1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:871
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:506
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "আউটপুট মডিউল"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
191 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
204 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
264 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
265 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
266 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
268 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
287 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
288 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
289 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
303 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
304 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
305 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgstr "প্যাকেটাইজার"
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
319 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
320 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
321 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgstr "Sout স্ট্রিম"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
334 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
335 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
368 msgstr "চালানোর তালিকা"
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
376 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
414 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "এনকোডার সেটিং"
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
467 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
468 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
478 #: include/vlc_interface.h:124
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
486 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 msgid "Media &Information"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
527 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgid "Information..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 msgstr "নোড যোগ করুন"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60
585 msgid "Open Folder..."
586 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
590 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:65
594 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
605 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:72
614 msgid "Add to media library"
615 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Advanced open..."
623 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76
626 msgid "Add directory..."
627 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:78
630 msgid "Save Playlist to &File..."
631 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:79
635 msgid "Open Play&list..."
636 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #: include/vlc_intf_strings.h:82
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:84
648 msgid "&Services Discovery"
649 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
659 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:94
662 msgid "Clone the image"
663 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
666 msgid "Magnification"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:97
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
675 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
702 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
703 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
710 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
711 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
720 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:119
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
753 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
754 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
755 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
757 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
758 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
760 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
761 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
762 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
763 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
765 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
766 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
767 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
768 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
769 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
770 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
771 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
772 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
773 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
774 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
775 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
777 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
778 #: src/audio_output/filters.c:229
779 msgid "Audio filtering failed"
780 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
782 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
783 #: src/audio_output/filters.c:230
785 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
788 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
789 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
790 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
792 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
794 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
796 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
798 #: src/audio_output/input.c:118
802 #: src/audio_output/input.c:120
806 #: src/audio_output/input.c:122
810 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
815 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
816 msgid "Audio filters"
817 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
819 #: src/audio_output/input.c:201
821 msgstr "গেইন আবার চালান"
823 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
824 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
826 msgid "Audio Channels"
827 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
829 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
830 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
831 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
832 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
833 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
834 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
835 #: modules/codec/twolame.c:71
839 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
840 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
843 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
847 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
852 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
856 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 #: src/audio_output/output.c:135
864 msgid "Dolby Surround"
865 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
867 #: src/audio_output/output.c:147
868 msgid "Reverse stereo"
869 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
871 #: src/config/file.c:579
875 #: src/config/file.c:588
879 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
883 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
887 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
891 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
892 #: src/playlist/loadsave.c:156
893 msgid "Media Library"
894 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
896 #: src/extras/getopt.c:634
898 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
899 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
901 #: src/extras/getopt.c:659
903 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
906 #: src/extras/getopt.c:664
908 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
911 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
913 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
916 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
918 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
919 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
921 #: src/extras/getopt.c:744
923 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
924 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:747
928 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
929 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
933 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
934 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
936 #: src/extras/getopt.c:824
938 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
939 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
941 #: src/extras/getopt.c:842
943 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
944 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
946 #: src/input/control.c:200
951 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
955 #: modules/stream_out/es.c:388
956 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
959 #: src/input/decoder.c:279
960 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
963 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
964 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
967 #: src/input/decoder.c:678
968 msgid "No suitable decoder module"
969 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
971 #: src/input/decoder.c:679
974 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
975 "there is no way for you to fix this."
977 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
978 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
980 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
981 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
982 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
987 #: src/input/es_out.c:1118
992 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
993 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
998 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1003 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1007 #: src/input/es_out.c:1916
1009 msgid "Closed captions %u"
1010 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1012 #: src/input/es_out.c:2617
1017 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1021 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1022 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1032 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1036 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1043 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1048 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1051 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1053 #: src/input/es_out.c:2673
1057 #: src/input/es_out.c:2674
1062 #: src/input/es_out.c:2684
1063 msgid "Bits per sample"
1066 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1067 #: modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1072 #: src/input/es_out.c:2690
1075 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1077 #: src/input/es_out.c:2701
1078 msgid "Track replay gain"
1079 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1081 #: src/input/es_out.c:2703
1082 msgid "Album replay gain"
1083 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1085 #: src/input/es_out.c:2705
1088 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1090 #: src/input/es_out.c:2715
1094 #: src/input/es_out.c:2721
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1098 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1099 #: modules/access/screen/screen.c:44
1101 msgstr "ফ্রেমের হার"
1103 #: src/input/input.c:2431
1104 msgid "Your input can't be opened"
1105 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1107 #: src/input/input.c:2432
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1110 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1112 #: src/input/input.c:2562
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1116 #: src/input/input.c:2563
1119 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1120 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1122 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1131 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1136 #: src/input/meta.c:41
1140 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1142 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1144 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1148 #: src/input/meta.c:44
1149 msgid "Track number"
1150 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1152 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1156 #: src/input/meta.c:47
1160 #: src/input/meta.c:48
1164 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1165 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1169 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1171 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1173 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1177 #: src/input/meta.c:53
1179 msgstr "এনকোড করেছেন"
1181 #: src/input/meta.c:54
1183 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1185 #: src/input/meta.c:55
1187 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1189 #: src/input/var.c:164
1193 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1197 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1199 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1203 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1204 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1208 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1211 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1213 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1216 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1218 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1219 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1221 msgid "Subtitles Track"
1222 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1224 #: src/input/var.c:275
1226 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1228 #: src/input/var.c:280
1229 msgid "Previous title"
1230 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1232 #: src/input/var.c:306
1237 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1242 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1243 msgid "Next chapter"
1244 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1246 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1247 msgid "Previous chapter"
1248 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1250 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1255 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1257 msgid "Add Interface"
1258 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1260 #: src/interface/interface.c:203
1264 #: src/interface/interface.c:206
1265 msgid "Telnet Interface"
1266 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1268 #: src/interface/interface.c:209
1269 msgid "Web Interface"
1270 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1272 #: src/interface/interface.c:212
1273 msgid "Debug logging"
1276 #: src/interface/interface.c:215
1277 msgid "Mouse Gestures"
1278 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1280 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1281 #: src/modules/cache.c:532
1285 #: src/libvlc.c:1162
1287 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1290 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1291 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1293 #: src/libvlc.c:1339
1294 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1295 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1297 #: src/libvlc.c:1687
1298 msgid " (default enabled)"
1299 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1301 #: src/libvlc.c:1688
1302 msgid " (default disabled)"
1303 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1305 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1309 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1310 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1311 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1313 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1316 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1317 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1319 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1321 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1324 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1325 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1327 #: src/libvlc.c:1975
1329 msgid "VLC version %s\n"
1330 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1332 #: src/libvlc.c:1976
1334 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1335 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1337 #: src/libvlc.c:1978
1339 msgid "Compiler: %s\n"
1340 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1342 #: src/libvlc.c:2013
1345 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1348 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1350 #: src/libvlc.c:2033
1353 "Press the RETURN key to continue...\n"
1356 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1358 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1359 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1361 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1363 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1365 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1367 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1371 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1372 msgid "1:1 Original"
1375 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1377 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1379 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1383 #: src/libvlc-module.c:149
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1390 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1391 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1393 #: src/libvlc-module.c:153
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1397 #: src/libvlc-module.c:155
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1402 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1405 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1409 #: src/libvlc-module.c:161
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1416 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1417 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1418 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1421 #: src/libvlc-module.c:168
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1425 #: src/libvlc-module.c:170
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1429 #: src/libvlc-module.c:172
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1434 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1437 #: src/libvlc-module.c:175
1438 msgid "Choose which objects should print debug message"
1439 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1441 #: src/libvlc-module.c:178
1443 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1444 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1445 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1446 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1447 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1450 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1451 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1452 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1453 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1454 "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1457 #: src/libvlc-module.c:185
1459 msgstr "শান্ত থাকুন"
1461 #: src/libvlc-module.c:187
1462 msgid "Turn off all warning and information messages."
1463 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1465 #: src/libvlc-module.c:189
1466 msgid "Default stream"
1467 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1469 #: src/libvlc-module.c:191
1470 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1471 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1473 #: src/libvlc-module.c:194
1475 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1476 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1478 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1479 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1481 #: src/libvlc-module.c:198
1482 msgid "Color messages"
1483 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1485 #: src/libvlc-module.c:200
1487 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1488 "needs Linux color support for this to work."
1490 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1491 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1493 #: src/libvlc-module.c:203
1494 msgid "Show advanced options"
1495 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1497 #: src/libvlc-module.c:205
1499 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1500 "available options, including those that most users should never touch."
1502 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1503 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1505 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1506 msgid "Show interface with mouse"
1507 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1509 #: src/libvlc-module.c:211
1511 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1512 "edge of the screen in fullscreen mode."
1514 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1515 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1517 #: src/libvlc-module.c:214
1518 msgid "Interface interaction"
1519 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1521 #: src/libvlc-module.c:216
1523 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1524 "user input is required."
1526 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1529 #: src/libvlc-module.c:226
1531 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1532 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1533 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1534 "the \"audio filters\" modules section."
1536 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1537 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1538 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1539 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1541 #: src/libvlc-module.c:232
1542 msgid "Audio output module"
1543 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1545 #: src/libvlc-module.c:234
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1550 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1553 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1554 #: modules/stream_out/display.c:41
1555 msgid "Enable audio"
1556 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1558 #: src/libvlc-module.c:240
1560 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1561 "not take place, thus saving some processing power."
1563 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1564 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1566 #: src/libvlc-module.c:244
1567 msgid "Force mono audio"
1568 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1570 #: src/libvlc-module.c:245
1571 msgid "This will force a mono audio output."
1572 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1574 #: src/libvlc-module.c:248
1575 msgid "Default audio volume"
1576 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1578 #: src/libvlc-module.c:250
1580 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1581 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1583 #: src/libvlc-module.c:253
1584 msgid "Audio output saved volume"
1585 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1587 #: src/libvlc-module.c:255
1589 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1590 "should not change this option manually."
1592 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1593 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1595 #: src/libvlc-module.c:258
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1599 #: src/libvlc-module.c:260
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1607 #: src/libvlc-module.c:263
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1611 #: src/libvlc-module.c:265
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1617 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1619 #: src/libvlc-module.c:269
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1623 #: src/libvlc-module.c:271
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1629 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1630 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1631 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1633 #: src/libvlc-module.c:276
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1637 #: src/libvlc-module.c:278
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1643 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1645 #: src/libvlc-module.c:281
1646 msgid "Audio output channels mode"
1647 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1649 #: src/libvlc-module.c:283
1651 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1652 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1655 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1656 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1658 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1663 #: src/libvlc-module.c:289
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1668 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1669 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1671 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1673 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1674 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1676 #: src/libvlc-module.c:294
1678 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1679 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1680 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1681 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1683 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1684 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1685 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1686 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1692 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1696 #: src/libvlc-module.c:306
1697 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1698 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1700 #: src/libvlc-module.c:309
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1704 #: src/libvlc-module.c:311
1705 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1708 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1712 #: src/libvlc-module.c:317
1713 msgid "Select the replay gain mode"
1714 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1716 #: src/libvlc-module.c:319
1717 msgid "Replay preamp"
1718 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1720 #: src/libvlc-module.c:321
1722 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1723 "replay gain information"
1725 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1726 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1728 #: src/libvlc-module.c:324
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1732 #: src/libvlc-module.c:326
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1736 #: src/libvlc-module.c:328
1737 msgid "Peak protection"
1738 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1740 #: src/libvlc-module.c:330
1741 msgid "Protect against sound clipping"
1742 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1744 #: src/libvlc-module.c:333
1745 msgid "Enable time streching audio"
1746 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1748 #: src/libvlc-module.c:335
1750 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1753 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1755 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1762 #: src/libvlc-module.c:350
1764 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1765 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1766 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1767 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1770 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1771 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1772 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1773 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1775 #: src/libvlc-module.c:356
1776 msgid "Video output module"
1777 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1779 #: src/libvlc-module.c:358
1781 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1782 "automatically select the best method available."
1784 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1785 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1787 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1788 #: modules/stream_out/display.c:43
1789 msgid "Enable video"
1790 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1792 #: src/libvlc-module.c:363
1794 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1795 "not take place, thus saving some processing power."
1797 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1798 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1800 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1802 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1804 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1806 #: src/libvlc-module.c:368
1808 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1812 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1814 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1820 #: src/libvlc-module.c:373
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1825 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1826 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1828 #: src/libvlc-module.c:376
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1832 #: src/libvlc-module.c:378
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1837 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1839 #: src/libvlc-module.c:381
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1843 #: src/libvlc-module.c:383
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1848 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1850 #: src/libvlc-module.c:386
1852 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1854 #: src/libvlc-module.c:388
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1859 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1862 #: src/libvlc-module.c:391
1863 msgid "Video alignment"
1864 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1866 #: src/libvlc-module.c:393
1868 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1869 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1870 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1872 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1873 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1874 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1876 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1879 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1880 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1885 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1890 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1895 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1898 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1903 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1920 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1921 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1923 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Bottom-Right"
1935 #: src/libvlc-module.c:401
1937 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1939 #: src/libvlc-module.c:403
1940 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1941 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1943 #: src/libvlc-module.c:405
1944 msgid "Grayscale video output"
1945 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1947 #: src/libvlc-module.c:407
1949 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1950 "save some processing power."
1952 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1955 #: src/libvlc-module.c:410
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1959 #: src/libvlc-module.c:412
1960 msgid "Embed the video output in the main interface."
1961 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1963 #: src/libvlc-module.c:414
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1967 #: src/libvlc-module.c:416
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1971 #: src/libvlc-module.c:418
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1975 #: src/libvlc-module.c:420
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1980 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1981 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1983 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1985 msgid "Always on top"
1986 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1988 #: src/libvlc-module.c:425
1989 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1990 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1992 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1993 msgid "Show media title on video"
1994 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
1996 #: src/libvlc-module.c:429
1997 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1998 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2000 #: src/libvlc-module.c:431
2002 msgid "Show video title for x milliseconds"
2003 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2005 #: src/libvlc-module.c:433
2007 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2009 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2012 #: src/libvlc-module.c:435
2013 msgid "Position of video title"
2014 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2016 #: src/libvlc-module.c:437
2017 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2019 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2021 #: src/libvlc-module.c:439
2023 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2024 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2026 #: src/libvlc-module.c:442
2029 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2032 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2033 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2035 #: src/libvlc-module.c:450
2036 msgid "Disable screensaver"
2037 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2039 #: src/libvlc-module.c:451
2040 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2041 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2043 #: src/libvlc-module.c:453
2044 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2045 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2047 #: src/libvlc-module.c:454
2049 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2050 "computer being suspended because of inactivity."
2052 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2053 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2055 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2056 msgid "Window decorations"
2057 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2059 #: src/libvlc-module.c:459
2061 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2062 "giving a \"minimal\" window."
2064 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2065 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2067 #: src/libvlc-module.c:462
2068 msgid "Video output filter module"
2069 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2071 #: src/libvlc-module.c:464
2072 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2073 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2075 #: src/libvlc-module.c:466
2076 msgid "Video filter module"
2077 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2079 #: src/libvlc-module.c:468
2081 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2082 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2085 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2087 #: src/libvlc-module.c:472
2088 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2089 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2091 #: src/libvlc-module.c:474
2092 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2093 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2095 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2096 msgid "Video snapshot file prefix"
2097 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2099 #: src/libvlc-module.c:480
2100 msgid "Video snapshot format"
2101 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2103 #: src/libvlc-module.c:482
2104 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2105 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2107 #: src/libvlc-module.c:484
2108 msgid "Display video snapshot preview"
2109 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2111 #: src/libvlc-module.c:486
2112 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2113 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2115 #: src/libvlc-module.c:488
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2117 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2119 #: src/libvlc-module.c:490
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2122 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2124 #: src/libvlc-module.c:492
2125 msgid "Video snapshot width"
2126 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2128 #: src/libvlc-module.c:494
2130 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2131 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2133 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2134 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2136 #: src/libvlc-module.c:498
2137 msgid "Video snapshot height"
2138 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2140 #: src/libvlc-module.c:500
2142 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2143 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2146 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2147 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2149 #: src/libvlc-module.c:504
2150 msgid "Video cropping"
2151 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2153 #: src/libvlc-module.c:506
2155 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2156 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2158 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2161 #: src/libvlc-module.c:510
2162 msgid "Source aspect ratio"
2163 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2165 #: src/libvlc-module.c:512
2167 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2168 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2169 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2170 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2171 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2173 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2174 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2175 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2176 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2177 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2179 #: src/libvlc-module.c:519
2181 msgid "Video Auto Scaling"
2182 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2184 #: src/libvlc-module.c:521
2185 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2188 #: src/libvlc-module.c:523
2190 msgid "Video scaling factor"
2191 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2193 #: src/libvlc-module.c:525
2195 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2196 "Default value is 1.0 (original video size)."
2199 #: src/libvlc-module.c:528
2200 msgid "Custom crop ratios list"
2201 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2203 #: src/libvlc-module.c:530
2205 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2208 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2211 #: src/libvlc-module.c:533
2212 msgid "Custom aspect ratios list"
2213 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2215 #: src/libvlc-module.c:535
2217 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2218 "aspect ratio list."
2220 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2223 #: src/libvlc-module.c:538
2224 msgid "Fix HDTV height"
2225 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2227 #: src/libvlc-module.c:540
2229 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2230 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2231 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2233 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2234 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2235 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2238 #: src/libvlc-module.c:545
2239 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2240 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2242 #: src/libvlc-module.c:547
2244 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2245 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2246 "order to keep proportions."
2248 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2249 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2252 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2255 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2257 #: src/libvlc-module.c:553
2259 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2260 "computer is not powerful enough"
2262 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2265 #: src/libvlc-module.c:556
2266 msgid "Drop late frames"
2267 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2269 #: src/libvlc-module.c:558
2271 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2272 "intended display date)."
2274 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2277 #: src/libvlc-module.c:561
2278 msgid "Quiet synchro"
2279 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2281 #: src/libvlc-module.c:563
2283 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2284 "synchronization mechanism."
2286 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2289 #: src/libvlc-module.c:566
2290 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2291 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2293 #: src/libvlc-module.c:568
2295 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2296 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2297 "support is the default value."
2299 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2300 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2301 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2303 #: src/libvlc-module.c:574
2305 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid "Fullscreen-Only"
2309 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2311 #: src/libvlc-module.c:582
2313 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2314 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2317 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2318 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2320 #: src/libvlc-module.c:586
2321 msgid "Clock reference average counter"
2322 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2324 #: src/libvlc-module.c:588
2326 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2329 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2331 #: src/libvlc-module.c:591
2332 msgid "Clock synchronisation"
2333 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2335 #: src/libvlc-module.c:593
2337 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2338 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2340 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2341 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2343 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2344 msgid "Network synchronisation"
2345 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2347 #: src/libvlc-module.c:598
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2352 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2353 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2355 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2356 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2359 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2364 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2365 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2369 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2370 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2373 msgstr "সক্রিয় করুন"
2375 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2379 #: src/libvlc-module.c:608
2380 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2381 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2383 #: src/libvlc-module.c:610
2384 msgid "MTU of the network interface"
2385 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2387 #: src/libvlc-module.c:612
2389 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2390 "over the network (in bytes)."
