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11190
11191 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11192 #, c-format
11193 msgid "Audio delay %i ms"
11194 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11195
11196 #: modules/control/hotkeys.c:908
11197 msgid "Recording"
11198 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11199
11200 #: modules/control/hotkeys.c:910
11201 msgid "Recording done"
11202 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11203
11204 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11205 #, c-format
11206 msgid "Volume %d%%"
11207 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11208
11209 #: modules/control/http/http.c:39
11210 msgid "Host address"
11211 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11212
11213 #: modules/control/http/http.c:41
11214 msgid ""
11215 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11216 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11217 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11218 msgstr ""
11219 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11220 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11221 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11222
11223 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11224 msgid "Source directory"
11225 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11226
11227 #: modules/control/http/http.c:47
11228 msgid "Handlers"
11229 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11230
11231 #: modules/control/http/http.c:49
11232 msgid ""
11233 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11234 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11235 msgstr ""
11236 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11237 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11238
11239 #: modules/control/http/http.c:51
11240 msgid "Export album art as /art."
11241 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11242
11243 #: modules/control/http/http.c:53
11244 msgid ""
11245 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11246 "id=<id> URLs."
11247 msgstr ""
11248 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11249 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11250
11251 #: modules/control/http/http.c:56
11252 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11253 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11254
11255 #: modules/control/http/http.c:59
11256 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11257 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11258
11259 #: modules/control/http/http.c:61
11260 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11261 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11262
11263 #: modules/control/http/http.c:64
11264 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11265 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11266
11267 #: modules/control/http/http.c:67
11268 msgid "HTTP"
11269 msgstr "HTTP"
11270
11271 #: modules/control/http/http.c:68
11272 msgid "HTTP remote control interface"
11273 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11274
11275 #: modules/control/http/http.c:78
11276 msgid "HTTP SSL"
11277 msgstr "HTTP SSL"
11278
11279 #: modules/control/lirc.c:45
11280 msgid "Change the lirc configuration file."
11281 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11282
11283 #: modules/control/lirc.c:47
11284 msgid ""
11285 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11286 "users home directory."
11287 msgstr ""
11288 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11289 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11290
11291 #: modules/control/lirc.c:57
11292 msgid "Infrared"
11293 msgstr "ইনফ্রারেড"
11294
11295 #: modules/control/lirc.c:60
11296 msgid "Infrared remote control interface"
11297 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11298
11299 #: modules/control/motion.c:72
11300 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11301 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11302
11303 #: modules/control/motion.c:78
11304 msgid "motion"
11305 msgstr "গতি"
11306
11307 #: modules/control/motion.c:80
11308 msgid "motion control interface"
11309 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11310
11311 #: modules/control/motion.c:81
11312 msgid ""
11313 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11314 msgstr ""
11315 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11316
11317 #: modules/control/netsync.c:66
11318 msgid "Act as master"
11319 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11320
11321 #: modules/control/netsync.c:67
11322 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11323 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11324
11325 #: modules/control/netsync.c:71
11326 msgid "Master client ip address"
11327 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11328
11329 #: modules/control/netsync.c:72
11330 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11331 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11332
11333 #: modules/control/netsync.c:76
11334 msgid "Network Sync"
11335 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11336
11337 #: modules/control/ntservice.c:43
11338 msgid "Install Windows Service"
11339 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11340
11341 #: modules/control/ntservice.c:45
11342 msgid "Install the Service and exit."
11343 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11344
11345 #: modules/control/ntservice.c:46
11346 msgid "Uninstall Windows Service"
11347 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11348
11349 #: modules/control/ntservice.c:48
11350 msgid "Uninstall the Service and exit."
11351 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11352
11353 #: modules/control/ntservice.c:49
11354 msgid "Display name of the Service"
11355 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11356
11357 #: modules/control/ntservice.c:51
11358 msgid "Change the display name of the Service."
11359 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11360
11361 #: modules/control/ntservice.c:52
11362 msgid "Configuration options"
11363 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11364
11365 #: modules/control/ntservice.c:54
11366 msgid ""
11367 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11368 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11369 "configured."
11370 msgstr ""
11371 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11372 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11373
11374 #: modules/control/ntservice.c:59
11375 msgid ""
11376 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11377 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11378 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11379 msgstr ""
11380 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11381 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11382 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11383
11384 #: modules/control/ntservice.c:65
11385 msgid "NT Service"
11386 msgstr "NT সার্ভিস"
11387
11388 #: modules/control/ntservice.c:66
11389 msgid "Windows Service interface"
11390 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:73
11393 msgid "Initializing"
11394 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:74
11397 msgid "Opening"
11398 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11405 msgid "Pause"
11406 msgstr "বিরতি"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:77
11409 msgid "End"
11410 msgstr "শেষ"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11413 msgid "Error"
11414 msgstr "ত্রুটি"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:165
11417 msgid "Show stream position"
11418 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:166
11421 msgid ""
11422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11423 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:169
11426 msgid "Fake TTY"
11427 msgstr "নকল TTY"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:170
11430 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11431 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:172
11434 msgid "UNIX socket command input"
11435 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11436
11437 #: modules/control/rc.c:173
11438 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11439 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:176
11442 msgid "TCP command input"
11443 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:177
11446 msgid ""
11447 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11448 "port the interface will bind to."
11449 msgstr ""
11450 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11451 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11454 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11455 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11456
11457 #: modules/control/rc.c:183
11458 msgid ""
11459 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11462 msgstr ""
11463 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11464 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11465 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:190
11468 msgid "RC"
11469 msgstr "RC"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:193
11472 msgid "Remote control interface"
11473 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:342
11476 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11477 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:815
11480 #, c-format
11481 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11482 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:849
11485 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11486 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:851
11489 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11490 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:852
11493 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11494 msgstr ""
11495 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:853
11498 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11499 msgstr ""
11500 "| চালানোর তালিকা . . . . .  চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:854
11503 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11504 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11505
11506 #: modules/control/rc.c:855
11507 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11508 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:856
11511 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11512 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:857
11515 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11516 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11517
11518 #: modules/control/rc.c:858
11519 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11520 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  সূচির আইটেমে যান"
11521
11522 #: modules/control/rc.c:859
11523 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11524 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . .  চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:860
11527 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11528 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:861
11531 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11532 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11533
11534 #: modules/control/rc.c:862
11535 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11536 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11537
11538 #: modules/control/rc.c:863
11539 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11540 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11541
11542 #: modules/control/rc.c:864
11543 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11544 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:865
11547 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11548 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:866
11551 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11552 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:867
11555 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11556 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11557
11558 #: modules/control/rc.c:868
11559 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11560 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:869
11563 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11564 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:871
11567 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11568 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11569
11570 #: modules/control/rc.c:872
11571 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11572 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করুন"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:873
11575 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11576 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:874
11579 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11580 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11581
11582 #: modules/control/rc.c:875
11583 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11584 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11585
11586 #: modules/control/rc.c:876
11587 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11588 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:877
11591 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11592 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:878
11595 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11596 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:879
11599 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11600 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11601
11602 #: modules/control/rc.c:880
11603 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11604 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11605
11606 #: modules/control/rc.c:881
11607 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11608 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:882
11611 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11612 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:883
11615 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11616 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:884
11619 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11620 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:886
11623 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11624 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:887
11627 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11628 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:888
11631 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11632 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:889
11635 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11636 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:890
11639 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11640 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11641
11642 #: modules/control/rc.c:891
11643 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11644 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:892
11647 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11648 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:893
11651 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11652 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11653
11654 #: modules/control/rc.c:894
11655 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11656 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:895
11659 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11660 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11661
11662 #: modules/control/rc.c:896
11663 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11664 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11665
11666 #: modules/control/rc.c:897
11667 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11668 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:898
11671 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11672 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . .  হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11673
11674 #: modules/control/rc.c:899
11675 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11676 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:904
11679 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11680 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:905
11683 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11684 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11685
11686 #: modules/control/rc.c:906
11687 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11688 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:907
11691 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11692 msgstr "| @name marq-position #. . .  .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:908
11695 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11696 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:909
11699 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11700 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:910
11703 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11704 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11705
11706 #: modules/control/rc.c:911
11707 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11708 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:913
11711 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11712 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11713
11714 #: modules/control/rc.c:914
11715 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11716 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11717
11718 #: modules/control/rc.c:915
11719 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11720 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:916
11723 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11724 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11725
11726 #: modules/control/rc.c:917
11727 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11728 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:919
11731 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11732 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11733
11734 #: modules/control/rc.c:920
11735 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11736 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11737
11738 #: modules/control/rc.c:921
11739 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11740 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:922
11743 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11744 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11745
11746 #: modules/control/rc.c:923
11747 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11748 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11749
11750 #: modules/control/rc.c:924
11751 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11752 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:925
11755 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11756 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11757
11758 #: modules/control/rc.c:926
11759 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11760 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11761
11762 #: modules/control/rc.c:927
11763 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11764 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11765
11766 #: modules/control/rc.c:928
11767 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11768 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:929
11771 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11772 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:930
11775 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11776 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:931
11779 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11780 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:932
11783 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11784 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
11785
11786 #: modules/control/rc.c:935
11787 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11788 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:936
11791 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11792 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:937
11795 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11796 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
11797
11798 #: modules/control/rc.c:938
11799 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11800 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:940
11803 msgid "+----[ end of help ]"
11804 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
11805
11806 #: modules/control/rc.c:1053
11807 msgid "Press menu select or pause to continue."
11808 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11811 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11812 #: modules/control/rc.c:1929
11813 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11814 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11815
11816 #: modules/control/rc.c:1410
11817 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11818 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
11819
11820 #: modules/control/rc.c:1421
11821 #, c-format
11822 msgid "Playlist has only %d elements"
11823 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11826 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11827 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:1988
11830 msgid "Unknown command!"
11831 msgstr "অজানা কমান্ড!"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11834 msgid "+-[Incoming]"
11835 msgstr "+-[ইনকামিং]"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11838 #, c-format
11839 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11840 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11843 #, c-format
11844 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11845 msgstr "| ইনপুট বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11848 #, c-format
11849 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11850 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11853 #, c-format
11854 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11855 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11858 msgid "+-[Video Decoding]"
11859 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
11860
11861 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11862 #, c-format
11863 msgid "| video decoded    :    %5i"
11864 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11867 #, c-format
11868 msgid "| frames displayed :    %5i"
11869 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
11870
11871 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11872 #, c-format
11873 msgid "| frames lost      :    %5i"
11874 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11877 msgid "+-[Audio Decoding]"
11878 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11881 #, c-format
11882 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11883 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11886 #, c-format
11887 msgid "| buffers played   :    %5i"
11888 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11891 #, c-format
11892 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11893 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11896 msgid "+-[Streaming]"
11897 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11900 #, c-format
11901 msgid "| packets sent     :    %5i"
11902 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11905 #, c-format
11906 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11907 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f কিলোবাইট"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:2037
11910 #, c-format
11911 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11912 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11913
11914 #: modules/control/showintf.c:67
11915 msgid "Threshold"
11916 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
11917
11918 #: modules/control/showintf.c:68
11919 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11920 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
11921
11922 #: modules/control/signals.c:37
11923 msgid "Signals"
11924 msgstr "সিগনাল"
11925
11926 #: modules/control/signals.c:40
11927 msgid "POSIX signals handling interface"
11928 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
11929
11930 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11931 msgid "Host"
11932 msgstr "হোস্ট"
11933
11934 #: modules/control/telnet.c:79
11935 msgid ""
11936 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11937 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11938 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11939 msgstr ""
11940 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
11941 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
11942 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11943
11944 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11946 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11947 msgid "Port"
11948 msgstr "পোর্ট"
11949
11950 #: modules/control/telnet.c:84
11951 msgid ""
11952 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11953 "4212."
11954 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
11955
11956 #: modules/control/telnet.c:88
11957 msgid ""
11958 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11959 "default value is \"admin\"."
11960 msgstr ""
11961 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
11962 "হল \"admin\"।"
11963
11964 #: modules/control/telnet.c:102
11965 msgid "VLM remote control interface"
11966 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11967
11968 #: modules/demux/aiff.c:49
11969 msgid "AIFF demuxer"
11970 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
11971
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11973 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11974 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
11975
11976 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11977 msgid "Could not demux ASF stream"
11978 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
11979
11980 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11981 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11982 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
11983
11984 #: modules/demux/au.c:50
11985 msgid "AU demuxer"
11986 msgstr "AU ডিমাক্সার"
11987
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11989 msgid "FFmpeg demuxer"
11990 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
11991
11992 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Avformat"
11995 msgstr "ফরম্যাট"
11996
11997 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11998 msgid "FFmpeg muxer"
11999 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12000
12001 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12002 msgid "Ffmpeg mux"
12003 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12004
12005 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12006 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12007 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12008
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12010 msgid "Force interleaved method"
12011 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12012
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12014 msgid "Force interleaved method."
12015 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12016
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12018 msgid "Force index creation"
12019 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12020
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12022 msgid ""
12023 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12024 "incomplete (not seekable)."
12025 msgstr ""
12026 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12027 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12028
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12030 msgid "Ask"
12031 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12032
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12034 msgid "Always fix"
12035 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12036
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12038 msgid "Never fix"
12039 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12040
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12042 msgid "AVI demuxer"
12043 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12044
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12046 msgid "AVI Index"
12047 msgstr "AVI সূচি"
12048
12049 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12050 #, fuzzy
12051 msgid ""
12052 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12053 "Do you want to try to fix it?\n"
12054 "\n"
12055 "This might take a long time."
12056 msgstr ""
12057 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12058 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12059 "\n"
12060 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12061
12062 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12063 msgid "Repair"
12064 msgstr "ঠিক করা হবে"
12065
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12067 msgid "Don't repair"
12068 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12069
12070 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12071 msgid "Fixing AVI Index..."
12072 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12073
12074 #: modules/demux/cdg.c:45
12075 msgid "CDG demuxer"
12076 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12077
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12079 msgid "Dump filename"
12080 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12081
12082 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12083 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12084 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12085
12086 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12087 msgid "Append to existing file"
12088 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12089
12090 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12091 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12092 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12093
12094 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12095 msgid "File dumper"
12096 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12097
12098 #: modules/demux/flac.c:49
12099 msgid "FLAC demuxer"
12100 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12101
12102 #: modules/demux/gme.cpp:55
12103 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12104 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12105
12106 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Closed captions"
12109 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12110
12111 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Textual audio descriptions"
12114 msgstr "সেশনের বিবরন"
12115
12116 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Karaoke"
12119 msgstr "কাজাখ"
12120
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Ticker text"
12124 msgstr "টেলিটেক্সট"
12125
12126 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Active regions"
12129 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12130
12131 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Semantic annotations"
12134 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12135
12136 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Transcript"
12139 msgstr "সংস্কৃত"
12140
12141 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Lyrics"
12144 msgstr "লাইসেন্স"
12145
12146 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12147 msgid "Linguistic markup"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12151 msgid "Cue points"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Subtitles (images)"
12157 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12158
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12160 msgid "Slides (text)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Slides (images)"
12166 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12167
12168 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Unknown category"
12171 msgstr "অজানা ভিডিও"
12172
12173 #: modules/demux/live555.cpp:77
12174 msgid ""
12175 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12176 "should be set in millisecond units."
12177 msgstr ""
12178 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12179 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12180
12181 #: modules/demux/live555.cpp:80
12182 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12183 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12184
12185 #: modules/demux/live555.cpp:81
12186 msgid ""
12187 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12188 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12189 "cannot connect to normal RTSP servers."
12190 msgstr ""
12191 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12192 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12193 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12194
12195 #: modules/demux/live555.cpp:85
12196 msgid "RTSP user name"
12197 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12198
12199 #: modules/demux/live555.cpp:86
12200 msgid ""
12201 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12202 "connection."
12203 msgstr ""
12204 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12205 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12206
12207 #: modules/demux/live555.cpp:88
12208 msgid "RTSP password"
12209 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12210
12211 #: modules/demux/live555.cpp:89
12212 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12213 msgstr ""
12214 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12215 "পারবেন।"
12216
12217 #: modules/demux/live555.cpp:93
12218 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12219 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12220
12221 #: modules/demux/live555.cpp:103
12222 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12223 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12224
12225 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12227 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12228 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12229
12230 #: modules/demux/live555.cpp:112
12231 msgid "Client port"
12232 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12233
12234 #: modules/demux/live555.cpp:113
12235 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12236 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12237
12238 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12239 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12240 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12241
12242 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12243 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12244 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12245
12246 #: modules/demux/live555.cpp:121
12247 msgid "HTTP tunnel port"
12248 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:122
12251 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12252 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:612
12255 msgid "RTSP authentication"
12256 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:613
12259 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12260 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12261
12262 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12263 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12264 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12265 msgid "Frames per Second"
12266 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12267
12268 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12269 msgid ""
12270 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12271 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12272 msgstr ""
12273 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12274 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12275
12276 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12277 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12278 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12279
12280 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12281 msgid "---  DVD Menu"
12282 msgstr "---  ডিভিডি মেনু"
12283
12284 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12285 msgid "First Played"
12286 msgstr "প্রথমে চালানো"
12287
12288 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12289 msgid "Video Manager"
12290 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12291
12292 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12293 msgid "----- Title"
12294 msgstr "----- শিরোনাম"
12295
12296 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12297 msgid "Matroska stream demuxer"
12298 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12299
12300 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12301 msgid "Ordered chapters"
12302 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12303
12304 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12305 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12306 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12307
12308 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12309 msgid "Chapter codecs"
12310 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12311
12312 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12313 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12314 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12315
12316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12317 msgid "Preload Directory"
12318 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12319
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12321 msgid ""
12322 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12323 "for broken files)."
12324 msgstr ""
12325 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12326 "জন্য ভালো নয়)।"
12327
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12329 msgid "Seek based on percent not time"
12330 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12331
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12333 msgid "Seek based on percent not time."
12334 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12335
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12337 msgid "Dummy Elements"
12338 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12341 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12342 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12343
12344 #: modules/demux/mod.c:53
12345 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12346 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12347
12348 #: modules/demux/mod.c:54
12349 msgid "Enable reverberation"
12350 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12351
12352 #: modules/demux/mod.c:55
12353 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12354 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12355
12356 #: modules/demux/mod.c:57
12357 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12358 msgstr ""
12359 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12360
12361 #: modules/demux/mod.c:59
12362 msgid "Enable megabass mode"
12363 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12364
12365 #: modules/demux/mod.c:60
12366 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12367 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12368
12369 #: modules/demux/mod.c:62
12370 msgid ""
12371 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12372 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12373 msgstr ""
12374 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12375 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12376
12377 #: modules/demux/mod.c:65
12378 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12379 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12380
12381 #: modules/demux/mod.c:67
12382 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12383 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12384
12385 #: modules/demux/mod.c:72
12386 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12387 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12388
12389 #: modules/demux/mod.c:80
12390 msgid "Reverb"
12391 msgstr "রিভার্ব"
12392
12393 #: modules/demux/mod.c:83
12394 msgid "Reverberation level"
12395 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12396
12397 #: modules/demux/mod.c:85
12398 msgid "Reverberation delay"
12399 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12400
12401 #: modules/demux/mod.c:87
12402 msgid "Mega bass"
12403 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12404
12405 #: modules/demux/mod.c:90
12406 msgid "Mega bass level"
12407 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12408
12409 #: modules/demux/mod.c:92
12410 msgid "Mega bass cutoff"
12411 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12412
12413 #: modules/demux/mod.c:94
12414 msgid "Surround"
12415 msgstr "সারাউন্ড"
12416
12417 #: modules/demux/mod.c:97
12418 msgid "Surround level"
12419 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12420
12421 #: modules/demux/mod.c:99
12422 msgid "Surround delay (ms)"
12423 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12424
12425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12426 msgid "MP4 stream demuxer"
12427 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12428
12429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12430 msgid "MP4"
12431 msgstr "MP4"
12432
12433 #: modules/demux/mpc.c:58
12434 msgid "MusePack demuxer"
12435 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12436
12437 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12438 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12439 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12440
12441 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12442 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12443 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12444
12445 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12446 msgid "H264 video demuxer"
12447 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12448
12449 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12450 msgid ""
12451 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12452 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12453
12454 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12455 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12456 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12457
12458 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12459 #, fuzzy
12460 msgid "MPEG-4 V"
12461 msgstr "MJPEG"
12462
12463 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12464 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12465 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12466
12467 #: modules/demux/nsc.c:46
12468 msgid "Windows Media NSC metademux"
12469 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12470
12471 #: modules/demux/nsv.c:49
12472 msgid "NullSoft demuxer"
12473 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12474
12475 #: modules/demux/nuv.c:49
12476 msgid "Nuv demuxer"
12477 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12478
12479 #: modules/demux/ogg.c:54
12480 msgid "OGG demuxer"
12481 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12482
12483 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12484 msgid "Google Video"
12485 msgstr "গুগল ভিডিও"
12486
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12488 msgid "Auto start"
12489 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12490
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12492 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12493 msgstr ""
12494 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12495
12496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12497 msgid "Show shoutcast adult content"
12498 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12499
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12501 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12502 msgstr ""
12503 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12504 "দেখানো হবে।"
12505
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12507 msgid "Skip ads"
12508 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12509
12510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12511 msgid ""
12512 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12513 "prevent adding them to the playlist."
12514 msgstr ""
12515 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12516 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12517
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12519 msgid "M3U playlist import"
12520 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12521
12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12523 msgid "PLS playlist import"
12524 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12525
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12527 msgid "B4S playlist import"
12528 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12529
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12531 msgid "DVB playlist import"
12532 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12533
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12535 msgid "Podcast parser"
12536 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12537
12538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12539 msgid "XSPF playlist import"
12540 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12541
12542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12543 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12544 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12545
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12547 msgid "ASX playlist import"
12548 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12549
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12551 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12552 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12553
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12555 msgid "QuickTime Media Link importer"
12556 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12557
12558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12559 msgid "Google Video Playlist importer"
12560 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12561
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12563 msgid "Dummy ifo demux"
12564 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12567 msgid "iTunes Music Library importer"
12568 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12569
12570 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12572 msgid "Podcast Info"
12573 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12574
12575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12576 msgid "Podcast Summary"
12577 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12578
12579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12580 msgid "Podcast Size"
12581 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12582
12583 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12584 msgid "Shoutcast"
12585 msgstr "শাউটকাস্ট"
12586
12587 #: modules/demux/ps.c:43
12588 msgid "Trust MPEG timestamps"
12589 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12590
12591 #: modules/demux/ps.c:44
12592 msgid ""
12593 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12594 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12595 "calculate from the bitrate instead."
12596 msgstr ""
12597 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12598 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12599 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12600
12601 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12602 msgid "MPEG-PS demuxer"
12603 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12604
12605 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12606 msgid "PS"
12607 msgstr "PS"
12608
12609 #: modules/demux/pva.c:43
12610 msgid "PVA demuxer"
12611 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12612
12613 #: modules/demux/rawdv.c:41
12614 msgid ""
12615 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12616 msgstr ""
12617 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12618 "দেবে।"
12619
12620 #: modules/demux/rawdv.c:49
12621 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12622 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12623
12624 #: modules/demux/rawvid.c:46
12625 msgid ""
12626 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12627 "30000/1001 or 29.97"
12628 msgstr ""
12629 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12630 "২৯.৯৭"
12631
12632 #: modules/demux/rawvid.c:50
12633 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12634 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12635
12636 #: modules/demux/rawvid.c:54
12637 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12638 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12639
12640 #: modules/demux/rawvid.c:57
12641 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12642 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12643
12644 #: modules/demux/rawvid.c:58
12645 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12646 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12647
12648 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12649 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12650 msgid "Aspect ratio"
12651 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12652
12653 #: modules/demux/rawvid.c:62
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12656 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12657
12658 #: modules/demux/rawvid.c:66
12659 msgid "Raw video demuxer"
12660 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12661
12662 #: modules/demux/real.c:70
12663 msgid "Real demuxer"
12664 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12665
12666 #: modules/demux/smf.c:43
12667 msgid "SMF demuxer"
12668 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12669
12670 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12671 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12672 msgstr ""
12673 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12674
12675 #: modules/demux/subtitle.c:56
12676 msgid ""
12677 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12678 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12679 msgstr ""
12680 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12681 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12682
12683 #: modules/demux/subtitle.c:59
12684 msgid ""
12685 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12686 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12687 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12688 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12689 "autodetection, this should always work)."
12690 msgstr ""
12691 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12692 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12693 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12694 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12695 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12696
12697 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12698 msgid "Text subtitles parser"
12699 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12700
12701 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12702 msgid "Frames per second"
12703 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12704
12705 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12706 msgid "Subtitles delay"
12707 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12708
12709 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12710 msgid "Subtitles format"
12711 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12712
12713 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12714 msgid ""
12715 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12716 "based subtitle formats without a fixed value."
12717 msgstr ""
12718 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12719 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12720
12721 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12722 msgid ""
12723 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12724 msgstr ""
12725 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12726 "পরিবর্তনীয়।"
12727
12728 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12729 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12730 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12731
12732 #: modules/demux/ts.c:100
12733 msgid "Extra PMT"
12734 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12735
12736 #: modules/demux/ts.c:102
12737 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12738 msgstr ""
12739 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12740 "[,...])।"
12741
12742 #: modules/demux/ts.c:104
12743 msgid "Set id of ES to PID"
12744 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12745
12746 #: modules/demux/ts.c:105
12747 msgid ""
12748 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12749 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12750 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12751 msgstr ""
12752 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12753 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12754 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12755
12756 #: modules/demux/ts.c:110
12757 msgid "Fast udp streaming"
12758 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12759
12760 #: modules/demux/ts.c:112
12761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12762 msgstr ""
12763 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12764 "।"
12765
12766 #: modules/demux/ts.c:114
12767 msgid "MTU for out mode"
12768 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
12769
12770 #: modules/demux/ts.c:115
12771 msgid "MTU for out mode."
12772 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
12773
12774 #: modules/demux/ts.c:117
12775 msgid "CSA ck"
12776 msgstr "CSA ck"
12777
12778 #: modules/demux/ts.c:118
12779 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12780 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
12781
12782 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12783 msgid "Second CSA Key"
12784 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
12785
12786 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12787 msgid ""
12788 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12789 "bytes)."
12790 msgstr ""
12791 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
12792 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
12793
12794 #: modules/demux/ts.c:124
12795 msgid "Silent mode"
12796 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
12797
12798 #: modules/demux/ts.c:125
12799 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12800 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:127
12803 msgid "CAPMT System ID"
12804 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
12805
12806 #: modules/demux/ts.c:128
12807 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12808 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
12809
12810 #: modules/demux/ts.c:130
12811 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12812 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:131
12815 msgid ""
12816 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12817 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12818 msgstr ""
12819 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
12820 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
12821
12822 #: modules/demux/ts.c:135
12823 msgid "Filename of dump"
12824 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
12825
12826 #: modules/demux/ts.c:136
12827 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12828 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
12829
12830 #: modules/demux/ts.c:138
12831 msgid "Append"
12832 msgstr "যোগ করুন"
12833
12834 #: modules/demux/ts.c:140
12835 msgid ""
12836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12837 "be overwritten."
12838 msgstr ""
12839 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
12840 "ওভাররাইট করা হবে না।"
12841
12842 #: modules/demux/ts.c:143
12843 msgid "Dump buffer size"
12844 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
12845
12846 #: modules/demux/ts.c:145
12847 msgid ""
12848 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12849 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12850 msgstr ""
12851 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
12852 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
12853
12854 #: modules/demux/ts.c:149
12855 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12856 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12860 msgid "Teletext"
12861 msgstr "টেলিটেক্সট"
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:180
12864 msgid "Teletext subtitles"
12865 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:181
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Teletext: additional information"
12870 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
12871
12872 #: modules/demux/ts.c:182
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Teletext: program schedule"
12875 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:183
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12880 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12881
12882 #: modules/demux/ts.c:3426
12883 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12884 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12885
12886 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12887 msgid "clean effects"
12888 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
12889
12890 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12891 msgid "hearing impaired"
12892 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12895 msgid "visual impaired commentary"
12896 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
12897
12898 #: modules/demux/tta.c:45
12899 msgid "TTA demuxer"
12900 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
12901
12902 #: modules/demux/ty.c:59
12903 msgid "TY"
12904 msgstr "TY"
12905
12906 #: modules/demux/ty.c:60
12907 msgid "TY Stream audio/video demux"
12908 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
12909
12910 #: modules/demux/ty.c:771
12911 msgid "Closed captions 1"
12912 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12913
12914 #: modules/demux/ty.c:772
12915 msgid "Closed captions 2"
12916 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
12917
12918 #: modules/demux/ty.c:773
12919 msgid "Closed captions 3"
12920 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
12921
12922 #: modules/demux/ty.c:774
12923 msgid "Closed captions 4"
12924 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
12925
12926 #: modules/demux/vc1.c:44
12927 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12928 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
12929
12930 #: modules/demux/vc1.c:50
12931 msgid "VC1 video demuxer"
12932 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
12933
12934 #: modules/demux/vobsub.c:53
12935 msgid "Vobsub subtitles parser"
12936 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
12937
12938 #: modules/demux/voc.c:46
12939 msgid "VOC demuxer"
12940 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
12941
12942 #: modules/demux/wav.c:45
12943 msgid "WAV demuxer"
12944 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
12945
12946 #: modules/demux/xa.c:45
12947 msgid "XA demuxer"
12948 msgstr "XA ডিমাক্সার"
12949
12950 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12951 msgid "Use DVD Menus"
12952 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
12953
12954 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12955 msgid "BeOS standard API interface"
12956 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
12957
12958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12959 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12960 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
12961
12962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12963 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12964 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12965 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12967 msgid "Open"
12968 msgstr "খুলুন"
12969
12970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12974 msgid "Preferences"
12975 msgstr "পছন্দসমূহ..."