2392 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2394 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2395 msgid "Hop limit (TTL)"
2396 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2398 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2400 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2401 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2404 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2405 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2408 #: src/libvlc-module.c:623
2409 msgid "Multicast output interface"
2410 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2412 #: src/libvlc-module.c:625
2413 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2414 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2416 #: src/libvlc-module.c:627
2417 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2418 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2420 #: src/libvlc-module.c:629
2422 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2425 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2427 #: src/libvlc-module.c:632
2428 msgid "DiffServ Code Point"
2429 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2431 #: src/libvlc-module.c:633
2433 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2434 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2436 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2437 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2439 #: src/libvlc-module.c:639
2441 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2442 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2444 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2445 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2448 #: src/libvlc-module.c:645
2450 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2451 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2452 "(like DVB streams for example)."
2454 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2455 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2456 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2458 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2460 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2462 #: src/libvlc-module.c:653
2463 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2464 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2466 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2467 msgid "Subtitles track"
2468 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2470 #: src/libvlc-module.c:658
2471 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2472 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2474 #: src/libvlc-module.c:661
2475 msgid "Audio language"
2478 #: src/libvlc-module.c:663
2480 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2481 "letter country code)."
2483 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2484 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2486 #: src/libvlc-module.c:666
2487 msgid "Subtitle language"
2488 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2490 #: src/libvlc-module.c:668
2492 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2493 "three letters country code)."
2495 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2496 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2498 #: src/libvlc-module.c:672
2499 msgid "Audio track ID"
2500 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2502 #: src/libvlc-module.c:674
2503 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2504 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2506 #: src/libvlc-module.c:676
2507 msgid "Subtitles track ID"
2508 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2510 #: src/libvlc-module.c:678
2511 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2512 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2514 #: src/libvlc-module.c:680
2515 msgid "Input repetitions"
2516 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2518 #: src/libvlc-module.c:682
2519 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2520 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2522 #: src/libvlc-module.c:684
2526 #: src/libvlc-module.c:686
2527 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2528 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2530 #: src/libvlc-module.c:688
2534 #: src/libvlc-module.c:690
2535 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2536 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2538 #: src/libvlc-module.c:692
2542 #: src/libvlc-module.c:694
2543 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2544 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2546 #: src/libvlc-module.c:696
2549 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2551 #: src/libvlc-module.c:698
2552 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2555 #: src/libvlc-module.c:700
2557 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2559 #: src/libvlc-module.c:702
2561 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2562 "together after the normal one."
2564 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2565 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2567 #: src/libvlc-module.c:705
2568 msgid "Input slave (experimental)"
2569 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2571 #: src/libvlc-module.c:707
2573 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2574 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2577 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2578 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2580 #: src/libvlc-module.c:711
2581 msgid "Bookmarks list for a stream"
2582 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2584 #: src/libvlc-module.c:713
2586 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2587 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2590 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2591 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2595 msgid "Record directory or filename"
2596 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2598 #: src/libvlc-module.c:719
2600 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2601 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2603 #: src/libvlc-module.c:721
2604 msgid "Prefer native stream recording"
2605 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2607 #: src/libvlc-module.c:723
2609 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2611 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2613 #: src/libvlc-module.c:726
2614 msgid "Timeshift directory"
2615 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2617 #: src/libvlc-module.c:728
2618 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2619 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2621 #: src/libvlc-module.c:730
2622 msgid "Timeshift granularity"
2623 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2625 #: src/libvlc-module.c:732
2628 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2629 "to store the timeshifted streams."
2631 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2633 #: src/libvlc-module.c:737
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2640 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2641 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2642 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2643 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2645 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2646 msgid "Force subtitle position"
2647 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2649 #: src/libvlc-module.c:745
2651 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2652 "over the movie. Try several positions."
2654 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2655 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2657 #: src/libvlc-module.c:748
2658 msgid "Enable sub-pictures"
2659 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2661 #: src/libvlc-module.c:750
2662 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2663 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2665 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2668 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2669 msgid "On Screen Display"
2670 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2672 #: src/libvlc-module.c:754
2674 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2677 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2680 #: src/libvlc-module.c:757
2681 msgid "Text rendering module"
2682 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2684 #: src/libvlc-module.c:759
2686 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2689 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2690 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2692 #: src/libvlc-module.c:761
2693 msgid "Subpictures filter module"
2694 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2696 #: src/libvlc-module.c:763
2699 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2700 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2702 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2703 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2705 #: src/libvlc-module.c:766
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2709 #: src/libvlc-module.c:768
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2714 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2715 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2718 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2719 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2721 #: src/libvlc-module.c:773
2723 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2725 "0 = no subtitles autodetected\n"
2726 "1 = any subtitle file\n"
2727 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2728 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2729 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2731 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2733 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2734 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2735 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2736 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2737 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2739 #: src/libvlc-module.c:781
2740 msgid "Subtitle autodetection paths"
2741 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2743 #: src/libvlc-module.c:783
2745 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2746 "found in the current directory."
2748 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2751 #: src/libvlc-module.c:786
2752 msgid "Use subtitle file"
2753 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2755 #: src/libvlc-module.c:788
2757 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2760 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2763 #: src/libvlc-module.c:791
2765 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2767 #: src/libvlc-module.c:794
2769 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2770 "the drive letter (eg. D:)"
2772 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2775 #: src/libvlc-module.c:798
2776 msgid "This is the default DVD device to use."
2777 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2779 #: src/libvlc-module.c:801
2781 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2783 #: src/libvlc-module.c:804
2785 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2786 "scan for a suitable CD-ROM device."
2788 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2789 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2791 #: src/libvlc-module.c:808
2792 msgid "This is the default VCD device to use."
2793 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2795 #: src/libvlc-module.c:811
2796 msgid "Audio CD device"
2797 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2799 #: src/libvlc-module.c:814
2801 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2802 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2804 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2805 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2807 #: src/libvlc-module.c:818
2808 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2809 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2811 #: src/libvlc-module.c:821
2813 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2815 #: src/libvlc-module.c:823
2816 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2817 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2819 #: src/libvlc-module.c:825
2821 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2823 #: src/libvlc-module.c:827
2824 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2825 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2827 #: src/libvlc-module.c:829
2828 msgid "TCP connection timeout"
2829 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2831 #: src/libvlc-module.c:831
2832 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2833 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2835 #: src/libvlc-module.c:833
2836 msgid "SOCKS server"
2837 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2839 #: src/libvlc-module.c:835
2841 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2842 "used for all TCP connections"
2844 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2845 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2847 #: src/libvlc-module.c:838
2848 msgid "SOCKS user name"
2849 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2851 #: src/libvlc-module.c:840
2852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2853 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2855 #: src/libvlc-module.c:842
2856 msgid "SOCKS password"
2857 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2859 #: src/libvlc-module.c:844
2860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2861 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2863 #: src/libvlc-module.c:846
2864 msgid "Title metadata"
2865 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2867 #: src/libvlc-module.c:848
2868 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2870 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2872 #: src/libvlc-module.c:850
2873 msgid "Author metadata"
2874 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2876 #: src/libvlc-module.c:852
2877 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2878 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2880 #: src/libvlc-module.c:854
2881 msgid "Artist metadata"
2882 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2884 #: src/libvlc-module.c:856
2885 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2886 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2888 #: src/libvlc-module.c:858
2889 msgid "Genre metadata"
2890 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2892 #: src/libvlc-module.c:860
2893 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2894 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2896 #: src/libvlc-module.c:862
2897 msgid "Copyright metadata"
2898 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2900 #: src/libvlc-module.c:864
2901 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2902 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2904 #: src/libvlc-module.c:866
2905 msgid "Description metadata"
2906 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2908 #: src/libvlc-module.c:868
2909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2910 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2912 #: src/libvlc-module.c:870
2913 msgid "Date metadata"
2914 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2916 #: src/libvlc-module.c:872
2917 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2918 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2920 #: src/libvlc-module.c:874
2921 msgid "URL metadata"
2922 msgstr "URL মেটাডেটা"
2924 #: src/libvlc-module.c:876
2925 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2926 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2928 #: src/libvlc-module.c:880
2930 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2931 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2932 "can break playback of all your streams."
2934 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2935 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2936 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2938 #: src/libvlc-module.c:884
2939 msgid "Preferred decoders list"
2940 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2942 #: src/libvlc-module.c:886
2944 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2945 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2946 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2948 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2949 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2950 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2951 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2953 #: src/libvlc-module.c:891
2954 msgid "Preferred encoders list"
2955 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2957 #: src/libvlc-module.c:893
2959 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2961 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2962 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2964 #: src/libvlc-module.c:896
2965 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2966 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2968 #: src/libvlc-module.c:898
2970 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2971 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2973 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2974 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2976 #: src/libvlc-module.c:907
2978 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2981 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2984 #: src/libvlc-module.c:910
2985 msgid "Default stream output chain"
2986 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2988 #: src/libvlc-module.c:912
2990 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2991 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2994 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
2995 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
2998 #: src/libvlc-module.c:916
2999 msgid "Enable streaming of all ES"
3000 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
3002 #: src/libvlc-module.c:918
3003 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3004 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3006 #: src/libvlc-module.c:920
3007 msgid "Display while streaming"
3008 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3010 #: src/libvlc-module.c:922
3011 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3012 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3014 #: src/libvlc-module.c:924
3015 msgid "Enable video stream output"
3016 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3018 #: src/libvlc-module.c:926
3020 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3021 "facility when this last one is enabled."
3023 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3024 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3026 #: src/libvlc-module.c:929
3027 msgid "Enable audio stream output"
3028 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3030 #: src/libvlc-module.c:931
3032 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3033 "facility when this last one is enabled."
3035 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3038 #: src/libvlc-module.c:934
3039 msgid "Enable SPU stream output"
3040 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3042 #: src/libvlc-module.c:936
3044 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3045 "facility when this last one is enabled."
3047 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3050 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3051 msgid "Keep stream output open"
3052 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3054 #: src/libvlc-module.c:941
3056 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3057 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3060 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3061 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3064 #: src/libvlc-module.c:945
3065 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3066 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3068 #: src/libvlc-module.c:947
3070 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3071 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3073 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3074 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3076 #: src/libvlc-module.c:950
3077 msgid "Preferred packetizer list"
3078 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3080 #: src/libvlc-module.c:952
3082 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3084 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3087 #: src/libvlc-module.c:955
3089 msgstr "মাক্স মডিউল"
3091 #: src/libvlc-module.c:957
3092 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3093 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3095 #: src/libvlc-module.c:959
3096 msgid "Access output module"
3097 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3099 #: src/libvlc-module.c:961
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3102 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3104 #: src/libvlc-module.c:963
3105 msgid "Control SAP flow"
3106 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3108 #: src/libvlc-module.c:965
3110 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3111 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3113 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3114 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3116 #: src/libvlc-module.c:969
3117 msgid "SAP announcement interval"
3118 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3120 #: src/libvlc-module.c:971
3122 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3123 "between SAP announcements."
3125 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3126 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3128 #: src/libvlc-module.c:980
3130 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3131 "always leave all these enabled."
3133 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3134 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3136 #: src/libvlc-module.c:983
3137 msgid "Enable FPU support"
3138 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3140 #: src/libvlc-module.c:985
3142 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3145 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3148 #: src/libvlc-module.c:988
3149 msgid "Enable CPU MMX support"
3150 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3152 #: src/libvlc-module.c:990
3154 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3157 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3160 #: src/libvlc-module.c:993
3161 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3162 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3164 #: src/libvlc-module.c:995
3166 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3167 "advantage of them."
3169 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3172 #: src/libvlc-module.c:998
3173 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3174 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3176 #: src/libvlc-module.c:1000
3178 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3179 "advantage of them."
3181 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3184 #: src/libvlc-module.c:1003
3185 msgid "Enable CPU SSE support"
3186 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3188 #: src/libvlc-module.c:1005
3190 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3193 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3196 #: src/libvlc-module.c:1008
3197 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3198 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3200 #: src/libvlc-module.c:1010
3202 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3205 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3208 #: src/libvlc-module.c:1013
3209 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3210 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3212 #: src/libvlc-module.c:1015
3214 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3215 "advantage of them."
3217 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3220 #: src/libvlc-module.c:1020
3222 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3223 "you really know what you are doing."
3225 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3226 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3228 #: src/libvlc-module.c:1023
3229 msgid "Memory copy module"
3230 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3232 #: src/libvlc-module.c:1025
3234 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3235 "select the fastest one supported by your hardware."
3237 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3238 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3241 #: src/libvlc-module.c:1028
3242 msgid "Access module"
3243 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3245 #: src/libvlc-module.c:1030
3247 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3248 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3249 "option unless you really know what you are doing."
3251 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3252 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3253 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3255 #: src/libvlc-module.c:1034
3256 msgid "Stream filter module"
3257 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3259 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3263 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3264 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3266 #: src/libvlc-module.c:1038
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3270 #: src/libvlc-module.c:1040
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3277 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3278 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3279 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3280 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3282 #: src/libvlc-module.c:1045
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3286 #: src/libvlc-module.c:1047
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3293 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3294 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3295 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3297 #: src/libvlc-module.c:1053
3298 msgid "Adjust VLC priority"
3299 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3301 #: src/libvlc-module.c:1055
3303 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3304 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3307 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3308 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3309 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3311 #: src/libvlc-module.c:1059
3312 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3313 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3315 #: src/libvlc-module.c:1061
3317 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3319 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3321 #: src/libvlc-module.c:1064
3322 msgid "Modules search path"
3323 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3325 #: src/libvlc-module.c:1066
3327 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3328 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3330 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3331 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3333 #: src/libvlc-module.c:1069
3334 msgid "VLM configuration file"
3335 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3337 #: src/libvlc-module.c:1071
3338 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3339 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3341 #: src/libvlc-module.c:1073
3342 msgid "Use a plugins cache"
3343 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3345 #: src/libvlc-module.c:1075
3346 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3348 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3350 #: src/libvlc-module.c:1077
3351 msgid "Collect statistics"
3352 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3354 #: src/libvlc-module.c:1079
3355 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3356 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3358 #: src/libvlc-module.c:1081
3359 msgid "Run as daemon process"
3360 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3362 #: src/libvlc-module.c:1083
3363 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3364 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3366 #: src/libvlc-module.c:1085
3367 msgid "Write process id to file"
3368 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3370 #: src/libvlc-module.c:1087
3371 msgid "Writes process id into specified file."
3372 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3374 #: src/libvlc-module.c:1089
3376 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3378 #: src/libvlc-module.c:1091
3379 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3380 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3382 #: src/libvlc-module.c:1093
3383 msgid "Log to syslog"
3384 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3386 #: src/libvlc-module.c:1095
3387 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3388 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3390 #: src/libvlc-module.c:1097
3391 msgid "Allow only one running instance"
3392 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3394 #: src/libvlc-module.c:1100
3396 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3397 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3398 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3399 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3400 "running instance or enqueue it."
3402 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3403 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3404 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3405 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3406 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3408 #: src/libvlc-module.c:1107
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3416 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3418 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3419 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3420 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3421 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3422 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3423 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3425 #: src/libvlc-module.c:1116
3426 msgid "VLC is started from file association"
3427 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3429 #: src/libvlc-module.c:1118
3430 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3432 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3435 #: src/libvlc-module.c:1121
3436 msgid "One instance when started from file"
3437 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3439 #: src/libvlc-module.c:1123
3440 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3441 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3443 #: src/libvlc-module.c:1125
3444 msgid "Increase the priority of the process"
3445 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3447 #: src/libvlc-module.c:1127
3449 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3450 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3451 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3452 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3453 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3456 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3457 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3458 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3459 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3461 #: src/libvlc-module.c:1135
3462 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3463 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3465 #: src/libvlc-module.c:1137
3467 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3468 "playing current item."
3470 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3473 #: src/libvlc-module.c:1146
3475 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3476 "overridden in the playlist dialog box."
3478 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3479 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3481 #: src/libvlc-module.c:1149
3482 msgid "Automatically preparse files"
3483 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3485 #: src/libvlc-module.c:1151
3487 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3490 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3492 #: src/libvlc-module.c:1154
3493 msgid "Album art policy"
3494 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3496 #: src/libvlc-module.c:1156
3497 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3498 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3500 #: src/libvlc-module.c:1162
3501 msgid "Manual download only"
3502 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3504 #: src/libvlc-module.c:1163
3505 msgid "When track starts playing"
3506 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3508 #: src/libvlc-module.c:1164
3509 msgid "As soon as track is added"
3510 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3512 #: src/libvlc-module.c:1166
3513 msgid "Services discovery modules"
3514 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3516 #: src/libvlc-module.c:1168
3518 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3519 "Typical values are sap, hal, ..."
3521 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3522 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3524 #: src/libvlc-module.c:1171
3525 msgid "Play files randomly forever"
3526 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3528 #: src/libvlc-module.c:1173
3529 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3531 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3534 #: src/libvlc-module.c:1177
3535 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3536 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3538 #: src/libvlc-module.c:1179
3539 msgid "Repeat current item"
3540 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3542 #: src/libvlc-module.c:1181
3543 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3544 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3546 #: src/libvlc-module.c:1183
3547 msgid "Play and stop"
3548 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3550 #: src/libvlc-module.c:1185
3551 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3552 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3554 #: src/libvlc-module.c:1187
3555 msgid "Play and exit"
3556 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3558 #: src/libvlc-module.c:1189
3559 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3560 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3562 #: src/libvlc-module.c:1191
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3566 #: src/libvlc-module.c:1193
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3571 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3574 #: src/libvlc-module.c:1196
3575 msgid "Display playlist tree"
3576 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3578 #: src/libvlc-module.c:1198
3580 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3583 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3584 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3586 #: src/libvlc-module.c:1207
3587 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3589 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3591 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3602 #: src/libvlc-module.c:1211
3603 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3604 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3606 #: src/libvlc-module.c:1212
3607 msgid "Leave fullscreen"
3608 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3610 #: src/libvlc-module.c:1213
3611 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3612 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3614 #: src/libvlc-module.c:1214
3616 msgstr "চালান/বিরতি"
3618 #: src/libvlc-module.c:1215
3619 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3620 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3622 #: src/libvlc-module.c:1216
3624 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3626 #: src/libvlc-module.c:1217
3627 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3628 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3630 #: src/libvlc-module.c:1218
3632 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3634 #: src/libvlc-module.c:1219
3635 msgid "Select the hotkey to use to play."
3636 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3638 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3643 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3645 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3646 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3647 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3649 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3650 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3656 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3657 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3658 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3660 #: src/libvlc-module.c:1224
3663 msgstr "সাধারন আকার"
3665 #: src/libvlc-module.c:1225
3667 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3668 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3670 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3672 msgid "Faster (fine)"
3673 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3675 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3677 msgid "Slower (fine)"
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3688 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3692 #: src/libvlc-module.c:1231
3693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3694 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3696 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3705 #: src/libvlc-module.c:1233
3706 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3709 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3718 #: src/libvlc-module.c:1235
3719 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3720 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3722 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3726 #: modules/video_filter/rss.c:197
3730 #: src/libvlc-module.c:1237
3731 msgid "Select the hotkey to display the position."