12976
12977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12981 msgid "Messages"
12982 msgstr "বার্তাসমূহ"
12983
12984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12986 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12987 msgid "Open File"
12988 msgstr "ফাইল খুলুন"
12989
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12992 msgid "Open Disc"
12993 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
12994
12995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12996 msgid "Open Subtitles"
12997 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
12998
12999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13003 msgid "About"
13004 msgstr "পরিচিতি"
13005
13006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13007 msgid "Prev Title"
13008 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13009
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13011 msgid "Next Title"
13012 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13013
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13015 msgid "Go to Title"
13016 msgstr "শিরোনামে যান"
13017
13018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13019 msgid "Go to Chapter"
13020 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13021
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13023 msgid "Speed"
13024 msgstr "গতি"
13025
13026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13027 msgid "Window"
13028 msgstr "উইন্ডো"
13029
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13035 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13038 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13047 msgid "OK"
13048 msgstr "ঠিক আছে"
13049
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13051 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13052 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13053
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13055 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13056 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13057
13058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13059 msgid "Drop files to play"
13060 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13061
13062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13063 msgid "playlist"
13064 msgstr "চালানোর তালিকা"
13065
13066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13067 msgid "Close"
13068 msgstr "বন্ধ করুন"
13069
13070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13072 msgid "Edit"
13073 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13074
13075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13077 msgid "Select All"
13078 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13079
13080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13081 msgid "Select None"
13082 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13083
13084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13085 msgid "Sort Reverse"
13086 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13087
13088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13089 msgid "Sort by Name"
13090 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13091
13092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13093 msgid "Sort by Path"
13094 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13095
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13097 msgid "Randomize"
13098 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13099
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13101 msgid "Remove"
13102 msgstr "অপসারন করুন"
13103
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13105 msgid "Remove All"
13106 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13107
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13109 msgid "View"
13110 msgstr "প্রদর্শন"
13111
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13113 msgid "Path"
13114 msgstr "পাথ"
13115
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13118 msgid "Name"
13119 msgstr "নাম"
13120
13121 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13122 msgid "Apply"
13123 msgstr "কার্যকর করুন"
13124
13125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13128 msgid "Save"
13129 msgstr "সংরক্ষন"
13130
13131 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13132 msgid "Defaults"
13133 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13134
13135 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13136 msgid "Show Interface"
13137 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13138
13139 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13140 msgid "50%"
13141 msgstr "৫০%"
13142
13143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13144 msgid "100%"
13145 msgstr "১০০%"
13146
13147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13148 msgid "200%"
13149 msgstr "২০০%"
13150
13151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13152 msgid "Vertical Sync"
13153 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13154
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13156 msgid "Correct Aspect Ratio"
13157 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13158
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13160 msgid "Stay On Top"
13161 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13162
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13164 msgid "Take Screen Shot"
13165 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13166
13167 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13168 msgid "Framebuffer device"
13169 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13170
13171 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13172 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13173 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13176 msgid "Video aspect ratio"
13177 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13178
13179 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13180 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13181 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13182
13183 #: modules/gui/fbosd.c:111
13184 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13185 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:113
13188 msgid "Transparency of the image"
13189 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13190
13191 #: modules/gui/fbosd.c:114
13192 msgid ""
13193 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13194 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13195 msgstr ""
13196 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13197 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13198
13199 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13200 #: modules/video_filter/marq.c:88
13201 msgid "Text"
13202 msgstr "টেক্সট"
13203
13204 #: modules/gui/fbosd.c:119
13205 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13206 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13207
13208 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13209 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13210 msgid "X coordinate"
13211 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13212
13213 #: modules/gui/fbosd.c:122
13214 msgid "X coordinate of the rendered image"
13215 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13216
13217 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13218 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13219 msgid "Y coordinate"
13220 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13221
13222 #: modules/gui/fbosd.c:125
13223 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13224 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13225
13226 #: modules/gui/fbosd.c:129
13227 msgid ""
13228 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13230 "g. 6=top-right)."
13231 msgstr ""
13232 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13233 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13234
13235 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13236 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13237 #: modules/video_filter/rss.c:146
13238 msgid "Opacity"
13239 msgstr "জড়তা"
13240
13241 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13242 msgid ""
13243 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13244 "totally opaque. "
13245 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13246
13247 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13248 #: modules/video_filter/rss.c:150
13249 msgid "Font size, pixels"
13250 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13251
13252 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13253 #: modules/video_filter/rss.c:151
13254 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13255 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13256
13257 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13258 #: modules/video_filter/rss.c:155
13259 msgid ""
13260 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13261 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13262 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13263 "(red + green), #FFFFFF = white"
13264 msgstr ""
13265 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13266 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13267 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13268
13269 #: modules/gui/fbosd.c:147
13270 msgid "Clear overlay framebuffer"
13271 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13272
13273 #: modules/gui/fbosd.c:148
13274 msgid ""
13275 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13276 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13277 "the cache."
13278 msgstr ""
13279 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13280 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13281
13282 #: modules/gui/fbosd.c:152
13283 msgid "Render text or image"
13284 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13285
13286 #: modules/gui/fbosd.c:153
13287 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13288 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13289
13290 #: modules/gui/fbosd.c:156
13291 msgid "Display on overlay framebuffer"
13292 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13293
13294 #: modules/gui/fbosd.c:157
13295 msgid ""
13296 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13297 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13298
13299 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13300 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13301 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13302 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13303 msgid "Font"
13304 msgstr "ফন্ট"
13305
13306 #: modules/gui/fbosd.c:212
13307 msgid "Commands"
13308 msgstr "কমান্ড"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:217
13311 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13312 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13315 msgid "About VLC media player"
13316 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13319 #, c-format
13320 msgid "Compiled by %s"
13321 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13324 msgid "VLC was brought to you by:"
13325 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13329 msgid "License"
13330 msgstr "লাইসেন্স"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13333 msgid "VLC media player Help"
13334 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13338 msgid "Index"
13339 msgstr "সূচী"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13342 msgid "Bookmarks"
13343 msgstr "বুকমার্ক"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13346 msgid "Add"
13347 msgstr "যোগ করুন"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13352 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13353 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13354 msgid "Clear"
13355 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13358 #: modules/video_filter/extract.c:76
13359 msgid "Extract"
13360 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13363 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13364 msgid "Time"
13365 msgstr "সময়"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13368 msgid "Untitled"
13369 msgstr "শিরোনামহীন"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13372 msgid "No input"
13373 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13376 msgid ""
13377 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13378 msgstr ""
13379 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13380 "থাকতে হবে।"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13383 msgid "Input has changed"
13384 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13387 msgid ""
13388 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13389 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13390 msgstr ""
13391 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13392 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13395 msgid "Invalid selection"
13396 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13400 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13403 msgid "No input found"
13404 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13407 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13408 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13411 msgid "Jump To Time"
13412 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13415 msgid "sec."
13416 msgstr "সেকেন্ড"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13419 msgid "Jump to time"
13420 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13423 msgid "Random On"
13424 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13427 msgid "Random Off"
13428 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13432 msgid "Repeat One"
13433 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13436 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13437 msgid "Repeat All"
13438 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13442 msgid "Repeat Off"
13443 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13447 msgid "Half Size"
13448 msgstr "অর্ধেক আকার"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13452 msgid "Normal Size"
13453 msgstr "সাধারন আকার"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13457 msgid "Double Size"
13458 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13461 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13462 msgid "Float on Top"
13463 msgstr "উপরে ভাসবে"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13467 msgid "Fit to Screen"
13468 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13472 msgid "Open File..."
13473 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13474
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13476 msgid "Step Forward"
13477 msgstr "সামনে স্টেপ"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13480 msgid "Step Backward"
13481 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13485 msgid "Rewind"
13486 msgstr "পেছনে যান"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13489 msgid "Fast Forward"
13490 msgstr "সামনে যান"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13493 msgid "2 Pass"
13494 msgstr "২ পাস"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13497 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13498 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13501 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13502 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13505 msgid "Preamp"
13506 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13509 msgid "Extended controls"
13510 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13513 msgid "Shows more information about the available video filters."
13514 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13517 msgid "Wave"
13518 msgstr "তরঙ্গ"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13521 msgid "Ripple"
13522 msgstr "রিপল"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13525 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13526 msgid "Psychedelic"
13527 msgstr "Psychedelic"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13530 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13531 msgid "Gradient"
13532 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13535 msgid "General editing filters"
13536 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13539 msgid "Distortion filters"
13540 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13543 msgid "Blur"
13544 msgstr "ব্লার"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13547 msgid "Adds motion blurring to the image"
13548 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13551 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13552 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13555 msgid "Image cropping"
13556 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13559 msgid "Crops a defined part of the image"
13560 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13563 msgid "Invert colors"
13564 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13567 msgid "Inverts the colors of the image"
13568 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13571 msgid "Transformation"
13572 msgstr "রুপান্তরকরন"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13575 msgid "Rotates or flips the image"
13576 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13579 msgid "Interactive Zoom"
13580 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13583 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13584 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13587 msgid "Volume normalization"
13588 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13591 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13592 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13595 msgid "Headphone virtualization"
13596 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13599 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13600 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13603 msgid "Maximum level"
13604 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13607 msgid "Restore Defaults"
13608 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13611 msgid "Opaqueness"
13612 msgstr "অপাকনেস"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13615 msgid "Adjust Image"
13616 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13619 msgid "Video Filter"
13620 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13623 msgid "Audio Filter"
13624 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13627 msgid "About the video filters"
13628 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13631 msgid ""
13632 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13633 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13634 "subsections of Video/Filters.\n"
13635 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13636 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13637 msgstr ""
13638 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13639 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13640 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13641 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13644 msgid "(no item is being played)"
13645 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13648 msgid "Login:"
13649 msgstr "লগিন:"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13652 msgid "Password:"
13653 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13656 #, c-format
13657 msgid "Remaining time: %i seconds"
13658 msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13661 msgid "Errors and Warnings"
13662 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13665 msgid "Clean up"
13666 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13669 msgid "Show Details"
13670 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13673 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13677 msgid ""
13678 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13679 "security issues."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13683 msgid ""
13684 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13685 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13686 "modern version of Mac OS X."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13692 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13698 "\n"
13699 "%@"
13700 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13703 msgid "Open CrashLog..."
13704 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Save this Log..."
13709 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13712 msgid "Check for Update..."
13713 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13716 msgid "Preferences..."
13717 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13720 msgid "Services"
13721 msgstr "সেবাসমূহ"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13724 msgid "Hide VLC"
13725 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13728 msgid "Hide Others"
13729 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13732 msgid "Show All"
13733 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13736 msgid "Quit VLC"
13737 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13740 msgid "1:File"
13741 msgstr "1:ফাইল"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13744 msgid "Advanced Open File..."
13745 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13748 msgid "Open Disc..."
13749 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13752 msgid "Open Network..."
13753 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13754
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13756 msgid "Open Capture Device..."
13757 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13760 msgid "Open Recent"
13761 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13764 msgid "Clear Menu"
13765 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13768 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13769 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13770
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13772 msgid "Cut"
13773 msgstr "কাটুন"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13776 msgid "Copy"
13777 msgstr "কপি করুন"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13780 msgid "Paste"
13781 msgstr "পেস্ট করুন"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13784 msgid "Playback"
13785 msgstr "চালান"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Increase Volume"
13790 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Decrease Volume"
13795 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13799 msgid "Fullscreen Video Device"
13800 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13803 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13804 msgid "Post processing"
13805 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13808 msgid "Transparent"
13809 msgstr "স্বচ্ছ"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13812 msgid "Minimize Window"
13813 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13816 msgid "Close Window"
13817 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13820 msgid "Controller..."
13821 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13824 msgid "Equalizer..."
13825 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13828 msgid "Extended Controls..."
13829 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13832 msgid "Bookmarks..."
13833 msgstr "বুকমার্ক..."
13834
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13836 msgid "Playlist..."
13837 msgstr "চালানোর তালিকা..."
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13840 msgid "Media Information..."
13841 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13844 msgid "Messages..."
13845 msgstr "বার্তাসমূহ..."
13846
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13848 msgid "Errors and Warnings..."
13849 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13852 msgid "Bring All to Front"
13853 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13857 msgid "Help"
13858 msgstr "সহায়তা"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13861 msgid "VLC media player Help..."
13862 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13865 msgid "ReadMe / FAQ..."
13866 msgstr "রিড মি / FAQ..."
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13869 msgid "Online Documentation..."
13870 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13873 msgid "VideoLAN Website..."
13874 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13877 msgid "Make a donation..."
13878 msgstr "ডোনেশন করুন..."
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13881 msgid "Online Forum..."
13882 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13885 msgid "Volume Up"
13886 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13889 msgid "Volume Down"
13890 msgstr "ভলিউম কমান"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13893 msgid "Send"
13894 msgstr "প্রেরন করুন"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13897 msgid "Don't Send"
13898 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13901 msgid "VLC crashed previously"
13902 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13905 msgid ""
13906 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13907 "\n"
13908 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13909 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13910 "URL of a network stream, ..."
13911 msgstr ""
13912 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
13913 "\n"
13914 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
13915 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
13916 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13919 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13920 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13923 msgid ""
13924 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13925 "information."
13926 msgstr ""
13927 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13930 #, c-format
13931 msgid "Volume: %d%%"
13932 msgstr "ভলিউম: %d%%"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13935 msgid "Update check failed"
13936 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13939 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13940 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13943 msgid "Crash Report successfully sent"
13944 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13947 msgid "Thanks for your report!"
13948 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13951 msgid "Error when sending the Crash Report"
13952 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13955 msgid "No CrashLog found"
13956 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13960 msgid "Continue"
13961 msgstr "চালিয়ে যান"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13964 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13965 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13968 msgid "Remove old preferences?"
13969 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13972 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13973 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13976 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13977 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13980 #, c-format
13981 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13985 msgid "Video device"
13986 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13989 msgid ""
13990 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13991 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13992 "menu."
13993 msgstr ""
13994 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
13995 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13998 msgid ""
13999 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14000 "is fully transparent."
14001 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14004 msgid "Stretch video to fill window"
14005 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14008 msgid ""
14009 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14010 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14011 msgstr ""
14012 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14013 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14016 msgid "Black screens in fullscreen"
14017 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14020 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14021 msgstr ""
14022 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14025 msgid "Use as Desktop Background"
14026 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14029 msgid ""
14030 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14031 "with in this mode."
14032 msgstr ""
14033 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14034 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14037 msgid "Show Fullscreen controller"
14038 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14041 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14042 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14045 msgid "Auto-playback of new items"
14046 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14049 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14050 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14053 msgid "Keep Recent Items"
14054 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14057 msgid ""
14058 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14059 "disabled here."
14060 msgstr ""
14061 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14062 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14065 msgid "Keep current Equalizer settings"
14066 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14069 msgid ""
14070 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14071 "feature can be disabled here."
14072 msgstr ""
14073 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14074 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14077 msgid "Mac OS X interface"
14078 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14081 msgid "No device connected"
14082 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14085 msgid ""
14086 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14087 "\n"
14088 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14089 "installed and try again."
14090 msgstr ""
14091 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14092 "\n"
14093 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14094 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14097 msgid "Open Source"
14098 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14101 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14102 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14106 msgid "Capture"
14107 msgstr "ক্যাপচার"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14115 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14116 msgid "Browse..."
14117 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14118
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14120 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14121 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14125 msgid "Device name"
14126 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14129 msgid "No DVD menus"
14130 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14133 #, fuzzy
14134 msgid "VIDEO_TS folder"
14135 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14138 msgid "DVD"
14139 msgstr "ডিভিডি"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14142 #, fuzzy
14143 msgid "IP Address"
14144 msgstr "ঠিকানা"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14147 msgid ""
14148 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14149 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14150 "button below."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14154 msgid ""
14155 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14156 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14157 "automatically.\n"
14158 "\n"
14159 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14160 "sheet."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14164 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14169 msgid "UDP/RTP"
14170 msgstr "UDP/RTP"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14174 msgid "UDP/RTP Multicast"
14175 msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14178 msgid "Screen Capture Input"
14179 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14182 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14183 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14186 msgid "Frames per Second:"
14187 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Subscreen left:"
14192 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Subscreen top:"
14197 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Subscreen width:"
14202 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Subscreen height:"
14207 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14210 msgid "Current channel:"
14211 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14214 msgid "Previous Channel"
14215 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14218 msgid "Next Channel"
14219 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14222 msgid "Retrieving Channel Info..."
14223 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14226 msgid "EyeTV is not launched"
14227 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14230 msgid ""
14231 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14232 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14233 msgstr ""
14234 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14235 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14238 msgid "Launch EyeTV now"
14239 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14242 msgid "Download Plugin"
14243 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14246 msgid "Load subtitles file:"
14247 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14250 msgid "Settings..."
14251 msgstr "সেটিংস..."
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14254 msgid "Override parametters"
14255 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14258 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14259 msgid "Delay"
14260 msgstr "বিলম্ব"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14263 msgid "FPS"
14264 msgstr "FPS"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14267 msgid "Subtitles encoding"
14268 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14271 msgid "Font size"
14272 msgstr "ফন্টের আকার"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14275 msgid "Subtitles alignment"
14276 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14279 msgid "Font Properties"
14280 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14283 msgid "Subtitle File"
14284 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14287 msgid "VIDEO_TS directory"
14288 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14292 msgid "No %@s found"
14293 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14296 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14297 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14300 msgid "iSight Capture Input"
14301 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14304 msgid ""
14305 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14306 "\n"
14307 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14308 "640px*480px raw video stream.\n"
14309 "\n"
14310 "Live Audio input is not supported."
14311 msgstr ""
14312 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14313 "\n"
14314 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14315 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14316 "\n"
14317 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14320 msgid "Composite input"
14321 msgstr "জটিল ইনপুট"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14324 msgid "S-Video input"
14325 msgstr "S-Video ইনপুট"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14328 msgid "Streaming/Saving:"
14329 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14332 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14333 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14336 msgid "Display the stream locally"
14337 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14341 msgid "Stream"
14342 msgstr "স্ট্রিম"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14345 msgid "Dump raw input"
14346 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14349 msgid "Address"
14350 msgstr "ঠিকানা"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14353 msgid "Encapsulation Method"
14354 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14357 msgid "Transcoding options"
14358 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14362 msgid "Bitrate (kb/s)"
14363 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14366 msgid "Scale"
14367 msgstr "স্কেল"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14370 msgid "Stream Announcing"
14371 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14374 msgid "SAP announce"
14375 msgstr "SAP ঘোষনা"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14378 msgid "RTSP announce"
14379 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14382 msgid "HTTP announce"
14383 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14386 msgid "Export SDP as file"
14387 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14390 msgid "Channel Name"
14391 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14394 msgid "SDP URL"
14395 msgstr "SDP URL"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14398 msgid "Save File"
14399 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14402 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14403 msgid "Author"
14404 msgstr "লেখকবৃন্দ"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14407 msgid "Save Playlist..."
14408 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14411 msgid "Expand Node"
14412 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14415 msgid "Download Cover Art"
14416 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14419 msgid "Fetch Meta Data"
14420 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14423 msgid "Reveal in Finder"
14424 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14427 msgid "Sort Node by Name"
14428 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14431 msgid "Sort Node by Author"
14432 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14436 msgid "No items in the playlist"
14437 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14440 msgid "Search in Playlist"
14441 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14444 msgid "Add Folder to Playlist"
14445 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14448 msgid "File Format:"
14449 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14452 msgid "Extended M3U"
14453 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14456 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14457 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14461 #, c-format
14462 msgid "%i items"
14463 msgstr "%i আইটেম"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14466 msgid "1 item"
14467 msgstr "১টি আইটেম"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14470 msgid "Save Playlist"
14471 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14474 msgid "Meta-information"
14475 msgstr "মেটা-তথ্য"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14478 msgid "New Node"
14479 msgstr "নতুন নোড"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14482 msgid "Please enter a name for the new node."
14483 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14486 msgid "Empty Folder"
14487 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14490 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14491 msgid "Media Information"
14492 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14495 msgid "Location"
14496 msgstr "অবস্থান"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14499 msgid "Save Metadata"
14500 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14504 msgid "General"
14505 msgstr "সাধারণ"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14508 msgid "Codec Details"
14509 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14513 msgid "Read at media"
14514 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14518 msgid "Input bitrate"
14519 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14523 msgid "Demuxed"
14524 msgstr "ডিমাক্সার"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14528 msgid "Stream bitrate"
14529 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14534 msgid "Decoded blocks"
14535 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14539 msgid "Displayed frames"
14540 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14544 msgid "Lost frames"
14545 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14550 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14551 msgid "Streaming"
14552 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14556 msgid "Sent packets"
14557 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14561 msgid "Sent bytes"
14562 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14565 msgid "Send rate"
14566 msgstr "পাঠানোর হার"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14570 msgid "Played buffers"
14571 msgstr "চালানো বাফার"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14575 msgid "Lost buffers"
14576 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14579 msgid "Error while saving meta"
14580 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14583 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14584 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14587 msgid "Information"
14588 msgstr "তথ্য"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14591 msgid "Reset All"
14592 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14595 msgid "Basic"
14596 msgstr "বেসিক"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14600 msgid "Reset Preferences"
14601 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14602
14603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14604 msgid ""
14605 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14606 "Are you sure you want to continue?"
14607 msgstr ""
14608 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14609 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14612 msgid "Select a directory"
14613 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14616 msgid "Select a file"
14617 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14620 msgid "Select"
14621 msgstr "নির্বাচন করুন"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14624 msgid "Not Set"
14625 msgstr "সেট করা হয়নি"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14629 msgid "Interface Settings"
14630 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14633 msgid "General Audio Settings"
14634 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14637 msgid "General Video Settings"
14638 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14641 msgid "Subtitles & OSD"
14642 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14646 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14647 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14650 msgid "Input & Codecs"
14651 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14654 msgid "Input & Codec settings"
14655 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14658 msgid "Effects"
14659 msgstr "প্রভাব"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14662 msgid "Enable Audio"
14663 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14666 msgid "General Audio"
14667 msgstr "সাধারন অডিও"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14670 msgid "Headphone surround effect"
14671 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14674 msgid "Preferred Audio language"
14675 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14678 msgid "Enable Last.fm submissions"
14679 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14682 msgid "User name"
14683 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14686 msgid "Visualization"
14687 msgstr "দৃশ্যায়ন"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14690 msgid "Default Volume"
14691 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14694 msgid "Change"
14695 msgstr "পরিবর্তন"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14698 msgid "Change Hotkey"
14699 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14702 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14703 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14707 msgid "Action"
14708 msgstr "কার্য"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14711 msgid "Shortcut"
14712 msgstr "শর্টকাট"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14715 msgid "Repair AVI Files"
14716 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14719 msgid "Default Caching Level"
14720 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14723 msgid "Caching"
14724 msgstr "ক্যাশিং"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14727 msgid ""
14728 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14729 "access module."
14730 msgstr ""
14731 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14732 "ব্যবহার করুন।"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14735 msgid "HTTP Proxy"
14736 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14739 msgid "Password for HTTP Proxy"
14740 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14743 msgid "Codecs / Muxers"
14744 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14747 msgid "Post-Processing Quality"
14748 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14751 msgid "Default Server Port"
14752 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14755 msgid "Album art download policy"
14756 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14759 msgid "Add controls to the video window"
14760 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14763 msgid "Show Fullscreen Controller"
14764 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14767 msgid "Privacy / Network Interaction"
14768 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14771 msgid "Default Encoding"
14772 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14775 msgid "Display Settings"
14776 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14780 msgid "Choose..."
14781 msgstr "পছন্দ করুন..."
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14784 msgid "Font Color"
14785 msgstr "ফন্টের রং"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14788 msgid "Font Size"
14789 msgstr "ফন্টের আকার"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14792 msgid "Subtitle Languages"
14793 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14796 msgid "Preferred Subtitle Language"
14797 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14800 msgid "Enable OSD"
14801 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14804 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14805 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14809 msgid "Display"
14810 msgstr "ডিসপ্লে"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14813 msgid "Enable Video"
14814 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14817 msgid "Output module"
14818 msgstr "আউটপুট মডিউল"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14821 msgid "Video snapshots"
14822 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14825 msgid "Folder"
14826 msgstr "ফোল্ডার"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14829 msgid "Format"
14830 msgstr "ফরম্যাট"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14833 msgid "Prefix"
14834 msgstr "উপসর্গ"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14837 msgid "Sequential numbering"
14838 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14843 msgid "Custom"
14844 msgstr "স্বনির্ধারিত"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14848 msgid "Lowest latency"
14849 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14853 msgid "Low latency"
14854 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14858 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14859 #: modules/misc/win32text.c:80
14860 msgid "Normal"
14861 msgstr "সাধারন"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14865 msgid "High latency"
14866 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14870 msgid "Higher latency"
14871 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14874 msgid "Interface Settings not saved"
14875 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14880 #, c-format
14881 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14882 msgstr ""
14883 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
14884 "দিয়েছে।"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14887 msgid "Audio Settings not saved"
14888 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14891 msgid "Video Settings not saved"
14892 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14895 msgid "Input Settings not saved"
14896 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14899 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14900 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14903 msgid "Hotkeys not saved"
14904 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14907 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14908 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14911 msgid "Choose"
14912 msgstr "নির্বাচন করুন"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14915 msgid ""
14916 "Press new keys for\n"
14917 "\"%@\""
14918 msgstr ""
14919 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
14920 "\"%@\""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14923 msgid "Invalid combination"
14924 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14927 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14928 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14931 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14932 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14935 msgid "Check for Updates"
14936 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14939 msgid "Download now"
14940 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14943 msgid "Automatically check for updates"
14944 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14947 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14948 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14951 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14952 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14955 msgid "No"
14956 msgstr "না"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14959 msgid "This version of VLC is the latest available."
14960 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14963 msgid "This version of VLC is outdated."
14964 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14967 #, c-format
14968 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14969 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14972 msgid "Video On Demand"
14973 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14976 msgid "Schedule"
14977 msgstr "সিডিউল"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14980 msgid "Broadcast"
14981 msgstr "ব্রডকাস্ট"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14984 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14985 msgstr ""
14986 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14989 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14990 msgstr ""
14991 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14994 msgid ""
14995 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14996 "RAW)"
14997 msgstr ""
14998 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
14999 "ব্যবহারযোগ্য)"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15002 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15003 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15006 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15007 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15010 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15011 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15014 msgid ""
15015 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15016 "MPEG TS)"
15017 msgstr ""
15018 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15019 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15022 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15023 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15026 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15027 msgstr ""
15028 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15031 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15032 msgstr ""
15033 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15036 msgid ""
15037 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15038 "ASF and OGG)"
15039 msgstr ""
15040 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15041 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15044 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15045 msgstr ""
15046 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15049 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15050 msgstr ""
15051 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15054 msgid ""
15055 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15056 "ASF, OGG and RAW)"
15057 msgstr ""
15058 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15059 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15062 msgid ""
15063 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15064 msgstr ""
15065 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15066 "ব্যবহারযোগ্য)"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15069 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15070 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15073 msgid ""
15074 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15075 msgstr ""
15076 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15077 "ব্যবহারযোগ্য)"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15080 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15081 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15084 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15085 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15088 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15089 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15092 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15093 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15096 msgid "MPEG Program Stream"
15097 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15100 msgid "MPEG Transport Stream"
15101 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15104 msgid "MPEG 1 Format"
15105 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15108 msgid ""
15109 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15110 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15111 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15112 "at http://yourip:8080 by default."