3732 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3734 #: src/libvlc-module.c:1239
3735 msgid "Very short backwards jump"
3736 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3738 #: src/libvlc-module.c:1241
3739 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3740 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3742 #: src/libvlc-module.c:1242
3743 msgid "Short backwards jump"
3744 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3746 #: src/libvlc-module.c:1244
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3750 #: src/libvlc-module.c:1245
3751 msgid "Medium backwards jump"
3752 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3754 #: src/libvlc-module.c:1247
3755 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3756 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3758 #: src/libvlc-module.c:1248
3759 msgid "Long backwards jump"
3760 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3762 #: src/libvlc-module.c:1250
3763 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3764 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3766 #: src/libvlc-module.c:1252
3767 msgid "Very short forward jump"
3768 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3770 #: src/libvlc-module.c:1254
3771 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3772 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3774 #: src/libvlc-module.c:1255
3775 msgid "Short forward jump"
3776 msgstr "অল্প সামনে যান"
3778 #: src/libvlc-module.c:1257
3779 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3780 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3782 #: src/libvlc-module.c:1258
3783 msgid "Medium forward jump"
3784 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3786 #: src/libvlc-module.c:1260
3787 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3788 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3790 #: src/libvlc-module.c:1261
3791 msgid "Long forward jump"
3792 msgstr "বেশ সামনে যান"
3794 #: src/libvlc-module.c:1263
3795 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3796 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3798 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3800 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3802 #: src/libvlc-module.c:1266
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3842 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3846 #: src/libvlc-module.c:1278
3847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3848 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3850 #: src/libvlc-module.c:1279
3852 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3854 #: src/libvlc-module.c:1280
3855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3856 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3858 #: src/libvlc-module.c:1281
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3862 #: src/libvlc-module.c:1282
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3864 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3866 #: src/libvlc-module.c:1283
3867 msgid "Navigate left"
3868 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3870 #: src/libvlc-module.c:1284
3871 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3872 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3874 #: src/libvlc-module.c:1285
3875 msgid "Navigate right"
3876 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3878 #: src/libvlc-module.c:1286
3879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3880 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3882 #: src/libvlc-module.c:1287
3884 msgstr "কার্যকর করুন"
3886 #: src/libvlc-module.c:1288
3887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3888 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3890 #: src/libvlc-module.c:1289
3891 msgid "Go to the DVD menu"
3892 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3894 #: src/libvlc-module.c:1290
3895 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3896 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3898 #: src/libvlc-module.c:1291
3899 msgid "Select previous DVD title"
3900 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3902 #: src/libvlc-module.c:1292
3903 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3904 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3906 #: src/libvlc-module.c:1293
3907 msgid "Select next DVD title"
3908 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3910 #: src/libvlc-module.c:1294
3911 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3912 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3914 #: src/libvlc-module.c:1295
3915 msgid "Select prev DVD chapter"
3916 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3918 #: src/libvlc-module.c:1296
3919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3920 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3922 #: src/libvlc-module.c:1297
3923 msgid "Select next DVD chapter"
3924 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3926 #: src/libvlc-module.c:1298
3927 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3928 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3930 #: src/libvlc-module.c:1299
3932 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3934 #: src/libvlc-module.c:1300
3935 msgid "Select the key to increase audio volume."
3936 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3938 #: src/libvlc-module.c:1301
3940 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3942 #: src/libvlc-module.c:1302
3943 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3944 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3946 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3947 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3948 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3951 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3953 #: src/libvlc-module.c:1304
3954 msgid "Select the key to mute audio."
3955 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3957 #: src/libvlc-module.c:1305
3958 msgid "Subtitle delay up"
3959 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3961 #: src/libvlc-module.c:1306
3962 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3963 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3965 #: src/libvlc-module.c:1307
3966 msgid "Subtitle delay down"
3967 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3969 #: src/libvlc-module.c:1308
3970 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3971 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3973 #: src/libvlc-module.c:1309
3974 msgid "Audio delay up"
3975 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3977 #: src/libvlc-module.c:1310
3978 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3979 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3981 #: src/libvlc-module.c:1311
3982 msgid "Audio delay down"
3983 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3985 #: src/libvlc-module.c:1312
3986 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3987 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3989 #: src/libvlc-module.c:1319
3990 msgid "Play playlist bookmark 1"
3991 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
3993 #: src/libvlc-module.c:1320
3994 msgid "Play playlist bookmark 2"
3995 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
3997 #: src/libvlc-module.c:1321
3998 msgid "Play playlist bookmark 3"
3999 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
4001 #: src/libvlc-module.c:1322
4002 msgid "Play playlist bookmark 4"
4003 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
4005 #: src/libvlc-module.c:1323
4006 msgid "Play playlist bookmark 5"
4007 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
4009 #: src/libvlc-module.c:1324
4010 msgid "Play playlist bookmark 6"
4011 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4013 #: src/libvlc-module.c:1325
4014 msgid "Play playlist bookmark 7"
4015 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4017 #: src/libvlc-module.c:1326
4018 msgid "Play playlist bookmark 8"
4019 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4021 #: src/libvlc-module.c:1327
4022 msgid "Play playlist bookmark 9"
4023 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4025 #: src/libvlc-module.c:1328
4026 msgid "Play playlist bookmark 10"
4027 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4029 #: src/libvlc-module.c:1329
4030 msgid "Select the key to play this bookmark."
4031 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4033 #: src/libvlc-module.c:1330
4034 msgid "Set playlist bookmark 1"
4035 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4037 #: src/libvlc-module.c:1331
4038 msgid "Set playlist bookmark 2"
4039 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4041 #: src/libvlc-module.c:1332
4042 msgid "Set playlist bookmark 3"
4043 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4045 #: src/libvlc-module.c:1333
4046 msgid "Set playlist bookmark 4"
4047 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4049 #: src/libvlc-module.c:1334
4050 msgid "Set playlist bookmark 5"
4051 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4053 #: src/libvlc-module.c:1335
4054 msgid "Set playlist bookmark 6"
4055 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4057 #: src/libvlc-module.c:1336
4058 msgid "Set playlist bookmark 7"
4059 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4061 #: src/libvlc-module.c:1337
4062 msgid "Set playlist bookmark 8"
4063 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4065 #: src/libvlc-module.c:1338
4066 msgid "Set playlist bookmark 9"
4067 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4069 #: src/libvlc-module.c:1339
4070 msgid "Set playlist bookmark 10"
4071 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4073 #: src/libvlc-module.c:1340
4074 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4075 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4077 #: src/libvlc-module.c:1342
4078 msgid "Playlist bookmark 1"
4079 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4081 #: src/libvlc-module.c:1343
4082 msgid "Playlist bookmark 2"
4083 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4085 #: src/libvlc-module.c:1344
4086 msgid "Playlist bookmark 3"
4087 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4089 #: src/libvlc-module.c:1345
4090 msgid "Playlist bookmark 4"
4091 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4093 #: src/libvlc-module.c:1346
4094 msgid "Playlist bookmark 5"
4095 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4097 #: src/libvlc-module.c:1347
4098 msgid "Playlist bookmark 6"
4099 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4101 #: src/libvlc-module.c:1348
4102 msgid "Playlist bookmark 7"
4103 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4105 #: src/libvlc-module.c:1349
4106 msgid "Playlist bookmark 8"
4107 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4109 #: src/libvlc-module.c:1350
4110 msgid "Playlist bookmark 9"
4111 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4113 #: src/libvlc-module.c:1351
4114 msgid "Playlist bookmark 10"
4115 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4117 #: src/libvlc-module.c:1353
4118 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4119 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4121 #: src/libvlc-module.c:1355
4122 msgid "Go back in browsing history"
4123 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4125 #: src/libvlc-module.c:1356
4127 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4130 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4133 #: src/libvlc-module.c:1357
4134 msgid "Go forward in browsing history"
4135 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4137 #: src/libvlc-module.c:1358
4139 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4142 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4144 #: src/libvlc-module.c:1360
4145 msgid "Cycle audio track"
4146 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4148 #: src/libvlc-module.c:1361
4149 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4150 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4152 #: src/libvlc-module.c:1362
4153 msgid "Cycle subtitle track"
4154 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4156 #: src/libvlc-module.c:1363
4157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4158 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4160 #: src/libvlc-module.c:1364
4161 msgid "Cycle source aspect ratio"
4162 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4164 #: src/libvlc-module.c:1365
4165 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4166 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4168 #: src/libvlc-module.c:1366
4169 msgid "Cycle video crop"
4170 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4172 #: src/libvlc-module.c:1367
4173 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4174 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4176 #: src/libvlc-module.c:1368
4177 msgid "Toggle autoscaling"
4180 #: src/libvlc-module.c:1369
4181 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4184 #: src/libvlc-module.c:1370
4185 msgid "Increase scale factor"
4188 #: src/libvlc-module.c:1371
4189 msgid "Increase scale factor."
4192 #: src/libvlc-module.c:1372
4193 msgid "Decrease scale factor"
4196 #: src/libvlc-module.c:1373
4197 msgid "Decrease scale factor."
4200 #: src/libvlc-module.c:1374
4201 msgid "Cycle deinterlace modes"
4202 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4204 #: src/libvlc-module.c:1375
4205 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4206 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4208 #: src/libvlc-module.c:1376
4209 msgid "Show interface"
4210 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4212 #: src/libvlc-module.c:1377
4213 msgid "Raise the interface above all other windows."
4214 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4216 #: src/libvlc-module.c:1378
4217 msgid "Hide interface"
4218 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4220 #: src/libvlc-module.c:1379
4221 msgid "Lower the interface below all other windows."
4222 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4224 #: src/libvlc-module.c:1380
4225 msgid "Take video snapshot"
4226 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4228 #: src/libvlc-module.c:1381
4229 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4230 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4232 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4234 #: modules/stream_out/record.c:60
4238 #: src/libvlc-module.c:1384
4239 msgid "Record access filter start/stop."
4240 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4242 #: src/libvlc-module.c:1385
4246 #: src/libvlc-module.c:1386
4247 msgid "Media dump access filter trigger."
4248 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4250 #: src/libvlc-module.c:1388
4251 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4252 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4254 #: src/libvlc-module.c:1389
4255 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4256 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Toggle random playlist playback"
4260 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4262 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4266 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4267 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4268 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4270 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4271 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4272 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4274 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4275 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4276 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4278 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4279 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4280 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4282 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4283 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4284 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4286 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4287 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4288 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4290 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4291 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4292 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4294 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4295 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4296 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4298 #: src/libvlc-module.c:1420
4299 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4300 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4302 #: src/libvlc-module.c:1422
4304 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4305 "output for the time being."
4307 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4310 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4311 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4312 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4314 #: src/libvlc-module.c:1427
4315 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4316 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4318 #: src/libvlc-module.c:1428
4319 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4320 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4322 #: src/libvlc-module.c:1429
4323 msgid "Highlight widget on the right"
4324 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4326 #: src/libvlc-module.c:1431
4327 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4328 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4330 #: src/libvlc-module.c:1432
4331 msgid "Highlight widget on the left"
4332 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4334 #: src/libvlc-module.c:1434
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4336 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4338 #: src/libvlc-module.c:1435
4339 msgid "Highlight widget on top"
4340 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4342 #: src/libvlc-module.c:1437
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4344 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4346 #: src/libvlc-module.c:1438
4347 msgid "Highlight widget below"
4348 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4350 #: src/libvlc-module.c:1440
4351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4352 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4354 #: src/libvlc-module.c:1441
4355 msgid "Select current widget"
4356 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4358 #: src/libvlc-module.c:1443
4359 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4360 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4362 #: src/libvlc-module.c:1445
4363 msgid "Cycle through audio devices"
4364 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4366 #: src/libvlc-module.c:1446
4367 msgid "Cycle through available audio devices"
4368 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4370 #: src/libvlc-module.c:1448
4373 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4374 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4375 "in the playlist.\n"
4376 "The first item specified will be played first.\n"
4379 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4380 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4381 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4382 " and that overrides previous settings.\n"
4384 "Stream MRL syntax:\n"
4385 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4386 "option=value ...]\n"
4388 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4389 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4392 " [file://]filename Plain media file\n"
4393 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4394 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4395 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4396 " screen:// Screen capture\n"
4397 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4398 " [vcd://][device] VCD device\n"
4399 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4400 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4401 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4402 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4404 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4406 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4407 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4409 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4412 " --option একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4413 " -option একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4414 " :option একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4415 " এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4417 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4418 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4419 "option=value ...]\n"
4421 " অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4422 " একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4425 " [file://]filename প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4426 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4427 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4428 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4429 " screen:// স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4430 " [dvd://][device][@raw_device] ডিভিডি ডিভাইস\n"
4431 " [vcd://][device] ভিসিডি ডিভাইস\n"
4432 " [cdda://][device] অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4433 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4434 " একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4435 " vlc://pause:<seconds> একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4436 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4437 " vlc://quit ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4439 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4443 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4447 #: src/libvlc-module.c:1612
4448 msgid "Window properties"
4449 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4451 #: src/libvlc-module.c:1664
4455 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4456 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4457 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4459 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4461 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4465 #: src/libvlc-module.c:1697
4466 msgid "Track settings"
4467 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4469 #: src/libvlc-module.c:1727
4470 msgid "Playback control"
4471 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4473 #: src/libvlc-module.c:1752
4474 msgid "Default devices"
4475 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4477 #: src/libvlc-module.c:1761
4478 msgid "Network settings"
4479 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4481 #: src/libvlc-module.c:1773
4483 msgstr "Socks প্রক্সি"
4485 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4489 #: src/libvlc-module.c:1830
4491 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4493 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4499 #: src/libvlc-module.c:1876
4503 #: src/libvlc-module.c:1908
4507 #: src/libvlc-module.c:1930
4508 msgid "Special modules"
4509 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4511 #: src/libvlc-module.c:1936
4513 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4515 #: src/libvlc-module.c:1944
4516 msgid "Performance options"
4517 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4519 #: src/libvlc-module.c:2090
4521 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4523 #: src/libvlc-module.c:2529
4527 #: src/libvlc-module.c:2606
4528 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4530 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4533 #: src/libvlc-module.c:2609
4534 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4535 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4537 #: src/libvlc-module.c:2611
4539 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4542 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4543 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4545 #: src/libvlc-module.c:2614
4546 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4547 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4549 #: src/libvlc-module.c:2616
4550 msgid "print a list of available modules"
4551 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4553 #: src/libvlc-module.c:2618
4554 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4555 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4557 #: src/libvlc-module.c:2620
4559 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4560 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4562 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4563 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4566 #: src/libvlc-module.c:2624
4567 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4568 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4570 #: src/libvlc-module.c:2626
4571 msgid "save the current command line options in the config"
4572 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4574 #: src/libvlc-module.c:2628
4575 msgid "reset the current config to the default values"
4576 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4578 #: src/libvlc-module.c:2630
4579 msgid "use alternate config file"
4580 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4582 #: src/libvlc-module.c:2632
4583 msgid "resets the current plugins cache"
4584 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4586 #: src/libvlc-module.c:2634
4587 msgid "print version information"
4588 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4590 #: src/libvlc-module.c:2690
4591 msgid "main program"
4592 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4594 #: src/misc/update.c:1471
4597 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4599 #: src/misc/update.c:1473
4602 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4604 #: src/misc/update.c:1475
4607 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4609 #: src/misc/update.c:1477
4614 #: src/misc/update.c:1590
4615 msgid "Saving file failed"
4616 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4618 #: src/misc/update.c:1591
4620 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4621 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4623 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4627 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4630 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4632 #: src/misc/update.c:1610
4633 msgid "Downloading ..."
4634 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4636 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4637 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4639 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4640 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4650 #: src/misc/update.c:1646
4657 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4659 #: src/misc/update.c:1666
4660 msgid "File could not be verified"
4661 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4663 #: src/misc/update.c:1667
4666 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4667 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4669 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4670 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4672 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4673 msgid "Invalid signature"
4674 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4676 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4679 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4680 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4682 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4683 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4686 #: src/misc/update.c:1703
4687 msgid "File not verifiable"
4688 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4690 #: src/misc/update.c:1704
4693 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4696 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4699 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4700 msgid "File corrupted"
4703 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4705 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4706 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4708 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4709 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4710 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4711 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4712 #: modules/access/bda/bda.c:162
4716 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4717 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4719 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4721 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4722 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4723 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4728 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4729 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4730 msgid "Aspect-ratio"
4731 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4733 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4735 msgid "Autoscale video"
4736 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4740 msgid "Scale factor"
4741 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
4743 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4744 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4745 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4747 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4748 #: modules/access_output/shout.c:94
4750 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4752 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4754 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4757 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4759 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4760 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4762 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4763 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4764 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4765 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4766 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4767 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4768 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4769 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4770 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4771 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4772 msgid "Caching value in ms"
4773 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4775 #: modules/access/alsa.c:80
4778 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4779 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4781 #: modules/access/alsa.c:87
4785 #: modules/access/alsa.c:88
4787 msgid "Alsa audio capture input"
4788 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4790 #: modules/access/bd/bd.c:54
4792 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4793 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4795 #: modules/access/bd/bd.c:61
4799 #: modules/access/bd/bd.c:62
4800 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4805 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4806 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4810 msgid "Adapter card to tune"
4811 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4815 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4818 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4821 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4822 msgid "Device number to use on adapter"
4823 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4828 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4829 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4832 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4833 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:55
4836 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4837 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4840 msgid "Inversion mode"
4841 msgstr "ইনভারসন মোড"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4844 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4845 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4848 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4849 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4853 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4854 "disable this feature if you experience some trouble."
4856 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4857 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4863 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4864 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4866 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4869 #: modules/access/bda/bda.c:75
4870 msgid "Network Identifier"
4871 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4874 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4875 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4878 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4879 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4883 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4886 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4887 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4890 msgid "High LNB voltage"
4891 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4895 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4896 "supported by all frontends."