15113 msgstr ""
15114 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15115 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15116 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15117 "এক্সেস করতে পারে।"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15120 msgid ""
15121 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15122 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15123 "generally the most compatible"
15124 msgstr ""
15125 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15126 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15127 "সামঞ্জস্যপূর্ণ"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15130 msgid ""
15131 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15132 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15133 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15134 "at mms://yourip:8080 by default."
15135 msgstr ""
15136 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15137 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15138 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15139 "এক্সেস করতে পারে।"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15142 msgid ""
15143 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15144 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15145 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15146 "encapsulated in HTTP)."
15147 msgstr ""
15148 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15149 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15150 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15151 "এনক্যাপসুলেশন)।"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15154 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15155 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15158 msgid "Use this to stream to a single computer."
15159 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15162 msgid ""
15163 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15164 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15165 "address beginning with 239.255."
15166 msgstr ""
15167 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15168 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15169 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15172 msgid ""
15173 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15174 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15175 "but it won't work over the Internet."
15176 msgstr ""
15177 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15178 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15179 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15182 msgid ""
15183 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15184 "stream"
15185 msgstr ""
15186 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15189 msgid ""
15190 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15191 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15192 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15193 msgstr ""
15194 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15195 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15196 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15199 msgid "Back"
15200 msgstr "পূর্ববর্তী"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15204 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15205 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15208 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15209 msgstr ""
15210 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15215 msgid "More Info"
15216 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15219 msgid ""
15220 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15221 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15222 "access to more features."
15223 msgstr ""
15224 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15225 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15226 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15230 msgid "Stream to network"
15231 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15234 msgid "Transcode/Save to file"
15235 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15238 msgid "Choose input"
15239 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15242 msgid "Choose here your input stream."
15243 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15247 msgid "Select a stream"
15248 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15251 msgid "Existing playlist item"
15252 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15255 msgid "Partial Extract"
15256 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15259 msgid ""
15260 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15261 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15262 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15263 msgstr ""
15264 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15265 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15266 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15269 msgid "From"
15270 msgstr "প্রেরক"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15273 msgid "To"
15274 msgstr "প্রাপক"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15277 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15278 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15281 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15282 msgid "Destination"
15283 msgstr "গন্তব্য"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15286 msgid "Streaming method"
15287 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15290 msgid "Address of the computer to stream to."
15291 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15294 msgid "UDP Unicast"
15295 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15298 msgid "UDP Multicast"
15299 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15303 msgid "Transcode"
15304 msgstr "ট্রান্সকোড"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15307 msgid ""
15308 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15309 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15310 msgstr ""
15311 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15312 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15315 msgid "Transcode audio"
15316 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15319 msgid "Transcode video"
15320 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15323 msgid ""
15324 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15325 "stream."
15326 msgstr ""
15327 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15328 "থাকে)।"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15331 msgid ""
15332 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15333 "stream."
15334 msgstr ""
15335 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15336 "থাকে)।"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15339 msgid "Encapsulation format"
15340 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15343 msgid ""
15344 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15345 "previously chosen settings all formats won't be available."
15346 msgstr ""
15347 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15348 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15351 msgid "Additional streaming options"
15352 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15355 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15356 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15359 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15360 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15364 msgid "SAP Announce"
15365 msgstr "SAP ঘোষনা"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15369 msgid "Local playback"
15370 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15373 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15374 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15377 msgid "Additional transcode options"
15378 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15381 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15382 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15385 msgid "Select the file to save to"
15386 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15389 msgid ""
15390 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15391 "the receiving user as they become part of the image."
15392 msgstr ""
15393 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15394 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15397 #, fuzzy
15398 msgid ""
15399 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15400 "transcoding."
15401 msgstr ""
15402 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15403 "\" ক্লিক করুন।"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15406 msgid "Summary"
15407 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15410 msgid "Encap. format"
15411 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15414 msgid "Input stream"
15415 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15418 msgid "Save file to"
15419 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15422 msgid "Include subtitles"
15423 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15426 msgid "No input selected"
15427 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15430 msgid ""
15431 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15432 "\n"
15433 "Choose one before going to the next page."
15434 msgstr ""
15435 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15436 "\n"
15437 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15440 msgid "No valid destination"
15441 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15444 msgid ""
15445 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15446 "Multicast-IP.\n"
15447 "\n"
15448 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15449 "and the help texts in this window."
15450 msgstr ""
15451 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15452 "এন্টার করুন।\n"
15453 "\n"
15454 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15455 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15458 msgid ""
15459 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15460 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15461 "\n"
15462 "Correct your selection and try again."
15463 msgstr ""
15464 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15465 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15466 "\n"
15467 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15470 msgid "Select the directory to save to"
15471 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15474 msgid "No folder selected"
15475 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15478 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15479 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15482 msgid ""
15483 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15484 "location."
15485 msgstr ""
15486 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15487 "করুন।"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15490 msgid "No file selected"
15491 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15494 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15495 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15498 msgid ""
15499 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15500 msgstr ""
15501 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15502 "করুন।"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15505 msgid "Finish"
15506 msgstr "সম্পন্ন"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15510 msgid "yes"
15511 msgstr "হ্যা"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15516 msgid "no"
15517 msgstr "না"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15520 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15521 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15524 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15525 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15528 msgid "This allows to stream on a network."
15529 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15532 msgid ""
15533 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15534 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15535 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15536 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15537 msgstr ""
15538 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15539 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15540 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15541 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15544 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15545 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15548 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15549 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15552 msgid ""
15553 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15554 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15555 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15556 "leave this setting to 1."
15557 msgstr ""
15558 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15559 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15560 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15561 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15564 msgid ""
15565 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15566 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15567 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15568 "extra interface.\n"
15569 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15570 "name will be used."
15571 msgstr ""
15572 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15573 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15574 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15575 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15576 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15577 "ব্যবহৃত হবে।"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15580 msgid ""
15581 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15582 "streamed.\n"
15583 "\n"
15584 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15585 "streaming."
15586 msgstr ""
15587 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15588 "হবে।\n"
15589 "\n"
15590 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15591 "হবে।"
15592
15593 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Maemo hildon interface"
15596 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15597
15598 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15599 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15600 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15601
15602 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15603 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15604 msgstr ""
15605 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15606 "খোলে)"
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:118
15609 msgid "Filebrowser starting point"
15610 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:120
15613 msgid ""
15614 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15615 "show you initially."
15616 msgstr ""
15617 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15618 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:125
15621 msgid "Ncurses interface"
15622 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15625 msgid "[Repeat] "
15626 msgstr "[রিপিট] "
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15629 msgid "[Random] "
15630 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15633 msgid "[Loop]"
15634 msgstr "[লুপ]"
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15637 #, c-format
15638 msgid " Source   : %s"
15639 msgstr " সোর্স   : %s"
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15642 #, c-format
15643 msgid " State    : Playing %s"
15644 msgstr " স্টেট    : %s চালানো হচ্ছে"
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15647 #, c-format
15648 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15649 msgstr " স্টেট    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15650
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15652 #, c-format
15653 msgid " State    : Paused %s"
15654 msgstr " স্টেট    : %s বিরতি চলছে"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15657 #, c-format
15658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15659 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15662 #, c-format
15663 msgid " Volume   : %i%%"
15664 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15667 #, c-format
15668 msgid " Title    : %d/%d"
15669 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15672 #, c-format
15673 msgid " Chapter  : %d/%d"
15674 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15677 #, c-format
15678 msgid " Source: <no current item> %s"
15679 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15682 msgid " [ h for help ]"
15683 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15686 msgid " Help "
15687 msgstr " সহায়িকা"
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15690 msgid "[Display]"
15691 msgstr "[ডিসপ্লে]"
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15694 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15695 msgstr "     h,H         সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15698 msgid "     i           Show/Hide info box"
15699 msgstr "     i           তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15702 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15703 msgstr "     m           মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15706 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15707 msgstr "     L           বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15710 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15711 msgstr "     P           চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15714 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15715 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15718 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15719 msgstr "     x           অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15722 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15723 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15726 msgid "     c           Switch color on/off"
15727 msgstr "     c           রং চালু/বন্ধ"
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15730 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15731 msgstr "     Esc         যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15734 msgid "[Global]"
15735 msgstr "[গ্লোবাল]"
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15738 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15739 msgstr "     q, Q, এস্কেপ   প্রস্থান"
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15742 msgid "     s           Stop"
15743 msgstr "     s           থামুন"
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15746 msgid "     <space>     Pause/Play"
15747 msgstr "     <space>     বিরতি/চালান"
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15750 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15751 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15754 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15755 msgstr "     n, p        চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15758 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15759 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15762 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15763 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15766 #, c-format
15767 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15768 msgstr "     <right>     খুজুন +1%%"
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15771 #, c-format
15772 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15773 msgstr "     <left>      খুজুন -1%%"
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15776 msgid "     a           Volume Up"
15777 msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15780 msgid "     z           Volume Down"
15781 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15784 msgid "[Playlist]"
15785 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15788 msgid "     r           Toggle Random playing"
15789 msgstr "     r           উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15792 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15793 msgstr "     l           চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15796 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15797 msgstr "     R           আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15800 msgid "     o           Order Playlist by title"
15801 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15804 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15805 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15806
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15808 msgid "     g           Go to the current playing item"
15809 msgstr "     g           বর্তমান আইটেমে যান"
15810
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15812 msgid "     /           Look for an item"
15813 msgstr "     /           একটি আইটেম খুজুন"
15814
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15816 msgid "     A           Add an entry"
15817 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15820 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15821 msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15824 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15825 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15828 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15829 msgstr "     e           বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15832 msgid "[Filebrowser]"
15833 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15836 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15837 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15840 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15841 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15844 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15845 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15848 msgid "[Boxes]"
15849 msgstr "[বক্স]"
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15852 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15853 msgstr "     <up>,<down>     বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15856 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15857 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15860 msgid "[Player]"
15861 msgstr "[প্লেয়ার]"
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15864 #, c-format
15865 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15866 msgstr "     <up>,<down>     খুজুন +/-5%%"
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15869 msgid "[Miscellaneous]"
15870 msgstr "[বিবিধ]"
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15873 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15874 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করুন"
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15877 msgid " Information "
15878 msgstr " তথ্য"
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15881 #, c-format
15882 msgid "  [%s]"
15883 msgstr "  [%s]"
15884
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15886 #, c-format
15887 msgid "      %s: %s"
15888 msgstr "      %s: %s"
15889
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15891 msgid "No item currently playing"
15892 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
15893
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15895 msgid " Logs "
15896 msgstr " লগসমূহ"
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15899 msgid " Browse "
15900 msgstr " ব্রাউজ করুন"
15901
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15903 msgid " Objects "
15904 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
15905
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15907 msgid " Stats "
15908 msgstr " স্ট্যাট"
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15911 #, c-format
15912 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15913 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15916 msgid " Playlist (All, one level) "
15917 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15920 msgid " Playlist (By category) "
15921 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15924 msgid " Playlist (Manually added) "
15925 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
15926
15927 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15928 #, c-format
15929 msgid "Find: %s"
15930 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15933 #, c-format
15934 msgid "Open: %s"
15935 msgstr "খুলুন: %s"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15938 msgid "Autoplay selected file"
15939 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15942 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15943 msgstr ""
15944 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15947 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15948 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15951 msgid "Filename"
15952 msgstr "ফাইলের নাম"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15955 msgid "Permissions"
15956 msgstr "অনুমতিসমূহ"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15959 msgid "Size"
15960 msgstr "আকার"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15963 msgid "Owner"
15964 msgstr "মালিক"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15967 msgid "Group"
15968 msgstr "গ্রুপ"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15971 msgid "Forward"
15972 msgstr "সামনে যান"
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15975 msgid "00:00:00"
15976 msgstr "00:00:00"
15977
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15980 msgid "Add to Playlist"
15981 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15984 msgid "MRL:"
15985 msgstr "MRL:"
15986
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15988 msgid "Port:"
15989 msgstr "পোর্ট:"
15990
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15992 msgid "Address:"
15993 msgstr "ঠিকানা:"
15994
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15996 msgid "unicast"
15997 msgstr "ইউনিকাস্ট"
15998
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16000 msgid "multicast"
16001 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16004 msgid "Network: "
16005 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16008 msgid "udp"
16009 msgstr "udp"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16012 msgid "udp6"
16013 msgstr "udp6"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16016 msgid "rtp"
16017 msgstr "rtp"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16020 msgid "rtp4"
16021 msgstr "rtp4"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16024 msgid "ftp"
16025 msgstr "ftp"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16028 msgid "http"
16029 msgstr "http"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16032 msgid "sout"
16033 msgstr "sout"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16036 msgid "mms"
16037 msgstr "mms"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16040 msgid "Protocol:"
16041 msgstr "প্রোটোকল:"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16044 msgid "Transcode:"
16045 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16050 msgid "enable"
16051 msgstr "সক্রিয় করুন"
16052
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16054 msgid "Video:"
16055 msgstr "ভিডিও:"
16056
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16058 msgid "Audio:"
16059 msgstr "অডিও:"
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16062 msgid "Channel:"
16063 msgstr "চ্যানেল:"
16064
16065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16066 msgid "Norm:"
16067 msgstr "নর্ম:"
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16070 msgid "Size:"
16071 msgstr "আকার:"
16072
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16074 msgid "Frequency:"
16075 msgstr "কম্পাঙ্ক:"
16076
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16078 msgid "Samplerate:"
16079 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16080
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16082 msgid "Quality:"
16083 msgstr "গুনমান:"
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16086 msgid "Tuner:"
16087 msgstr "টিউনার:"
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16090 msgid "Sound:"
16091 msgstr "সাউন্ড:"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16094 msgid "MJPEG:"
16095 msgstr "MJPEG:"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16098 msgid "Decimation:"
16099 msgstr "ডেসিমেশন:"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16102 msgid "pal"
16103 msgstr "pal"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16106 msgid "ntsc"
16107 msgstr "ntsc"
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16110 msgid "secam"
16111 msgstr "secam"
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16114 msgid "240x192"
16115 msgstr "২৪০x১৯২"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16118 msgid "320x240"
16119 msgstr "৩২০x২৪০"
16120
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16122 msgid "qsif"
16123 msgstr "qsif"
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16126 msgid "qcif"
16127 msgstr "qcif"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16130 msgid "sif"
16131 msgstr "sif"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16134 msgid "cif"
16135 msgstr "cif"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16138 msgid "vga"
16139 msgstr "vga"
16140
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16142 msgid "kHz"
16143 msgstr "কিলোহার্জ"
16144
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16146 msgid "Hz/s"
16147 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16148
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16150 msgid "mono"
16151 msgstr "মোনো"
16152
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16154 msgid "stereo"
16155 msgstr "স্টেরিও"
16156
16157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16158 msgid "Camera"
16159 msgstr "ক্যামেরা"
16160
16161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16162 msgid "Video Codec:"
16163 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16164
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16166 msgid "huffyuv"
16167 msgstr "huffyuv"
16168
16169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16170 msgid "mp1v"
16171 msgstr "mp1v"
16172
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16174 msgid "mp2v"
16175 msgstr "mp2v"
16176
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16178 msgid "mp4v"
16179 msgstr "mp4v"
16180
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16182 msgid "H263"
16183 msgstr "H263"
16184
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16186 msgid "WMV1"
16187 msgstr "WMV1"
16188
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16190 msgid "WMV2"
16191 msgstr "WMV2"
16192
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16194 msgid "Video Bitrate:"
16195 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16196
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16198 msgid "Bitrate Tolerance:"
16199 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16200
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16202 msgid "Keyframe Interval:"
16203 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16204
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16206 msgid "Audio Codec:"
16207 msgstr "অডিও কোডেক:"
16208
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16210 msgid "Deinterlace:"
16211 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16212
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16214 msgid "Access:"
16215 msgstr "এক্সেস:"
16216
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16218 msgid "Muxer:"
16219 msgstr "মাক্সার:"
16220
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16222 msgid "URL:"
16223 msgstr "URL:"
16224
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16226 msgid "Time To Live (TTL):"
16227 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16228
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16230 msgid "127.0.0.1"
16231 msgstr "127.0.0.1"
16232
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16234 msgid "localhost"
16235 msgstr "localhost"
16236
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16238 msgid "localhost.localdomain"
16239 msgstr "localhost.localdomain"
16240
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16242 msgid "239.0.0.42"
16243 msgstr "239.0.0.42"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16246 msgid "TS"
16247 msgstr "TS"
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16250 msgid "MPEG1"
16251 msgstr "MPEG1"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16254 msgid "AVI"
16255 msgstr "AVI"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16258 msgid "OGG"
16259 msgstr "OGG"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16262 msgid "MOV"
16263 msgstr "MOV"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16266 msgid "ASF"
16267 msgstr "ASF"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16270 msgid "kbits/s"
16271 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16274 msgid "alaw"
16275 msgstr "alaw"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16278 msgid "ulaw"
16279 msgstr "ulaw"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16282 msgid "mpga"
16283 msgstr "mpga"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16286 msgid "mp3"
16287 msgstr "mp3"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16290 msgid "a52"
16291 msgstr "a52"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16294 msgid "vorb"
16295 msgstr "vorb"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16298 msgid "bits/s"
16299 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16302 msgid "Audio Bitrate :"
16303 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16306 msgid "SAP Announce:"
16307 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16310 msgid "SLP Announce:"
16311 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16314 msgid "Announce Channel:"
16315 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16318 msgid "Update"
16319 msgstr "আপডেট"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16322 msgid " Clear "
16323 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16326 msgid " Save "
16327 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16330 msgid " Apply "
16331 msgstr " কার্যকর করুন"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16334 msgid " Cancel "
16335 msgstr " বাতিল"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16338 msgid "Preference"
16339 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16342 msgid ""
16343 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16344 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16345 "org/copyleft/gpl.html)."
16346 msgstr ""
16347 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16348 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16349 "org/copyleft/gpl.html)।"
16350
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16352 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16353 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16354
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16356 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16357 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16358
16359 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16360 #, c-format
16361 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16362 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16363
16364 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16365 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16366 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16369 msgid "Shift+L"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16373 msgid "Previous Chapter/Title"
16374 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16377 msgid "Menu"
16378 msgstr "মেনু"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16381 msgid "Next Chapter/Title"
16382 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16385 msgid "Teletext Activation"
16386 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16389 msgid "Toggle Transparency "
16390 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16393 #, fuzzy
16394 msgid ""
16395 "Play\n"
16396 "If the playlist is empty, open a medium"
16397 msgstr ""
16398 "চালান\n"
16399 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16402 #, fuzzy
16403 msgid "De-Fullscreen"
16404 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Extended panel"
16409 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16412 #, fuzzy
16413 msgid "A->B Loop"
16414 msgstr "লুপ"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Frame By Frame"
16419 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Trickplay Reverse"
16424 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Step backward"
16430 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Step forward"
16436 msgstr "সামনে স্টেপ"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16439 msgid "Stop playback"
16440 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Open a medium"
16445 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16448 msgid "Previous media in the playlist"
16449 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16452 msgid "Next media in the playlist"
16453 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16456 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16457 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16460 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16461 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16464 msgid "Show extended settings"
16465 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16468 msgid "Show playlist"
16469 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16472 msgid "Take a snapshot"
16473 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16476 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16477 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16480 msgid "Frame by frame"
16481 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16484 msgid "Reverse"
16485 msgstr "উল্টো"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16489 msgid "Preamp\n"
16490 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16494 msgid "dB"
16495 msgstr "ডেসিবল"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16498 msgid "Enable spatializer"
16499 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16502 msgid "Audio/Video"
16503 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16506 msgid "Advance of audio over video:"
16507 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16510 msgid ""
16511 "A positive value means that\n"
16512 "the audio is ahead of the video"
16513 msgstr ""
16514 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16515 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16518 msgid "Subtitles/Video"
16519 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16522 msgid "Advance of subtitles over video:"
16523 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16526 msgid ""
16527 "A positive value means that\n"
16528 "the subtitles are ahead of the video"
16529 msgstr ""
16530 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16531 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16534 msgid "Speed of the subtitles:"
16535 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16538 msgid "Force update of this dialog's values"
16539 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16542 msgid "Comments"
16543 msgstr "মন্তব্য"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16546 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16547 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16550 msgid ""
16551 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16552 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16553 msgstr ""
16554 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16555 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16558 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16559 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Corrupted"
16564 msgstr "ফাইল নষ্ট"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Discontinuities"
16569 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16572 msgid "Sent bitrate"
16573 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16576 msgid "Current visualization"
16577 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "Current playback speed.\n"
16583 "Click to adjust"
16584 msgstr ""
16585 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16586 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16589 msgid "Revert to normal play speed"
16590 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16593 msgid "Download cover art"
16594 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16597 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16598 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16601 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16602 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16605 msgid "Select one or multiple files"
16606 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16609 msgid "File names:"
16610 msgstr "ফাইলের নাম:"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16613 msgid "Filter:"
16614 msgstr "ফিল্টার:"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16617 msgid "Open subtitles file"
16618 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16621 msgid "Eject the disc"
16622 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16626 msgid "DVB Type:"
16627 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16631 msgid "Transponder symbol rate"
16632 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16635 msgid "Bandwidth"
16636 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16639 msgid "Channels:"
16640 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16643 msgid "Selected ports:"
16644 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16647 msgid ".*"
16648 msgstr ".*"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16651 msgid "Input caching:"
16652 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16655 msgid "Use VLC pace"
16656 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16659 msgid "Auto connnection"
16660 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16663 msgid "Radio device name"
16664 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16667 msgid "Advanced Options"
16668 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16671 msgid "Double click to get media information"
16672 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16675 msgid "URI"
16676 msgstr "URI"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16679 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16683 msgid "Show the current item"
16684 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16687 msgid "Select File"
16688 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16691 msgid "Select Directory"
16692 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16695 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16696 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Hotkey"
16701 msgstr "হটকী (hotkey)"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Global"
16706 msgstr "[গ্লোবাল]"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16709 msgid "Set"
16710 msgstr "সেট"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16713 msgid "Unset"
16714 msgstr "আনসেট"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16717 msgid "Hotkey for "
16718 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16721 msgid "Press the new keys for "
16722 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16725 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16726 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16730 msgid "Key: "
16731 msgstr "কী:"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16734 msgid "Subtitles && OSD"
16735 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16738 msgid "Input && Codecs"
16739 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Video Settings"
16744 msgstr "ভিডিও সেটিং"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Audio Settings"
16749 msgstr "অডিও সেটিং"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16752 msgid "Device:"
16753 msgstr "যন্ত্র:"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16756 msgid "Input & Codecs Settings"
16757 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16760 msgid ""
16761 "If this property is blank, different values\n"
16762 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16763 "You can define a unique one or configure them \n"
16764 "individually in the advanced preferences."
16765 msgstr ""
16766 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
16767 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
16768 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
16769 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16772 #, fuzzy
16773 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16774 msgstr ""
16775 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
16776 "থেকে &lt;a href="
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16779 msgid "Configure Hotkeys"
16780 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16784 msgid "Audio Files"
16785 msgstr "অডিও ফাইল"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16789 msgid "Video Files"
16790 msgstr "ভিডিও ফাইল"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16794 msgid "Playlist Files"
16795 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16798 msgid "&Apply"
16799 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16807 msgid "&Cancel"
16808 msgstr "বাতিল (&C)"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16811 msgid "Edit Bookmarks"
16812 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16815 msgid "Create"
16816 msgstr "তৈরি করুন"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16819 msgid "Create a new bookmark"
16820 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16823 msgid "Delete the selected item"
16824 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16827 msgid "Delete all the bookmarks"
16828 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16839 msgid "&Close"
16840 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16843 msgid "Bytes"
16844 msgstr "বাইট"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16847 msgid "Errors"
16848 msgstr "সমস্যা"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16852 msgid "&Clear"
16853 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16856 msgid "Hide future errors"
16857 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16860 msgid "Adjustments and Effects"
16861 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16864 msgid "Graphic Equalizer"
16865 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16868 msgid "Audio Effects"
16869 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16872 msgid "Video Effects"
16873 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16876 msgid "Synchronization"
16877 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16880 msgid "v4l2 controls"
16881 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16884 msgid "Go to Time"
16885 msgstr "এই সময়ে যান"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16888 msgid "&Go"
16889 msgstr "যান (&G)"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16892 msgid "Go to time"
16893 msgstr "এই সময়ে যান"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16896 msgid "VLC media player "
16897 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16900 msgid ""
16901 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16902 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16903 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16904 "platform.\n"
16905 "\n"
16906 msgstr ""
16907 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
16908 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
16909 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
16910 "\n"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16913 msgid ""
16914 "This version of VLC was compiled by:\n"
16915 " "
16916 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16919 msgid "Compiler: "
16920 msgstr "কম্পাইলার:"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16923 msgid ""
16924 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16925 "\n"
16926 msgstr ""
16927 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
16928 "\n"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16931 msgid "Copyright (C) "
16932 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16935 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16936 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16939 msgid ""
16940 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16941 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16942 "create the best free software."
16943 msgstr ""
16944 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
16945 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16948 msgid "Authors"
16949 msgstr "লেখকবৃন্দ"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16952 msgid "Thanks"
16953 msgstr "ধন্যবাদ"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16956 msgid "VLC media player updates"
16957 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16960 msgid "&Recheck version"
16961 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16964 msgid "Checking for an update..."
16965 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16968 msgid ""
16969 "\n"
16970 "Do you want to download it?\n"
16971 msgstr ""
16972 "\n"
16973 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16976 msgid "Launching an update request..."
16977 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16980 msgid "Select a directory..."
16981 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16984 msgid "&Yes"
16985 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16988 msgid "A new version of VLC("
16989 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16992 msgid ") is available."
16993 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16996 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16997 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17000 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17001 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17004 msgid "&General"
17005 msgstr "সাধারন (&G)"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17008 msgid "&Extra Metadata"
17009 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17012 msgid "&Codec Details"
17013 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17016 msgid "&Statistics"
17017 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17020 msgid "&Save Metadata"
17021 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17024 msgid "Location:"
17025 msgstr "অবস্থান:"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17028 msgid "Modules tree"
17029 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17032 msgid "C&lear"
17033 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17036 msgid "&Save as..."
17037 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17042 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17045 msgid "Verbosity Level"
17046 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17049 msgid "&Update"
17050 msgstr "আপডেট (&U)"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17053 msgid "Save log file as..."
17054 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17057 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17058 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17061 #, fuzzy
17062 msgid ""
17063 "Cannot write to file %1:\n"
17064 "%2."
17065 msgstr ""
17066 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17067 "%2।"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Open Media"
17072 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17075 msgid "&File"
17076 msgstr "ফাইল (&F)"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17079 msgid "&Disc"
17080 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17083 msgid "&Network"
17084 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17087 msgid "Capture &Device"
17088 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17091 msgid "&Select"
17092 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17095 msgid "&Enqueue"
17096 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17099 msgid "&Play"
17100 msgstr "চালান (&P)"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17104 msgid "&Stream"
17105 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17108 msgid "&Convert"
17109 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17112 msgid "&Convert / Save"
17113 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Plugins and extensions"
17118 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17121 msgid "Capability"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Score"
17127 msgstr "স্কোপ"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17130 #, fuzzy
17131 msgid "&Search:"
17132 msgstr "অনুসন্ধান"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17135 msgid "Deletes the selected item"
17136 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17139 msgid "Show settings"
17140 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17143 msgid "Simple"
17144 msgstr "সরল"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Switch to simple preferences view"
17149 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17152 msgid "Switch to full preferences view"
17153 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17156 msgid "&Save"
17157 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Save and close the dialog"
17162 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17165 msgid "&Reset Preferences"
17166 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17169 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17170 msgstr ""
17171 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17174 msgid "Stream Output"
17175 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17178 #, fuzzy
17179 msgid ""
17180 "Stream output string.\n"
17181 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17182 "but you can change it manually."
17183 msgstr ""
17184 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17185 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17186 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17189 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17190 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17193 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17194 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17197 msgid "Day / Month / Year:"
17198 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17201 msgid "Repeat:"
17202 msgstr "রিপিট:"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17205 msgid "Repeat delay:"
17206 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17209 msgid " days"
17210 msgstr " দিন:"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17213 #, fuzzy
17214 msgid "I&mport"
17215 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17218 #, fuzzy
17219 msgid "E&xport"
17220 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17223 msgid "Save VLM configuration as..."
17224 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17227 #, fuzzy
17228 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17229 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17232 msgid "Open VLM configuration..."
17233 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17236 msgid "Broadcast: "
17237 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17240 msgid "Schedule: "
17241 msgstr "সিডিউল:"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17244 msgid "VOD: "
17245 msgstr "VOD: "
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17248 msgid "Open Directory"
17249 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17252 msgid "Open playlist..."
17253 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17256 msgid "Save playlist as..."
17257 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17260 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17261 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17264 #, fuzzy
17265 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17266 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17269 #, fuzzy
17270 msgid "HTML playlist (*.html)"
17271 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17274 msgid "Open subtitles..."