4898 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4901 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4903 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4906 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4907 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4910 msgid "Transponder FEC"
4911 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4914 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4915 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4918 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4919 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4922 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4923 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:99
4927 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4928 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4931 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4932 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:102
4936 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4937 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4940 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4941 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:106
4945 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4946 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4949 msgid "Modulation type"
4950 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:110
4953 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4954 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:114
4960 #: modules/access/bda/bda.c:114
4964 #: modules/access/bda/bda.c:114
4968 #: modules/access/bda/bda.c:114
4973 #: modules/access/bda/bda.c:114
4978 #: modules/access/bda/bda.c:115
4982 #: modules/access/bda/bda.c:115
4986 #: modules/access/bda/bda.c:115
4990 #: modules/access/bda/bda.c:115
4994 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4995 msgid "ATSC Major Channel"
4996 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4999 msgid "ATSC Minor Channel"
5000 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5003 msgid "ATSC Physical Channel"
5004 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:126
5010 #: modules/access/bda/bda.c:127
5011 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5012 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5018 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5022 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5026 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5030 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5034 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5035 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5036 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:134
5039 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5040 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5043 msgid "Terrestrial bandwidth"
5044 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5047 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5048 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:144
5052 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:144
5056 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:144
5060 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5063 msgid "Terrestrial guard interval"
5064 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:147
5067 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5068 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:150
5074 #: modules/access/bda/bda.c:150
5078 #: modules/access/bda/bda.c:150
5082 #: modules/access/bda/bda.c:150
5086 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5087 msgid "Terrestrial transmission mode"
5088 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:153
5091 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5092 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:156
5098 #: modules/access/bda/bda.c:156
5102 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5103 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5104 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:159
5107 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5108 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5114 #: modules/access/bda/bda.c:162
5118 #: modules/access/bda/bda.c:162
5122 #: modules/access/bda/bda.c:165
5123 msgid "Satellite Azimuth"
5124 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:166
5127 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5128 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:167
5131 msgid "Satellite Elevation"
5132 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:168
5135 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5136 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:169
5139 msgid "Satellite Longitude"
5140 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:171
5143 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5144 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:172
5147 msgid "Satellite Polarisation"
5148 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:173
5151 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5152 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:176
5158 #: modules/access/bda/bda.c:176
5162 #: modules/access/bda/bda.c:177
5163 msgid "Circular Left"
5164 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:177
5167 msgid "Circular Right"
5168 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:178
5171 msgid "Satellite Range Code"
5172 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:179
5175 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5176 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:181
5179 msgid "Network Name"
5180 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:182
5183 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5184 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:183
5187 msgid "Network Name to Create"
5188 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:184
5191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5192 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করুন"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5198 #: modules/access/bda/bda.c:188
5199 msgid "DirectShow DVB input"
5200 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5202 #: modules/access/cdda.c:65
5204 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5206 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5208 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5209 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5210 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5214 #: modules/access/cdda.c:70
5215 msgid "Audio CD input"
5216 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5218 #: modules/access/cdda.c:76
5219 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5220 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5222 #: modules/access/cdda.c:88
5224 msgstr "CDDB সার্ভার"
5226 #: modules/access/cdda.c:88
5227 msgid "Address of the CDDB server to use."
5228 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5230 #: modules/access/cdda.c:91
5234 #: modules/access/cdda.c:91
5235 msgid "CDDB Server port to use."
5236 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5238 #: modules/access/cdda.c:506
5240 msgid "Audio CD - Track %02i"
5241 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5243 #: modules/access/cdda/access.c:285
5244 msgid "CD reading failed"
5245 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5247 #: modules/access/cdda/access.c:286
5249 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5250 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5253 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5254 #: modules/codec/x264.c:414
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5268 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5273 "all calls (0x10) 16\n"
5276 "libcdio (0x80) 128\n"
5277 "libcddb (0x100) 256\n"
5279 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5284 "সকল কল (0x10) ১৬\n"
5287 "libcdio (0x80) ১২৮\n"
5288 "libcddb (0x100) ২৫৬\n"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5292 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5294 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5298 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5299 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5300 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5301 "25 blocks per access."
5303 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5304 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5305 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5309 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5310 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5311 " %a : The artist (for the album)\n"
5312 " %A : The album information\n"
5314 " %e : The extended data (for a track)\n"
5315 " %I : CDDB disk ID\n"
5317 " %M : The current MRL\n"
5318 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5319 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5320 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5321 " %T : The track number\n"
5322 " %s : Number of seconds in this track\n"
5323 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5324 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5325 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5328 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5330 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5331 " %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5332 " %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5334 " %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5335 " %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5337 " %M : বর্তমান MRL\n"
5338 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5339 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5340 " %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5341 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5342 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5343 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5344 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5345 " %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5350 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5351 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5352 " %M : The current MRL\n"
5353 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5354 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5355 " %T : The track number\n"
5356 " %s : Number of seconds in this track\n"
5357 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5358 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5361 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5363 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5364 " %M : বর্তমান MRL\n"
5365 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5366 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5367 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5368 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5369 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5370 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5374 msgid "Enable CD paranoia?"
5375 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5379 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5380 "none: no paranoia - fastest.\n"
5381 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5382 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5384 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5386 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5387 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5388 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5391 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5392 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5395 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5396 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5399 msgid "Audio Compact Disc"
5400 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5403 msgid "Additional debug"
5404 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5407 msgid "Caching value in microseconds"
5408 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5411 msgid "Number of blocks per CD read"
5412 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5415 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5417 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5421 msgid "Use CD audio controls and output?"
5422 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5425 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5426 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5429 msgid "Do CD-Text lookups?"
5430 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5433 msgid "If set, get CD-Text information"
5434 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5437 msgid "Use Navigation-style playback?"
5438 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5441 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5443 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5451 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5452 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5455 msgid "CDDB lookups"
5456 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5459 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5460 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5464 msgstr "CDDB সার্ভার"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5467 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5468 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5471 msgid "CDDB server port"
5472 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5475 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5476 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5479 msgid "email address reported to CDDB server"
5480 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5483 msgid "Cache CDDB lookups?"
5484 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5487 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5488 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5491 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5492 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5495 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5496 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5499 msgid "CDDB server timeout"
5500 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5503 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5504 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5507 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5508 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5511 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5512 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5516 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5519 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5522 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5523 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5524 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5525 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5529 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5535 #: modules/access/cdda/info.c:337
5536 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5537 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5539 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5543 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5547 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5552 #: modules/access/dc1394.c:67
5553 msgid "dc1394 input"
5554 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5556 #: modules/access/directory.c:64
5557 msgid "Subdirectory behavior"
5558 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5560 #: modules/access/directory.c:66
5562 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5563 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5564 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5565 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5567 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5568 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5569 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5570 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5572 #: modules/access/directory.c:73
5576 #: modules/access/directory.c:73
5578 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5580 #: modules/access/directory.c:75
5581 msgid "Ignored extensions"
5582 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5584 #: modules/access/directory.c:77
5586 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5588 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5589 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5591 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5593 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5594 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5596 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5600 #: modules/access/directory.c:86
5601 msgid "Standard filesystem directory input"
5602 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5631 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5633 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5638 msgid "Video device name"
5639 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5643 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything, the default device will be used."
5646 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5647 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5652 msgid "Audio device name"
5653 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5657 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything, the default device will be used. "
5660 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5661 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5666 msgstr "ভিডিওর আকার"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5670 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5671 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5672 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5674 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5675 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5676 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5679 #: modules/access/v4l2.c:71
5680 msgid "Video input chroma format"
5681 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5685 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5686 "(default), RV24, etc.)"
5688 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5689 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5692 msgid "Video input frame rate"
5693 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5697 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5698 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5700 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5701 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5704 msgid "Device properties"
5705 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5709 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5710 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5713 msgid "Tuner properties"
5714 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5717 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5718 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5721 msgid "Tuner TV Channel"
5722 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5725 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5726 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5729 msgid "Tuner country code"
5730 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5734 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5735 "mapping (0 means default)."
5737 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5741 msgid "Tuner input type"
5742 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5745 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5746 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5749 msgid "Video input pin"
5750 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5754 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5755 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5756 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5757 "will not be changed."
5759 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5760 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5761 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5762 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5765 msgid "Audio input pin"
5766 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5769 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5770 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5773 msgid "Video output pin"
5774 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5777 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5778 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5781 msgid "Audio output pin"
5782 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5785 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5786 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5789 msgid "AM Tuner mode"
5790 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5794 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5797 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5798 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5801 msgid "Number of audio channels"
5802 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5806 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5808 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5811 msgid "Audio sample rate"
5812 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5815 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5816 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5819 msgid "Audio bits per sample"
5820 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5823 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5825 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5832 msgid "DirectShow input"
5833 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5836 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5837 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5838 msgid "Refresh list"
5839 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5843 msgstr "কনফিগার করুন"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5848 msgid "Capture failed"
5849 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5852 msgid "No video or audio device selected."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5857 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5858 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5862 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5863 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5867 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5868 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5870 #: modules/access/dv.c:73
5872 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5873 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5875 #: modules/access/dv.c:77
5876 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5877 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5879 #: modules/access/dv.c:78
5884 #: modules/access/dvb/access.c:138
5885 msgid "Modulation type for front-end device."
5886 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:141
5889 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5890 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5892 #: modules/access/dvb/access.c:159
5893 msgid "HTTP Host address"
5894 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:161
5897 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5898 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:163
5901 msgid "HTTP user name"
5902 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:165
5906 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5908 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5910 #: modules/access/dvb/access.c:168
5911 msgid "HTTP password"
5912 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:170
5916 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5917 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:173
5923 #: modules/access/dvb/access.c:175
5925 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5926 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5928 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5929 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5932 #: modules/control/http/http.c:55
5933 msgid "Certificate file"
5934 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5936 #: modules/access/dvb/access.c:180
5937 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5938 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5941 #: modules/control/http/http.c:58
5942 msgid "Private key file"
5943 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5945 #: modules/access/dvb/access.c:184
5946 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5947 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5949 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5950 #: modules/control/http/http.c:60
5951 msgid "Root CA file"
5952 msgstr "রুট CA ফাইল"
5954 #: modules/access/dvb/access.c:187
5955 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5956 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5958 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5959 #: modules/control/http/http.c:63
5963 #: modules/access/dvb/access.c:191
5964 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5965 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:195
5968 msgid "DVB input with v4l2 support"
5969 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5971 #: modules/access/dvb/access.c:247
5973 msgstr "HTTP সার্ভার"
5975 #: modules/access/dvb/access.c:939
5976 msgid "Input syntax is deprecated"
5977 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:940
5981 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5984 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5987 #: modules/access/dvb/access.c:986
5989 msgid "Invalid polarization"
5990 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
5992 #: modules/access/dvb/access.c:987
5994 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5995 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
5997 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5999 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6000 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
6002 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6003 msgid "Scanning DVB-T"
6004 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6008 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6010 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6011 msgid "Default DVD angle."
6012 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6014 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6015 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6016 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6018 #: modules/access/dvdnav.c:77
6019 msgid "Start directly in menu"
6020 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6022 #: modules/access/dvdnav.c:79
6024 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6025 "useless warning introductions."
6027 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6028 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6030 #: modules/access/dvdnav.c:88
6031 msgid "DVD with menus"
6032 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6034 #: modules/access/dvdnav.c:89
6035 msgid "DVDnav Input"
6036 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6038 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6039 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6040 msgid "Playback failure"
6041 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6043 #: modules/access/dvdnav.c:318
6046 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6048 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6051 #: modules/access/dvdread.c:81
6052 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6053 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6055 #: modules/access/dvdread.c:83
6057 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6058 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6059 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6060 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6061 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6062 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6063 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6064 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6065 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6066 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6067 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6068 "The default method is: key."
6070 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6071 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6072 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6073 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6074 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6075 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6076 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6077 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6078 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6079 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6080 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6081 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6083 #: modules/access/dvdread.c:99
6087 #: modules/access/dvdread.c:99
6091 #: modules/access/dvdread.c:105
6092 msgid "DVD without menus"
6093 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6095 #: modules/access/dvdread.c:106
6097 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6098 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6100 #: modules/access/dvdread.c:252
6102 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6103 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6105 #: modules/access/dvdread.c:512
6107 msgid "DVDRead could not read block %d."
6108 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6110 #: modules/access/dvdread.c:574
6112 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6113 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6115 #: modules/access/eyetv.m:56
6116 msgid "Channel number"
6117 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6119 #: modules/access/eyetv.m:58
6121 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6122 "for Composite input"
6124 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6125 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6127 #: modules/access/eyetv.m:63
6129 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6130 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6132 #: modules/access/eyetv.m:68
6137 #: modules/access/fake.c:46
6139 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6142 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6143 #: modules/access/v4l2.c:92
6145 msgstr "ফ্রেমের হার"
6147 #: modules/access/fake.c:50
6148 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6149 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6151 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6152 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6156 #: modules/access/fake.c:53
6158 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6161 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6164 #: modules/access/fake.c:55
6165 msgid "Duration in ms"
6166 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6168 #: modules/access/fake.c:57
6171 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6172 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6173 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6175 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6176 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6178 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6182 #: modules/access/fake.c:64
6186 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6187 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6190 #: modules/access/file.c:83
6194 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6195 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6196 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6198 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6199 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6205 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6206 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6207 msgid "File reading failed"
6208 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6210 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6211 #: modules/access/mtp.c:219
6212 msgid "VLC could not read the file."
6213 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6215 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6217 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6218 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6220 #: modules/access/ftp.c:59
6222 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6223 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6225 #: modules/access/ftp.c:61
6226 msgid "FTP user name"
6227 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6229 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6230 msgid "User name that will be used for the connection."
6231 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6233 #: modules/access/ftp.c:64
6234 msgid "FTP password"
6235 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6237 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6238 msgid "Password that will be used for the connection."
6239 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6241 #: modules/access/ftp.c:67
6243 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6245 #: modules/access/ftp.c:68
6246 msgid "Account that will be used for the connection."
6247 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6249 #: modules/access/ftp.c:73
6253 #: modules/access/ftp.c:90
6254 msgid "FTP upload output"
6255 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6257 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6258 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6259 msgid "Network interaction failed"
6260 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6262 #: modules/access/ftp.c:137
6263 msgid "VLC could not connect with the given server."
6264 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6266 #: modules/access/ftp.c:147
6267 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6268 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6270 #: modules/access/ftp.c:212
6271 msgid "Your account was rejected."
6272 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6274 #: modules/access/ftp.c:221
6275 msgid "Your password was rejected."
6276 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6278 #: modules/access/ftp.c:228
6279 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6280 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6282 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6284 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6287 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6288 msgid "GnomeVFS input"
6289 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6291 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6294 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6296 #: modules/access/http.c:67
6298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6301 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6302 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6303 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6305 #: modules/access/http.c:71
6306 msgid "HTTP proxy password"
6307 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6309 #: modules/access/http.c:73
6310 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6311 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6313 #: modules/access/http.c:77
6315 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6316 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6318 #: modules/access/http.c:80
6319 msgid "HTTP user agent"
6320 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6322 #: modules/access/http.c:81
6323 msgid "User agent that will be used for the connection."
6324 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6326 #: modules/access/http.c:84
6327 msgid "Auto re-connect"
6328 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6330 #: modules/access/http.c:86
6332 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6334 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6337 #: modules/access/http.c:89
6338 msgid "Continuous stream"
6339 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6341 #: modules/access/http.c:90
6343 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6344 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6345 "other types of HTTP streams."
6347 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6348 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6351 #: modules/access/http.c:95
6352 msgid "Forward Cookies"
6353 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6355 #: modules/access/http.c:96
6357 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6358 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6360 #: modules/access/http.c:99
6364 #: modules/access/http.c:101
6368 #: modules/access/http.c:448
6369 msgid "HTTP authentication"
6370 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6372 #: modules/access/http.c:449
6374 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6375 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6377 #: modules/access/jack.c:64
6380 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6383 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6386 #: modules/access/jack.c:66
6390 #: modules/access/jack.c:68
6391 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6392 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6394 #: modules/access/jack.c:69
6395 msgid "Auto Connection"
6396 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6398 #: modules/access/jack.c:71
6399 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6400 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6402 #: modules/access/jack.c:74
6403 msgid "JACK audio input"
6404 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6406 #: modules/access/jack.c:76
6410 #: modules/access/mmap.c:42
6411 msgid "Use file memory mapping"
6412 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6414 #: modules/access/mmap.c:44
6415 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6417 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6419 #: modules/access/mmap.c:54
6423 #: modules/access/mmap.c:55
6424 msgid "Memory-mapped file input"
6425 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6427 #: modules/access/mms/mms.c:51
6429 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6432 #: modules/access/mms/mms.c:54
6433 msgid "Force selection of all streams"
6434 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6436 #: modules/access/mms/mms.c:56
6438 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6439 "You can choose to select all of them."
6441 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6442 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6444 #: modules/access/mms/mms.c:59
6445 msgid "Maximum bitrate"
6446 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6448 #: modules/access/mms/mms.c:61
6449 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6450 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6452 #: modules/access/mms/mms.c:65
6454 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6455 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6458 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6459 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6460 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6462 #: modules/access/mms/mms.c:69
6463 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6464 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6466 #: modules/access/mms/mms.c:70
6468 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6469 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6471 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6472 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6474 #: modules/access/mms/mms.c:74
6475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6476 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6478 #: modules/access/mtp.c:71
6483 #: modules/access/mtp.c:72
6488 #: modules/access/oss.c:69
6491 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6492 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6494 #: modules/access/oss.c:77
6499 #: modules/access/oss.c:78
6504 #: modules/access/pvr.c:62
6506 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6508 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6510 #: modules/access/pvr.c:65
6514 #: modules/access/pvr.c:66
6515 msgid "PVR video device"
6516 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6518 #: modules/access/pvr.c:68
6519 msgid "Radio device"
6520 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6522 #: modules/access/pvr.c:69
6523 msgid "PVR radio device"
6524 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6526 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6532 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6533 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6534 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6536 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6537 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6538 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6542 #: modules/access/pvr.c:76
6543 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6545 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6547 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6548 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6549 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6553 #: modules/access/pvr.c:80
6554 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6556 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6558 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6564 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6565 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6566 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6568 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6569 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6571 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6574 #: modules/access/pvr.c:90
6575 msgid "Key interval"
6576 msgstr "কী (key) বিরতি"
6578 #: modules/access/pvr.c:91
6579 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6580 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6582 #: modules/access/pvr.c:93
6584 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6586 #: modules/access/pvr.c:94
6588 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6589 "number of B-Frames."
6591 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6592 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6594 #: modules/access/pvr.c:98
6595 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6596 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6598 #: modules/access/pvr.c:100
6599 msgid "Bitrate peak"
6600 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6602 #: modules/access/pvr.c:101
6603 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6604 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6606 #: modules/access/pvr.c:103
6607 msgid "Bitrate mode"
6608 msgstr "বিটের হার মোড"
6610 #: modules/access/pvr.c:104
6611 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6612 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6614 #: modules/access/pvr.c:106
6615 msgid "Audio bitmask"
6616 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6618 #: modules/access/pvr.c:107
6619 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6620 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6622 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6623 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6624 #: modules/stream_out/raop.c:143
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6629 msgid "Audio volume (0-65535)."
6630 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6632 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6636 #: modules/access/pvr.c:114
6638 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6639 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6641 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6645 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6649 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6653 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6657 #: modules/access/pvr.c:123
6661 #: modules/access/pvr.c:123
6665 #: modules/access/pvr.c:128
6669 #: modules/access/pvr.c:129
6670 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6671 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6673 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6674 msgid "Quicktime Capture"
6675 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6677 #: modules/access/qtcapture.m:226
6678 msgid "No Input device found"
6679 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6681 #: modules/access/qtcapture.m:227
6683 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6684 "check your connectors and drivers."
6686 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6687 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6689 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6691 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6694 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6698 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6702 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6703 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6704 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6707 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6709 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6711 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6712 msgid "RTCP (local) port"
6715 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6717 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6718 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6721 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6722 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6723 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6725 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6727 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6728 "shared secret key."