17275 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17278 msgid "Media Files"
17279 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17282 msgid "Subtitles Files"
17283 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17286 msgid "All Files"
17287 msgstr "সকল ফাইল"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17290 msgid "Privacy and Network Policies"
17291 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17294 msgid "Privacy and Network Warning"
17295 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17298 #, fuzzy
17299 msgid ""
17300 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17301 "without authorization.</p>\n"
17302 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17303 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17304 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17305 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17306 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17307 "almost no access to the web.</p>\n"
17308 msgstr ""
17309 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17310 "।</p>\n"
17311 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17312 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17313 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17314 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17315 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17316 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17319 msgid "Control menu for the player"
17320 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17323 msgid "Paused"
17324 msgstr "বিরতি"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17327 msgid "&Media"
17328 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17331 msgid "P&layback"
17332 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17335 msgid "&Audio"
17336 msgstr "অডিও (&A)"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17339 msgid "&Video"
17340 msgstr "ভিডিও (&V)"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17343 msgid "&Tools"
17344 msgstr "টুল (&T)"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17347 msgid "V&iew"
17348 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17351 msgid "&Help"
17352 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17355 msgid "&Open File..."
17356 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17359 msgid "Open &Disc..."
17360 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Open &Network Stream..."
17365 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17368 msgid "Open &Capture Device..."
17369 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17372 msgid "Open &Location from clipboard"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Recent Media"
17378 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17381 msgid "Conve&rt / Save..."
17382 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17385 msgid "&Streaming..."
17386 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17389 msgid "&Quit"
17390 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17393 #, fuzzy
17394 msgid "&Effects and Filters"
17395 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17398 #, fuzzy
17399 msgid "&Track Synchronization"
17400 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Plu&gins and extensions"
17405 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17408 #, fuzzy
17409 msgid "&Preferences"
17410 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Play&list"
17415 msgstr "চালানোর তালিকা"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17418 msgid "Ctrl+L"
17419 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Mi&nimal View"
17424 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17427 msgid "Ctrl+H"
17428 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17431 msgid "&Fullscreen Interface"
17432 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17435 msgid "&Advanced Controls"
17436 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Quit after Playback"
17441 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17444 msgid "Visualizations selector"
17445 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17448 msgid "Customi&ze Interface..."
17449 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17452 msgid "Audio &Track"
17453 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17456 msgid "Audio &Channels"
17457 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17460 msgid "Audio &Device"
17461 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17464 msgid "&Visualizations"
17465 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17468 msgid "Video &Track"
17469 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17472 msgid "&Subtitles Track"
17473 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17476 msgid "&Fullscreen"
17477 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17480 msgid "Always &On Top"
17481 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17484 msgid "DirectX Wallpaper"
17485 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17488 msgid "Sna&pshot"
17489 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17492 msgid "&Zoom"
17493 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Sca&le"
17498 msgstr "স্কেল"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17501 msgid "&Aspect Ratio"
17502 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17505 msgid "&Crop"
17506 msgstr "ক্রপ (&C)"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17509 msgid "&Deinterlace"
17510 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Post processing"
17515 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Manage &bookmarks"
17520 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17523 msgid "T&itle"
17524 msgstr "শিরোনাম (&i)"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17527 msgid "&Chapter"
17528 msgstr "অধ্যায় (&C)"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17531 msgid "&Navigation"
17532 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17535 msgid "&Program"
17536 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17539 msgid "Configure podcasts..."
17540 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
17541
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17543 msgid "&Help..."
17544 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17547 msgid "Check for &Updates..."
17548 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Faster"
17553 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17556 #, fuzzy
17557 msgid "N&ormal Speed"
17558 msgstr "সাধারন আকার"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Slo&wer"
17563 msgstr "ধীরগতি"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Jump Forward"
17568 msgstr "সামনে স্টেপ"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Jump Bac&kward"
17573 msgstr "পেছনে স্টেপ"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17576 #, fuzzy
17577 msgid "&Stop"
17578 msgstr "বন্ধ করুন"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Pre&vious"
17583 msgstr "পূর্ববর্তী"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Ne&xt"
17588 msgstr "পরবর্তী"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17591 msgid "Open &Network..."
17592 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17595 msgid "Leave Fullscreen"
17596 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17599 msgid "&Playback"
17600 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17603 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17604 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17607 msgid "Show VLC media player"
17608 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17611 msgid "&Open Media"
17612 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17615 #, fuzzy
17616 msgid " - Empty - "
17617 msgstr "খালি"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17620 msgid "Open &Folder..."
17621 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17624 msgid "Open D&irectory..."
17625 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17628 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17629 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17632 msgid ""
17633 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17634 "preferences dialog."
17635 msgstr ""
17636 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17639 msgid "Systray icon"
17640 msgstr "সিসট্রে আইকন"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17643 msgid ""
17644 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17645 "basic actions."
17646 msgstr ""
17647 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
17648 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17651 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17652 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17655 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17656 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Resize interface to the native video size"
17661 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17664 msgid ""
17665 "You have two choices:\n"
17666 " - The interface will resize to the native video size\n"
17667 " - The video will fit to the interface size\n"
17668 " By default, interface resize to the native video size."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17672 msgid "Show playing item name in window title"
17673 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17676 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17677 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17680 msgid "Path to use in openfile dialog"
17681 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17684 msgid "Show notification popup on track change"
17685 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17688 msgid ""
17689 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17690 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17691 msgstr ""
17692 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
17693 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17696 msgid "Advanced options"
17697 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17700 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17701 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17704 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17705 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17708 msgid ""
17709 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17710 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17711 "extensions."
17712 msgstr ""
17713 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.‍‍১ থেকে ১ "
17714 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
17715 "কাজ করে।"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17718 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17719 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17722 msgid "Activate the updates availability notification"
17723 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17726 msgid ""
17727 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17728 "once every two weeks."
17729 msgstr ""
17730 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
17731 "চলে।"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17734 msgid "Number of days between two update checks"
17735 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17738 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17739 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17742 msgid ""
17743 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17744 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17745 msgstr ""
17746 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
17747 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17750 msgid "Automatically save the volume on exit"
17751 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17754 msgid "Ask for network policy at start"
17755 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17758 msgid "Save the recently played items in the menu"
17759 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17762 msgid "List of words separated by | to filter"
17763 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17766 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17767 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17770 msgid "Define the colors of the volume slider "
17771 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17774 msgid ""
17775 "Define the colors of the volume slider\n"
17776 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17777 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17778 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17779 msgstr ""
17780 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
17781 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
17782 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17783 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17784
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17786 msgid "Selection of the starting mode and look "
17787 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17790 msgid ""
17791 "Start VLC with:\n"
17792 " - normal mode\n"
17793 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17794 " - minimal mode with limited controls"
17795 msgstr ""
17796 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
17797 " - সাধারন মোড\n"
17798 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
17799 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17802 msgid "Classic look"
17803 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17806 msgid "Complete look with information area"
17807 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17810 msgid "Minimal look with no menus"
17811 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17814 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17815 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17820 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17823 msgid "Qt interface"
17824 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
17825
17826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17827 msgid "Open a skin file"
17828 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
17829
17830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17833 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17834
17835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17836 msgid "Open playlist"
17837 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
17838
17839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Playlist Files|"
17842 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17843
17844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17845 msgid "Save playlist"
17846 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
17847
17848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17849 #, fuzzy
17850 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17851 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17852
17853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17854 msgid "Skin to use"
17855 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
17856
17857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17858 msgid "Path to the skin to use."
17859 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
17860
17861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17862 msgid "Config of last used skin"
17863 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
17864
17865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17866 msgid ""
17867 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17868 "automatically, do not touch it."
17869 msgstr ""
17870 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
17871 "এটি ধরবেন না।"
17872
17873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17874 msgid "Show a systray icon for VLC"
17875 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
17876
17877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17879 msgid "Show VLC on the taskbar"
17880 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
17881
17882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17883 msgid "Enable transparency effects"
17884 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
17885
17886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17887 msgid ""
17888 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17889 "when moving windows does not behave correctly."
17890 msgstr ""
17891 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
17892 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
17893
17894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17896 msgid "Use a skinned playlist"
17897 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
17898
17899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17900 msgid "Skins"
17901 msgstr "স্কিন"
17902
17903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17904 msgid "Skinnable Interface"
17905 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
17906
17907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17908 msgid "Skins loader demux"
17909 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
17910
17911 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17912 msgid "Select skin"
17913 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
17914
17915 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Open skin ..."
17918 msgstr "স্কিন খুলুন..."
17919
17920 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17921 msgid ""
17922 "\n"
17923 "(WinCE interface)\n"
17924 "\n"
17925 msgstr ""
17926 "\n"
17927 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
17928 "\n"
17929
17930 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17931 #, fuzzy
17932 msgid ""
17933 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17934 "\n"
17935 msgstr ""
17936 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
17937 "\n"
17938
17939 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17940 msgid "Compiled by "
17941 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
17942
17943 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17944 msgid ""
17945 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17946 "http://www.videolan.org/"
17947 msgstr ""
17948 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
17949 "http://www.videolan.org/"
17950
17951 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17952 msgid "Open:"
17953 msgstr "খুলুন:"
17954
17955 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17956 msgid ""
17957 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17958 "targets:"
17959 msgstr ""
17960 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
17961 "তৈরি করতে পারেন:"
17962
17963 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17964 msgid "Unknown"
17965 msgstr "অজানা"
17966
17967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17968 msgid "Choose directory"
17969 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
17970
17971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17972 msgid "Choose file"
17973 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
17974
17975 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17976 msgid "Embed video in interface"
17977 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
17978
17979 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17980 msgid ""
17981 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17982 "window."
17983 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
17984
17985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17986 #, fuzzy
17987 msgid "WinCE interface"
17988 msgstr ""
17989 "\n"
17990 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
17991 "\n"
17992
17993 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17994 msgid "WinCE dialogs provider"
17995 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
17996
17997 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17998 msgid "Folder meta data"
17999 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18002 msgid "Blues"
18003 msgstr "ব্লুজ"
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18006 msgid "Classic rock"
18007 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
18008
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18010 msgid "Country"
18011 msgstr "কান্ট্রি"
18012
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18014 msgid "Disco"
18015 msgstr "ডিস্কো"
18016
18017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18018 msgid "Funk"
18019 msgstr "ফান্ক"
18020
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18022 msgid "Grunge"
18023 msgstr "গ্রান্জ"
18024
18025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18026 msgid "Hip-Hop"
18027 msgstr "হিপ-হপ"
18028
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18030 msgid "Jazz"
18031 msgstr "জ্যায"
18032
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18034 msgid "Metal"
18035 msgstr "মেটাল"
18036
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18038 msgid "New Age"
18039 msgstr "নিউ এজ"
18040
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18042 msgid "Oldies"
18043 msgstr "ওল্ডিজ"
18044
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18046 msgid "Other"
18047 msgstr "অন্যান্য"
18048
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18050 msgid "R&B"
18051 msgstr "R&B"
18052
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18054 msgid "Rap"
18055 msgstr "Rap"
18056
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18058 msgid "Industrial"
18059 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18060
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18062 msgid "Alternative"
18063 msgstr "অল্টারনেটিভ"
18064
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18066 msgid "Death metal"
18067 msgstr "ডেথ মেটাল"
18068
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18070 msgid "Pranks"
18071 msgstr "প্র্যান্ক"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18074 msgid "Soundtrack"
18075 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18078 msgid "Euro-Techno"
18079 msgstr "ইউরো-টেকনো"
18080
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18082 msgid "Ambient"
18083 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
18084
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18086 msgid "Trip-Hop"
18087 msgstr "ট্রিপ-হপ"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18090 msgid "Vocal"
18091 msgstr "ভোকাল"
18092
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18094 msgid "Jazz+Funk"
18095 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
18096
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18098 msgid "Fusion"
18099 msgstr "ফিউশন"
18100
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18102 msgid "Trance"
18103 msgstr "ট্র্যান্স"
18104
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18106 msgid "Instrumental"
18107 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
18108
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18110 msgid "Acid"
18111 msgstr "এসিড"
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18114 msgid "House"
18115 msgstr "হাউস"
18116
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18118 msgid "Game"
18119 msgstr "গেম"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18122 msgid "Sound clip"
18123 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18126 msgid "Gospel"
18127 msgstr "গোস্পেল"
18128
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18130 msgid "Noise"
18131 msgstr "নয়েজ"
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18134 msgid "Alternative rock"
18135 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18138 msgid "Soul"
18139 msgstr "সোউল"
18140
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18142 msgid "Punk"
18143 msgstr "পান্ক"
18144
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18146 msgid "Space"
18147 msgstr "স্পেস"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18150 msgid "Meditative"
18151 msgstr "মেডিটেটিভ"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18154 msgid "Instrumental pop"
18155 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18158 msgid "Instrumental rock"
18159 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18162 msgid "Ethnic"
18163 msgstr "এথনিক"
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18166 msgid "Gothic"
18167 msgstr "গোথিক"
18168
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18170 msgid "Darkwave"
18171 msgstr "ডার্কওয়েভ"
18172
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18174 msgid "Techno-Industrial"
18175 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18176
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18178 msgid "Electronic"
18179 msgstr "ইলেকট্রনিক"
18180
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18182 msgid "Pop-Folk"
18183 msgstr "পপ-ফোক"
18184
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18186 msgid "Eurodance"
18187 msgstr "ইউরোড্যান্স"
18188
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18190 msgid "Dream"
18191 msgstr "ড্রিম"
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18194 msgid "Southern rock"
18195 msgstr "সাউদার্ন রক"
18196
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18198 msgid "Comedy"
18199 msgstr "কমেডি"
18200
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18202 msgid "Cult"
18203 msgstr "কাল্ট"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18206 msgid "Gangsta"
18207 msgstr "গ্যাংস্টা"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18210 msgid "Top 40"
18211 msgstr "টপ ৪০"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18214 msgid "Christian rap"
18215 msgstr "Christian rap"
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18218 msgid "Pop/funk"
18219 msgstr "পপ/ফান্ক"
18220
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18222 msgid "Jungle"
18223 msgstr "জাঙ্গল"
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18226 msgid "Native American"
18227 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18230 msgid "Cabaret"
18231 msgstr "ক্যাবারেট"
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18234 msgid "New wave"
18235 msgstr "নিউ ওয়েভ"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18238 msgid "Rave"
18239 msgstr "রেভ"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18242 msgid "Showtunes"
18243 msgstr "শোটিউনস"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18246 msgid "Trailer"
18247 msgstr "ট্রেইলার"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18250 msgid "Lo-Fi"
18251 msgstr "লো-ফাই"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18254 msgid "Tribal"
18255 msgstr "ট্রাইবাল"
18256
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18258 msgid "Acid punk"
18259 msgstr "এসিড পান্ক"
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18262 msgid "Acid jazz"
18263 msgstr "এসিড জ্যায"
18264
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18266 msgid "Polka"
18267 msgstr "পোল্কা"
18268
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18270 msgid "Retro"
18271 msgstr "রেট্রো"
18272
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18274 msgid "Musical"
18275 msgstr "মিউজিকাল"
18276
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18278 msgid "Rock & roll"
18279 msgstr "রক & রোল"
18280
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18282 msgid "Hard rock"
18283 msgstr "হার্ড রক"
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18286 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18287 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
18288
18289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18290 msgid "The username of your last.fm account"
18291 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
18292
18293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18294 msgid "The password of your last.fm account"
18295 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
18296
18297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18298 msgid "Audioscrobbler"
18299 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
18300
18301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18302 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18303 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
18304
18305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18306 msgid "Last.fm username not set"
18307 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
18308
18309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18310 msgid ""
18311 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18312 "VLC.\n"
18313 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18314 msgstr ""
18315 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
18316 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
18317 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
18318
18319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18320 msgid "last.fm: Authentication failed"
18321 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
18322
18323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18324 msgid ""
18325 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18326 "relaunch VLC."
18327 msgstr ""
18328 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
18329 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
18330
18331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18332 msgid "Dummy image chroma format"
18333 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
18334
18335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18336 msgid ""
18337 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18338 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18339 msgstr ""
18340 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
18341 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
18342
18343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18344 msgid "Save raw codec data"
18345 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
18346
18347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18348 msgid ""
18349 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18350 "main options."
18351 msgstr ""
18352 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
18353 "সংরক্ষন করুন।"
18354
18355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18356 msgid ""
18357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18360 msgstr ""
18361 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
18362 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
18363 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
18364
18365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18366 msgid "Dummy interface function"
18367 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
18368
18369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18370 msgid "Dummy Interface"
18371 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
18372
18373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18374 msgid "Dummy access function"
18375 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
18376
18377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18378 msgid "Dummy demux function"
18379 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
18380
18381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18382 msgid "Dummy decoder"
18383 msgstr "ডামি ডিকোডার"
18384
18385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18386 msgid "Dummy decoder function"
18387 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
18388
18389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18390 msgid "Dump decoder"
18391 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
18392
18393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18394 msgid "Dump decoder function"
18395 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
18396
18397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18398 msgid "Dummy encoder function"
18399 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
18400
18401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18402 msgid "Dummy audio output function"
18403 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
18404
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18406 msgid "Dummy video output function"
18407 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
18408
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18410 msgid "Dummy Video output"
18411 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
18412
18413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18414 msgid "Dummy font renderer function"
18415 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
18416
18417 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18418 msgid "Filename for the font you want to use"
18419 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
18420
18421 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18422 msgid "Font size in pixels"
18423 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
18424
18425 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18426 msgid ""
18427 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18428 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18429 "font size."
18430 msgstr ""
18431 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
18432 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
18433
18434 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18435 msgid ""
18436 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18437 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18438 msgstr ""
18439 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
18440 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
18441
18442 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18443 #: modules/misc/win32text.c:68
18444 msgid "Text default color"
18445 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
18446
18447 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18448 #: modules/misc/win32text.c:69
18449 msgid ""
18450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18453 "(red + green), #FFFFFF = white"
18454 msgstr ""
18455 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
18456 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
18457 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
18458
18459 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18460 #: modules/misc/win32text.c:73
18461 msgid "Relative font size"
18462 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
18463
18464 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18465 #: modules/misc/win32text.c:74
18466 msgid ""
18467 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18468 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18469 msgstr ""
18470 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
18471 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
18472
18473 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18474 #: modules/misc/win32text.c:80
18475 msgid "Smaller"
18476 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
18477
18478 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18479 #: modules/misc/win32text.c:80
18480 msgid "Small"
18481 msgstr "ছোট"
18482
18483 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18484 #: modules/misc/win32text.c:80
18485 msgid "Large"
18486 msgstr "বড়"
18487
18488 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18489 #: modules/misc/win32text.c:80
18490 msgid "Larger"
18491 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
18492
18493 #: modules/misc/freetype.c:107
18494 msgid "Use YUVP renderer"
18495 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
18496
18497 #: modules/misc/freetype.c:108
18498 msgid ""
18499 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18500 "you want to encode into DVB subtitles"
18501 msgstr ""
18502 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
18503 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
18504
18505 #: modules/misc/freetype.c:110
18506 msgid "Font Effect"
18507 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
18508
18509 #: modules/misc/freetype.c:111
18510 msgid ""
18511 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18512 "readability."
18513 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
18514
18515 #: modules/misc/freetype.c:120
18516 msgid "Background"
18517 msgstr "পটভূমি"
18518
18519 #: modules/misc/freetype.c:120
18520 msgid "Fat Outline"
18521 msgstr "মোটা আউটলাইন"
18522
18523 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18524 msgid "Text renderer"
18525 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
18526
18527 #: modules/misc/freetype.c:133
18528 msgid "Freetype2 font renderer"
18529 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
18530
18531 #: modules/misc/gnutls.c:78
18532 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18533 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
18534
18535 #: modules/misc/gnutls.c:80
18536 msgid ""
18537 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18538 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18539 msgstr ""
18540 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
18541 "সময় (সেকেন্ডে)।"
18542
18543 #: modules/misc/gnutls.c:83
18544 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18545 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
18546
18547 #: modules/misc/gnutls.c:85
18548 msgid ""
18549 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18550 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
18551
18552 #: modules/misc/gnutls.c:90
18553 msgid "GnuTLS transport layer security"
18554 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
18555
18556 #: modules/misc/gnutls.c:100
18557 msgid "GnuTLS server"
18558 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
18559
18560 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18561 msgid "Gtk+ GUI helper"
18562 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
18563
18564 #: modules/misc/inhibit.c:70
18565 msgid "Power Management Inhibitor"
18566 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
18567
18568 #: modules/misc/inhibit.c:150
18569 msgid "Playing some media."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/misc/logger.c:122
18573 msgid "Log format"
18574 msgstr "লগ ফরম্যাট"
18575
18576 #: modules/misc/logger.c:124
18577 msgid ""
18578 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18579 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18580 msgstr ""
18581 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
18582 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
18583
18584 #: modules/misc/logger.c:128
18585 msgid ""
18586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18587 "\"."
18588 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
18589
18590 #: modules/misc/logger.c:133
18591 msgid "Logging"
18592 msgstr "লগিং"
18593
18594 #: modules/misc/logger.c:134
18595 msgid "File logging"
18596 msgstr "ফাইল লগিং"
18597
18598 #: modules/misc/logger.c:140
18599 msgid "Log filename"
18600 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
18601
18602 #: modules/misc/logger.c:140
18603 msgid "Specify the log filename."
18604 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
18605
18606 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18607 msgid "Lua interface"
18608 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
18609
18610 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18611 msgid "Lua interface module to load"
18612 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
18613
18614 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18615 msgid "Lua interface configuration"
18616 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
18617
18618 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18619 msgid ""
18620 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18621 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18622 msgstr ""
18623 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
18624 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
18625
18626 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18627 msgid "Lua Art"
18628 msgstr "Lua আর্ট"
18629
18630 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18631 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18632 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
18633
18634 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18635 msgid "Lua Playlist"
18636 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
18637
18638 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18639 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18640 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
18641
18642 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18643 msgid "Lua Interface Module"
18644 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
18645
18646 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18647 msgid "libc memcpy"
18648 msgstr "libc memcpy"
18649
18650 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18651 msgid "3D Now! memcpy"
18652 msgstr "3D Now! memcpy"
18653
18654 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18655 msgid "MMX memcpy"
18656 msgstr "MMX memcpy"
18657
18658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18659 msgid "MMX EXT memcpy"
18660 msgstr "MMX EXT memcpy"
18661
18662 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18663 msgid "AltiVec memcpy"
18664 msgstr "AltiVec memcpy"
18665
18666 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18667 msgid "Growl Notification Plugin"
18668 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
18669
18670 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18671 msgid "Now playing"
18672 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
18673
18674 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18675 msgid "Server"
18676 msgstr "সার্ভার"
18677
18678 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18679 msgid ""
18680 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18681 "notifications are sent locally."
18682 msgstr ""
18683 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
18684 "পাঠানো হয়।"
18685
18686 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18687 msgid "Growl password on the Growl server."
18688 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
18689
18690 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18691 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18692 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
18693
18694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18695 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18696 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
18697
18698 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18699 msgid "Title format string"
18700 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
18701
18702 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18703 msgid ""
18704 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18705 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18706 msgstr ""
18707 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
18708 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
18709
18710 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18711 msgid "MSN Now-Playing"
18712 msgstr "MSN Now-Playing"
18713
18714 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18715 msgid "Timeout (ms)"
18716 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
18717
18718 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18719 msgid "How long the notification will be displayed "
18720 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
18721
18722 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18723 msgid "Notify"
18724 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
18725
18726 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18727 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18728 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
18729
18730 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18731 msgid ""
18732 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18733 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18734 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18735 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18736 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18737 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18738 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18739 msgstr ""
18740 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
18741 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
18742 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
18743 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
18744 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
18745 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
18746 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
18747
18748 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18751 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
18752
18753 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18754 msgid "Flip vertical position"
18755 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
18756
18757 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18758 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18759 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
18760
18761 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18762 msgid "Vertical offset"
18763 msgstr "উলম্ব অফসেট"
18764
18765 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18766 msgid ""
18767 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18768 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18769 msgstr ""
18770 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
18771 "পিক্সেল)।"
18772
18773 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18774 msgid "Shadow offset"
18775 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
18776
18777 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18778 msgid ""
18779 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18780 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
18781
18782 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18783 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18784 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
18785
18786 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18787 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18788 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
18789
18790 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18791 msgid "XOSD interface"
18792 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
18793
18794 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18795 msgid "OSD configuration importer"
18796 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
18797
18798 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18799 msgid "XML OSD configuration importer"
18800 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
18801
18802 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18803 #, fuzzy
18804 msgid "M3U playlist export"
18805 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
18806
18807 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Old playlist export"
18810 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
18811
18812 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18813 msgid "XSPF playlist export"
18814 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
18815
18816 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18817 msgid "HTML playlist export"
18818 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
18819
18820 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18821 msgid "HAL devices detection"
18822 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
18823
18824 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18825 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18826 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
18827
18828 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18829 msgid ""
18830 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18831 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18832 msgstr ""
18833 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
18834 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
18835
18836 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18837 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18838 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
18839
18840 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18841 msgid "video"
18842 msgstr "ভিডিও"
18843
18844 #: modules/misc/quartztext.c:86
18845 msgid "Name for the font you want to use"
18846 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
18847
18848 #: modules/misc/quartztext.c:112
18849 msgid "Mac Text renderer"
18850 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
18851
18852 #: modules/misc/quartztext.c:113
18853 msgid "Quartz font renderer"
18854 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
18855
18856 #: modules/misc/rtsp.c:62
18857 msgid "RTSP host address"
18858 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
18859
18860 #: modules/misc/rtsp.c:64
18861 msgid ""
18862 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18863 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18864 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18865 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18866 msgstr ""
18867 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
18868 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
18869 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
18870 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
18871
18872 #: modules/misc/rtsp.c:69
18873 msgid "Maximum number of connections"
18874 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
18875
18876 #: modules/misc/rtsp.c:70
18877 msgid ""
18878 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18879 "0 means no limit."
18880 msgstr ""
18881 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
18882 "কোনো সীমা নেই।"
18883
18884 #: modules/misc/rtsp.c:73
18885 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18886 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
18887
18888 #: modules/misc/rtsp.c:75
18889 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18890 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
18891
18892 #: modules/misc/rtsp.c:77
18893 msgid ""
18894 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18895 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18896 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18897 "The default is 5."
18898 msgstr ""
18899 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
18900 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
18901 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
18902
18903 #: modules/misc/rtsp.c:83
18904 msgid "RTSP VoD"
18905 msgstr "RTSP VoD"
18906
18907 #: modules/misc/rtsp.c:84
18908 msgid "RTSP VoD server"
18909 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
18910
18911 #: modules/misc/screensaver.c:88
18912 msgid "X Screensaver disabler"
18913 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
18914
18915 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18916 msgid "Stats"
18917 msgstr "স্ট্যাট"
18918
18919 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18920 msgid "Stats encoder function"
18921 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
18922
18923 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18924 msgid "Stats decoder"
18925 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
18926
18927 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18928 msgid "Stats decoder function"
18929 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
18930
18931 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18932 msgid "Stats demux"
18933 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
18934
18935 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18936 msgid "Stats demux function"
18937 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
18938
18939 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18940 msgid "Stats video output"
18941 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
18942
18943 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18944 msgid "Stats video output function"
18945 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
18946
18947 #: modules/misc/svg.c:70
18948 msgid "SVG template file"
18949 msgstr "‌SVG খসড়া ফাইল"
18950
18951 #: modules/misc/svg.c:71
18952 msgid ""
18953 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18954 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
18955
18956 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18957 msgid "C module that does nothing"
18958 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
18959
18960 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18961 msgid "Miscellaneous stress tests"
18962 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
18963
18964 #: modules/misc/win32text.c:93
18965 msgid "Win32 font renderer"
18966 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
18967
18968 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18969 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18970 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
18971
18972 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18973 msgid "Simple XML Parser"
18974 msgstr "সরল XML পার্সার"
18975
18976 #: modules/mux/asf.c:53
18977 msgid "Title to put in ASF comments."
18978 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
18979
18980 #: modules/mux/asf.c:55
18981 msgid "Author to put in ASF comments."
18982 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
18983
18984 #: modules/mux/asf.c:57
18985 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18986 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
18987
18988 #: modules/mux/asf.c:58
18989 msgid "Comment"
18990 msgstr "মন্তব্য"
18991
18992 #: modules/mux/asf.c:59
18993 msgid "Comment to put in ASF comments."