6730 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6734 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6735 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6738 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6739 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6742 msgid "Maximum RTP sources"
6743 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6746 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6747 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6750 msgid "RTP source timeout (sec)"
6751 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6754 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6756 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6758 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6759 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6760 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6762 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6764 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6765 "future) by this many packets from the last received packet."
6767 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6768 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6771 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6772 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6776 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6777 "by this many packets from the last received packet."
6779 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6780 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6787 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6790 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6791 #: modules/demux/live555.cpp:75
6792 msgid "Caching value (ms)"
6793 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6795 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6797 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6798 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6800 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6804 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6805 msgid "Connection failed"
6806 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6808 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6810 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6811 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6814 msgid "Session failed"
6815 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6817 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6818 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6819 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6821 #: modules/access/screen/screen.c:42
6823 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6826 #: modules/access/screen/screen.c:46
6827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6828 msgid "Desired frame rate for the capture."
6829 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6831 #: modules/access/screen/screen.c:49
6832 msgid "Capture fragment size"
6833 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6835 #: modules/access/screen/screen.c:51
6837 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6838 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6840 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6841 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6843 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6844 msgid "Subscreen top left corner"
6845 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6847 #: modules/access/screen/screen.c:58
6848 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6849 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6851 #: modules/access/screen/screen.c:62
6852 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6853 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6855 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6856 msgid "Subscreen width"
6857 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6859 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6860 msgid "Subscreen height"
6861 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6863 #: modules/access/screen/screen.c:72
6864 msgid "Follow the mouse"
6865 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6867 #: modules/access/screen/screen.c:74
6868 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6869 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6871 #: modules/access/screen/screen.c:78
6872 msgid "Mouse pointer image"
6873 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6875 #: modules/access/screen/screen.c:80
6877 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6878 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6880 #: modules/access/screen/screen.c:94
6881 msgid "Screen Input"
6882 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6884 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6885 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6890 #: modules/access/smb.c:66
6892 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6893 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6895 #: modules/access/smb.c:68
6896 msgid "SMB user name"
6897 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6899 #: modules/access/smb.c:71
6900 msgid "SMB password"
6901 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6903 #: modules/access/smb.c:74
6907 #: modules/access/smb.c:75
6908 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6909 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6911 #: modules/access/smb.c:80
6915 #: modules/access/tcp.c:43
6917 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6920 #: modules/access/tcp.c:50
6924 #: modules/access/tcp.c:51
6928 #: modules/access/udp.c:51
6930 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6933 #: modules/access/udp.c:58
6937 #: modules/access/udp.c:59
6941 #: modules/access/v4l.c:73
6943 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6944 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6946 #: modules/access/v4l.c:77
6948 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6949 "device will be used."
6951 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6952 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6954 #: modules/access/v4l.c:81
6956 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6957 "(default), RV24, etc.)"
6959 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6960 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6962 #: modules/access/v4l.c:88
6964 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6966 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6968 #: modules/access/v4l.c:93
6969 msgid "Audio Channel"
6970 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6972 #: modules/access/v4l.c:95
6973 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6974 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6976 #: modules/access/v4l.c:97
6977 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6978 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6980 #: modules/access/v4l.c:100
6981 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6982 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6984 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6985 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6990 #: modules/access/v4l.c:104
6991 msgid "Brightness of the video input."
6992 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
6994 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6995 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6999 #: modules/access/v4l.c:107
7000 msgid "Hue of the video input."
7001 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
7003 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7007 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7008 #: modules/video_filter/rss.c:154
7012 #: modules/access/v4l.c:110
7013 msgid "Color of the video input."
7014 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7016 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7017 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7021 #: modules/access/v4l.c:113
7022 msgid "Contrast of the video input."
7023 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7025 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7029 #: modules/access/v4l.c:115
7030 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7031 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7033 #: modules/access/v4l.c:116
7037 #: modules/access/v4l.c:118
7038 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7039 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7041 #: modules/access/v4l.c:119
7045 #: modules/access/v4l.c:121
7046 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7047 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7049 #: modules/access/v4l.c:122
7053 #: modules/access/v4l.c:123
7054 msgid "Quality of the stream."
7055 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7057 #: modules/access/v4l.c:129
7059 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7060 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7063 #: modules/access/v4l.c:141
7065 msgstr "Video4Linux"
7067 #: modules/access/v4l.c:142
7068 msgid "Video4Linux input"
7069 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7071 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7072 #: modules/stream_out/standard.c:100
7074 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7076 #: modules/access/v4l2.c:70
7077 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7078 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7080 #: modules/access/v4l2.c:73
7082 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7083 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7084 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7085 "I420, I411, I410, MJPG)"
7087 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7088 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7089 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7090 "I420, I411, I410, MJPG)"
7092 #: modules/access/v4l2.c:79
7093 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7094 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7096 #: modules/access/v4l2.c:80
7100 #: modules/access/v4l2.c:82
7101 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7102 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7104 #: modules/access/v4l2.c:83
7106 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7108 #: modules/access/v4l2.c:85
7109 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7110 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7112 #: modules/access/v4l2.c:88
7114 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7115 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7117 #: modules/access/v4l2.c:91
7119 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7120 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7122 #: modules/access/v4l2.c:93
7124 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7126 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7129 #: modules/access/v4l2.c:97
7133 #: modules/access/v4l2.c:99
7134 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7137 #: modules/access/v4l2.c:102
7138 msgid "Reset v4l2 controls"
7139 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7141 #: modules/access/v4l2.c:104
7142 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7143 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7145 #: modules/access/v4l2.c:107
7146 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7147 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7149 #: modules/access/v4l2.c:110
7150 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7153 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7159 #: modules/access/v4l2.c:113
7160 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7163 #: modules/access/v4l2.c:116
7164 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7167 #: modules/access/v4l2.c:117
7169 msgstr "কালোর লেভেল"
7171 #: modules/access/v4l2.c:119
7172 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7175 #: modules/access/v4l2.c:120
7176 msgid "Auto white balance"
7177 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7179 #: modules/access/v4l2.c:122
7181 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7184 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7187 #: modules/access/v4l2.c:124
7188 msgid "Do white balance"
7189 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7191 #: modules/access/v4l2.c:126
7193 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7194 "(if supported by the v4l2 driver)."
7196 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7197 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7199 #: modules/access/v4l2.c:128
7201 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7203 #: modules/access/v4l2.c:130
7204 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7207 #: modules/access/v4l2.c:131
7208 msgid "Blue balance"
7209 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7211 #: modules/access/v4l2.c:133
7212 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7215 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7220 #: modules/access/v4l2.c:136
7221 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7224 #: modules/access/v4l2.c:137
7228 #: modules/access/v4l2.c:139
7229 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7230 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7232 #: modules/access/v4l2.c:140
7234 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7236 #: modules/access/v4l2.c:142
7238 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7240 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7242 #: modules/access/v4l2.c:144
7246 #: modules/access/v4l2.c:146
7247 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7250 #: modules/access/v4l2.c:147
7251 msgid "Horizontal flip"
7252 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7254 #: modules/access/v4l2.c:149
7255 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7258 #: modules/access/v4l2.c:150
7259 msgid "Vertical flip"
7260 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7262 #: modules/access/v4l2.c:152
7263 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7266 #: modules/access/v4l2.c:153
7267 msgid "Horizontal centering"
7268 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7270 #: modules/access/v4l2.c:155
7272 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7275 #: modules/access/v4l2.c:156
7276 msgid "Vertical centering"
7277 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7279 #: modules/access/v4l2.c:158
7280 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7283 #: modules/access/v4l2.c:162
7284 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7287 #: modules/access/v4l2.c:163
7291 #: modules/access/v4l2.c:165
7292 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7295 #: modules/access/v4l2.c:168
7296 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7299 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7303 #: modules/access/v4l2.c:171
7304 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7307 #: modules/access/v4l2.c:172
7311 #: modules/access/v4l2.c:174
7312 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7315 #: modules/access/v4l2.c:175
7319 #: modules/access/v4l2.c:177
7320 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7323 #: modules/access/v4l2.c:181
7325 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7326 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7328 #: modules/access/v4l2.c:183
7329 msgid "v4l2 driver controls"
7330 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7332 #: modules/access/v4l2.c:185
7334 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7335 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7336 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7337 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7339 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7340 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7341 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7342 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7344 #: modules/access/v4l2.c:191
7346 msgstr "টিউনার আইডি"
7348 #: modules/access/v4l2.c:193
7349 msgid "Tuner id (see debug output)."
7350 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7352 #: modules/access/v4l2.c:196
7353 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7354 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7356 #: modules/access/v4l2.c:197
7360 #: modules/access/v4l2.c:199
7361 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7362 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7364 #: modules/access/v4l2.c:202
7366 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7367 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7370 #: modules/access/v4l2.c:220
7374 #: modules/access/v4l2.c:220
7378 #: modules/access/v4l2.c:220
7382 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7383 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7384 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7385 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7389 #: modules/access/v4l2.c:229
7390 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7391 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7393 #: modules/access/v4l2.c:230
7394 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7395 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7397 #: modules/access/v4l2.c:231
7398 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7399 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7401 #: modules/access/v4l2.c:232
7402 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7403 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7405 #: modules/access/v4l2.c:238
7406 msgid "Video4Linux2"
7407 msgstr "Video4Linux2"
7409 #: modules/access/v4l2.c:239
7410 msgid "Video4Linux2 input"
7411 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7413 #: modules/access/v4l2.c:243
7415 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7417 #: modules/access/v4l2.c:277
7419 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7421 #: modules/access/v4l2.c:278
7422 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7423 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7425 #: modules/access/v4l2.c:343
7426 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7427 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7429 #: modules/access/v4l2.c:2765
7430 msgid "Reset controls to default"
7431 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7433 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7434 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7435 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7437 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7438 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7442 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7444 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7446 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7447 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7448 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7450 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7459 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7461 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7463 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7473 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7477 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7481 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7489 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7497 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7501 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7504 msgid "First Entry Point"
7505 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7508 msgid "Last Entry Point"
7509 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7512 msgid "Track size (in sectors)"
7513 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7526 msgstr "চালানোর তালিকা"
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7529 msgid "extended selection list"
7530 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7533 msgid "selection list"
7534 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7537 msgid "unknown type"
7538 msgstr "অজানা ধরনের"
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7546 msgid "(Super) Video CD"
7547 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7550 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7551 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7554 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7555 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7558 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7559 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7562 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7563 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7566 msgid "Use playback control?"
7567 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7571 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7574 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7575 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7578 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7579 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7583 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7586 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7590 msgid "Show extended VCD info?"
7591 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7595 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7596 "for example playback control navigation."
7598 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7599 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7602 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7603 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7606 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7607 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7609 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7610 msgid "Dummy stream output"
7611 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7613 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7617 #: modules/access_output/file.c:64
7618 msgid "Append to file"
7619 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7621 #: modules/access_output/file.c:65
7622 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7623 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7625 #: modules/access_output/file.c:69
7626 msgid "File stream output"
7627 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7629 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7632 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7634 #: modules/access_output/http.c:66
7635 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7636 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7638 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7640 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7644 #: modules/access_output/http.c:69
7645 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7646 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7648 #: modules/access_output/http.c:71
7652 #: modules/access_output/http.c:72
7653 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7655 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7657 #: modules/access_output/http.c:75
7658 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7659 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7661 #: modules/access_output/http.c:78
7663 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7664 "empty if you don't have one."
7666 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7668 #: modules/access_output/http.c:82
7670 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7671 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7673 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7674 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7676 #: modules/access_output/http.c:87
7678 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7679 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7681 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7684 #: modules/access_output/http.c:90
7685 msgid "Advertise with Bonjour"
7686 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7688 #: modules/access_output/http.c:91
7689 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7690 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7692 #: modules/access_output/http.c:95
7693 msgid "HTTP stream output"
7694 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7696 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7697 msgid "Active TCP connection"
7698 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7700 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7702 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7703 "an incoming connection."
7705 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7706 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7708 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7709 msgid "RTMP stream output"
7710 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7712 #: modules/access_output/shout.c:63
7714 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7716 #: modules/access_output/shout.c:64
7717 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7718 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7720 #: modules/access_output/shout.c:67
7721 msgid "Stream description"
7722 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7724 #: modules/access_output/shout.c:68
7725 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7726 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7728 #: modules/access_output/shout.c:71
7730 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7732 #: modules/access_output/shout.c:72
7734 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7735 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7736 "shoutcast/icecast server."
7738 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7739 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7742 #: modules/access_output/shout.c:81
7743 msgid "Genre description"
7744 msgstr "ধরনের বিবরন"
7746 #: modules/access_output/shout.c:82
7747 msgid "Genre of the content. "
7748 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7750 #: modules/access_output/shout.c:84
7751 msgid "URL description"
7754 #: modules/access_output/shout.c:85
7755 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7756 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7758 #: modules/access_output/shout.c:92
7759 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7760 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7762 #: modules/access_output/shout.c:95
7763 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7764 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7766 #: modules/access_output/shout.c:97
7767 msgid "Number of channels"
7768 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7770 #: modules/access_output/shout.c:98
7771 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7772 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7774 #: modules/access_output/shout.c:100
7775 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7776 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7778 #: modules/access_output/shout.c:101
7779 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7780 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7782 #: modules/access_output/shout.c:103
7783 msgid "Stream public"
7784 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7786 #: modules/access_output/shout.c:104
7788 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7789 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7790 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7792 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7793 "প্রচার অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7794 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7796 #: modules/access_output/shout.c:110
7797 msgid "IceCAST output"
7798 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7800 #: modules/access_output/udp.c:69
7802 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7805 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7807 #: modules/access_output/udp.c:72
7808 msgid "Group packets"
7809 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7811 #: modules/access_output/udp.c:73
7813 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7814 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7815 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7817 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7818 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7819 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7821 #: modules/access_output/udp.c:80
7822 msgid "UDP stream output"
7823 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7826 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7827 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7830 msgid "Dolby Surround decoder"
7831 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7835 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7836 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7837 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7838 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7839 "It works with any source format from mono to 7.1."
7841 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7842 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7843 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7844 "এটি মনো থেকে ৭.১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7847 msgid "Characteristic dimension"
7848 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7852 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7855 msgid "Compensate delay"
7856 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7861 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7862 "case, turn this on to compensate."
7864 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7865 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7868 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7869 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7873 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7874 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7876 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7877 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7881 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7882 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7885 msgid "Headphone effect"
7886 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7889 msgid "Use downmix algorithm"
7890 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7894 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7895 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7898 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7899 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7900 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7903 msgid "Select channel to keep"
7904 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7908 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7909 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7911 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7912 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7927 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7928 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7931 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7932 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7935 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7936 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7939 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7940 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7943 msgid "A/52 dynamic range compression"
7944 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7947 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7949 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7950 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7951 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7952 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7954 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7955 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7956 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7957 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7960 msgid "Enable internal upmixing"
7961 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7964 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7965 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7969 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7970 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7973 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7974 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7976 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7977 msgid "DTS dynamic range compression"
7978 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7981 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7982 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7983 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7985 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7986 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7987 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7989 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7990 msgid "Fixed point audio format conversions"
7991 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7993 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7994 msgid "Floating-point audio format conversions"
7995 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7997 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7998 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7999 msgid "MPEG audio decoder"
8000 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
8002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8003 msgid "Equalizer preset"
8004 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
8006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8007 msgid "Preset to use for the equalizer."
8008 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8012 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8016 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8017 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8020 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
8021 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8022 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8029 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8030 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8034 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8037 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8038 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8041 msgid "Equalizer with 10 bands"
8042 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8064 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8067 msgid "Full bass and treble"
8068 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8072 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8123 #: modules/audio_filter/format.c:205
8124 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8125 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8127 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8128 msgid "Number of audio buffers"
8129 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8131 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8133 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8134 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8135 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8137 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8138 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8140 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8142 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8144 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8146 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8147 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8148 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8150 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8151 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8152 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8154 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8156 msgid "Volume normalizer"
8157 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8160 msgid "Parametric Equalizer"
8161 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8164 msgid "Low freq (Hz)"
8165 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8168 msgid "Low freq gain (dB)"
8169 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8172 msgid "High freq (Hz)"
8173 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8176 msgid "High freq gain (dB)"
8177 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8181 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8184 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8185 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8189 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8193 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8196 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8197 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8201 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8205 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8208 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8209 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8213 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8215 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8216 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8217 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8218 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8220 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8221 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8222 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8223 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8225 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8226 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8227 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8229 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8230 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8231 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8233 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8235 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8236 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8238 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8240 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8242 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8243 msgid "Stride Length"
8244 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8246 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8247 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8248 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8250 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8251 msgid "Overlap Length"
8252 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8254 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8255 msgid "Percentage of stride to overlap"
8256 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8259 msgid "Search Length"
8260 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8262 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8263 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8264 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8270 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8271 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8272 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8274 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8276 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8279 msgid "Width of the virtual room"
8280 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8284 msgid "Audio Spatializer"
8285 msgstr "স্পেশালাইজার"
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8288 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8290 msgstr "স্পেশালাইজার"
8292 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8293 msgid "Float32 audio mixer"
8294 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8296 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8297 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8298 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8300 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8301 msgid "Trivial audio mixer"
8302 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8308 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8309 msgid "ALSA audio output"
8310 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8312 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8313 msgid "ALSA Device Name"
8314 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8318 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8319 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8320 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8321 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8322 msgid "Audio Device"
8323 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8326 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8327 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8328 msgid "2 Front 2 Rear"
8329 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8331 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8332 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8333 msgid "A/52 over S/PDIF"
8334 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8337 msgid "No Audio Device"
8338 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8341 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8342 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8346 msgid "Audio output failed"
8347 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8351 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8352 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8356 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8357 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8360 msgid "Unknown soundcard"
8361 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8363 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8365 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8366 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8369 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8370 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8373 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8374 msgid "HAL AudioUnit output"
8375 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8379 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8380 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8383 msgid "Audio device is not configured"
8384 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8386 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8388 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8389 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8391 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8392 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8394 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8396 msgid "%s (Encoded Output)"
8397 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8399 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8400 msgid "Output device"
8401 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8403 #: modules/audio_output/directx.c:227
8405 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8406 "default device appears as 0 AND another number)."
8408 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8409 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8411 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8412 msgid "Use float32 output"
8413 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8415 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8417 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8418 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8420 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8421 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8423 #: modules/audio_output/directx.c:233
8425 msgid "Select speaker configuration"
8426 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8428 #: modules/audio_output/directx.c:234
8430 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8431 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8434 #: modules/audio_output/directx.c:238
8435 msgid "DirectX audio output"
8436 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8438 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8439 msgid "3 Front 2 Rear"
8440 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8442 #: modules/audio_output/file.c:83
8443 msgid "Output format"
8444 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8446 #: modules/audio_output/file.c:84
8448 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8449 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8451 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8452 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8454 #: modules/audio_output/file.c:87
8455 msgid "Number of output channels"
8456 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8458 #: modules/audio_output/file.c:88
8460 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8461 "restrict the number of channels here."
8463 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8464 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8466 #: modules/audio_output/file.c:91
8467 msgid "Add WAVE header"
8468 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8470 #: modules/audio_output/file.c:92
8471 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8472 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8474 #: modules/audio_output/file.c:109
8476 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8478 #: modules/audio_output/file.c:110
8479 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8480 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8482 #: modules/audio_output/file.c:113
8483 msgid "File audio output"
8484 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8486 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8487 msgid "Roku HD1000 audio output"
8488 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8490 #: modules/audio_output/jack.c:68
8491 msgid "Automatically connect to writable clients"
8492 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8494 #: modules/audio_output/jack.c:70
8496 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8497 "writable JACK clients found."
8499 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8500 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8502 #: modules/audio_output/jack.c:74
8503 msgid "Connect to clients matching"
8504 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8506 #: modules/audio_output/jack.c:76
8508 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8509 "regular expression will be considered for connection."
8511 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8512 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8514 #: modules/audio_output/jack.c:84
8515 msgid "JACK audio output"
8516 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8518 #: modules/audio_output/oss.c:103
8519 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8520 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8522 #: modules/audio_output/oss.c:105
8524 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8525 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8526 "drivers, then you need to enable this option."
8528 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8529 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8530 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8532 #: modules/audio_output/oss.c:111
8533 msgid "UNIX OSS audio output"
8534 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8536 #: modules/audio_output/oss.c:116
8537 msgid "OSS DSP device"
8538 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8540 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8541 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8542 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8544 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8545 msgid "PORTAUDIO audio output"
8546 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8548 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8549 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8558 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8559 msgid "VLC media player"
8560 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8562 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8567 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8568 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8571 msgid "Microsoft Soundmapper"
8572 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8575 msgid "Select Audio Device"
8576 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8578 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8580 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8581 "VLC restart to apply."
8583 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8584 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8587 msgid "Default Audio Device"
8588 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8590 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8591 msgid "Win32 waveOut extension output"
8592 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8598 #: modules/codec/a52.c:48
8600 msgstr "A/52 পার্সার"
8602 #: modules/codec/a52.c:55
8603 msgid "A/52 audio packetizer"
8604 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8606 #: modules/codec/adpcm.c:48
8607 msgid "ADPCM audio decoder"
8608 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8610 #: modules/codec/aes3.c:48
8611 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8612 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8614 #: modules/codec/aes3.c:53
8615 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8616 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8618 #: modules/codec/araw.c:49
8619 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8620 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8622 #: modules/codec/araw.c:58
8623 msgid "Raw audio encoder"
8624 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8658 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8659 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8660 "MJPEG and other codecs"
8662 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8663 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8664 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8667 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8668 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8671 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8672 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8676 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8680 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8683 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8684 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8687 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8688 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8691 msgid "Direct rendering"
8692 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8695 msgid "Error resilience"
8696 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8700 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8701 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8702 "can produce a lot of errors.\n"
8703 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8705 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8706 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8707 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8708 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8711 msgid "Workaround bugs"
8712 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8716 "Try to fix some bugs:\n"
8719 "4 xvid interlaced\n"
8724 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8727 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8728 "১ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8730 "৪ xvid ইন্টারলেসড\n"
8732 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8735 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8739 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8741 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8745 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8746 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8748 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8749 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8752 msgid "Skip frame (default=0)"
8753 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8757 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8758 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8760 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8761 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8764 msgid "Skip idct (default=0)"
8765 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8769 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8770 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8772 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8773 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8777 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8780 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8781 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8784 msgid "Visualize motion vectors"
8785 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8789 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8790 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8791 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8792 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8793 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8794 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8796 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8797 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8798 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8799 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8800 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8801 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8804 msgid "Low resolution decoding"
8805 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8809 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8812 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8815 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8816 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8820 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8821 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8823 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8824 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8827 msgid "Ratio of key frames"
8828 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8831 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8832 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8835 msgid "Ratio of B frames"
8836 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8839 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8840 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8843 msgid "Video bitrate tolerance"
8844 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8847 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8848 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8851 msgid "Interlaced encoding"
8852 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8855 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8856 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8859 msgid "Interlaced motion estimation"
8860 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8863 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8864 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8867 msgid "Pre-motion estimation"
8868 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8871 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8872 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8875 msgid "Rate control buffer size"
8876 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8880 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8881 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8883 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8884 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8887 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8888 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8891 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8892 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8895 msgid "I quantization factor"
8896 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8900 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8901 "same qscale for I and P frames)."
8903 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8904 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8907 #: modules/demux/mod.c:77
8908 msgid "Noise reduction"
8909 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8913 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8914 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8916 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8917 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8920 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8921 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8925 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8926 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8927 "standard MPEG2 decoders."
8929 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8930 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8931 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8934 msgid "Quality level"
8935 msgstr "গুনমান লেভেল"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8939 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8940 "encoding very much)."
8942 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8946 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8947 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8948 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8949 "to ease the encoder's task."
8951 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8952 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8953 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8956 msgid "Minimum video quantizer scale"
8957 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8960 msgid "Minimum video quantizer scale."
8961 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8964 msgid "Maximum video quantizer scale"
8965 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8968 msgid "Maximum video quantizer scale."
8969 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8972 msgid "Trellis quantization"
8973 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8976 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8977 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8980 msgid "Fixed quantizer scale"
8981 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8985 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8988 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8991 msgid "Strict standard compliance"
8992 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8996 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8998 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9002 msgid "Luminance masking"
9003 msgstr "আলোক মাস্কিং"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9006 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9007 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9010 msgid "Darkness masking"
9011 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9014 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9015 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9018 msgid "Motion masking"
9019 msgstr "গতি মাস্কিং"
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9023 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9026 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9030 msgid "Border masking"
9031 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9035 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9038 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9041 msgid "Luminance elimination"
9042 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9046 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9047 "The H264 specification recommends -4."
9049 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9050 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9053 msgid "Chrominance elimination"
9054 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9058 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9059 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9061 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9062 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9065 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9066 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9070 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9071 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9074 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9075 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9080 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9081 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9085 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9086 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9091 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9093 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9095 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9096 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9098 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9100 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9103 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9104 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9106 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9107 msgid "VLC could not open the encoder."
9108 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9110 #: modules/codec/cc.c:64
9114 #: modules/codec/cc.c:65
9115 msgid "Closed Captions decoder"
9116 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9118 #: modules/codec/cdg.c:88
9119 msgid "CDG video decoder"
9120 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9122 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9123 msgid "CMML annotations decoder"
9124 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9126 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9127 msgid "Subtitles (advanced)"
9128 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9130 #: modules/codec/csri.c:53
9131 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9132 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9134 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9135 msgid "CVD subtitle decoder"
9136 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9138 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9139 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9140 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9142 #: modules/codec/dirac.c:62
9143 msgid "Constant quality factor"
9144 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9146 #: modules/codec/dirac.c:63
9147 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9148 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9150 #: modules/codec/dirac.c:66
9151 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9152 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9154 #: modules/codec/dirac.c:67
9155 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9156 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9158 #: modules/codec/dirac.c:70
9159 msgid "Enable lossless coding"
9160 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9162 #: modules/codec/dirac.c:71
9164 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9165 "reproduction of the original"
9167 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9170 #: modules/codec/dirac.c:75
9172 msgstr "প্রিফিল্টার"
9174 #: modules/codec/dirac.c:76
9175 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9176 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9178 #: modules/codec/dirac.c:80
9179 msgid "Centre Weighted Median"
9180 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9182 #: modules/codec/dirac.c:81
9183 msgid "Rectangular Linear Phase"
9184 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9186 #: modules/codec/dirac.c:81
9187 msgid "Diagonal Linear Phase"
9188 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9190 #: modules/codec/dirac.c:84
9191 msgid "Amount of prefiltering"
9192 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9194 #: modules/codec/dirac.c:85
9195 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9196 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9198 #: modules/codec/dirac.c:88
9199 msgid "Chroma format"
9200 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9202 #: modules/codec/dirac.c:89
9204 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9205 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9207 #: modules/codec/dirac.c:94
9211 #: modules/codec/dirac.c:94
9215 #: modules/codec/dirac.c:94
9219 #: modules/codec/dirac.c:97
9220 msgid "Distance between 'P' frames"
9221 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9223 #: modules/codec/dirac.c:101
9224 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9225 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9227 #: modules/codec/dirac.c:105
9228 msgid "Picture coding mode"
9229 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9231 #: modules/codec/dirac.c:106
9233 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9234 "pseudo-progressive frame"
9236 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9237 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9239 #: modules/codec/dirac.c:111
9240 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9242 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9244 #: modules/codec/dirac.c:112
9245 msgid "force coding frame as single picture"
9246 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9248 #: modules/codec/dirac.c:113
9249 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9250 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9252 #: modules/codec/dirac.c:117
9253 msgid "Width of motion compensation blocks"
9254 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9256 #: modules/codec/dirac.c:121
9257 msgid "Height of motion compensation blocks"
9258 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9260 #: modules/codec/dirac.c:126
9261 msgid "Block overlap (%)"
9262 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9264 #: modules/codec/dirac.c:127
9265 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9266 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9268 #: modules/codec/dirac.c:132
9272 #: modules/codec/dirac.c:133
9273 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9274 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9276 #: modules/codec/dirac.c:137
9280 #: modules/codec/dirac.c:138
9281 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9282 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9284 #: modules/codec/dirac.c:141
9285 msgid "Motion vector precision"
9286 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9288 #: modules/codec/dirac.c:142
9289 msgid "Motion vector precision in pels."
9290 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9292 #: modules/codec/dirac.c:147
9293 msgid "Simple ME search area x:y"
9294 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9296 #: modules/codec/dirac.c:148
9298 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9299 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9301 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9302 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9304 #: modules/codec/dirac.c:153
9305 msgid "Three component motion estimation"
9306 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9308 #: modules/codec/dirac.c:154
9309 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9310 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9312 #: modules/codec/dirac.c:157
9313 msgid "Intra picture DWT filter"
9314 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9316 #: modules/codec/dirac.c:161
9317 msgid "Inter picture DWT filter"
9318 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9320 #: modules/codec/dirac.c:165
9321 msgid "Number of DWT iterations"
9322 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9324 #: modules/codec/dirac.c:166
9325 msgid "Also known as DWT levels"
9326 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9328 #: modules/codec/dirac.c:170
9329 msgid "Enable multiple quantizers"
9330 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9332 #: modules/codec/dirac.c:171
9333 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9334 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9336 #: modules/codec/dirac.c:175
9337 msgid "Enable spatial partitioning"
9338 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9340 #: modules/codec/dirac.c:179
9341 msgid "Disable arithmetic coding"
9342 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9344 #: modules/codec/dirac.c:180
9345 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9346 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9348 #: modules/codec/dirac.c:185
9349 msgid "cycles per degree"
9350 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9352 #: modules/codec/dirac.c:207
9353 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9354 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9357 msgid "DirectMedia Object decoder"
9358 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9360 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9361 msgid "DirectMedia Object encoder"
9362 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9364 #: modules/codec/dts.c:47
9366 msgstr "DTS পার্সার"
9368 #: modules/codec/dts.c:52
9369 msgid "DTS audio packetizer"
9370 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9372 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9373 msgid "Decoding X coordinate"
9374 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9377 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9378 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9381 msgid "Decoding Y coordinate"
9382 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9386 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9389 msgid "Subpicture position"
9390 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9394 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9398 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9399 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9402 msgid "Encoding X coordinate"
9403 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9406 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9407 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9410 msgid "Encoding Y coordinate"
9411 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9414 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9415 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9418 msgid "DVB subtitles decoder"
9419 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9422 msgid "DVB subtitles"
9423 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9425 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9426 msgid "DVB subtitles encoder"
9427 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9429 #: modules/codec/faad.c:44
9430 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9431 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9433 #: modules/codec/faad.c:378
9434 msgid "AAC extension"
9435 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9437 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9441 #: modules/codec/fake.c:55
9442 msgid "Path of the image file for fake input."
9443 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9445 #: modules/codec/fake.c:56
9446 msgid "Reload image file"
9447 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9449 #: modules/codec/fake.c:58
9450 msgid "Reload image file every n seconds."
9451 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9453 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9454 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9455 msgid "Output video width."
9456 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9458 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9459 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9460 msgid "Output video height."
9461 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9463 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9464 msgid "Keep aspect ratio"
9465 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9467 #: modules/codec/fake.c:67
9468 msgid "Consider width and height as maximum values."
9469 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9471 #: modules/codec/fake.c:68
9472 msgid "Background aspect ratio"
9473 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9475 #: modules/codec/fake.c:70
9476 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9477 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9479 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9480 msgid "Deinterlace video"
9481 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9483 #: modules/codec/fake.c:73
9484 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9485 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9487 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9488 msgid "Deinterlace module"
9489 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9491 #: modules/codec/fake.c:76
9492 msgid "Deinterlace module to use."
9493 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9495 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9496 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9497 msgid "Chroma used."
9498 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9500 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9501 #: modules/video_output/yuv.c:56
9502 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9503 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9505 #: modules/codec/fake.c:90
9506 msgid "Fake video decoder"
9507 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9509 #: modules/codec/flac.c:186
9510 msgid "Flac audio decoder"
9511 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9513 #: modules/codec/flac.c:191
9514 msgid "Flac audio encoder"
9515 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9517 #: modules/codec/flac.c:197
9518 msgid "Flac audio packetizer"
9519 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9521 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9522 msgid "Sound fonts (required)"
9523 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9525 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9526 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9527 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9529 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9530 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9531 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9533 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9537 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9538 msgid "Video memory buffer width."
9539 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9541 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9542 msgid "Video memory buffer height."
9543 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9545 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9546 msgid "Lock function"
9547 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9549 #: modules/codec/invmem.c:60
9551 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9552 "memory address for use by the video renderer."
9554 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9555 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9557 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9558 msgid "Unlock function"
9559 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9561 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9562 msgid "Address of the unlocking callback function"
9563 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9565 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9566 msgid "Callback data"
9567 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9569 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9570 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9571 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9573 #: modules/codec/invmem.c:70
9575 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9576 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9577 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9578 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9579 "video output module."
9582 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9584 msgid "Memory video decoder"
9585 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9587 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9588 msgid "Formatted Subtitles"
9589 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9591 #: modules/codec/kate.c:197
9594 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9595 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9596 "rendering via Tiger is enabled."
9598 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9599 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9601 #: modules/codec/kate.c:204
9604 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9606 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9610 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9611 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9612 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9613 #: modules/video_filter/rss.c:70
9617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9618 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9620 #: modules/video_filter/rss.c:71
9624 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9625 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9626 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9627 #: modules/video_filter/rss.c:71
9631 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9632 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9634 #: modules/video_filter/rss.c:71
9638 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9639 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9640 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9641 #: modules/video_filter/rss.c:71
9645 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9646 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9647 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9648 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9649 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9653 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9654 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9655 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9656 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9660 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9662 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9663 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9668 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9669 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9670 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9671 #: modules/video_filter/rss.c:72
9675 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9677 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9678 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9679 #: modules/video_filter/rss.c:72
9683 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9684 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9685 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9686 #: modules/video_filter/rss.c:73
9690 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9691 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9692 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9697 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9698 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9699 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9700 #: modules/video_filter/rss.c:73
9704 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9705 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9706 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9707 #: modules/video_filter/rss.c:73
9711 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9712 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9713 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9714 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9715 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9719 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9720 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9721 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9722 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9726 #: modules/codec/kate.c:216
9728 msgid "Use Tiger for rendering"
9729 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9731 #: modules/codec/kate.c:217
9733 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9734 "only render static text and bitmap based streams."
9737 #: modules/codec/kate.c:221
9739 msgid "Rendering quality"
9740 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9742 #: modules/codec/kate.c:222
9744 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9748 #: modules/codec/kate.c:226
9750 msgid "Default font effect"
9751 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9753 #: modules/codec/kate.c:227
9755 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9759 #: modules/codec/kate.c:231
9760 msgid "Default font effect strength"
9763 #: modules/codec/kate.c:232
9764 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9767 #: modules/codec/kate.c:236
9769 msgid "Default font description"
9770 msgstr "সেশনের বিবরন"
9772 #: modules/codec/kate.c:237
9774 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9775 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9776 "font parameters where appropriate."
9779 #: modules/codec/kate.c:242
9781 msgid "Default font color"
9782 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9784 #: modules/codec/kate.c:243
9786 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9787 "font color to use."
9790 #: modules/codec/kate.c:247
9792 msgid "Default font alpha"
9793 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9795 #: modules/codec/kate.c:248
9797 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9798 "particular font color to use."
9801 #: modules/codec/kate.c:252
9803 msgid "Default background color"
9804 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9806 #: modules/codec/kate.c:253
9808 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9812 #: modules/codec/kate.c:257
9813 msgid "Default background alpha"
9816 #: modules/codec/kate.c:258
9818 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9819 "specify a particular background color to use."
9822 #: modules/codec/kate.c:264
9824 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9825 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9826 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9828 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9829 "played. This will hopefully be fixed soon."
9832 #: modules/codec/kate.c:273
9836 #: modules/codec/kate.c:274
9838 msgid "Kate overlay decoder"
9839 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9841 #: modules/codec/kate.c:293
9843 msgid "Tiger rendering defaults"
9844 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9846 #: modules/codec/kate.c:329
9847 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9848 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9850 #: modules/codec/libass.c:58
9851 msgid "Subtitle renderers using libass"
9852 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9854 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9856 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9858 #: modules/codec/lpcm.c:52
9859 msgid "Linear PCM audio decoder"
9860 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9862 #: modules/codec/lpcm.c:57
9863 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9864 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9866 #: modules/codec/mash.cpp:71
9867 msgid "Video decoder using openmash"
9868 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9870 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9871 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9872 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9874 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9875 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9876 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9878 #: modules/codec/png.c:59
9879 msgid "PNG video decoder"
9880 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9882 #: modules/codec/quicktime.c:68
9883 msgid "QuickTime library decoder"
9884 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9886 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9887 msgid "Pseudo raw video decoder"
9888 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9890 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9891 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9892 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9894 #: modules/codec/realaudio.c:65
9895 msgid "RealAudio library decoder"
9896 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9898 #: modules/codec/realvideo.c:132
9899 msgid "RealVideo library decoder"
9900 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9902 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9903 msgid "Schroedinger video decoder"
9904 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9906 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9907 msgid "SDL Image decoder"
9908 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9910 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9911 msgid "SDL_image video decoder"
9912 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9914 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9916 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9917 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9919 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9924 #: modules/codec/speex.c:58
9925 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9926 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9928 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9929 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9930 msgid "Encoding quality"
9931 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9933 #: modules/codec/speex.c:62
9935 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9936 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9938 #: modules/codec/speex.c:64
9939 msgid "Encoding complexity"
9940 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9942 #: modules/codec/speex.c:66
9943 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9944 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9946 #: modules/codec/speex.c:68
9947 msgid "Maximal bitrate"
9948 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9950 #: modules/codec/speex.c:70
9951 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9952 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9954 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9955 msgid "CBR encoding"
9956 msgstr "CBR এনকোডিং"
9958 #: modules/codec/speex.c:74
9960 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9961 "bitrate encoding (VBR)."