18994 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
18995
18996 #: modules/mux/asf.c:61
18997 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18998 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
18999
19000 #: modules/mux/asf.c:62
19001 msgid "Packet Size"
19002 msgstr "প্যাকেটের আকার"
19003
19004 #: modules/mux/asf.c:63
19005 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19006 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
19007
19008 #: modules/mux/asf.c:64
19009 msgid "Bitrate override"
19010 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
19011
19012 #: modules/mux/asf.c:65
19013 msgid ""
19014 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19015 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19016 "in bytes"
19017 msgstr ""
19018 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
19019 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
19020 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
19021
19022 #: modules/mux/asf.c:69
19023 msgid "ASF muxer"
19024 msgstr "ASF মাক্সার"
19025
19026 #: modules/mux/asf.c:569
19027 msgid "Unknown Video"
19028 msgstr "অজানা ভিডিও"
19029
19030 #: modules/mux/avi.c:47
19031 msgid "AVI muxer"
19032 msgstr "AVI মাক্সার"
19033
19034 #: modules/mux/dummy.c:45
19035 msgid "Dummy/Raw muxer"
19036 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
19037
19038 #: modules/mux/mp4.c:48
19039 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19040 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
19041
19042 #: modules/mux/mp4.c:50
19043 msgid ""
19044 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19045 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19046 "downloading."
19047 msgstr ""
19048 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
19049 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
19050
19051 #: modules/mux/mp4.c:60
19052 msgid "MP4/MOV muxer"
19053 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
19054
19055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19056 msgid "DTS delay (ms)"
19057 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19058
19059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19060 msgid ""
19061 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19062 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19063 "inside the client decoder."
19064 msgstr ""
19065 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19066 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19067
19068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19069 msgid "PES maximum size"
19070 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19073 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19074 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19077 msgid "PS muxer"
19078 msgstr "PS মাক্সার"
19079
19080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19081 msgid "Video PID"
19082 msgstr "ভিডিও PID"
19083
19084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19085 msgid ""
19086 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19087 "the video."
19088 msgstr ""
19089 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
19090
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19092 msgid "Audio PID"
19093 msgstr "অডিও PID"
19094
19095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19096 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19097 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19098
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19100 msgid "SPU PID"
19101 msgstr "SPU PID"
19102
19103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19104 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19105 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19106
19107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19108 msgid "PMT PID"
19109 msgstr "PMT PID"
19110
19111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19112 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19113 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19114
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19116 msgid "TS ID"
19117 msgstr "TS ID"
19118
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19120 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19121 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
19122
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19124 msgid "NET ID"
19125 msgstr "NET ID"
19126
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19128 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19129 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
19130
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19132 msgid "PMT Program numbers"
19133 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
19134
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19136 msgid ""
19137 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19138 "to be enabled."
19139 msgstr ""
19140 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
19141 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19142
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19144 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19145 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19146
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19148 msgid ""
19149 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19150 "be enabled."
19151 msgstr ""
19152 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
19153 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19154
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19156 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19157 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19158
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19160 msgid ""
19161 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19162 "be enabled."
19163 msgstr ""
19164 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
19165 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19166
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19168 msgid "Set PID to ID of ES"
19169 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
19170
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19172 msgid ""
19173 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19174 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19175 msgstr ""
19176 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
19177 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
19178
19179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19180 msgid "Data alignment"
19181 msgstr "ডেটা সাজানো"
19182
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19184 msgid ""
19185 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19186 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19187 msgstr ""
19188 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
19189 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19192 msgid "Shaping delay (ms)"
19193 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19194
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19196 msgid ""
19197 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19198 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19199 "especially for reference frames."
19200 msgstr ""
19201 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
19202 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
19203 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
19204
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19206 msgid "Use keyframes"
19207 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
19208
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19210 msgid ""
19211 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19212 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19213 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19214 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19215 "the biggest frames in the stream."
19216 msgstr ""
19217 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
19218 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
19219 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
19220 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19223 msgid "PCR delay (ms)"
19224 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19225
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19227 msgid ""
19228 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19229 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19230 msgstr ""
19231 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
19232 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
19233 "মিলিসেকেন্ড)।"
19234
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19236 msgid "Minimum B (deprecated)"
19237 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
19238
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19240 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19241 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19244 msgid "Maximum B (deprecated)"
19245 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19248 msgid ""
19249 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19250 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19251 "inside the client decoder."
19252 msgstr ""
19253 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19254 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19255
19256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19257 msgid "Crypt audio"
19258 msgstr "Crypt অডিও"
19259
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19261 msgid "Crypt audio using CSA"
19262 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
19263
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19265 msgid "Crypt video"
19266 msgstr "Crypt ভিডিও"
19267
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19269 msgid "Crypt video using CSA"
19270 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
19271
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19273 msgid "CSA Key"
19274 msgstr "CSA কী"
19275
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19277 msgid ""
19278 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19279 msgstr ""
19280 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
19281 "।"
19282
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19284 msgid "CSA Key in use"
19285 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
19286
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19288 msgid ""
19289 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19290 "second/2 one."
19291 msgstr ""
19292 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
19293 "হতে পারে।"
19294
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19296 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19297 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
19298
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19300 msgid ""
19301 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19302 "header from the value before encrypting."
19303 msgstr ""
19304 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
19305 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
19306
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19308 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19309 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
19310
19311 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19312 msgid "Multipart JPEG muxer"
19313 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
19314
19315 #: modules/mux/ogg.c:52
19316 msgid "Ogg/OGM muxer"
19317 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
19318
19319 #: modules/mux/wav.c:46
19320 msgid "WAV muxer"
19321 msgstr "WAV মাক্সার"
19322
19323 #: modules/packetizer/copy.c:47
19324 msgid "Copy packetizer"
19325 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
19326
19327 #: modules/packetizer/h264.c:54
19328 msgid "H.264 video packetizer"
19329 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19330
19331 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19332 #, fuzzy
19333 msgid "MLP/TrueHD parser"
19334 msgstr "প্রস্তুতকারক"
19335
19336 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19337 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19338 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
19339
19340 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19341 msgid "MPEG4 video packetizer"
19342 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19343
19344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19345 msgid "Sync on Intra Frame"
19346 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
19347
19348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19349 msgid ""
19350 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19351 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19352 msgstr ""
19353 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
19354 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
19355
19356 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19357 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19358 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19359
19360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19361 #, fuzzy
19362 msgid "MPEG Video"
19363 msgstr "ভিডিও"
19364
19365 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19366 msgid "VC-1 packetizer"
19367 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
19368
19369 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19370 msgid "Bonjour services"
19371 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
19372
19373 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19374 msgid "Podcast URLs list"
19375 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
19376
19377 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19379 msgstr ""
19380 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
19381
19382 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19383 msgid "Podcasts"
19384 msgstr "পডকাস্ট"
19385
19386 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19387 msgid "SAP multicast address"
19388 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
19389
19390 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19391 msgid ""
19392 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19393 "However, you can specify a specific address."
19394 msgstr ""
19395 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
19396 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
19397
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19399 msgid "IPv4 SAP"
19400 msgstr "IPv4 SAP"
19401
19402 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19404 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
19405
19406 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19407 msgid "IPv6 SAP"
19408 msgstr "IPv6 SAP"
19409
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19411 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19412 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
19413
19414 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19415 msgid "IPv6 SAP scope"
19416 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
19417
19418 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19419 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19420 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
19421
19422 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19423 msgid "SAP timeout (seconds)"
19424 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
19425
19426 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19427 msgid ""
19428 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19429 msgstr ""
19430 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
19431 "হবে।"
19432
19433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19434 msgid "Try to parse the announce"
19435 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
19436
19437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19438 msgid ""
19439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19441 msgstr ""
19442 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
19443 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
19444
19445 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19446 msgid "SAP Strict mode"
19447 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
19448
19449 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19450 msgid ""
19451 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19452 "announcements."
19453 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
19454
19455 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19456 msgid "Use SAP cache"
19457 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
19458
19459 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19460 msgid ""
19461 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19462 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19463 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
19464
19465 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19466 msgid "SAP Announcements"
19467 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
19468
19469 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19470 msgid "SDP Descriptions parser"
19471 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
19472
19473 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19474 msgid "Session"
19475 msgstr "সেশন"
19476
19477 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19478 msgid "Tool"
19479 msgstr "টুল"
19480
19481 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19482 msgid "User"
19483 msgstr "ব্যবহারকারী"
19484
19485 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19486 msgid "Les Guignols"
19487 msgstr "Les Guignols"
19488
19489 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19490 msgid "Canal +"
19491 msgstr "Canal +"
19492
19493 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19494 msgid "Shoutcast Radio"
19495 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
19496
19497 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19498 msgid "Shoutcast TV"
19499 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
19500
19501 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19502 msgid "Freebox TV"
19503 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
19504
19505 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19506 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19507 msgid "French TV"
19508 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
19509
19510 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19511 msgid "Shoutcast radio listings"
19512 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
19513
19514 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19515 msgid "Shoutcast TV listings"
19516 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
19517
19518 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19519 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19520 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
19521
19522 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19523 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19524 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19525 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
19526
19527 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Decompression"
19530 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
19531
19532 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19533 msgid "Uncompressed RAR"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_filter/record.c:49
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Internal stream record"
19539 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
19540
19541 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19542 msgid "Autodel"
19543 msgstr "অটোডেল"
19544
19545 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19546 msgid "Automatically add/delete input streams"
19547 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
19548
19549 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19550 msgid ""
19551 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19552 "this stream later."
19553 msgstr ""
19554 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
19555 "হবে।"
19556
19557 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19558 msgid "Destination bridge-in name"
19559 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
19560
19561 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19562 msgid ""
19563 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19564 "in at a time, you can discard this option."
19565 msgstr ""
19566 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
19567 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
19568
19569 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19570 msgid ""
19571 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19572 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19573 "need to raise caching values."
19574 msgstr ""
19575 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
19576 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
19577
19578 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19579 msgid "ID Offset"
19580 msgstr "আইডি অফসেট"
19581
19582 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19583 msgid ""
19584 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19585 "IDs bridge_in will register."
19586 msgstr ""
19587 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
19588 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
19589
19590 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19591 msgid "Name of current instance"
19592 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
19593
19594 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19595 msgid ""
19596 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19597 "at a time, you can discard this option."
19598 msgstr ""
19599 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
19600 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
19601
19602 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19603 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19604 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
19605
19606 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19607 msgid ""
19608 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19609 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19610 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19611 "placeholder streams should have the same format. "
19612 msgstr ""
19613 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
19614 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
19615 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
19616 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
19617
19618 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19619 msgid "Placeholder delay"
19620 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
19621
19622 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19623 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19624 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
19625
19626 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19627 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19628 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
19629
19630 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19631 msgid ""
19632 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19633 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19634 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19635 "frames in the streams."
19636 msgstr ""
19637 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
19638 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
19639 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
19640
19641 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19642 msgid "Bridge"
19643 msgstr "ব্রিজ"
19644
19645 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19646 msgid "Bridge stream output"
19647 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
19648
19649 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19650 msgid "Bridge out"
19651 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
19652
19653 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19654 msgid "Bridge in"
19655 msgstr "ব্রিজ ইন"
19656
19657 #: modules/stream_out/description.c:54
19658 msgid "Description stream output"
19659 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
19660
19661 #: modules/stream_out/display.c:42
19662 msgid "Enable/disable audio rendering."
19663 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
19664
19665 #: modules/stream_out/display.c:44
19666 msgid "Enable/disable video rendering."
19667 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
19668
19669 #: modules/stream_out/display.c:46
19670 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19671 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
19672
19673 #: modules/stream_out/display.c:55
19674 msgid "Display stream output"
19675 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
19676
19677 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19678 msgid "Duplicate stream output"
19679 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
19680
19681 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19682 msgid "Output access method"
19683 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
19684
19685 #: modules/stream_out/es.c:43
19686 msgid "This is the default output access method that will be used."
19687 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
19688
19689 #: modules/stream_out/es.c:45
19690 msgid "Audio output access method"
19691 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
19692
19693 #: modules/stream_out/es.c:47
19694 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19695 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19696
19697 #: modules/stream_out/es.c:48
19698 msgid "Video output access method"
19699 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
19700
19701 #: modules/stream_out/es.c:50
19702 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19703 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19704
19705 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19706 msgid "Output muxer"
19707 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
19708
19709 #: modules/stream_out/es.c:54
19710 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19711 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
19712
19713 #: modules/stream_out/es.c:55
19714 msgid "Audio output muxer"
19715 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
19716
19717 #: modules/stream_out/es.c:57
19718 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19719 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19720
19721 #: modules/stream_out/es.c:58
19722 msgid "Video output muxer"
19723 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
19724
19725 #: modules/stream_out/es.c:60
19726 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19727 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19728
19729 #: modules/stream_out/es.c:62
19730 msgid "Output URL"
19731 msgstr "আউটপুট URL"
19732
19733 #: modules/stream_out/es.c:64
19734 msgid "This is the default output URI."
19735 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
19736
19737 #: modules/stream_out/es.c:65
19738 msgid "Audio output URL"
19739 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
19740
19741 #: modules/stream_out/es.c:67
19742 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19743 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19744
19745 #: modules/stream_out/es.c:68
19746 msgid "Video output URL"
19747 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
19748
19749 #: modules/stream_out/es.c:70
19750 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19751 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
19752
19753 #: modules/stream_out/es.c:79
19754 msgid "Elementary stream output"
19755 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
19756
19757 #: modules/stream_out/es.c:85
19758 msgid "Generic"
19759 msgstr "জেনেরিক"
19760
19761 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19762 #, c-format
19763 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19764 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
19765
19766 #: modules/stream_out/gather.c:44
19767 msgid "Gathering stream output"
19768 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
19769
19770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19771 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19772 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
19773
19774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19775 msgid "Sample aspect ratio"
19776 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
19777
19778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19779 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19780 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
19781
19782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19783 msgid "Video filter"
19784 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
19785
19786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19787 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19788 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
19789
19790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19791 msgid "Image chroma"
19792 msgstr "ছবির ক্রোমা"
19793
19794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19795 msgid ""
19796 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19797 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19798 msgstr ""
19799 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
19800 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
19801
19802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19803 msgid "Transparency"
19804 msgstr "স্বচ্ছতা"
19805
19806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19807 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19808 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
19809
19810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19811 #: modules/video_filter/rss.c:142
19812 msgid "X offset"
19813 msgstr "X অফসেট"
19814
19815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19816 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19817 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
19818
19819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19820 #: modules/video_filter/rss.c:144
19821 msgid "Y offset"
19822 msgstr "Y অফসেট"
19823
19824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19825 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19826 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
19827
19828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19829 msgid "Mosaic bridge"
19830 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
19831
19832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19833 msgid "Mosaic bridge stream output"
19834 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
19835
19836 #: modules/stream_out/raop.c:141
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Hostname or IP address of target device"
19839 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
19840
19841 #: modules/stream_out/raop.c:144
19842 msgid ""
19843 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19844 "very loud."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/raop.c:148
19848 msgid "RAOP"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/stream_out/raop.c:149
19852 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/stream_out/record.c:50
19856 msgid "Destination prefix"
19857 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
19858
19859 #: modules/stream_out/record.c:52
19860 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19861 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
19862
19863 #: modules/stream_out/record.c:57
19864 msgid "Record stream output"
19865 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
19866
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19868 msgid "This is the output URL that will be used."
19869 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
19870
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19872 msgid "SDP"
19873 msgstr "SDP"
19874
19875 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19876 msgid ""
19877 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19878 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19879 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19880 "SDP to be announced via SAP."
19881 msgstr ""
19882 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
19883 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
19884 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
19885 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
19886
19887 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19888 msgid "SAP announcing"
19889 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
19890
19891 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19892 msgid "Announce this session with SAP."
19893 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
19894
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19896 msgid "Muxer"
19897 msgstr "মাক্সার"
19898
19899 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19900 msgid ""
19901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19903 msgstr ""
19904 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
19905 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
19906
19907 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19908 msgid "Session name"
19909 msgstr "সেশনের নাম"
19910
19911 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19912 msgid ""
19913 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19914 "Descriptor)."
19915 msgstr ""
19916 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
19917
19918 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19919 msgid "Session description"
19920 msgstr "সেশনের বিবরন"
19921
19922 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19923 msgid ""
19924 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19925 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19926 msgstr ""
19927 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
19928 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
19929
19930 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19931 msgid "Session URL"
19932 msgstr "সেশন URL"
19933
19934 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19935 msgid ""
19936 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19937 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19938 "(Session Descriptor)."
19939 msgstr ""
19940 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
19941 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
19942 "তে ঘোষনা করা হবে।"
19943
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19945 msgid "Session email"
19946 msgstr "সেশন ইমেইল"
19947
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19949 msgid ""
19950 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19951 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19952 msgstr ""
19953 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
19954 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
19955
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19957 msgid "Session phone number"
19958 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
19959
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19961 msgid ""
19962 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19963 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19964 msgstr ""
19965 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
19966 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
19967
19968 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19969 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19970 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
19971
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19973 msgid "Audio port"
19974 msgstr "অডিও পোর্ট"
19975
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19977 msgid ""
19978 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19979 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
19980
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19982 msgid "Video port"
19983 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
19984
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19986 msgid ""
19987 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19988 msgstr ""
19989 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
19990
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19992 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19993 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
19994
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19996 msgid ""
19997 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19998 "packets."
19999 msgstr ""
20000 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
20001 "গ্রহন করে।"
20002
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20004 msgid "Transport protocol"
20005 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
20006
20007 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20008 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20009 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
20010
20011 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20012 msgid ""
20013 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20014 "master shared secret key."
20015 msgstr ""
20016 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
20017 "সাইফার করা হবে।"
20018
20019 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20020 msgid "MP4A LATM"
20021 msgstr "MP4A LATM"
20022
20023 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20024 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20025 msgstr ""
20026 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
20027
20028 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20029 msgid "RTP stream output"
20030 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
20031
20032 #: modules/stream_out/standard.c:47
20033 msgid "Output method to use for the stream."
20034 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
20035
20036 #: modules/stream_out/standard.c:50
20037 msgid "Muxer to use for the stream."
20038 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
20039
20040 #: modules/stream_out/standard.c:51
20041 msgid "Output destination"
20042 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
20043
20044 #: modules/stream_out/standard.c:53
20045 msgid ""
20046 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20047 msgstr ""
20048 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
20049 "করে"
20050
20051 #: modules/stream_out/standard.c:54
20052 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20053 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20054
20055 #: modules/stream_out/standard.c:56
20056 msgid ""
20057 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20058 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20059 msgstr ""
20060 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
20061 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
20062
20063 #: modules/stream_out/standard.c:58
20064 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20065 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20066
20067 #: modules/stream_out/standard.c:60
20068 msgid ""
20069 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20070 "overrides this"
20071 msgstr ""
20072 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
20073 "এটি উপেক্ষা করে"
20074
20075 #: modules/stream_out/standard.c:67
20076 msgid "Session groupname"
20077 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
20078
20079 #: modules/stream_out/standard.c:69
20080 msgid ""
20081 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20082 "if you choose to use SAP."
20083 msgstr ""
20084 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
20085 "SAP ব্যবহার করেন।"
20086
20087 #: modules/stream_out/standard.c:101
20088 msgid "Standard stream output"
20089 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20090
20091 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20092 msgid "Files"
20093 msgstr "ফাইলসমূহ"
20094
20095 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20096 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20097 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
20098
20099 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20100 msgid "Sizes"
20101 msgstr "আকার"
20102
20103 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20104 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20105 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
20106
20107 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20108 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20109 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
20110
20111 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20112 msgid "Command UDP port"
20113 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
20114
20115 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20116 msgid "UDP port to listen to for commands."
20117 msgstr "sdf"
20118
20119 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20120 msgid "Command"
20121 msgstr "কমান্ড"
20122
20123 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20124 msgid "Initial command to execute."
20125 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
20126
20127 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20128 msgid "GOP size"
20129 msgstr "GOP সাইজ"
20130
20131 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20132 msgid "Number of P frames between two I frames."
20133 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
20134
20135 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20136 msgid "Quantizer scale"
20137 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
20138
20139 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20140 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20141 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
20142
20143 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20144 msgid "Mute audio"
20145 msgstr "অডিও মিউট করুন"
20146
20147 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20148 msgid "Mute audio when command is not 0."
20149 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
20150
20151 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20152 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20153 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
20154
20155 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20156 msgid "Video encoder"
20157 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
20158
20159 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20160 msgid ""
20161 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20162 "options)."
20163 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20164
20165 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20166 msgid "Destination video codec"
20167 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
20168
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20170 msgid "This is the video codec that will be used."
20171 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20172
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20174 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20175 msgid "Video bitrate"
20176 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20179 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20180 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20181
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20183 msgid "Video scaling"
20184 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20187 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20188 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20191 msgid "Video frame-rate"
20192 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
20193
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20195 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20196 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
20197
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20199 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20200 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20203 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20204 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
20205
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20207 msgid "Maximum video width"
20208 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
20209
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20211 msgid "Maximum output video width."
20212 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
20213
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20215 msgid "Maximum video height"
20216 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
20217
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20219 msgid "Maximum output video height."
20220 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
20221
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20223 msgid ""
20224 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20225 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20226 msgstr ""
20227 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
20228 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20229
20230 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20231 msgid "Audio encoder"
20232 msgstr "অডিও এনকোডার"
20233
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20235 msgid ""
20236 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20237 "options)."
20238 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20239
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20241 msgid "Destination audio codec"
20242 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
20243
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20245 msgid "This is the audio codec that will be used."
20246 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20247
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20249 msgid "Audio bitrate"
20250 msgstr "অডিও বিটের হার"
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20253 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20254 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20255
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20257 msgid ""
20258 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20259 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
20260
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20262 msgid "Audio channels"
20263 msgstr "অডিও চ্যানেল"
20264
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20267 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
20268
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20270 msgid "Audio filter"
20271 msgstr "অডিও ফিল্টার"
20272
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20274 msgid ""
20275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20276 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20277 msgstr ""
20278 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
20279 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20280
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20282 msgid "Subtitles encoder"
20283 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
20284
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20286 msgid ""
20287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20288 "options)."
20289 msgstr ""
20290 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20291
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20293 msgid "Destination subtitles codec"
20294 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20297 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20298 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20299
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20301 msgid ""
20302 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20303 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20304 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20305 "of subpicture modules"
20306 msgstr ""
20307 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
20308 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
20309 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
20310
20311 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20312 msgid "OSD menu"
20313 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
20314
20315 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20316 msgid ""
20317 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20318 msgstr ""
20319 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
20320
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20322 msgid "Number of threads"
20323 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
20324
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20326 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20327 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
20328
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20330 msgid "High priority"
20331 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
20332
20333 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20334 msgid ""
20335 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20336 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
20337
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20339 msgid "Synchronise on audio track"
20340 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
20341
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20343 msgid ""
20344 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20345 "on the audio track."
20346 msgstr ""
20347 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
20348 "অনুলিপি করবে।"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20351 msgid ""
20352 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20353 "rate."
20354 msgstr ""
20355 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
20356
20357 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20358 msgid "Transcode stream output"
20359 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
20360
20361 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20362 msgid "Overlays/Subtitles"
20363 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
20364
20365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20366 #, no-c-format
20367 msgid ""
20368 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20369 msgstr ""
20370 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
20371
20372 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20373 msgid "Shaping delay"
20374 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
20375
20376 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20377 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20378 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
20379
20380 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20381 msgid "Use MPEG4 matrix"
20382 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
20383
20384 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20385 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20386 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
20387
20388 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20389 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20390 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
20391
20392 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Transrate"
20395 msgstr "স্বচ্ছ"
20396
20397 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20399 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20400 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20401 msgid "Conversions from "
20402 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
20403
20404 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20405 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20406 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20407
20408 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20409 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20410 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20411
20412 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20413 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20414 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20415
20416 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20417 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20418 msgid "MMX conversions from "
20419 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
20420
20421 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20422 msgid "SSE2 conversions from "
20423 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
20424
20425 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20426 msgid "AltiVec conversions from "
20427 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
20428
20429 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20430 msgid "Brightness threshold"
20431 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
20432
20433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20434 msgid ""
20435 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20436 "threshold value will be the brighness defined below."
20437 msgstr ""
20438 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
20439 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
20440
20441 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20442 msgid "Image contrast (0-2)"
20443 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
20444
20445 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20446 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20447 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20448
20449 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20450 msgid "Image hue (0-360)"
20451 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
20452
20453 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20454 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20455 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
20456
20457 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20458 msgid "Image saturation (0-3)"
20459 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
20460
20461 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20462 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20463 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20464
20465 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20466 msgid "Image brightness (0-2)"
20467 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
20468
20469 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20470 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20471 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ‍১।"
20472
20473 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20474 msgid "Image gamma (0-10)"
20475 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
20476
20477 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20478 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20479 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ‍১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20480
20481 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20482 msgid "Image properties filter"
20483 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
20484
20485 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20486 msgid "Image adjust"
20487 msgstr "ছবি সমন্বয়"
20488
20489 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20490 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20491 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
20492
20493 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20494 msgid "Transparency mask"
20495 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
20496
20497 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20498 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20499 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
20500
20501 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20502 msgid "Alpha mask video filter"
20503 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
20504
20505 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20506 msgid "Alpha mask"
20507 msgstr "আলফা মাস্ক"
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20510 msgid ""
20511 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20512 "your computer.\n"
20513 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20514 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20515 "\n"
20516 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20517 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20518 "\n"
20519 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20520 "where to get the required parts.\n"
20521 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20522 "in live action."
20523 msgstr ""
20524 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
20525 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
20526 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
20527 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
20528 "\n"
20529 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20530 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20531 "\n"
20532 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
20533 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
20534 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20537 msgid "Save Debug Frames"
20538 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
20539
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20541 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20542 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
20543
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20545 msgid "Debug Frame Folder"
20546 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20549 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20550 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
20551
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20553 msgid "Extracted Image Width"
20554 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
20555
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20557 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20558 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20561 msgid "Extracted Image Height"
20562 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20565 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20566 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
20567
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20569 msgid "Color when paused"
20570 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
20571
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20573 msgid ""
20574 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20575 "another beer?)"
20576 msgstr ""
20577 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
20578 "আছে তো?)"
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20581 msgid "Pause-Red"
20582 msgstr "বিরতি-লাল"
20583
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20585 msgid "Red component of the pause color"
20586 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
20587
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20589 msgid "Pause-Green"
20590 msgstr "বিরতি-সবুজ"
20591
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20593 msgid "Green component of the pause color"
20594 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
20595
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20597 msgid "Pause-Blue"
20598 msgstr "বিরতি-নীল"
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20601 msgid "Blue component of the pause color"
20602 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
20603
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20605 msgid "Pause-Fadesteps"
20606 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20609 msgid ""
20610 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20611 msgstr ""
20612 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
20613 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20616 msgid "End-Red"
20617 msgstr "শেষ-লাল"
20618
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20620 msgid "Red component of the shutdown color"
20621 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20624 msgid "End-Green"
20625 msgstr "শেষ-সবুজ"
20626
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20628 msgid "Green component of the shutdown color"
20629 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20632 msgid "End-Blue"
20633 msgstr "শেষ-নীল"
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20636 msgid "Blue component of the shutdown color"
20637 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
20638
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20640 msgid "End-Fadesteps"
20641 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
20642
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20644 msgid ""
20645 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20646 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20647 msgstr ""
20648 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
20649 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20652 msgid "Use Software White adjust"
20653 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20656 msgid ""
20657 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20658 msgstr ""
20659 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
20660 "হবে? সুপারিশ করুন।"
20661
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20663 msgid "White Red"
20664 msgstr "সাদা লাল"
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20667 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20668 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20671 msgid "White Green"
20672 msgstr "সাদা সবুজ"
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20675 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20676 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20679 msgid "White Blue"
20680 msgstr "সাদা নীল"
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20683 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20684 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20687 msgid "Serial Port/Device"
20688 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
20689
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20691 msgid ""
20692 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20693 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20694 msgstr ""
20695 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
20696 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20699 msgid "Edge Weightning"
20700 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20703 msgid ""
20704 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20705 "the frame."
20706 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20709 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20710 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20713 msgid "Darkness Limit"
20714 msgstr "কালোর সীমা"
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20717 msgid ""
20718 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20719 "than one for letterboxed videos."
20720 msgstr ""
20721 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
20722 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20725 msgid "Hue windowing"
20726 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20730 msgid "Used for statistics."
20731 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20734 msgid "Sat windowing"
20735 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20738 msgid "Filter length (ms)"
20739 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20742 msgid ""
20743 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20744 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20747 msgid "Filter threshold"
20748 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20751 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20752 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
20753
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20755 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20756 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
20757
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20759 msgid "Filter Smoothness"
20760 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20763 msgid "Filter mode"
20764 msgstr "ফিল্টার মোড"
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20767 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20768 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
20769
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20771 msgid "No Filtering"
20772 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20775 msgid "Combined"
20776 msgstr "যুক্ত"
20777
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20779 msgid "Percent"
20780 msgstr "শতকরা"
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20783 msgid "Frame delay"
20784 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
20785
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20787 msgid ""
20788 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20789 "20ms should do the trick."