9963 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9964 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9966 #: modules/codec/speex.c:77
9967 msgid "Voice activity detection"
9968 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9970 #: modules/codec/speex.c:79
9972 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9975 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9977 #: modules/codec/speex.c:82
9978 msgid "Discontinuous Transmission"
9979 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9981 #: modules/codec/speex.c:84
9982 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9983 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9985 #: modules/codec/speex.c:88
9986 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9987 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
9989 #: modules/codec/speex.c:88
9990 msgid "Wide-band (16kHz)"
9991 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
9993 #: modules/codec/speex.c:88
9994 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9995 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
9997 #: modules/codec/speex.c:95
9998 msgid "Speex audio decoder"
9999 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
10001 #: modules/codec/speex.c:97
10006 #: modules/codec/speex.c:101
10007 msgid "Speex audio packetizer"
10008 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
10010 #: modules/codec/speex.c:106
10011 msgid "Speex audio encoder"
10012 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
10014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10015 msgid "DVD subtitles decoder"
10016 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
10018 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10019 msgid "DVD subtitles packetizer"
10020 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10028 msgid "Universal (UTF-8)"
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10032 msgid "Universal (UTF-16)"
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10036 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10040 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10044 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10048 msgid "Western European (Latin-9)"
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10052 msgid "Western European (Windows-1252)"
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10056 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10060 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10065 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10066 msgstr "এস্পেরান্তো"
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10069 msgid "Nordic (Latin-6)"
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10073 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10078 msgid "Russian (KOI8-R)"
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10083 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10084 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
10086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10087 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10091 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10099 msgid "Greek (Windows-1256)"
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10107 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10111 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10115 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10119 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10123 msgid "Thai (Windows-874)"
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10127 msgid "Baltic (Latin-7)"
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10131 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10135 msgid "Celtic (Latin-8)"
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10139 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10144 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10145 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10150 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10153 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10157 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10161 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10165 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10169 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10173 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10177 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10181 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10186 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10187 msgstr "ভিয়েতনামিজ"
10189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10190 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10194 msgid "Subtitles text encoding"
10195 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10198 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10199 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10202 msgid "Subtitles justification"
10203 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10206 msgid "Set the justification of subtitles"
10207 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10210 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10211 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10215 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10217 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10221 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10222 "but you can choose to disable all formatting."
10224 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10225 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10228 msgid "Text subtitles decoder"
10229 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10231 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10235 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10236 msgid "USF subtitles decoder"
10237 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10239 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10240 msgid "T.140 text encoder"
10241 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10243 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10244 msgid "Enable debug"
10245 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10247 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10249 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10251 "packet assembly info 2\n"
10253 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10255 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n"
10257 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10258 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10259 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10261 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10262 msgid "SVCD subtitles"
10263 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10265 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10266 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10267 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10269 #: modules/codec/tarkin.c:80
10271 msgid "Tarkin decoder"
10272 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10274 #: modules/codec/telx.c:55
10275 msgid "Override page"
10276 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10278 #: modules/codec/telx.c:56
10280 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10281 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10282 "usually 888 or 889)."
10284 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10285 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10286 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10288 #: modules/codec/telx.c:61
10289 msgid "Ignore subtitle flag"
10290 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10292 #: modules/codec/telx.c:62
10293 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10295 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10298 #: modules/codec/telx.c:65
10299 msgid "Workaround for France"
10300 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10302 #: modules/codec/telx.c:66
10304 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10305 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10306 "your subtitles don't appear."
10308 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10309 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10310 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10312 #: modules/codec/telx.c:72
10313 msgid "Teletext subtitles decoder"
10314 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10316 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10318 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10319 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10321 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10322 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10324 #: modules/codec/theora.c:104
10325 msgid "Theora video decoder"
10326 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10328 #: modules/codec/theora.c:110
10329 msgid "Theora video packetizer"
10330 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10332 #: modules/codec/theora.c:115
10333 msgid "Theora video encoder"
10334 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10336 #: modules/codec/twolame.c:57
10338 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10339 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10341 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10342 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10344 #: modules/codec/twolame.c:60
10345 msgid "Stereo mode"
10346 msgstr "স্টেরিও মোড"
10348 #: modules/codec/twolame.c:61
10349 msgid "Handling mode for stereo streams"
10350 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10352 #: modules/codec/twolame.c:62
10356 #: modules/codec/twolame.c:64
10357 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10358 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10360 #: modules/codec/twolame.c:65
10361 msgid "Psycho-acoustic model"
10362 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10364 #: modules/codec/twolame.c:67
10365 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10366 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10368 #: modules/codec/twolame.c:71
10370 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10372 #: modules/codec/twolame.c:71
10373 msgid "Joint stereo"
10374 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10376 #: modules/codec/twolame.c:76
10377 msgid "Libtwolame audio encoder"
10378 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10380 #: modules/codec/vorbis.c:169
10381 msgid "Maximum encoding bitrate"
10382 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10384 #: modules/codec/vorbis.c:171
10385 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10387 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10389 #: modules/codec/vorbis.c:172
10390 msgid "Minimum encoding bitrate"
10391 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10393 #: modules/codec/vorbis.c:174
10395 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10398 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10401 #: modules/codec/vorbis.c:177
10402 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10403 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10405 #: modules/codec/vorbis.c:181
10406 msgid "Vorbis audio decoder"
10407 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10409 #: modules/codec/vorbis.c:192
10410 msgid "Vorbis audio packetizer"
10411 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10413 #: modules/codec/vorbis.c:199
10414 msgid "Vorbis audio encoder"
10415 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10417 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10418 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10421 #: modules/codec/x264.c:52
10422 msgid "Maximum GOP size"
10423 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10425 #: modules/codec/x264.c:53
10427 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10428 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10430 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10431 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10433 #: modules/codec/x264.c:57
10434 msgid "Minimum GOP size"
10435 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10437 #: modules/codec/x264.c:58
10439 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10440 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10441 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10442 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10443 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10444 "the IDR-frame. \n"
10445 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10446 "frames, but do not start a new GOP."
10448 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10449 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10450 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10451 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10452 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10453 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10454 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10456 #: modules/codec/x264.c:67
10457 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10458 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10460 #: modules/codec/x264.c:68
10462 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10463 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10464 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10465 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10466 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10467 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10470 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10471 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10472 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10473 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10474 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10475 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10478 #: modules/codec/x264.c:79
10479 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10480 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10482 #: modules/codec/x264.c:80
10484 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10486 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10488 #: modules/codec/x264.c:84
10489 msgid "B-frames between I and P"
10490 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10492 #: modules/codec/x264.c:85
10493 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10494 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10496 #: modules/codec/x264.c:88
10497 msgid "Adaptive B-frame decision"
10498 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10500 #: modules/codec/x264.c:90
10502 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10503 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10505 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10508 #: modules/codec/x264.c:94
10510 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10511 "possibly before an I-frame."
10513 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10515 #: modules/codec/x264.c:98
10516 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10517 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10519 #: modules/codec/x264.c:99
10521 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10522 "negative values cause less B-frames."
10524 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10525 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10527 #: modules/codec/x264.c:102
10528 msgid "Keep some B-frames as references"
10529 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10531 #: modules/codec/x264.c:103
10533 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10534 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10537 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10538 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10541 #: modules/codec/x264.c:107
10545 #: modules/codec/x264.c:108
10547 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10548 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10550 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10551 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10553 #: modules/codec/x264.c:112
10554 msgid "Number of reference frames"
10555 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10557 #: modules/codec/x264.c:113
10559 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10560 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10561 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10563 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10564 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10565 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10567 #: modules/codec/x264.c:118
10568 msgid "Skip loop filter"
10569 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10571 #: modules/codec/x264.c:119
10572 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10573 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10575 #: modules/codec/x264.c:121
10576 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10577 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10579 #: modules/codec/x264.c:122
10581 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10582 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10584 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10585 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10587 #: modules/codec/x264.c:126
10588 msgid "H.264 level"
10589 msgstr "H.264 লেভেল"
10591 #: modules/codec/x264.c:127
10593 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10594 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10595 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10597 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10598 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10599 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10600 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10602 #: modules/codec/x264.c:136
10603 msgid "Interlaced mode"
10604 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10606 #: modules/codec/x264.c:137
10607 msgid "Pure-interlaced mode."
10608 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10610 #: modules/codec/x264.c:142
10612 msgstr "QP সেট করুন"
10614 #: modules/codec/x264.c:143
10616 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10617 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10619 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10620 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10621 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10623 #: modules/codec/x264.c:147
10624 msgid "Quality-based VBR"
10625 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10627 #: modules/codec/x264.c:148
10628 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10629 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10631 #: modules/codec/x264.c:150
10633 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10635 #: modules/codec/x264.c:151
10636 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10637 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10639 #: modules/codec/x264.c:154
10641 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10643 #: modules/codec/x264.c:155
10644 msgid "Maximum quantizer parameter."
10645 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10647 #: modules/codec/x264.c:157
10648 msgid "Max QP step"
10649 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10651 #: modules/codec/x264.c:158
10652 msgid "Max QP step between frames."
10653 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10655 #: modules/codec/x264.c:160
10656 msgid "Average bitrate tolerance"
10657 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10659 #: modules/codec/x264.c:161
10660 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10661 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10663 #: modules/codec/x264.c:164
10664 msgid "Max local bitrate"
10665 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10667 #: modules/codec/x264.c:165
10668 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10669 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10671 #: modules/codec/x264.c:167
10675 #: modules/codec/x264.c:168
10676 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10677 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10679 #: modules/codec/x264.c:171
10680 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10681 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10683 #: modules/codec/x264.c:172
10685 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10688 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10689 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10691 #: modules/codec/x264.c:176
10692 msgid "How AQ distributes bits"
10693 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10695 #: modules/codec/x264.c:177
10697 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10699 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10700 " - 2: Move bits between frames"
10702 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10703 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10704 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10705 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10707 #: modules/codec/x264.c:182
10708 msgid "Strength of AQ"
10711 #: modules/codec/x264.c:183
10713 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10714 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10715 " - 0.5: weak AQ\n"
10716 " - 1.5: strong AQ"
10718 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10719 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10720 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10721 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10723 #: modules/codec/x264.c:190
10724 msgid "QP factor between I and P"
10725 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10727 #: modules/codec/x264.c:191
10728 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10729 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10731 #: modules/codec/x264.c:194
10732 msgid "QP factor between P and B"
10733 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10735 #: modules/codec/x264.c:195
10736 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10737 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10739 #: modules/codec/x264.c:197
10740 msgid "QP difference between chroma and luma"
10741 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10743 #: modules/codec/x264.c:198
10744 msgid "QP difference between chroma and luma."
10745 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10747 #: modules/codec/x264.c:200
10748 msgid "Multipass ratecontrol"
10749 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10751 #: modules/codec/x264.c:201
10753 "Multipass ratecontrol:\n"
10754 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10755 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10756 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10758 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10759 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10760 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10761 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10763 #: modules/codec/x264.c:206
10764 msgid "QP curve compression"
10765 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10767 #: modules/codec/x264.c:207
10768 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10769 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10771 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10772 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10773 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10775 #: modules/codec/x264.c:210
10777 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10778 "blurs complexity."
10780 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10782 #: modules/codec/x264.c:214
10784 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10787 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10789 #: modules/codec/x264.c:219
10790 msgid "Partitions to consider"
10791 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10793 #: modules/codec/x264.c:220
10795 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10798 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10799 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10800 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10801 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10803 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10805 " - দ্রুত : i4x4\n"
10806 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10807 " - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10808 " - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10809 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10811 #: modules/codec/x264.c:228
10812 msgid "Direct MV prediction mode"
10813 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10815 #: modules/codec/x264.c:229
10816 msgid "Direct MV prediction mode."
10817 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10819 #: modules/codec/x264.c:232
10820 msgid "Direct prediction size"
10821 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10823 #: modules/codec/x264.c:233
10825 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10827 " - -1: smallest possible according to level\n"
10829 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n"
10831 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10833 #: modules/codec/x264.c:239
10834 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10835 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10837 #: modules/codec/x264.c:240
10838 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10839 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10841 #: modules/codec/x264.c:242
10842 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10843 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10845 #: modules/codec/x264.c:244
10847 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10849 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10850 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10851 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10852 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10854 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10855 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10856 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10857 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10858 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10859 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10861 #: modules/codec/x264.c:251
10863 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10865 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10866 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10867 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10869 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10870 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10871 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10872 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10875 #: modules/codec/x264.c:259
10876 msgid "Maximum motion vector search range"
10877 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10879 #: modules/codec/x264.c:260
10881 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10882 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10883 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10885 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10886 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10887 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10889 #: modules/codec/x264.c:265
10890 msgid "Maximum motion vector length"
10891 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10893 #: modules/codec/x264.c:266
10895 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10897 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10899 #: modules/codec/x264.c:271
10900 msgid "Minimum buffer space between threads"
10901 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10903 #: modules/codec/x264.c:272
10905 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10908 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10910 #: modules/codec/x264.c:276
10911 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10912 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10914 #: modules/codec/x264.c:280
10916 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10917 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10918 "quality). Range 1 to 9."
10920 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10921 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10924 #: modules/codec/x264.c:285
10926 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10927 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10928 "quality). Range 1 to 7."
10930 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10931 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10934 #: modules/codec/x264.c:290
10936 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10937 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10938 "quality). Range 1 to 6."
10940 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10941 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10944 #: modules/codec/x264.c:295
10946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10948 "quality). Range 1 to 5."
10950 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10951 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10954 #: modules/codec/x264.c:300
10955 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10956 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10958 #: modules/codec/x264.c:301
10959 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10961 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10963 #: modules/codec/x264.c:304
10964 msgid "Decide references on a per partition basis"
10965 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10967 #: modules/codec/x264.c:305
10969 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10970 "as opposed to only one ref per macroblock."
10972 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10973 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10975 #: modules/codec/x264.c:309
10976 msgid "Chroma in motion estimation"
10977 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10979 #: modules/codec/x264.c:310
10980 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10981 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10983 #: modules/codec/x264.c:313
10984 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10985 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10987 #: modules/codec/x264.c:314
10988 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10989 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
10991 #: modules/codec/x264.c:316
10992 msgid "Adaptive spatial transform size"
10993 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
10995 #: modules/codec/x264.c:318
10996 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10997 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
10999 #: modules/codec/x264.c:320
11000 msgid "Trellis RD quantization"
11001 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
11003 #: modules/codec/x264.c:321
11005 "Trellis RD quantization: \n"
11007 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11008 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11009 "This requires CABAC."
11011 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
11012 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
11013 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
11014 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
11015 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
11017 #: modules/codec/x264.c:327
11018 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11019 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
11021 #: modules/codec/x264.c:328
11022 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11023 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
11025 #: modules/codec/x264.c:330
11026 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11027 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
11029 #: modules/codec/x264.c:331
11031 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11032 "small single coefficient."
11034 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
11037 #: modules/codec/x264.c:336
11039 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11042 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
11045 #: modules/codec/x264.c:340
11046 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11047 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11049 #: modules/codec/x264.c:341
11050 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11051 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11053 #: modules/codec/x264.c:344
11054 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11055 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11057 #: modules/codec/x264.c:345
11058 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11059 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11061 #: modules/codec/x264.c:352
11062 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11063 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
11065 #: modules/codec/x264.c:353
11066 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11067 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
11069 #: modules/codec/x264.c:357
11070 msgid "CPU optimizations"
11071 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
11073 #: modules/codec/x264.c:358
11074 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11075 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
11077 #: modules/codec/x264.c:360
11078 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11079 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
11081 #: modules/codec/x264.c:361
11082 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11083 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
11085 #: modules/codec/x264.c:363
11086 msgid "PSNR computation"
11087 msgstr "PSNR হিসাব"
11089 #: modules/codec/x264.c:364
11091 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11094 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11097 #: modules/codec/x264.c:367
11098 msgid "SSIM computation"
11099 msgstr "SSIM হিসাব"
11101 #: modules/codec/x264.c:368
11103 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11106 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11109 #: modules/codec/x264.c:371
11111 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
11113 #: modules/codec/x264.c:372
11114 msgid "Quiet mode."
11115 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
11117 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11120 msgstr "পরিসংখ্যান"
11122 #: modules/codec/x264.c:375
11123 msgid "Print stats for each frame."
11124 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
11126 #: modules/codec/x264.c:378
11127 msgid "SPS and PPS id numbers"
11128 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
11130 #: modules/codec/x264.c:379
11132 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11134 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
11136 #: modules/codec/x264.c:383
11137 msgid "Access unit delimiters"
11138 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
11140 #: modules/codec/x264.c:384
11141 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11142 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
11144 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11148 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11152 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11156 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11160 #: modules/codec/x264.c:397
11164 #: modules/codec/x264.c:403
11168 #: modules/codec/x264.c:403
11172 #: modules/codec/x264.c:403
11176 #: modules/codec/x264.c:403
11180 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11184 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11186 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
11188 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11189 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11191 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11193 #: modules/codec/x264.c:418
11195 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11196 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11198 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11199 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11200 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11202 #: modules/codec/zvbi.c:59
11203 msgid "Teletext page"
11204 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11206 #: modules/codec/zvbi.c:60
11207 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11208 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11210 #: modules/codec/zvbi.c:63
11211 msgid "Text is always opaque"
11212 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11214 #: modules/codec/zvbi.c:64
11215 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11216 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11218 #: modules/codec/zvbi.c:67
11219 msgid "Teletext alignment"
11220 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11222 #: modules/codec/zvbi.c:69
11224 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11228 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11229 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11232 #: modules/codec/zvbi.c:73
11233 msgid "Teletext text subtitles"
11234 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11236 #: modules/codec/zvbi.c:74
11237 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11238 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11240 #: modules/codec/zvbi.c:83
11241 msgid "VBI and Teletext decoder"
11242 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11244 #: modules/codec/zvbi.c:84
11245 msgid "VBI & Teletext"
11246 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11248 #: modules/codec/zvbi.c:687
11252 #: modules/codec/zvbi.c:701
11256 #: modules/control/dbus.c:128
11260 #: modules/control/dbus.c:131
11261 msgid "D-Bus control interface"
11262 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11264 #: modules/control/gestures.c:81
11265 msgid "Motion threshold (10-100)"
11266 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11268 #: modules/control/gestures.c:83
11269 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11270 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11272 #: modules/control/gestures.c:85
11273 msgid "Trigger button"
11274 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11276 #: modules/control/gestures.c:87
11277 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11278 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11280 #: modules/control/gestures.c:91
11284 #: modules/control/gestures.c:94
11288 #: modules/control/gestures.c:102
11289 msgid "Mouse gestures control interface"
11290 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11292 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11293 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11295 msgid "Global Hotkeys"
11296 msgstr "হটকী (hotkey)"
11298 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11299 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11301 msgid "Global Hotkeys interface"
11302 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11304 #: modules/control/hotkeys.c:100
11306 msgid "Volume Control"
11307 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11309 #: modules/control/hotkeys.c:100
11311 msgid "Position Control"
11314 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11316 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11318 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11321 msgstr "হটকী (hotkey)"
11323 #: modules/control/hotkeys.c:104
11324 msgid "Hotkeys management interface"
11325 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11327 #: modules/control/hotkeys.c:109
11329 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11330 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11332 #: modules/control/hotkeys.c:110
11334 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11338 #: modules/control/hotkeys.c:418
11340 msgid "Audio Device: %s"
11341 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11343 #: modules/control/hotkeys.c:513
11345 msgid "Audio track: %s"
11346 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11348 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11350 msgid "Subtitle track: %s"
11351 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11353 #: modules/control/hotkeys.c:528
11357 #: modules/control/hotkeys.c:575
11359 msgid "Aspect ratio: %s"
11360 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11362 #: modules/control/hotkeys.c:603
11367 #: modules/control/hotkeys.c:617
11368 msgid "Zooming reset"
11371 #: modules/control/hotkeys.c:625
11373 msgid "Scaled to screen"
11374 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11376 #: modules/control/hotkeys.c:628
11378 msgid "Original Size"
11381 #: modules/control/hotkeys.c:670
11383 msgid "Deinterlace mode: %s"
11384 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11386 #: modules/control/hotkeys.c:702
11388 msgid "Zoom mode: %s"
11389 msgstr "জুম মোড: %s"
11391 #: modules/control/hotkeys.c:762
11396 #: modules/control/hotkeys.c:788
11399 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11401 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11403 msgid "Subtitle delay %i ms"
11404 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11406 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11408 msgid "Audio delay %i ms"
11409 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11411 #: modules/control/hotkeys.c:908
11413 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11415 #: modules/control/hotkeys.c:910
11416 msgid "Recording done"
11417 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11419 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11421 msgid "Volume %d%%"
11422 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11424 #: modules/control/http/http.c:39
11425 msgid "Host address"
11426 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11428 #: modules/control/http/http.c:41
11430 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11431 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11432 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11434 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11435 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11436 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11438 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11439 msgid "Source directory"
11440 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11442 #: modules/control/http/http.c:47
11444 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11446 #: modules/control/http/http.c:49
11448 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11449 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11451 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11452 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11454 #: modules/control/http/http.c:51
11455 msgid "Export album art as /art."