20790 msgstr ""
20791 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
20792 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20795 msgid "Channel summary"
20796 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20799 msgid "Channel left"
20800 msgstr "চ্যানেল বামে"
20801
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20803 msgid "Channel right"
20804 msgstr "চ্যানেল ডানে"
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20807 msgid "Channel top"
20808 msgstr "চ্যানেল উপরে"
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20811 msgid "Channel bottom"
20812 msgstr "চ্যানেল নিচে"
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20815 msgid ""
20816 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20817 msgstr ""
20818 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
20819
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20821 msgid "disabled"
20822 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20825 msgid "summary"
20826 msgstr "সারসংক্ষেপ"
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20829 msgid "left"
20830 msgstr "বাম"
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20833 msgid "right"
20834 msgstr "ডান"
20835
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20837 msgid "top"
20838 msgstr "উপর"
20839
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20841 msgid "bottom"
20842 msgstr "নিচ"
20843
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20845 msgid "Summary gradient"
20846 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
20847
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20849 msgid "Left gradient"
20850 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20853 msgid "Right gradient"
20854 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20857 msgid "Top gradient"
20858 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20861 msgid "Bottom gradient"
20862 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
20863
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20865 msgid ""
20866 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20867 msgstr ""
20868 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
20869 "করে"
20870
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20872 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20873 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
20874
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20876 msgid ""
20877 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20878 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20879 msgstr ""
20880 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
20881 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20884 msgid "Use built-in AtmoLight"
20885 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20888 msgid ""
20889 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20890 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20891 msgstr ""
20892 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
20893 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
20894
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20896 msgid "AtmoLight Filter"
20897 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
20898
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20900 msgid "AtmoLight"
20901 msgstr "AtmoLight"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20904 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20905 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20908 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20909 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20912 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20913 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20916 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20917 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20920 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20921 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
20922
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20924 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20925 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
20926
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20928 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20929 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20932 msgid "Change gradients"
20933 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
20934
20935 #: modules/video_filter/blend.c:45
20936 msgid "Video pictures blending"
20937 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
20938
20939 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20940 msgid "Number of time to blend"
20941 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
20942
20943 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20944 msgid "The number of time the blend will be performed"
20945 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
20946
20947 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20948 msgid "Alpha of the blended image"
20949 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
20950
20951 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20952 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20953 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
20954
20955 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20956 msgid "Image to be blended onto"
20957 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
20958
20959 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20960 msgid "The image which will be used to blend onto"
20961 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
20962
20963 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20964 msgid "Chroma for the base image"
20965 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
20966
20967 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20968 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20969 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
20970
20971 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20972 msgid "Image which will be blended."
20973 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
20974
20975 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20976 msgid "The image blended onto the base image"
20977 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
20978
20979 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20980 msgid "Chroma for the blend image"
20981 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
20982
20983 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20984 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20985 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
20986
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20988 msgid "Blending benchmark filter"
20989 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
20990
20991 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Blendbench"
20994 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
20995
20996 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20997 msgid "Benchmarking"
20998 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
20999
21000 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21001 msgid "Base image"
21002 msgstr "বেজ ছবি"
21003
21004 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21005 msgid "Blend image"
21006 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
21007
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21009 #, fuzzy
21010 msgid ""
21011 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21012 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21013 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21014 "default)."
21015 msgstr ""
21016 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
21017 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
21018 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
21019
21020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21021 msgid "Bluescreen U value"
21022 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
21023
21024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21025 msgid ""
21026 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21027 "Defaults to 120 for blue."
21028 msgstr ""
21029 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21030 "ডিফল্ট ১২০।"
21031
21032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21033 msgid "Bluescreen V value"
21034 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
21035
21036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21037 msgid ""
21038 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21039 "Defaults to 90 for blue."
21040 msgstr ""
21041 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21042 "ডিফল্ট ৯০।"
21043
21044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21045 msgid "Bluescreen U tolerance"
21046 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
21047
21048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21049 msgid ""
21050 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21051 "value between 10 and 20 seems sensible."
21052 msgstr ""
21053 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21054 "মান দেয়া ভালো।"
21055
21056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21057 msgid "Bluescreen V tolerance"
21058 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
21059
21060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21061 msgid ""
21062 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21063 "value between 10 and 20 seems sensible."
21064 msgstr ""
21065 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21066 "মান দেয়া ভালো।"
21067
21068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21069 msgid "Bluescreen video filter"
21070 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
21071
21072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21073 msgid "Bluescreen"
21074 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
21075
21076 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21077 #: modules/video_filter/scene.c:60
21078 msgid "Image width"
21079 msgstr "ছবির প্রস্থ"
21080
21081 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21082 #: modules/video_filter/scene.c:65
21083 msgid "Image height"
21084 msgstr "ছবির উচ্চতা"
21085
21086 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21087 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21088 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট  (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
21089
21090 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21091 msgid "Padd video"
21092 msgstr "Padd ভিডিও"
21093
21094 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21095 msgid ""
21096 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21097 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21098 msgstr ""
21099 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
21100 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
21101
21102 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21103 msgid "Automatically resize and padd a video"
21104 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
21105
21106 #: modules/video_filter/chain.c:43
21107 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21108 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
21109
21110 #: modules/video_filter/clone.c:58
21111 msgid "Number of clones"
21112 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
21113
21114 #: modules/video_filter/clone.c:59
21115 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21116 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
21117
21118 #: modules/video_filter/clone.c:62
21119 msgid "Video output modules"
21120 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
21121
21122 #: modules/video_filter/clone.c:63
21123 msgid ""
21124 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21125 "separated list of modules."
21126 msgstr ""
21127 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
21128 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
21129
21130 #: modules/video_filter/clone.c:69
21131 msgid "Clone video filter"
21132 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
21133
21134 #: modules/video_filter/clone.c:71
21135 msgid "Clone"
21136 msgstr "ক্লোন"
21137
21138 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21139 msgid ""
21140 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21141 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21142 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21143 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21144 msgstr ""
21145 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
21146 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
21147 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
21148 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
21149
21150 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21151 msgid "Color threshold filter"
21152 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
21153
21154 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21155 msgid "Color threshold"
21156 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
21157
21158 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21159 msgid "Saturaton threshold"
21160 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
21161
21162 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21163 msgid "Similarity threshold"
21164 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
21165
21166 #: modules/video_filter/crop.c:73
21167 msgid "Crop geometry (pixels)"
21168 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
21169
21170 #: modules/video_filter/crop.c:74
21171 msgid ""
21172 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21173 "<left offset> + <top offset>."
21174 msgstr ""
21175 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
21176 "<height> + <left offset> + <top offset>."
21177
21178 #: modules/video_filter/crop.c:76
21179 msgid "Automatic cropping"
21180 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
21181
21182 #: modules/video_filter/crop.c:77
21183 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21184 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
21185
21186 #: modules/video_filter/crop.c:80
21187 msgid "Ratio max (x 1000)"
21188 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
21189
21190 #: modules/video_filter/crop.c:81
21191 msgid ""
21192 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21193 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21194 "4/3."
21195 msgstr ""
21196 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
21197 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
21198
21199 #: modules/video_filter/crop.c:83
21200 msgid "Manual ratio"
21201 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
21202
21203 #: modules/video_filter/crop.c:84
21204 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21205 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
21206
21207 #: modules/video_filter/crop.c:86
21208 msgid "Number of images for change"
21209 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
21210
21211 #: modules/video_filter/crop.c:87
21212 msgid ""
21213 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21214 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21215 "trigger recrop."
21216 msgstr ""
21217 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
21218 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21219
21220 #: modules/video_filter/crop.c:89
21221 msgid "Number of lines for change"
21222 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
21223
21224 #: modules/video_filter/crop.c:90
21225 msgid ""
21226 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21227 "that ratio changed and trigger recrop."
21228 msgstr ""
21229 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
21230 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21231
21232 #: modules/video_filter/crop.c:92
21233 msgid "Number of non black pixels "
21234 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
21235
21236 #: modules/video_filter/crop.c:93
21237 msgid ""
21238 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21239 msgstr ""
21240 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
21241 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
21242
21243 #: modules/video_filter/crop.c:96
21244 msgid "Skip percentage (%)"
21245 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
21246
21247 #: modules/video_filter/crop.c:97
21248 msgid ""
21249 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21250 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21251 msgstr ""
21252 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
21253 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
21254
21255 #: modules/video_filter/crop.c:99
21256 msgid "Luminance threshold "
21257 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
21258
21259 #: modules/video_filter/crop.c:100
21260 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21261 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
21262
21263 #: modules/video_filter/crop.c:104
21264 msgid "Crop video filter"
21265 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
21266
21267 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21268 msgid "Cropping failed"
21269 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
21270
21271 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21272 msgid "VLC could not open the video output module."
21273 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
21274
21275 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21276 msgid "Pixels to crop from top"
21277 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21278
21279 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21280 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21281 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21282
21283 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21284 msgid "Pixels to crop from bottom"
21285 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21286
21287 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21288 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21289 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21290
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21292 msgid "Pixels to crop from left"
21293 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21294
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21296 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21297 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21298
21299 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21300 msgid "Pixels to crop from right"
21301 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21302
21303 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21304 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21305 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21306
21307 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21308 msgid "Pixels to padd to top"
21309 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21310
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21312 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21313 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21314
21315 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21316 msgid "Pixels to padd to bottom"
21317 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21318
21319 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21320 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21321 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21322
21323 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21324 msgid "Pixels to padd to left"
21325 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21326
21327 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21328 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21329 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21330
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21332 msgid "Pixels to padd to right"
21333 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21334
21335 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21336 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21337 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21338
21339 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21340 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21341 msgid "Video scaling filter"
21342 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
21343
21344 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21345 msgid "Padd"
21346 msgstr "প্যাড"
21347
21348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21349 msgid "Deinterlace mode"
21350 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
21351
21352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21353 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21354 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21355
21356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21357 msgid "Streaming deinterlace mode"
21358 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
21359
21360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21361 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21362 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21363
21364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21365 msgid "Discard"
21366 msgstr "মুছে দিন"
21367
21368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21369 msgid "Blend"
21370 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
21371
21372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21373 msgid "Mean"
21374 msgstr "গড়"
21375
21376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21377 msgid "Bob"
21378 msgstr "বব"
21379
21380 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21381 msgid "Linear"
21382 msgstr "লিনিয়ার"
21383
21384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21385 msgid "Deinterlacing video filter"
21386 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
21387
21388 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21389 msgid "Input FIFO"
21390 msgstr "ইনপুট FIFO"
21391
21392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21393 msgid "FIFO which will be read for commands"
21394 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
21395
21396 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21397 msgid "Output FIFO"
21398 msgstr "আউটপুট FIFO"
21399
21400 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21401 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21402 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
21403
21404 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21405 msgid "Dynamic video overlay"
21406 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
21407
21408 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21409 msgid "Overlay"
21410 msgstr "ওভারলে"
21411
21412 #: modules/video_filter/erase.c:55
21413 msgid "Image mask"
21414 msgstr "ছবির মাস্ক"
21415
21416 #: modules/video_filter/erase.c:56
21417 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21418 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
21419
21420 #: modules/video_filter/erase.c:59
21421 msgid "X coordinate of the mask."
21422 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
21423
21424 #: modules/video_filter/erase.c:61
21425 msgid "Y coordinate of the mask."
21426 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
21427
21428 #: modules/video_filter/erase.c:66
21429 msgid "Erase video filter"
21430 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
21431
21432 #: modules/video_filter/erase.c:67
21433 msgid "Erase"
21434 msgstr "মুছে ফেলুন"
21435
21436 #: modules/video_filter/extract.c:63
21437 msgid "RGB component to extract"
21438 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
21439
21440 #: modules/video_filter/extract.c:64
21441 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21442 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
21443
21444 #: modules/video_filter/extract.c:75
21445 msgid "Extract RGB component video filter"
21446 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
21447
21448 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21449 msgid "video-filter-event"
21450 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
21451
21452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21453 msgid "Gaussian's std deviation"
21454 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
21455
21456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21457 msgid ""
21458 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21459 "to 3*sigma away in any direction."
21460 msgstr ""
21461 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
21462 "নিবে।"
21463
21464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21465 msgid "Gaussian blur video filter"
21466 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
21467
21468 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21469 msgid "Gaussian Blur"
21470 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
21471
21472 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21473 msgid "Distort mode"
21474 msgstr "বিকৃতি মোড"
21475
21476 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21477 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21478 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
21479
21480 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21481 msgid "Gradient image type"
21482 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
21483
21484 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21485 msgid ""
21486 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21487 "keep colors."
21488 msgstr ""
21489 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
21490
21491 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21492 msgid "Apply cartoon effect"
21493 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
21494
21495 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21496 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21497 msgstr ""
21498 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
21499
21500 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21501 msgid "Edge"
21502 msgstr "সীমা"
21503
21504 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21505 msgid "Hough"
21506 msgstr "হফ"
21507
21508 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21509 msgid "Gradient video filter"
21510 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
21511
21512 #: modules/video_filter/grain.c:53
21513 msgid "Grain video filter"
21514 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
21515
21516 #: modules/video_filter/grain.c:54
21517 msgid "Grain"
21518 msgstr "গ্রেইন"
21519
21520 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21521 msgid "FFmpeg video filter"
21522 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
21523
21524 #: modules/video_filter/invert.c:51
21525 msgid "Invert video filter"
21526 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
21527
21528 #: modules/video_filter/invert.c:52
21529 msgid "Color inversion"
21530 msgstr "রং উল্টানো"
21531
21532 #: modules/video_filter/logo.c:71
21533 msgid "Logo filenames"
21534 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
21535
21536 #: modules/video_filter/logo.c:72
21537 msgid ""
21538 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21539 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21540 "simply enter its filename."
21541 msgstr ""
21542 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
21543 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
21544 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
21545
21546 #: modules/video_filter/logo.c:75
21547 msgid "Logo animation # of loops"
21548 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
21549
21550 #: modules/video_filter/logo.c:76
21551 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21552 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
21553
21554 #: modules/video_filter/logo.c:78
21555 msgid "Logo individual image time in ms"
21556 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
21557
21558 #: modules/video_filter/logo.c:79
21559 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21560 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
21561
21562 #: modules/video_filter/logo.c:82
21563 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21564 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
21565
21566 #: modules/video_filter/logo.c:85
21567 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21568 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
21569
21570 #: modules/video_filter/logo.c:87
21571 msgid "Transparency of the logo"
21572 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
21573
21574 #: modules/video_filter/logo.c:88
21575 msgid ""
21576 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21577 "opacity)."
21578 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
21579
21580 #: modules/video_filter/logo.c:90
21581 msgid "Logo position"
21582 msgstr "লোগোর অবস্থান"
21583
21584 #: modules/video_filter/logo.c:92
21585 msgid ""
21586 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21587 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21588 msgstr ""
21589 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
21590 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
21591
21592 #: modules/video_filter/logo.c:106
21593 msgid "Logo sub filter"
21594 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
21595
21596 #: modules/video_filter/logo.c:107
21597 msgid "Logo overlay"
21598 msgstr "লোগো ওভারলে"
21599
21600 #: modules/video_filter/logo.c:127
21601 msgid "Logo video filter"
21602 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
21603
21604 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21605 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21606 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
21607
21608 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21609 msgid "Magnify"
21610 msgstr "বড় করুন"
21611
21612 #: modules/video_filter/marq.c:90
21613 msgid ""
21614 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21615 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21616 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21617 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21618 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21619 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21620 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21621 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21622 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21623 msgstr ""
21624 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
21625 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
21626 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
21627 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
21628 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
21629 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
21630 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
21631 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
21632 "লাইন) "
21633
21634 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21635 msgid "X offset, from the left screen edge."
21636 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
21637
21638 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21639 msgid "Y offset, down from the top."
21640 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
21641
21642 #: modules/video_filter/marq.c:109
21643 msgid "Timeout"
21644 msgstr "নির্ধারিত সময়"
21645
21646 #: modules/video_filter/marq.c:110
21647 msgid ""
21648 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21649 "(remains forever)."
21650 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
21651
21652 #: modules/video_filter/marq.c:113
21653 msgid "Refresh period in ms"
21654 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
21655
21656 #: modules/video_filter/marq.c:114
21657 msgid ""
21658 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21659 "using meta data or time format string sequences."
21660 msgstr ""
21661 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
21662 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
21663
21664 #: modules/video_filter/marq.c:130
21665 msgid "Marquee position"
21666 msgstr "Marquee অবস্থান"
21667
21668 #: modules/video_filter/marq.c:132
21669 msgid ""
21670 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21672 "6 = top-right)."
21673 msgstr ""
21674 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
21675 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
21676
21677 #: modules/video_filter/marq.c:148
21678 msgid "Marquee"
21679 msgstr "Marquee"
21680
21681 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21682 msgid "Misc"
21683 msgstr "মিস্ক"
21684
21685 #: modules/video_filter/marq.c:177
21686 msgid "Marquee display"
21687 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
21688
21689 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21690 msgid ""
21691 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21692 "opaque (default)."
21693 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
21694
21695 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21696 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21697 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
21698
21699 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21700 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21701 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
21702
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21704 msgid "Top left corner X coordinate"
21705 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
21706
21707 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21708 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21709 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
21710
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21712 msgid "Top left corner Y coordinate"
21713 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
21714
21715 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21716 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21717 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
21718
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21720 msgid "Border width"
21721 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
21722
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21724 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21725 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
21726
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21728 msgid "Border height"
21729 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
21730
21731 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21732 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21733 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
21734
21735 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21736 msgid "Mosaic alignment"
21737 msgstr "মোজাইক সাজানো"
21738
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21740 msgid ""
21741 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21742 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21743 "6 = top-right)."
21744 msgstr ""
21745 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
21746 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
21747
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21749 msgid "Positioning method"
21750 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
21751
21752 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21753 msgid ""
21754 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21755 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21756 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21757 msgstr ""
21758 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
21759 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
21760 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
21761 "ব্যবহার করা হবে।"
21762
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21764 #: modules/video_filter/wall.c:60
21765 msgid "Number of rows"
21766 msgstr "সারির সংখ্যা"
21767
21768 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21769 msgid ""
21770 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21771 "to \"fixed\")."
21772 msgstr ""
21773 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
21774 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
21775
21776 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21777 #: modules/video_filter/wall.c:56
21778 msgid "Number of columns"
21779 msgstr "কলামের সংখ্যা"
21780
21781 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21782 msgid ""
21783 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21784 "set to \"fixed\"."
21785 msgstr ""
21786 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
21787 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
21788
21789 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21790 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21791 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
21792
21793 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21794 msgid "Keep original size"
21795 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
21796
21797 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21798 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21799 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
21800
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21802 msgid "Elements order"
21803 msgstr "উপাদানের ক্রম"
21804
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21806 msgid ""
21807 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21808 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21809 "bridge\" module."
21810 msgstr ""
21811 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
21812 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
21813 "করা হয়।"
21814
21815 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21816 msgid "Offsets in order"
21817 msgstr "ক্রমে অফসেট"
21818
21819 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21820 msgid ""
21821 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21822 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21823 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21824 msgstr ""
21825 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
21826 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
21827 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
21828
21829 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21830 msgid ""
21831 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21832 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21833 "input."
21834 msgstr ""
21835 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
21836 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
21837
21838 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21839 msgid "fixed"
21840 msgstr "স্থির"
21841
21842 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21843 msgid "offsets"
21844 msgstr "অফসেট"
21845
21846 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21847 msgid "Mosaic video sub filter"
21848 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
21849
21850 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21851 msgid "Mosaic"
21852 msgstr "মোজাইক"
21853
21854 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21855 msgid "Blur factor (1-127)"
21856 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
21857
21858 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21860 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
21861
21862 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21863 msgid "Motion blur"
21864 msgstr "গতি ব্লার"
21865
21866 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21867 msgid "Motion blur filter"
21868 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
21869
21870 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21871 msgid "Motion detect video filter"
21872 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
21873
21874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21875 msgid "Motion Detect"
21876 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
21877
21878 #: modules/video_filter/noise.c:53
21879 msgid "Noise video filter"
21880 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
21881
21882 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21883 msgid "OpenCV face detection example filter"
21884 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
21885
21886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21887 msgid "OpenCV example"
21888 msgstr "OpenCV উদাহরন"
21889
21890 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21891 msgid "Haar cascade filename"
21892 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
21893
21894 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21895 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21896 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
21897
21898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21899 msgid "Use input chroma unaltered"
21900 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
21901
21902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21903 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21904 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
21905
21906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21907 msgid "RGB32"
21908 msgstr "RGB32"
21909
21910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21911 msgid "Don't display any video"
21912 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
21913
21914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21915 msgid "Display the input video"
21916 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21917
21918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21919 msgid "Display the processed video"
21920 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21921
21922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21923 msgid "Show only errors"
21924 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
21925
21926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21927 msgid "Show errors and warnings"
21928 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
21929
21930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21931 msgid "Show everything including debug messages"
21932 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
21933
21934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21935 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21936 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
21937
21938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21939 msgid "OpenCV"
21940 msgstr "OpenCV"
21941
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21943 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21944 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
21945
21946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21947 msgid ""
21948 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21949 "OpenCV filter"
21950 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
21951
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21953 msgid "OpenCV filter chroma"
21954 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
21955
21956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21957 msgid ""
21958 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21959 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
21960
21961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21962 msgid "Wrapper filter output"
21963 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
21964
21965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21966 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21967 msgstr ""
21968 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
21969
21970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21971 msgid "Wrapper filter verbosity"
21972 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
21973
21974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21975 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21976 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
21977
21978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21979 msgid "OpenCV internal filter name"
21980 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
21981
21982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21983 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21984 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
21985
21986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21987 msgid "Configuration file"
21988 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
21989
21990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21991 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21992 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
21993
21994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21995 msgid "Path to OSD menu images"
21996 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
21997
21998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21999 msgid ""
22000 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22001 "configuration file."
22002 msgstr ""
22003 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
22004 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
22005
22006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22007 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22008 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22009
22010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22011 msgid "Menu position"
22012 msgstr "মেনুর অবস্থান"
22013
22014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22015 msgid ""
22016 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22018 "6 = top-right)."
22019 msgstr ""
22020 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
22021 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
22022 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22023
22024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22025 msgid "Menu timeout"
22026 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
22027
22028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22029 msgid ""
22030 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22031 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22032 "visible."
22033 msgstr ""
22034 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
22035 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
22036
22037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22038 msgid "Menu update interval"
22039 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
22040
22041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22042 msgid ""
22043 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22044 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22045 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22046 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22047 msgstr ""
22048 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
22049 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
22050 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
22051 "মিলিসেকেন্ড।"
22052
22053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22054 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22055 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
22056
22057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22058 msgid ""
22059 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22060 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22061 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22062 "is fully transparent (value 0)."
22063 msgstr ""
22064 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
22065 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
22066 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22067
22068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22069 msgid "On Screen Display menu"
22070 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
22071
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22073 msgid ""
22074 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22075 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22076
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22078 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22079 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22080
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22082 msgid "Active windows"
22083 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
22084
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22086 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22087 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
22088
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22090 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22091 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
22092
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22094 msgid "Panoramix"
22095 msgstr "প্যানোরামিক্স"
22096
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22098 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22099 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
22100
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22102 msgid ""
22103 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22104 "misalignment due to autoratio control)"
22105 msgstr ""
22106 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
22107 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
22108
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22110 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22111 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
22112
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22114 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22115 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
22116
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22118 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22119 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
22120
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22122 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22123 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
22124
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22126 msgid "Attenuation"
22127 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
22128
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22130 msgid ""
22131 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22132 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22133 msgstr ""
22134 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
22135 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
22136
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22138 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22139 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
22140
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22143 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22144
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22146 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22147 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
22148
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22150 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22151 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22152
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22154 msgid "Attenuation, end (in %)"
22155 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
22156
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22159 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22160
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22162 msgid "middle position (in %)"
22163 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
22164
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22166 msgid ""
22167 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22168 "of blended zone"
22169 msgstr ""
22170 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
22171
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22173 msgid "Gamma (Red) correction"
22174 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
22175
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22177 msgid ""
22178 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22179 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22180
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22182 msgid "Gamma (Green) correction"
22183 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
22184
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22186 msgid ""
22187 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22188 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22189
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22191 msgid "Gamma (Blue) correction"
22192 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
22193
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22195 msgid ""
22196 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22197 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22198
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22200 msgid "Black Crush for Red"
22201 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
22202
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22204 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22205 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22206
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22208 msgid "Black Crush for Green"
22209 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
22210
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22212 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22213 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22214
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22216 msgid "Black Crush for Blue"
22217 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
22218
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22220 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22221 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22222
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22224 msgid "White Crush for Red"
22225 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
22226
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22229 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22230
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22232 msgid "White Crush for Green"
22233 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
22234
22235 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22236 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22237 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22238
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22240 msgid "White Crush for Blue"
22241 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
22242
22243 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22244 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22245 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22246
22247 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22248 msgid "Black Level for Red"
22249 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
22250
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22252 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22253 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22254
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22256 msgid "Black Level for Green"
22257 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
22258
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22260 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22261 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22262
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22264 msgid "Black Level for Blue"
22265 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
22266
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22268 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22269 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22270
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22272 msgid "White Level for Red"
22273 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
22274
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22276 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22277 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22278
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22280 msgid "White Level for Green"
22281 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
22282
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22284 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22285 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22286
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22288 msgid "White Level for Blue"
22289 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
22290
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22292 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22293 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22294
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22296 msgid "Xinerama option"
22297 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
22298
22299 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22300 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22301 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
22302
22303 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22304 msgid "Post processing quality"
22305 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
22306
22307 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22308 msgid ""
22309 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22310 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22311 "looking pictures."
22312 msgstr ""
22313 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
22314 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
22315
22316 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22317 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22318 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
22319
22320 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22321 msgid "Video post processing filter"
22322 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
22323
22324 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Postproc"
22327 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
22328
22329 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22330 msgid "Lowest"
22331 msgstr "সর্বনিম্ন"
22332
22333 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22334 msgid "Highest"
22335 msgstr "সর্বোচ্চ"
22336
22337 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22338 msgid "Psychedelic video filter"
22339 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
22340
22341 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22342 msgid "Number of puzzle rows"
22343 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
22344
22345 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22346 msgid "Number of puzzle columns"
22347 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
22348
22349 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22350 msgid "Make one tile a black slot"
22351 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
22352
22353 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22354 msgid ""
22355 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22356 msgstr ""
22357 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
22358
22359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22360 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22361 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
22362
22363 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22364 msgid "Puzzle"
22365 msgstr "পাজল"
22366
22367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22368 msgid "VNC Host"
22369 msgstr "VNC হোস্ট"
22370
22371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22372 msgid "VNC hostname or IP address."
22373 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
22374
22375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22376 msgid "VNC Port"
22377 msgstr "VNC পোর্ট"
22378
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22380 msgid "VNC portnumber."
22381 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
22382
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22384 msgid "VNC Password"
22385 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
22386
22387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22388 msgid "VNC password."
22389 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
22390
22391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22392 msgid "VNC poll interval"
22393 msgstr "VNC পোল বিরতি"
22394
22395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22396 msgid ""
22397 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22398 msgstr ""
22399 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
22400
22401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22402 msgid "VNC polling"
22403 msgstr "VNC পোলিং"
22404
22405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22406 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22407 msgstr ""
22408 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
22409 "না।"
22410
22411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22412 msgid "Mouse events"
22413 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
22414
22415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22416 msgid ""
22417 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22418 msgstr ""
22419 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
22420 "প্রয়োজন নেই।"
22421
22422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22423 msgid "Key events"
22424 msgstr "কী ইভেন্ট"
22425
22426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22427 msgid "Send key events to VNC host."
22428 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
22429
22430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22431 msgid ""
22432 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22433 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22434 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22435 "is fully transparent (value 0)."
22436 msgstr ""
22437 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
22438 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
22439 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22440
22441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22442 msgid "Remote-OSD over VNC"
22443 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
22444
22445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22446 msgid "Remote-OSD"
22447 msgstr "রিমোট-OSD"
22448
22449 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22450 msgid "Ripple video filter"
22451 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
22452
22453 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22454 msgid "Angle in degrees"
22455 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
22456
22457 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22458 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22459 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
22460
22461 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22462 msgid "Rotate video filter"
22463 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
22464
22465 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22466 msgid "Rotate"
22467 msgstr "ঘোরান"
22468
22469 #: modules/video_filter/rss.c:129
22470 msgid "Feed URLs"
22471 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
22472
22473 #: modules/video_filter/rss.c:130
22474 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22475 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
22476
22477 #: modules/video_filter/rss.c:131
22478 msgid "Speed of feeds"
22479 msgstr "ফিডের গতি"
22480
22481 #: modules/video_filter/rss.c:132
22482 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22483 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
22484
22485 #: modules/video_filter/rss.c:133
22486 msgid "Max length"
22487 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
22488
22489 #: modules/video_filter/rss.c:134
22490 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22491 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
22492
22493 #: modules/video_filter/rss.c:136
22494 msgid "Refresh time"
22495 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
22496
22497 #: modules/video_filter/rss.c:137
22498 msgid ""
22499 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22500 "feeds are never updated."
22501 msgstr ""
22502 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
22503 "আপডেট করা হবে না।"
22504
22505 #: modules/video_filter/rss.c:139
22506 msgid "Feed images"
22507 msgstr "ফিডের ছবি"
22508
22509 #: modules/video_filter/rss.c:140
22510 msgid "Display feed images if available."
22511 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
22512
22513 #: modules/video_filter/rss.c:147
22514 msgid ""
22515 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22516 "totally opaque."
22517 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
22518
22519 #: modules/video_filter/rss.c:160
22520 msgid "Text position"
22521 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
22522
22523 #: modules/video_filter/rss.c:162
22524 msgid ""
22525 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22526 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22527 "right)."
22528 msgstr ""
22529 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22530 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22531
22532 #: modules/video_filter/rss.c:166
22533 msgid "Title display mode"
22534 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
22535
22536 #: modules/video_filter/rss.c:167
22537 msgid ""
22538 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22539 "images are enabled, 1 otherwise."
22540 msgstr ""
22541 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
22542 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
22543
22544 #: modules/video_filter/rss.c:182
22545 msgid "Don't show"
22546 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
22547
22548 #: modules/video_filter/rss.c:182
22549 msgid "Always visible"
22550 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
22551
22552 #: modules/video_filter/rss.c:182
22553 msgid "Scroll with feed"
22554 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
22555
22556 #: modules/video_filter/rss.c:222
22557 msgid "RSS and Atom feed display"
22558 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
22559
22560 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22561 msgid "RV32 conversion filter"
22562 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
22563
22564 #: modules/video_filter/scene.c:57
22565 msgid "Image format"
22566 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
22567
22568 #: modules/video_filter/scene.c:58
22569 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22570 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
22571
22572 #: modules/video_filter/scene.c:61
22573 msgid ""
22574 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22575 "characteristics."
22576 msgstr ""
22577 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
22578 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
22579
22580 #: modules/video_filter/scene.c:66
22581 msgid ""
22582 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22583 "video characteristics."
22584 msgstr ""
22585 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
22586 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
22587
22588 #: modules/video_filter/scene.c:70
22589 msgid "Recording ratio"
22590 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
22591
22592 #: modules/video_filter/scene.c:71
22593 msgid ""
22594 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22595 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
22596
22597 #: modules/video_filter/scene.c:74
22598 msgid "Filename prefix"
22599 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
22600
22601 #: modules/video_filter/scene.c:75
22602 #, fuzzy
22603 msgid ""
22604 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22605 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22606 msgstr ""
22607 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
22608 "\"prefixNUMBER.format\"।"
22609
22610 #: modules/video_filter/scene.c:79
22611 msgid "Directory path prefix"
22612 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
22613
22614 #: modules/video_filter/scene.c:80
22615 msgid ""
22616 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22617 "will be automatically saved in users homedir."
22618 msgstr ""
22619 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
22620 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
22621
22622 #: modules/video_filter/scene.c:84
22623 msgid "Always write to the same file"
22624 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
22625
22626 #: modules/video_filter/scene.c:85
22627 msgid ""
22628 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22629 "this case, the number is not appended to the filename."
22630 msgstr ""
22631 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
22632 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
22633
22634 #: modules/video_filter/scene.c:95
22635 msgid "Scene filter"
22636 msgstr "সিন ফিল্টার"
22637
22638 #: modules/video_filter/scene.c:96
22639 msgid "Scene video filter"
22640 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
22641
22642 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22643 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22644 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
22645
22646 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22647 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22648 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
22649
22650 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22651 msgid "Augment contrast between contours."
22652 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
22653
22654 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22655 msgid "Sharpen video filter"
22656 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
22657
22658 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22659 msgid "Scaling mode"
22660 msgstr "স্কেলিং মোড"
22661
22662 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22663 msgid "Scaling mode to use."
22664 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
22665
22666 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22667 msgid "Fast bilinear"
22668 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
22669
22670 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22671 msgid "Bilinear"
22672 msgstr "বাইলিনিয়ার"
22673
22674 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22675 msgid "Bicubic (good quality)"
22676 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
22677
22678 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22679 msgid "Experimental"
22680 msgstr "পরীক্ষামূলক"
22681
22682 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22683 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22684 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
22685
22686 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22687 msgid "Area"
22688 msgstr "এরিয়া"
22689
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22691 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22692 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
22693
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22695 msgid "Gauss"
22696 msgstr "গস"
22697
22698 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22699 msgid "SincR"
22700 msgstr "SincR"
22701
22702 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22703 msgid "Lanczos"
22704 msgstr "Lanczos"
22705
22706 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22707 msgid "Bicubic spline"
22708 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
22709
22710 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Swscale"
22713 msgstr "স্কেল"
22714
22715 #: modules/video_filter/transform.c:65
22716 msgid "Transform type"
22717 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
22718
22719 #: modules/video_filter/transform.c:66
22720 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22721 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
22722
22723 #: modules/video_filter/transform.c:69
22724 msgid "Rotate by 90 degrees"
22725 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
22726
22727 #: modules/video_filter/transform.c:70
22728 msgid "Rotate by 180 degrees"
22729 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
22730
22731 #: modules/video_filter/transform.c:70
22732 msgid "Rotate by 270 degrees"
22733 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
22734
22735 #: modules/video_filter/transform.c:71
22736 msgid "Flip horizontally"
22737 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
22738
22739 #: modules/video_filter/transform.c:71
22740 msgid "Flip vertically"
22741 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
22742
22743 #: modules/video_filter/transform.c:76
22744 msgid "Video transformation filter"
22745 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
22746
22747 #: modules/video_filter/wall.c:57
22748 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22749 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
22750
22751 #: modules/video_filter/wall.c:61
22752 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22753 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
22754
22755 #: modules/video_filter/wall.c:65
22756 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22757 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
22758
22759 #: modules/video_filter/wall.c:68
22760 msgid "Element aspect ratio"
22761 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
22762
22763 #: modules/video_filter/wall.c:69
22764 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22765 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
22766
22767 #: modules/video_filter/wall.c:75
22768 msgid "Wall video filter"
22769 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
22770
22771 #: modules/video_filter/wall.c:76
22772 msgid "Image wall"
22773 msgstr "ছবি দেয়াল"
22774
22775 #: modules/video_filter/wave.c:54
22776 msgid "Wave video filter"
22777 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
22778
22779 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22780 msgid "YUVP converter"
22781 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
22782
22783 #: modules/video_output/aa.c:58
22784 msgid "ASCII Art"
22785 msgstr "ASCII আর্ট"
22786
22787 #: modules/video_output/aa.c:61
22788 msgid "ASCII-art video output"
22789 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
22790
22791 #: modules/video_output/caca.c:83
22792 msgid "Color ASCII art video output"
22793 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
22794
22795 #: modules/video_output/directfb.c:72
22796 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22797 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
22798
22799 #: modules/video_output/drawable.c:43
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Drawable"
22802 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
22803
22804 #: modules/video_output/drawable.c:44
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Embedded X window video"
22807 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
22808
22809 #: modules/video_output/drawable.c:51
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Embedded Windows video"
22812 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
22813
22814 #: modules/video_output/fb.c:83
22815 msgid "Run fb on current tty."
22816 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
22817
22818 #: modules/video_output/fb.c:85
22819 msgid ""
22820 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22821 "handling with caution)"
22822 msgstr ""
22823 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
22824 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
22825
22826 #: modules/video_output/fb.c:96
22827 msgid "Framebuffer resolution to use."
22828 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
22829
22830 #: modules/video_output/fb.c:98
22831 msgid ""
22832 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22833 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22834 msgstr ""
22835 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
22836 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
22837
22838 #: modules/video_output/fb.c:101
22839 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22840 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
22841
22842 #: modules/video_output/fb.c:103
22843 msgid ""
22844 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22845 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22846 "in software."
22847 msgstr ""
22848 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
22849 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
22850 "ডাবল বাফারিং করবে।"
22851
22852 #: modules/video_output/fb.c:122
22853 #, fuzzy
22854 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22855 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
22856
22857 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22858 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22859 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22860 msgid "X11 display"
22861 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
22862
22863 #: modules/video_output/ggi.c:61
22864 msgid ""
22865 "X11 hardware display to use.\n"
22866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22867 msgstr ""
22868 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
22869 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
22870
22871 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22872 msgid "HD1000 video output"
22873 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
22874
22875 #: modules/video_output/mga.c:62
22876 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22877 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
22878
22879 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22880 msgid "DirectX 3D video output"
22881 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
22882
22883 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22884 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22885 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
22886
22887 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22888 msgid ""
22889 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22890 "doesn't have any effect when using overlays."
22891 msgstr ""
22892 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
22893 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
22894
22895 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22896 msgid "Use video buffers in system memory"
22897 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
22898
22899 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22900 msgid ""
22901 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22902 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22903 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22904 "doesn't have any effect when using overlays."
22905 msgstr ""
22906 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
22907 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
22908 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
22909 "কোনো প্রভাব পরে না।"
22910
22911 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22912 msgid "Use triple buffering for overlays"
22913 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
22914
22915 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22916 msgid ""
22917 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22918 "better video quality (no flickering)."
22919 msgstr ""
22920 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
22921 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
22922
22923 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22924 msgid "Name of desired display device"
22925 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
22926
22927 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22928 msgid ""
22929 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22930 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22931 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22932 msgstr ""
22933 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
22934 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
22935 "\\DISPLAY2\"।"
22936
22937 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22938 msgid "Enable wallpaper mode "
22939 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
22940
22941 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22942 msgid ""
22943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22944 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22945 "desktop must not already have a wallpaper."
22946 msgstr ""
22947 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
22948 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
22949 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
22950
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22952 msgid "DirectX video output"
22953 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
22954
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22956 msgid "Wallpaper"
22957 msgstr "ওয়ালপেপার"
22958
22959 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22960 msgid "OpenGL video output"
22961 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
22962
22963 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22964 msgid "Windows GAPI video output"
22965 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
22966
22967 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22968 msgid "Windows GDI video output"
22969 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
22970
22971 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22972 #, fuzzy
22973 msgid "OMAP Framebuffer device"
22974 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
22975
22976 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22977 #, fuzzy
22978 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22979 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
22980
22981 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22982 #, fuzzy
22983 msgid ""
22984 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22985 "N8xx hardware)."
22986 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
22987
22988 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Embed the overlay"
22991 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
22992
22993 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22994 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22998 #, fuzzy
22999 msgid "OMAP framebuffer video output"
23000 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23001
23002 #: modules/video_output/opengl.c:111
23003 msgid "OpenGL Provider"
23004 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
23005
23006 #: modules/video_output/opengl.c:112
23007 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23008 msgstr ""
23009 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
23010
23011 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23012 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23013 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
23014
23015 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23016 msgid "QT Embedded display"
23017 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
23018
23019 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23020 msgid ""
23021 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23022 "the DISPLAY environment variable."
23023 msgstr ""
23024 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23025 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23026
23027 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23028 msgid "QT Embedded video output"
23029 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
23030
23031 #: modules/video_output/sdl.c:115
23032 msgid "SDL chroma format"
23033 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
23034
23035 #: modules/video_output/sdl.c:117
23036 msgid ""
23037 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23038 "improve performances by using the most efficient one."
23039 msgstr ""
23040 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23041 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23042
23043 #: modules/video_output/sdl.c:127
23044 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23045 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
23046
23047 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23048 msgid "Snapshot width"
23049 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
23050
23051 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23052 msgid "Width of the snapshot image."
23053 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
23054
23055 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23056 msgid "Snapshot height"
23057 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
23058
23059 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23060 msgid "Height of the snapshot image."
23061 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
23062
23063 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23064 msgid "Chroma"
23065 msgstr "ক্রোমা"
23066
23067 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23068 msgid ""
23069 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23070 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
23071
23072 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23073 msgid "Cache size (number of images)"
23074 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
23075
23076 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23077 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23078 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
23079
23080 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Snapshot output"
23083 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
23084
23085 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23086 msgid "SVGAlib video output"
23087 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
23088
23089 #: modules/video_output/vmem.c:56
23090 msgid "Pitch"
23091 msgstr "পিচ"
23092
23093 #: modules/video_output/vmem.c:57
23094 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23095 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
23096
23097 #: modules/video_output/vmem.c:60
23098 msgid ""
23099 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23100 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
23101
23102 #: modules/video_output/vmem.c:64
23103 #, fuzzy
23104 msgid ""
23105 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23106 "plane memory address information for use by the video renderer."
23107 msgstr ""
23108 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
23109 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
23110
23111 #: modules/video_output/vmem.c:75
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Video memory output"
23114 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
23115
23116 #: modules/video_output/vmem.c:76
23117 msgid "Video memory"
23118 msgstr "ভিডিও মেমরি"
23119
23120 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23121 msgid "XVideo adaptor number"
23122 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23123
23124 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23125 msgid ""
23126 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23127 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23128 msgstr ""
23129 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23130 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23131
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23134 msgid "Alternate fullscreen method"
23135 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
23136
23137 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23138 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23139 msgid ""
23140 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23141 "its drawbacks.\n"
23142 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23143 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23144 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23145 "show on top of the video."
23146 msgstr ""
23147 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
23148 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
23149 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
23150 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
23151 "দেখানো যাবে না।"
23152
23153 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23155 msgid ""
23156 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23157 "DISPLAY environment variable."
23158 msgstr ""
23159 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
23160 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23161
23162 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23164 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23165 msgid "Use shared memory"
23166 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
23167
23168 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23170 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23171 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23172 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
23173
23174 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23176 msgid "Screen for fullscreen mode."
23177 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
23178
23179 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23181 msgid ""
23182 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23183 "1 for the second."
23184 msgstr ""
23185 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
23186 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23187
23188 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23189 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23190 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
23191
23192 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23193 msgid "X11 video output"
23194 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
23195
23196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23197 msgid ""
23198 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23199 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23200 msgstr ""
23201 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23202 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23203
23204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23205 msgid "XVimage chroma format"
23206 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
23207
23208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23209 msgid ""
23210 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23211 "to improve performances by using the most efficient one."
23212 msgstr ""
23213 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23214 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23215
23216 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23217 msgid "XVideo extension video output"
23218 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
23219
23220 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23221 msgid "XVMC adaptor number"
23222 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23223
23224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23225 msgid ""
23226 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23227 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23228 msgstr ""
23229 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
23230 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23231
23232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23233 msgid "X11 display name"
23234 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
23235
23236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23237 msgid ""
23238 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23239 "the value of the DISPLAY environment variable."
23240 msgstr ""
23241 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23242 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23243
23244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23245 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23246 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
23247
23248 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23249 msgid ""
23250 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23251 "0 for first screen, 1 for the second."
23252 msgstr ""
23253 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
23254 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23255
23256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23257 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23258 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
23259
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23261 msgid "You can choose the crop style to apply."
23262 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
23263
23264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23265 msgid "XVMC extension video output"
23266 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
23267
23268 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23269 msgid "XCB"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23273 #, fuzzy
23274 msgid "(Experimental) XCB video output"
23275 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23276
23277 #: modules/video_output/yuv.c:51
23278 msgid "device, fifo or filename"
23279 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
23280
23281 #: modules/video_output/yuv.c:52
23282 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23283 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
23284
23285 #: modules/video_output/yuv.c:58
23286 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23287 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
23288
23289 #: modules/video_output/yuv.c:59
23290 msgid ""
23291 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23292 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23293 "the output destination."
23294 msgstr ""
23295 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
23296 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
23297
23298 #: modules/video_output/yuv.c:66
23299 msgid "YUV output"
23300 msgstr "YUV আউটপুট"
23301
23302 #: modules/video_output/yuv.c:67
23303 msgid "YUV video output"
23304 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
23305
23306 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23307 #, fuzzy
23308 msgid "GaLaktos visualization"
23309 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
23310
23311 #: modules/visualization/goom.c:61
23312 msgid "Goom display width"
23313 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
23314
23315 #: modules/visualization/goom.c:62
23316 msgid "Goom display height"
23317 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
23318
23319 #: modules/visualization/goom.c:63
23320 msgid ""
23321 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23322 "will be prettier but more CPU intensive)."
23323 msgstr ""
23324 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
23325 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
23326
23327 #: modules/visualization/goom.c:66
23328 msgid "Goom animation speed"
23329 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
23330
23331 #: modules/visualization/goom.c:67
23332 msgid ""
23333 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23334 msgstr ""
23335 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
23336 "ডিফল্ট)।"
23337
23338 #: modules/visualization/goom.c:73
23339 msgid "Goom"
23340 msgstr "Goom"
23341
23342 #: modules/visualization/goom.c:74
23343 msgid "Goom effect"
23344 msgstr "Goom প্রভাব"
23345
23346 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23347 msgid "Effects list"
23348 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
23349
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23351 msgid ""
23352 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23353 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23354 msgstr ""
23355 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
23356 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
23357
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23359 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23360 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23361
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23363 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23364 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23365
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23367 msgid "More bands : 80 / 20"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23371 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23375 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23379 msgid "Band separator"
23380 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
23381
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23383 msgid "Number of blank pixels between bands."
23384 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
23385
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23387 msgid "Amplification"
23388 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
23389
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23391 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23392 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
23393
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23395 msgid "Enable peaks"
23396 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
23397
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23399 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23400 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
23401
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23403 msgid "Enable original graphic spectrum"
23404 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
23405
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23407 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23408 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
23409
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23411 msgid "Enable bands"
23412 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
23413
23414 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23415 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23416 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
23417
23418 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23419 msgid "Enable base"
23420 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
23421
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23423 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23424 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
23425
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23427 msgid "Base pixel radius"
23428 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
23429
23430 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23431 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23432 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
23433
23434 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23435 msgid "Spectral sections"
23436 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
23437
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23439 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23440 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
23441
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23443 msgid "Peak height"
23444 msgstr "পিকের উচ্চতা"
23445
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23447 msgid "Total pixel height of the peak items."
23448 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
23449
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23451 msgid "Peak extra width"
23452 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
23453
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23455 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23456 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
23457
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23459 msgid "V-plane color"
23460 msgstr "V-প্লেন রং"
23461
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23463 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23464 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
23465
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23467 msgid "Number of stars"
23468 msgstr "তারকার সংখ্যা"
23469
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23471 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23472 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
23473
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23475 msgid "Visualizer"
23476 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
23477
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23479 msgid "Visualizer filter"
23480 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
23481
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23483 msgid "Spectrum analyser"
23484 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
23485
23486 #~ msgid "Preset"
23487 #~ msgstr "প্রিসেট"
23488
23489 #~ msgid "Show extended options"
23490 #~ msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Show &amp;more options"
23494 #~ msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
23495
23496 #~ msgid "Change the caching for the media"
23497 #~ msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
23498
23499 #~ msgid "Start Time"
23500 #~ msgstr "শুরুর সময়"
23501
23502 #~ msgid "Change the start time for the media"
23503 #~ msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
23504
23505 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23506 #~ msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
23507
23508 #~ msgid "Extra media"
23509 #~ msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
23510
23511 #~ msgid "Select the file"
23512 #~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
23513
23514 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23515 #~ msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Edit Options"
23519 #~ msgstr "বিকল্প"
23520
23521 #~ msgid "Select play mode"
23522 #~ msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
23523
23524 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23525 #~ msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Select one or more files"
23529 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
23530
23531 #~ msgid "Select the subtitles file"
23532 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
23533
23534 #~ msgid "Add a subtitles file"
23535 #~ msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
23536
23537 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23538 #~ msgstr "একটি সাব&amp;টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
23539
23540 #~ msgid "Alignment:"
23541 #~ msgstr "সাজানো:"
23542
23543 #~ msgid "Network Protocol"
23544 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
23545
23546 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23547 #~ msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
23548
23549 #~ msgid "Protocol"
23550 #~ msgstr "প্রোটোকল"
23551
23552 #~ msgid "Select the port used"
23553 #~ msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
23554
23555 #~ msgid ""
23556 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23557 #~ msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
23558
23559 #~ msgid "Default volume"
23560 #~ msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
23561
23562 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23563 #~ msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
23564
23565 #~ msgid "Save volume on exit"
23566 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
23567
23568 #~ msgid "Preferred audio language"
23569 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
23570
23571 #~ msgid "last.fm"
23572 #~ msgstr "last.fm"
23573
23574 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23575 #~ msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
23576
23577 #~ msgid "Disc Devices"
23578 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
23579
23580 #~ msgid "Default disc device"
23581 #~ msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
23582
23583 #~ msgid "Server default port"
23584 #~ msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
23585
23586 #~ msgid "Default caching level"
23587 #~ msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
23588
23589 #~ msgid "Post-Processing quality"
23590 #~ msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
23591
23592 #~ msgid "Repair AVI files"
23593 #~ msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
23594
23595 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
23596 #~ msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "textFormat"
23600 #~ msgstr "ফরম্যাট"
23601
23602 #~ msgid "Subtitles Language"
23603 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
23604
23605 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23606 #~ msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
23607
23608 #~ msgid "Default encoding"
23609 #~ msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
23610
23611 #~ msgid "Effect"
23612 #~ msgstr "প্রভাব"
23613
23614 #~ msgid "Font color"
23615 #~ msgstr "ফন্টের রং"
23616
23617 #~ msgid "Output"
23618 #~ msgstr "আউটপুট"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23622 #~ msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
23623
23624 #~ msgid "DirectX"
23625 #~ msgstr "DirectX"
23626
23627 #~ msgid "Display device"
23628 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
23629
23630 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23631 #~ msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
23632
23633 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23634 #~ msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
23635
23636 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23637 #~ msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
23638
23639 #~ msgid "Edit settings"
23640 #~ msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
23641
23642 #~ msgid "Control"
23643 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রন"
23644
23645 #~ msgid "Run manually"
23646 #~ msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
23647
23648 #~ msgid "Setup schedule"
23649 #~ msgstr "সেটআপ সিডিউল"
23650
23651 #~ msgid "Run on schedule"
23652 #~ msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
23653
23654 #~ msgid "Status"
23655 #~ msgstr "অবস্থা"
23656
23657 #~ msgid "P/P"
23658 #~ msgstr "P/P"
23659
23660 #~ msgid "Prev"
23661 #~ msgstr "পূর্ববর্তী"
23662
23663 #~ msgid "Add Input"
23664 #~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
23665
23666 #~ msgid "Edit Input"
23667 #~ msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
23668
23669 #~ msgid "Clear List"
23670 #~ msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
23671
23672 #~ msgid "Transform"
23673 #~ msgstr "রুপান্তর"
23674
23675 #~ msgid "Sharpen"
23676 #~ msgstr "চোখা করুন"
23677
23678 #~ msgid "Sigma"
23679 #~ msgstr "সিগমা"
23680
23681 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23682 #~ msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
23683
23684 #~ msgid "Synchronize left and right"
23685 #~ msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
23686
23687 #~ msgid "Geometry"
23688 #~ msgstr "জ্যামিতি"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23692 #~ msgstr "বর্ধিতকরন"
23693
23694 #~ msgid "Puzzle game"
23695 #~ msgstr "পাজ্ল গেম"
23696
23697 #~ msgid "Black slot"
23698 #~ msgstr "কালো স্লট"
23699
23700 #~ msgid "Columns"
23701 #~ msgstr "কলাম"
23702
23703 #~ msgid "Rows"
23704 #~ msgstr "সারি"
23705
23706 #~ msgid "Angle"
23707 #~ msgstr "কোণ"
23708
23709 #~ msgid "Color fun"
23710 #~ msgstr "রংএর মজা"
23711
23712 #~ msgid "Color extraction"
23713 #~ msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
23714
23715 #~ msgid "Similarity"
23716 #~ msgstr "সাদৃশ্যতা"
23717
23718 #~ msgid "Image modification"
23719 #~ msgstr "ছবি সম্পাদনা"
23720
23721 #~ msgid "Water effect"
23722 #~ msgstr "পানির প্রভাব"
23723
23724 #~ msgid "Motion detect"
23725 #~ msgstr "গতি সনাক্তকরন"
23726
23727 #~ msgid "Factor"
23728 #~ msgstr "ফ্যাক্টর"
23729
23730 #~ msgid "Cartoon"
23731 #~ msgstr "কার্টুন"
23732
23733 #~ msgid "Vout/Overlay"
23734 #~ msgstr "Vout/Overlay"
23735
23736 #~ msgid "Wall"
23737 #~ msgstr "ওয়াল"
23738
23739 #~ msgid "Add text"
23740 #~ msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
23741
23742 #~ msgid "Logo"
23743 #~ msgstr "লোগো"
23744
23745 #~ msgid "Add logo"
23746 #~ msgstr "লোগো যোগ করুন"
23747
23748 #~ msgid "Logo erase"
23749 #~ msgstr "লোগো মুছে দিন"
23750
23751 #~ msgid "Mask"
23752 #~ msgstr "মাস্ক"
23753
23754 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23755 #~ msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
23756
23757 #~ msgid "Subpicture filters"
23758 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
23759
23760 #~ msgid "Video filters"
23761 #~ msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
23762
23763 #~ msgid "Vout filters"
23764 #~ msgstr "Vout ফিল্টার"
23765
23766 #~ msgid "Reset"
23767 #~ msgstr "রিসেট"
23768
23769 #~ msgid "VLM configurator"
23770 #~ msgstr "VLM কনফিগারেটর"
23771
23772 #~ msgid "Media Manager Edition"
23773 #~ msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
23774
23775 #~ msgid "Name:"
23776 #~ msgstr "নাম:"
23777
23778 #~ msgid "Input:"
23779 #~ msgstr "ইনপুট:"
23780
23781 #~ msgid "Select Input"
23782 #~ msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
23783
23784 #~ msgid "Output:"
23785 #~ msgstr "আউটপুট:"
23786
23787 #~ msgid "Select Output"
23788 #~ msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
23789
23790 #~ msgid "Time Control"
23791 #~ msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
23792
23793 #~ msgid "Mux Control"
23794 #~ msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
23795
23796 #~ msgid "Media Manager List"
23797 #~ msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
23798
23799 #~ msgid "General interface settings"
23800 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23804 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
23807 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
23808
23809 #~ msgid "Access filters"
23810 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
23811
23812 #~ msgid "Other advanced settings"
23813 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
23814
23815 #~ msgid "Media &Information..."
23816 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
23817
23818 #~ msgid "&Messages..."
23819 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
23820
23821 #~ msgid "&Extended Settings..."
23822 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
23823
23824 #~ msgid "&Bookmarks..."
23825 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
23826
23827 #~ msgid "&About..."
23828 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
23829
23830 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23831 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
23832
23833 #~ msgid "Additional &Sources"
23834 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
23835
23836 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23837 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
23838
23839 #~ msgid "American English"
23840 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
23841
23842 #~ msgid "Arabic"
23843 #~ msgstr "আরবী"
23844
23845 #~ msgid "Bengali"
23846 #~ msgstr "বাংলা"
23847
23848 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23849 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
23850
23851 #~ msgid "British English"
23852 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
23853
23854 #~ msgid "Bulgarian"
23855 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
23856
23857 #~ msgid "Catalan"
23858 #~ msgstr "ক্যাটালান"
23859
23860 #~ msgid "Chinese Traditional"
23861 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
23862
23863 #~ msgid "Czech"
23864 #~ msgstr "চেক"
23865
23866 #~ msgid "Danish"
23867 #~ msgstr "ডেনিশ"
23868
23869 #~ msgid "Dutch"
23870 #~ msgstr "ডাচ"
23871
23872 #~ msgid "Finnish"
23873 #~ msgstr "ফিনিশ"
23874
23875 #~ msgid "French"
23876 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
23877
23878 #~ msgid "Galician"
23879 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
23880
23881 #~ msgid "Georgian"
23882 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
23883
23884 #~ msgid "German"
23885 #~ msgstr "জার্মান"
23886
23887 #~ msgid "Hebrew"
23888 #~ msgstr "হিব্রু"
23889
23890 #~ msgid "Hungarian"
23891 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
23892
23893 #~ msgid "Indonesian"
23894 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
23895
23896 #~ msgid "Italian"
23897 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
23898
23899 #~ msgid "Japanese"
23900 #~ msgstr "জাপানি"
23901
23902 #~ msgid "Korean"
23903 #~ msgstr "কোরিয়ান"
23904
23905 #~ msgid "Malay"
23906 #~ msgstr "মালায়"
23907
23908 #~ msgid "Occitan"
23909 #~ msgstr "অক্কিটান"
23910
23911 #~ msgid "Persian"
23912 #~ msgstr "ফারসি"
23913
23914 #~ msgid "Polish"
23915 #~ msgstr "পোলিশ"
23916
23917 #~ msgid "Portuguese"
23918 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
23919
23920 #~ msgid "Punjabi"
23921 #~ msgstr "পান্জাবি"
23922
23923 #~ msgid "Romanian"
23924 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
23925
23926 #~ msgid "Russian"
23927 #~ msgstr "রাশিয়ান"
23928
23929 #~ msgid "Simplified Chinese"
23930 #~ msgstr "সরলিকৃত চীনা"
23931
23932 #~ msgid "Serbian"
23933 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
23934
23935 #~ msgid "Slovak"
23936 #~ msgstr "স্লোভাক"
23937
23938 #~ msgid "Slovenian"
23939 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
23940
23941 #~ msgid "Spanish"
23942 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
23943
23944 #~ msgid "Swedish"
23945 #~ msgstr "সুইডিশ"
23946
23947 #~ msgid "Turkish"
23948 #~ msgstr "তুর্কি"
23949
23950 #~ msgid "Ukrainian"
23951 #~ msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
23952
23953 #~ msgid "Access filter module"
23954 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
23955
23956 #~ msgid "Minimize number of threads"
23957 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
23958
23959 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23960 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
23961
23962 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23963 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
23967 #~ "help-verbose)"
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
23970 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
23971
23972 #~ msgid "Cancelled"
23973 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
23974
23975 #~ msgid "Afar"
23976 #~ msgstr "আফার"
23977
23978 #~ msgid "Abkhazian"
23979 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
23980
23981 #~ msgid "Afrikaans"
23982 #~ msgstr "আফ্রিকান"
23983
23984 #~ msgid "Albanian"
23985 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
23986
23987 #~ msgid "Amharic"
23988 #~ msgstr "আমহারিক"
23989
23990 #~ msgid "Armenian"
23991 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
23992
23993 #~ msgid "Assamese"
23994 #~ msgstr "আসামিয়"
23995
23996 #~ msgid "Avestan"
23997 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
23998
23999 #~ msgid "Aymara"
24000 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
24001
24002 #~ msgid "Azerbaijani"
24003 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
24004
24005 #~ msgid "Bashkir"
24006 #~ msgstr "বাস্কির"
24007
24008 #~ msgid "Basque"
24009 #~ msgstr "বাস্ক"
24010
24011 #~ msgid "Belarusian"
24012 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
24013
24014 #~ msgid "Bihari"
24015 #~ msgstr "বিহারী"
24016
24017 #~ msgid "Bislama"
24018 #~ msgstr "বিসলামা"
24019
24020 #~ msgid "Bosnian"
24021 #~ msgstr "বসনিয়ান"
24022
24023 #~ msgid "Breton"
24024 #~ msgstr "ব্রেটন"
24025
24026 #~ msgid "Burmese"
24027 #~ msgstr "বুর্মিজ"
24028
24029 #~ msgid "Chamorro"
24030 #~ msgstr "চামোরো"
24031
24032 #~ msgid "Chechen"
24033 #~ msgstr "চেচেন"
24034
24035 #~ msgid "Chinese"
24036 #~ msgstr "চাইনিজ"
24037
24038 #~ msgid "Church Slavic"
24039 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
24040
24041 #~ msgid "Chuvash"
24042 #~ msgstr "চুভাশ"
24043
24044 #~ msgid "Cornish"
24045 #~ msgstr "কর্নিশ"
24046
24047 #~ msgid "Corsican"
24048 #~ msgstr "কর্সিকান"
24049
24050 #~ msgid "Dzongkha"
24051 #~ msgstr "জংখা"
24052
24053 #~ msgid "English"
24054 #~ msgstr "ইংলিশ"
24055
24056 #~ msgid "Esperanto"
24057 #~ msgstr "এস্পেরান্তো"
24058
24059 #~ msgid "Estonian"
24060 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
24061
24062 #~ msgid "Faroese"
24063 #~ msgstr "ফারোস"
24064
24065 #~ msgid "Fijian"
24066 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
24067
24068 #~ msgid "Frisian"
24069 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
24070
24071 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24072 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
24073
24074 #~ msgid "Irish"
24075 #~ msgstr "আইরিশ"
24076
24077 #~ msgid "Gallegan"
24078 #~ msgstr "গ্যালেগান"
24079
24080 #~ msgid "Manx"
24081 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
24082
24083 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24084 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
24085
24086 #~ msgid "Guarani"
24087 #~ msgstr "গুয়ারানি"
24088
24089 #~ msgid "Gujarati"
24090 #~ msgstr "গুজরাটি"
24091
24092 #~ msgid "Herero"
24093 #~ msgstr "হেরেরো"
24094
24095 #~ msgid "Hindi"
24096 #~ msgstr "হিন্ডি"
24097
24098 #~ msgid "Hiri Motu"
24099 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
24100
24101 #~ msgid "Icelandic"
24102 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
24103
24104 #~ msgid "Inuktitut"
24105 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
24106
24107 #~ msgid "Interlingue"
24108 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
24109
24110 #~ msgid "Interlingua"
24111 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
24112
24113 #~ msgid "Inupiaq"
24114 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
24115
24116 #~ msgid "Javanese"
24117 #~ msgstr "জাভানি"
24118
24119 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24120 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
24121
24122 #~ msgid "Kannada"
24123 #~ msgstr "কাননাড়া"
24124
24125 #~ msgid "Kashmiri"
24126 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
24127
24128 #~ msgid "Khmer"
24129 #~ msgstr "খামের"
24130
24131 #~ msgid "Kikuyu"
24132 #~ msgstr "কিকুউ"
24133
24134 #~ msgid "Kinyarwanda"
24135 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
24136
24137 #~ msgid "Kirghiz"
24138 #~ msgstr "কির্জিক"
24139
24140 #~ msgid "Komi"
24141 #~ msgstr "কমি"
24142
24143 #~ msgid "Kuanyama"
24144 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
24145
24146 #~ msgid "Kurdish"
24147 #~ msgstr "কুর্দিশ"
24148
24149 #~ msgid "Lao"
24150 #~ msgstr "লাও"
24151
24152 #~ msgid "Latin"
24153 #~ msgstr "ল্যাটিন"
24154
24155 #~ msgid "Latvian"
24156 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
24157
24158 #~ msgid "Lingala"
24159 #~ msgstr "লিনগালা"
24160
24161 #~ msgid "Lithuanian"
24162 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
24163
24164 #~ msgid "Letzeburgesch"
24165 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
24166
24167 #~ msgid "Macedonian"
24168 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
24169
24170 #~ msgid "Marshall"
24171 #~ msgstr "মার্শাল"
24172
24173 #~ msgid "Malayalam"
24174 #~ msgstr "মালায়ালাম"
24175
24176 #~ msgid "Maori"
24177 #~ msgstr "মাওরি"
24178
24179 #~ msgid "Marathi"
24180 #~ msgstr "মারাঠি"
24181
24182 #~ msgid "Malagasy"
24183 #~ msgstr "মালাগাসি"
24184
24185 #~ msgid "Maltese"
24186 #~ msgstr "মাল্তিজ"
24187
24188 #~ msgid "Moldavian"
24189 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
24190
24191 #~ msgid "Mongolian"
24192 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
24193
24194 #~ msgid "Nauru"
24195 #~ msgstr "নাউরু"
24196
24197 #~ msgid "Navajo"
24198 #~ msgstr "নাভজো"
24199
24200 #~ msgid "Ndebele, South"
24201 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
24202
24203 #~ msgid "Ndebele, North"
24204 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
24205
24206 #~ msgid "Ndonga"
24207 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
24208
24209 #~ msgid "Nepali"
24210 #~ msgstr "নেপালি"
24211
24212 #~ msgid "Norwegian"
24213 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
24214
24215 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24216 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
24217
24218 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24219 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
24220
24221 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24222 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
24223
24224 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24225 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
24226
24227 #~ msgid "Oriya"
24228 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
24229
24230 #~ msgid "Oromo"
24231 #~ msgstr "ওরোমো"
24232
24233 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24234 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
24235
24236 #~ msgid "Panjabi"
24237 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
24238
24239 #~ msgid "Pali"
24240 #~ msgstr "পালি"
24241
24242 #~ msgid "Pushto"
24243 #~ msgstr "পুশতো"
24244
24245 #~ msgid "Quechua"
24246 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
24247
24248 #~ msgid "Raeto-Romance"
24249 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
24250
24251 #~ msgid "Rundi"
24252 #~ msgstr "রুন্ডি"
24253
24254 #~ msgid "Sango"
24255 #~ msgstr "সানগো"
24256
24257 #~ msgid "Croatian"
24258 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
24259
24260 #~ msgid "Sinhalese"
24261 #~ msgstr "সিংহলী"
24262
24263 #~ msgid "Northern Sami"
24264 #~ msgstr "উত্তর সামি"
24265
24266 #~ msgid "Samoan"
24267 #~ msgstr "সামোয়ান"
24268
24269 #~ msgid "Shona"
24270 #~ msgstr "শোনা"
24271
24272 #~ msgid "Sindhi"
24273 #~ msgstr "সিন্ধী"
24274
24275 #~ msgid "Somali"
24276 #~ msgstr "সোমালি"
24277
24278 #~ msgid "Sotho, Southern"
24279 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
24280
24281 #~ msgid "Sardinian"
24282 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
24283
24284 #~ msgid "Swati"
24285 #~ msgstr "সোয়াতি"
24286
24287 #~ msgid "Sundanese"
24288 #~ msgstr "সানডানিজ"
24289
24290 #~ msgid "Swahili"
24291 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
24292
24293 #~ msgid "Tahitian"
24294 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
24295
24296 #~ msgid "Tamil"
24297 #~ msgstr "তামিল"
24298
24299 #~ msgid "Tatar"
24300 #~ msgstr "তাতার"
24301
24302 #~ msgid "Telugu"
24303 #~ msgstr "তেলেগু"
24304
24305 #~ msgid "Tajik"
24306 #~ msgstr "তাজিক"
24307
24308 #~ msgid "Tagalog"
24309 #~ msgstr "তাগালোগ"
24310
24311 #~ msgid "Thai"
24312 #~ msgstr "থাই"
24313
24314 #~ msgid "Tibetan"
24315 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
24316
24317 #~ msgid "Tigrinya"
24318 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
24319
24320 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24321 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
24322
24323 #~ msgid "Tswana"
24324 #~ msgstr "সাওয়ানা"
24325
24326 #~ msgid "Tsonga"
24327 #~ msgstr "সোঙ্গা"
24328
24329 #~ msgid "Turkmen"
24330 #~ msgstr "তুর্কমেন"
24331
24332 #~ msgid "Twi"
24333 #~ msgstr "টুই"
24334
24335 #~ msgid "Uighur"
24336 #~ msgstr "আইজার"
24337
24338 #~ msgid "Urdu"
24339 #~ msgstr "ঊর্দূ"
24340
24341 #~ msgid "Uzbek"
24342 #~ msgstr "উজবেক"
24343
24344 #~ msgid "Vietnamese"
24345 #~ msgstr "ভিয়েতনামিজ"
24346
24347 #~ msgid "Volapuk"
24348 #~ msgstr "ভোলাপুক"
24349
24350 #~ msgid "Welsh"
24351 #~ msgstr "ওয়েলশ"
24352
24353 #~ msgid "Wolof"
24354 #~ msgstr "ওলফ"
24355
24356 #~ msgid "Xhosa"
24357 #~ msgstr "ঝোসা"
24358
24359 #~ msgid "Yiddish"
24360 #~ msgstr "ভিডিশ"
24361
24362 #~ msgid "Yoruba"
24363 #~ msgstr "জরুবা"
24364
24365 #~ msgid "Zhuang"
24366 #~ msgstr "ঝুয়াং"
24367
24368 #~ msgid "Zulu"
24369 #~ msgstr "জুলু"
24370
24371 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
24372 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
24373
24374 #~ msgid "16"
24375 #~ msgstr "১৬"
24376
24377 #~ msgid "32"
24378 #~ msgstr "৩২"
24379
24380 #~ msgid "64"
24381 #~ msgstr "৬৪"
24382
24383 #~ msgid "128"
24384 #~ msgstr "১২৮"
24385
24386 #~ msgid "256"
24387 #~ msgstr "২৫৬"
24388
24389 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
24390 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
24391
24392 #~ msgid "Illegal Polarization"
24393 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
24394
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24397 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
24398
24399 #~ msgid "dv"
24400 #~ msgstr "dv"
24401
24402 #~ msgid "EyeTV access module"
24403 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
24404
24405 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24406 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
24407
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24410 #~ "seconds."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
24413 #~ "দেবে।"
24414
24415 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24416 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
24417
24418 #~ msgid "Force use of dump module"
24419 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24420
24421 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24422 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
24423
24424 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24425 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
24429 #~ "megabyte were performed."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
24432
24433 #~ msgid "Record directory"
24434 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
24435
24436 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24437 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24441 #~ "control pace or pause."
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
24444 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
24445
24446 #~ msgid "Timeshift"
24447 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24451 #~ "will be used."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
24454 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24458 #~ "\" will be used for OSS."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24461 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24465 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24468 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
24469
24470 #~ msgid "Audio method"
24471 #~ msgstr "অডিও মেথড"
24472
24473 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24474 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24478 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
24481 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24485 #~ "device will be used."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
24488 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24492 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
24493
24494 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24495 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
24496
24497 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24498 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
24499
24500 #~ msgid "spatializer"
24501 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
24502
24503 #~ msgid "aRts audio output"
24504 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
24505
24506 #~ msgid "EsounD audio output"
24507 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
24508
24509 #~ msgid "Esound server"
24510 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
24511
24512 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24513 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
24514
24515 #~ msgid "Dirac video decoder"
24516 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
24517
24518 #~ msgid "Dirac video encoder"
24519 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
24520
24521 #~ msgid "%d Hz"
24522 #~ msgstr "%d হার্জ"
24523
24524 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24525 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
24526
24527 #~ msgid "Kate comment"
24528 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
24529
24530 #~ msgid "Speex comment"
24531 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
24532
24533 #~ msgid "Theora comment"
24534 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
24535
24536 #~ msgid "Vorbis comment"
24537 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
24538
24539 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24540 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
24541
24542 #~ msgid "Buffer"
24543 #~ msgstr "বাফার"
24544
24545 #~ msgid "Backward"
24546 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
24547
24548 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24549 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
24550
24551 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24552 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
24553
24554 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24555 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
24556
24557 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24558 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
24559
24560 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
24561 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
24562
24563 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
24564 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
24565
24566 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24567 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
24568
24569 #~ msgid "subtitles"
24570 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
24571
24572 #~ msgid "4:3 subtitles"
24573 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
24574
24575 #~ msgid "16:9 subtitles"
24576 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
24577
24578 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24579 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
24580
24581 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24582 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24583
24584 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24585 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24586
24587 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24588 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24589
24590 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24591 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
24592
24593 #~ msgid "Quick Open File..."
24594 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
24595
24596 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24597 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24598
24599 #~ msgid "Allow timeshifting"
24600 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
24601
24602 #~ msgid "Access Filter"
24603 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
24604
24605 #~ msgid "Save As:"
24606 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
24607
24608 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24609 #~ msgstr " স্টেট    : বন্ধ করা হয়েছে %s"
24610
24611 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24612 #~ msgstr " স্টেট    : বাফার করা হচ্ছে %s"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
24616 #~ "Click to set point A"
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
24619 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24623 #~ "Click to set point A"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
24626 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24627
24628 #~ msgid "Click to set point B"
24629 #~ msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24630
24631 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24632 #~ msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
24633
24634 #~ msgid "Teletext on"
24635 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
24636
24637 #~ msgid "Unmute"
24638 #~ msgstr "আনমিউট"
24639
24640 #~ msgid "Based on Git commit: "
24641 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
24642
24643 #~ msgid "Login"
24644 #~ msgstr "লগইন"
24645
24646 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24647 #~ msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
24648
24649 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24650 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24654 #~ "Are you sure you want to continue?"
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
24657 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
24658
24659 #~ msgid "Open playlist file"
24660 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
24661
24662 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24663 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
24664
24665 #~ msgid "Save file"
24666 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24670 #~ msgstr ""
24671 #~ "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24672
24673 #~ msgid "Audio Port:"
24674 #~ msgstr "অডিও পোর্ট:"
24675
24676 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24677 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
24678
24679 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24680 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
24681
24682 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24683 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
24684
24685 #~ msgid "&Playlist"
24686 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
24687
24688 #~ msgid "Show P&laylist"
24689 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
24690
24691 #~ msgid "Play&list..."
24692 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
24693
24694 #~ msgid "&Preferences..."
24695 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
24696
24697 #~ msgid "Load File..."
24698 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
24699
24700 #~ msgid "Tools"
24701 #~ msgstr "টুল"
24702
24703 #~ msgid "Show Playlist"
24704 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24705
24706 #~ msgid "Minimal View..."
24707 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
24708
24709 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24710 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
24711
24712 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24713 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
24714
24715 #~ msgid "Capture mode"
24716 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
24717
24718 #~ msgid "Select the capture device type"
24719 #~ msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
24720
24721 #~ msgid "Card Selection"
24722 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
24723
24724 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24725 #~ msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
24726
24727 #~ msgid "Advanced options..."
24728 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
24729
24730 #~ msgid "Disc Selection"
24731 #~ msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
24732
24733 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24734 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
24735
24736 #~ msgid "Disc device"
24737 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
24738
24739 #~ msgid "Starting Position"
24740 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
24741
24742 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24743 #~ msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
24744
24745 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24746 #~ msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
24747
24748 #~ msgid "Customize"
24749 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
24750
24751 #~ msgid "Outputs"
24752 #~ msgstr "আউটপুট"
24753
24754 #~ msgid "Play locally"
24755 #~ msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
24756
24757 #~ msgid "Video Port"
24758 #~ msgstr "ভিডিও পোর্ট"
24759
24760 #~ msgid "Mount Point"
24761 #~ msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
24762
24763 #~ msgid "Login:pass:"
24764 #~ msgstr "লগইন:পাস:"
24765
24766 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24767 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
24768
24769 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24770 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
24771
24772 #~ msgid "Profile"
24773 #~ msgstr "প্রোফাইল"
24774
24775 #~ msgid "Encapsulation"
24776 #~ msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
24777
24778 #~ msgid "Video codec"
24779 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
24780
24781 #~ msgid "Audio codec"
24782 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
24783
24784 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24785 #~ msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
24786
24787 #~ msgid "Group name"
24788 #~ msgstr "গ্রুপের নাম"
24789
24790 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24791 #~ msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
24792
24793 #~ msgid "Generated stream output string"
24794 #~ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
24795
24796 #~ msgid "Interface Type"
24797 #~ msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
24798
24799 #~ msgid "Native"
24800 #~ msgstr "স্থানীয়"
24801
24802 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24803 #~ msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
24804
24805 #~ msgid "Display mode"
24806 #~ msgstr "ডিসপ্লে মোড"
24807
24808 #~ msgid "Integrate video in interface"
24809 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
24810
24811 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24812 #~ msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
24813
24814 #~ msgid "Skin file"
24815 #~ msgstr "স্কিন ফাইল"
24816
24817 #~ msgid "Instances"
24818 #~ msgstr "উপস্থিতি"
24819
24820 #~ msgid "Allow only one instance"
24821 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
24822
24823 #~ msgid "File associations:"
24824 #~ msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
24825
24826 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
24827 #~ msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
24828
24829 #~ msgid "Association Setup"
24830 #~ msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
24831
24832 #~ msgid "Activate update notifier"
24833 #~ msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24837 #~ "playlist|*.xspf"
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24840 #~ "playlist|*.xspf"
24841
24842 #~ msgid "WinCE interface module"
24843 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
24844
24845 #~ msgid "RRD output file"
24846 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
24847
24848 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24849 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
24850
24851 #~ msgid "Bonjour"
24852 #~ msgstr "Bonjour"
24853
24854 #~ msgid "Devices"
24855 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24859 #~ "SAP announcements."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
24862
24863 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24864 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24868 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24869 #~ "built-in default)."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
24872 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
24873 #~ "করা হবে)।"
24874
24875 #~ msgid "Image video output"
24876 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
24877
24878 #~ msgid "Cube"
24879 #~ msgstr "কিউব"
24880
24881 #~ msgid "Transparent Cube"
24882 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
24883
24884 #~ msgid "Cylinder"
24885 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
24886
24887 #~ msgid "Torus"
24888 #~ msgstr "টোরাস"
24889
24890 #~ msgid "Sphere"
24891 #~ msgstr "গোলক"
24892
24893 #~ msgid "SQUAREXY"
24894 #~ msgstr "SQUAREXY"
24895
24896 #~ msgid "SQUARER"
24897 #~ msgstr "SQUARER"
24898
24899 #~ msgid "ASINXY"
24900 #~ msgstr "ASINXY"
24901
24902 #~ msgid "ASINR"
24903 #~ msgstr "ASINR"
24904
24905 #~ msgid "SINEXY"
24906 #~ msgstr "SINEXY"
24907
24908 #~ msgid "SINER"
24909 #~ msgstr "SINER"
24910
24911 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24912 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
24913
24914 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
24917 #~ "সর্বোচ্চ)"
24918
24919 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24920 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
24921
24922 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24923 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
24924
24925 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24926 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24930 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
24931
24932 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24933 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24937 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
24938
24939 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24940 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
24941
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24944 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
24945
24946 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24947 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
24948
24949 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24950 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
24951
24952 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24953 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
24954
24955 #~ msgid "Number of bands"
24956 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
24957
24958 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24959 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
24960
24961 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24962 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
24963
24964 #~ msgid "Any (*.*) "
24965 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
24966
24967 #~ msgid "Save file..."
24968 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
24969
24970 #~ msgid "Recently played"
24971 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
24972
24973 #~ msgid "Save recently played items"
24974 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
24975
24976 #~ msgid "Filter"
24977 #~ msgstr "ফিল্টার"
24978
24979 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24980 #~ msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
24981
24982 #~ msgid "Audio CD - Track "
24983 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
24984
24985 #~ msgid "VLC"
24986 #~ msgstr "ভিএলসি"
24987
24988 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24989 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
24990
24991 #~ msgid "Seam Carving"
24992 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
24993
24994 #~ msgid "Choose subtitles file"
24995 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
24996
24997 #~ msgid "&Equalizer"
24998 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
24999
25000 #~ msgid "&Title"
25001 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25002
25003 #~ msgid "Undock from Interface"
25004 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25005
25006 #~ msgid "Add Interfaces"
25007 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25008
25009 #~ msgid "Get Stream Information"
25010 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25011
25012 #~ msgid "close"
25013 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25014
25015 #~ msgid "Check for updates..."
25016 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25017
25018 #~ msgid "Disk Device"
25019 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25020
25021 #~ msgid "Subtitles languages"
25022 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25023
25024 #~ msgid "Skip Frames"
25025 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25026
25027 #~ msgid "Display Device"
25028 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25029
25030 #~ msgid "Subpicture Filters"
25031 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25032
25033 #~ msgid "Timestamp:"
25034 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25035
25036 #~ msgid "Timeout:"
25037 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25038
25039 #~ msgid "Previous track"
25040 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25041
25042 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25043 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25044
25045 #~ msgid "Advanced information"
25046 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25047
25048 #~ msgid "Playlist item info"
25049 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25050
25051 #~ msgid "Open..."
25052 #~ msgstr "খুলুন..."
25053
25054 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25055 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25056
25057 #~ msgid "Advanced Settings..."
25058 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25059
25060 #~ msgid "File:"
25061 #~ msgstr "ফাইল:"
25062
25063 #~ msgid "Title number."
25064 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25065
25066 #~ msgid "&Save Playlist..."
25067 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25068
25069 #~ msgid "&Manage"
25070 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25071
25072 #~ msgid "&View items"
25073 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25074
25075 #~ msgid "Preparse"
25076 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25077
25078 #~ msgid "%i items in playlist"
25079 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25080
25081 #~ msgid "XSPF playlist"
25082 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25083
25084 #~ msgid "Playlist is empty"
25085 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25086
25087 #~ msgid "Subtitles codec"
25088 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25089
25090 #~ msgid "Subtitle options"
25091 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25092
25093 #~ msgid "Subtitles file"
25094 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25095
25096 #~ msgid "Open file"
25097 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25098
25099 #~ msgid "Check for updates"
25100 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25101
25102 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25103 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25104
25105 #~ msgid "More information"
25106 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25107
25108 #~ msgid "Save to file"
25109 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
25110
25111 #~ msgid "Wave effect"
25112 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
25113
25114 #~ msgid "Video Options"
25115 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Preamp\n"
25119 #~ "12.0dB"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "প্রিঅ্যাম্প\n"
25122 #~ "১২.০ডেসিবল"
25123
25124 #~ msgid "More Information"
25125 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25126
25127 #~ msgid "Playing"
25128 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
25129
25130 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25131 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)      কন্ট্রোল-F"
25132
25133 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25134 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P)        কন্ট্রোল-P"
25135
25136 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25137 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
25138
25139 #~ msgid "Online Help"
25140 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
25141
25142 #~ msgid "&Settings"
25143 #~ msgstr "সেটিংস (&S)"
25144
25145 #~ msgid "Previous playlist item"
25146 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25147
25148 #~ msgid "Next playlist item"
25149 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25150
25151 #~ msgid "Play faster"
25152 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
25153
25154 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25155 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
25156
25157 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25158 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s)                 কন্ট্রোল-S"
25159
25160 #~ msgid "About %s"
25161 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
25162
25163 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25164 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
25165
25166 #~ msgid "Open &File..."
25167 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
25168
25169 #~ msgid "Media &Info..."
25170 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
25171
25172 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25173 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
25174
25175 #~ msgid "Playlist view"
25176 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
25177
25178 #~ msgid "Distortion"
25179 #~ msgstr "বিকৃতি"
25180
25181 #~ msgid "Adds distortion effects"
25182 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
25183
25184 #~ msgid "Video canvas width"
25185 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
25186
25187 #~ msgid "Video canvas height"
25188 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
25189
25190 #~ msgid "Block"
25191 #~ msgstr "ব্লক"
25192
25193 #~ msgid "Prompt"
25194 #~ msgstr "প্রম্পট"
25195
25196 #~ msgid "Security options"
25197 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
25198
25199 #~ msgid "Track Number"
25200 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
25201
25202 #~ msgid "Advanced Information"
25203 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25204
25205 #~ msgid "Interfaces"
25206 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
25207
25208 #~ msgid "Find a name"
25209 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
25210
25211 #~ msgid "Distribution License"
25212 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
25213
25214 #~ msgid "Video Codec"
25215 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25216
25217 #~ msgid "Visualisation"
25218 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
25219
25220 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25221 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
25222
25223 #~ msgid "Charset"
25224 #~ msgstr "ক্যারসেট"
25225
25226 #~ msgid "Video Device Name "
25227 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
25228
25229 #~ msgid "Audio Device Name "
25230 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
25231
25232 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25233 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
25234
25235 #~ msgid "Report a Bug"
25236 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
25237
25238 #~ msgid "&View"
25239 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
25240
25241 #~ msgid "_Title"
25242 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
25243
25244 #~ msgid "Listeners"
25245 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
25246
25247 #~ msgid " "
25248 #~ msgstr " "
25249
25250 #~ msgid "_Chapter"
25251 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
25252
25253 #~ msgid "_Audio"
25254 #~ msgstr "অডিও (_A)"
25255
25256 #~ msgid "_Video"
25257 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
25258
25259 #~ msgid "Title:"
25260 #~ msgstr "শিরোনাম:"
25261
25262 #~ msgid "E_xit"
25263 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
25264
25265 #~ msgid "_Settings"
25266 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
25267
25268 #~ msgid "_Help"
25269 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
25270
25271 #~ msgid "_About..."
25272 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
25273
25274 #~ msgid "_Play"
25275 #~ msgstr "চালান (_P)"
25276
25277 #~ msgid "_New"
25278 #~ msgstr "নতুন (_N)"
25279
25280 #~ msgid "Languages"
25281 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
25282
25283 #~ msgid "Choose the program"
25284 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
25285
25286 #~ msgid "Switch program"
25287 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
25288
25289 #~ msgid "_File"
25290 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
25291
25292 #~ msgid "Exit the program"
25293 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
25294
25295 #~ msgid "_View"
25296 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"