11456 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11458 #: modules/control/http/http.c:53
11460 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11463 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11464 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11466 #: modules/control/http/http.c:56
11467 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11468 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11470 #: modules/control/http/http.c:59
11471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11472 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11474 #: modules/control/http/http.c:61
11475 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11476 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11478 #: modules/control/http/http.c:64
11479 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11480 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11482 #: modules/control/http/http.c:67
11486 #: modules/control/http/http.c:68
11487 msgid "HTTP remote control interface"
11488 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11490 #: modules/control/http/http.c:78
11494 #: modules/control/lirc.c:45
11495 msgid "Change the lirc configuration file."
11496 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11498 #: modules/control/lirc.c:47
11500 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11501 "users home directory."
11503 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11504 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11506 #: modules/control/lirc.c:57
11510 #: modules/control/lirc.c:60
11511 msgid "Infrared remote control interface"
11512 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11514 #: modules/control/motion.c:72
11515 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11516 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11518 #: modules/control/motion.c:78
11522 #: modules/control/motion.c:80
11523 msgid "motion control interface"
11524 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11526 #: modules/control/motion.c:81
11528 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11530 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11532 #: modules/control/netsync.c:66
11533 msgid "Act as master"
11534 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11536 #: modules/control/netsync.c:67
11537 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11538 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11540 #: modules/control/netsync.c:71
11541 msgid "Master client ip address"
11542 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11544 #: modules/control/netsync.c:72
11545 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11546 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11548 #: modules/control/netsync.c:76
11549 msgid "Network Sync"
11550 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11552 #: modules/control/ntservice.c:43
11553 msgid "Install Windows Service"
11554 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11556 #: modules/control/ntservice.c:45
11557 msgid "Install the Service and exit."
11558 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11560 #: modules/control/ntservice.c:46
11561 msgid "Uninstall Windows Service"
11562 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11564 #: modules/control/ntservice.c:48
11565 msgid "Uninstall the Service and exit."
11566 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11568 #: modules/control/ntservice.c:49
11569 msgid "Display name of the Service"
11570 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11572 #: modules/control/ntservice.c:51
11573 msgid "Change the display name of the Service."
11574 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11576 #: modules/control/ntservice.c:52
11577 msgid "Configuration options"
11578 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11580 #: modules/control/ntservice.c:54
11582 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11583 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11586 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11587 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11589 #: modules/control/ntservice.c:59
11591 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11592 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11593 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11595 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11596 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11597 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11599 #: modules/control/ntservice.c:65
11601 msgstr "NT সার্ভিস"
11603 #: modules/control/ntservice.c:66
11604 msgid "Windows Service interface"
11605 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11607 #: modules/control/rc.c:73
11608 msgid "Initializing"
11609 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11611 #: modules/control/rc.c:74
11613 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11615 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11623 #: modules/control/rc.c:77
11627 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11631 #: modules/control/rc.c:165
11632 msgid "Show stream position"
11633 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11635 #: modules/control/rc.c:166
11637 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11638 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11640 #: modules/control/rc.c:169
11644 #: modules/control/rc.c:170
11645 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11646 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11648 #: modules/control/rc.c:172
11649 msgid "UNIX socket command input"
11650 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11652 #: modules/control/rc.c:173
11653 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11654 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11656 #: modules/control/rc.c:176
11657 msgid "TCP command input"
11658 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11660 #: modules/control/rc.c:177
11662 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11663 "port the interface will bind to."
11665 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11666 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11668 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11669 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11670 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11672 #: modules/control/rc.c:183
11674 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11675 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11676 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11678 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11679 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11680 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11682 #: modules/control/rc.c:190
11686 #: modules/control/rc.c:193
11687 msgid "Remote control interface"
11688 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11690 #: modules/control/rc.c:342
11691 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11692 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11694 #: modules/control/rc.c:815
11696 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11697 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11699 #: modules/control/rc.c:849
11700 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11701 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11703 #: modules/control/rc.c:851
11704 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11705 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11707 #: modules/control/rc.c:852
11708 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11710 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11712 #: modules/control/rc.c:853
11713 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11715 "| চালানোর তালিকা . . . . . চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11717 #: modules/control/rc.c:854
11718 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11719 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11721 #: modules/control/rc.c:855
11722 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11723 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11725 #: modules/control/rc.c:856
11726 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11727 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11729 #: modules/control/rc.c:857
11730 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11731 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11733 #: modules/control/rc.c:858
11734 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11735 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . সূচির আইটেমে যান"
11737 #: modules/control/rc.c:859
11738 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11739 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . . চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11741 #: modules/control/rc.c:860
11742 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11743 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11745 #: modules/control/rc.c:861
11746 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11747 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . . উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11749 #: modules/control/rc.c:862
11750 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11751 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11753 #: modules/control/rc.c:863
11754 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11755 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11757 #: modules/control/rc.c:864
11758 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11759 msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11761 #: modules/control/rc.c:865
11762 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11763 msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11765 #: modules/control/rc.c:866
11766 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11767 msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11769 #: modules/control/rc.c:867
11770 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11771 msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11773 #: modules/control/rc.c:868
11774 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11775 msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11777 #: modules/control/rc.c:869
11778 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11779 msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11781 #: modules/control/rc.c:871
11782 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11783 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11785 #: modules/control/rc.c:872
11786 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11787 msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করুন"
11789 #: modules/control/rc.c:873
11790 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11791 msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11793 #: modules/control/rc.c:874
11794 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11795 msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11797 #: modules/control/rc.c:875
11798 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11799 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11801 #: modules/control/rc.c:876
11802 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11803 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11805 #: modules/control/rc.c:877
11806 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11807 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11809 #: modules/control/rc.c:878
11810 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11811 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11813 #: modules/control/rc.c:879
11814 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11815 msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11817 #: modules/control/rc.c:880
11818 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11819 msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11821 #: modules/control/rc.c:881
11822 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11823 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11825 #: modules/control/rc.c:882
11826 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11827 msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11829 #: modules/control/rc.c:883
11830 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11831 msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11833 #: modules/control/rc.c:884
11834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11835 msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11837 #: modules/control/rc.c:886
11838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11839 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11841 #: modules/control/rc.c:887
11842 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11843 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11845 #: modules/control/rc.c:888
11846 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11847 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11849 #: modules/control/rc.c:889
11850 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11851 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11853 #: modules/control/rc.c:890
11854 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11855 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11857 #: modules/control/rc.c:891
11858 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11859 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11861 #: modules/control/rc.c:892
11862 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11863 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11865 #: modules/control/rc.c:893
11866 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11867 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11869 #: modules/control/rc.c:894
11870 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11871 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11873 #: modules/control/rc.c:895
11874 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11875 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11877 #: modules/control/rc.c:896
11878 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11879 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11881 #: modules/control/rc.c:897
11882 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11883 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11885 #: modules/control/rc.c:898
11886 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11887 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11889 #: modules/control/rc.c:899
11890 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11891 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11893 #: modules/control/rc.c:904
11894 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11895 msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11897 #: modules/control/rc.c:905
11898 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11899 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11901 #: modules/control/rc.c:906
11902 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11903 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11905 #: modules/control/rc.c:907
11906 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11907 msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11909 #: modules/control/rc.c:908
11910 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11911 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11913 #: modules/control/rc.c:909
11914 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11915 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11917 #: modules/control/rc.c:910
11918 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11919 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11921 #: modules/control/rc.c:911
11922 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11923 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11925 #: modules/control/rc.c:913
11926 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11927 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11929 #: modules/control/rc.c:914
11930 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11931 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11933 #: modules/control/rc.c:915
11934 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11935 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11937 #: modules/control/rc.c:916
11938 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11939 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11941 #: modules/control/rc.c:917
11942 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11943 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11945 #: modules/control/rc.c:919
11946 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11947 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11949 #: modules/control/rc.c:920
11950 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11951 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11953 #: modules/control/rc.c:921
11954 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11955 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11957 #: modules/control/rc.c:922
11958 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11959 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11961 #: modules/control/rc.c:923
11962 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11963 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11965 #: modules/control/rc.c:924
11966 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11967 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11969 #: modules/control/rc.c:925
11970 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11971 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11973 #: modules/control/rc.c:926
11974 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11975 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11977 #: modules/control/rc.c:927
11978 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11979 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11981 #: modules/control/rc.c:928
11982 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11983 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11985 #: modules/control/rc.c:929
11986 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11987 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11989 #: modules/control/rc.c:930
11990 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11991 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
11993 #: modules/control/rc.c:931
11994 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11995 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
11997 #: modules/control/rc.c:932
11998 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11999 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12001 #: modules/control/rc.c:935
12002 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12003 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
12005 #: modules/control/rc.c:936
12006 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12007 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
12009 #: modules/control/rc.c:937
12010 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12011 msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
12013 #: modules/control/rc.c:938
12014 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12015 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
12017 #: modules/control/rc.c:940
12018 msgid "+----[ end of help ]"
12019 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
12021 #: modules/control/rc.c:1053
12022 msgid "Press menu select or pause to continue."
12023 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12025 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12026 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12027 #: modules/control/rc.c:1929
12028 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12029 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12031 #: modules/control/rc.c:1410
12032 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12033 msgstr "সমস্যা: `goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
12035 #: modules/control/rc.c:1421
12037 msgid "Playlist has only %d elements"
12038 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
12040 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12041 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12042 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
12044 #: modules/control/rc.c:1988
12045 msgid "Unknown command!"
12046 msgstr "অজানা কমান্ড!"
12048 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12049 msgid "+-[Incoming]"
12050 msgstr "+-[ইনকামিং]"
12052 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12054 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12055 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12057 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12059 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12060 msgstr "| ইনপুট বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12062 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12064 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12065 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12067 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12069 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12070 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12072 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12073 msgid "+-[Video Decoding]"
12074 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
12076 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12078 msgid "| video decoded : %5i"
12079 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
12081 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12083 msgid "| frames displayed : %5i"
12084 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i"
12086 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12088 msgid "| frames lost : %5i"
12089 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i"
12091 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12092 msgid "+-[Audio Decoding]"
12093 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
12095 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12097 msgid "| audio decoded : %5i"
12098 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
12100 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12102 msgid "| buffers played : %5i"
12103 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i"
12105 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12107 msgid "| buffers lost : %5i"
12108 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i"
12110 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12111 msgid "+-[Streaming]"
12112 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
12114 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12116 msgid "| packets sent : %5i"
12117 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i"
12119 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12121 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12122 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12124 #: modules/control/rc.c:2037
12126 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12127 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12129 #: modules/control/showintf.c:67
12131 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
12133 #: modules/control/showintf.c:68
12134 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12135 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
12137 #: modules/control/signals.c:37
12141 #: modules/control/signals.c:40
12142 msgid "POSIX signals handling interface"
12143 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
12145 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12149 #: modules/control/telnet.c:79
12151 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12152 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12153 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12155 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
12156 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
12157 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
12159 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12160 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12161 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12165 #: modules/control/telnet.c:84
12167 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12169 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
12171 #: modules/control/telnet.c:88
12173 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12174 "default value is \"admin\"."
12176 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
12179 #: modules/control/telnet.c:102
12180 msgid "VLM remote control interface"
12181 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
12183 #: modules/demux/aiff.c:49
12184 msgid "AIFF demuxer"
12185 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
12187 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12188 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12189 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
12191 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12192 msgid "Could not demux ASF stream"
12193 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12195 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12196 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12197 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12199 #: modules/demux/au.c:50
12201 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12203 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12204 msgid "FFmpeg demuxer"
12205 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12207 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12212 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12213 msgid "FFmpeg muxer"
12214 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12216 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12218 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12220 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12221 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12222 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12224 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12225 msgid "Force interleaved method"
12226 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12228 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12229 msgid "Force interleaved method."
12230 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12232 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12233 msgid "Force index creation"
12234 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12236 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12238 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12239 "incomplete (not seekable)."
12241 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12242 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12244 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12246 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12250 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12252 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12254 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12256 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12257 msgid "AVI demuxer"
12258 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12260 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12264 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12267 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12268 "Do you want to try to fix it?\n"
12270 "This might take a long time."
12272 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12273 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12275 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12277 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12279 msgstr "ঠিক করা হবে"
12281 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12282 msgid "Don't repair"
12283 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12285 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12286 msgid "Fixing AVI Index..."
12287 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12289 #: modules/demux/cdg.c:45
12290 msgid "CDG demuxer"
12291 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12293 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12294 msgid "Dump filename"
12295 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12297 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12298 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12299 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12301 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12302 msgid "Append to existing file"
12303 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12305 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12306 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12307 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12309 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12310 msgid "File dumper"
12311 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12313 #: modules/demux/flac.c:49
12314 msgid "FLAC demuxer"
12315 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12317 #: modules/demux/gme.cpp:55
12318 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12319 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12321 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12323 msgid "Closed captions"
12324 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12326 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12328 msgid "Textual audio descriptions"
12329 msgstr "সেশনের বিবরন"
12331 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12338 msgid "Ticker text"
12339 msgstr "টেলিটেক্সট"
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12343 msgid "Active regions"
12344 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12346 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12348 msgid "Semantic annotations"
12349 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12351 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12356 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12361 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12362 msgid "Linguistic markup"
12365 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12369 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12371 msgid "Subtitles (images)"
12372 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12374 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12375 msgid "Slides (text)"
12378 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12380 msgid "Slides (images)"
12381 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12383 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12385 msgid "Unknown category"
12386 msgstr "অজানা ভিডিও"
12388 #: modules/demux/live555.cpp:77
12390 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12391 "should be set in millisecond units."
12393 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12394 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12396 #: modules/demux/live555.cpp:80
12397 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12398 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12400 #: modules/demux/live555.cpp:81
12402 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12403 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12404 "cannot connect to normal RTSP servers."
12406 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12407 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12408 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12410 #: modules/demux/live555.cpp:85
12411 msgid "RTSP user name"
12412 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12414 #: modules/demux/live555.cpp:86
12416 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12419 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12420 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12422 #: modules/demux/live555.cpp:88
12423 msgid "RTSP password"
12424 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12426 #: modules/demux/live555.cpp:89
12427 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12429 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12432 #: modules/demux/live555.cpp:93
12433 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12434 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12436 #: modules/demux/live555.cpp:103
12437 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12438 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12440 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12442 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12443 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12445 #: modules/demux/live555.cpp:112
12446 msgid "Client port"
12447 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12449 #: modules/demux/live555.cpp:113
12450 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12451 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12453 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12454 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12455 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12457 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12458 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12459 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12461 #: modules/demux/live555.cpp:121
12462 msgid "HTTP tunnel port"
12463 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12465 #: modules/demux/live555.cpp:122
12466 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12467 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12469 #: modules/demux/live555.cpp:612
12470 msgid "RTSP authentication"
12471 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12473 #: modules/demux/live555.cpp:613
12474 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12475 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12477 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12479 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12480 msgid "Frames per Second"
12481 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12483 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12485 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12486 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12488 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12489 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12491 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12492 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12493 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12495 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12496 msgid "--- DVD Menu"
12497 msgstr "--- ডিভিডি মেনু"
12499 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12500 msgid "First Played"
12501 msgstr "প্রথমে চালানো"
12503 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12504 msgid "Video Manager"
12505 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12507 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12508 msgid "----- Title"
12509 msgstr "----- শিরোনাম"
12511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12512 msgid "Matroska stream demuxer"
12513 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12516 msgid "Ordered chapters"
12517 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12520 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12521 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12524 msgid "Chapter codecs"
12525 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12528 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12529 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12531 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12532 msgid "Preload Directory"
12533 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12535 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12537 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12538 "for broken files)."
12540 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12544 msgid "Seek based on percent not time"
12545 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12548 msgid "Seek based on percent not time."
12549 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12552 msgid "Dummy Elements"
12553 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12556 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12557 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12559 #: modules/demux/mod.c:53
12560 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12561 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12563 #: modules/demux/mod.c:54
12564 msgid "Enable reverberation"
12565 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12567 #: modules/demux/mod.c:55
12568 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12569 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12571 #: modules/demux/mod.c:57
12572 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12574 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12576 #: modules/demux/mod.c:59
12577 msgid "Enable megabass mode"
12578 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12580 #: modules/demux/mod.c:60
12581 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12582 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12584 #: modules/demux/mod.c:62
12586 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12587 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12589 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12590 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12592 #: modules/demux/mod.c:65
12593 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12594 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12596 #: modules/demux/mod.c:67
12597 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12598 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12600 #: modules/demux/mod.c:72
12601 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12602 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12604 #: modules/demux/mod.c:80
12608 #: modules/demux/mod.c:83
12609 msgid "Reverberation level"
12610 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12612 #: modules/demux/mod.c:85
12613 msgid "Reverberation delay"
12614 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12616 #: modules/demux/mod.c:87
12618 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12620 #: modules/demux/mod.c:90
12621 msgid "Mega bass level"
12622 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12624 #: modules/demux/mod.c:92
12625 msgid "Mega bass cutoff"
12626 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12628 #: modules/demux/mod.c:94
12632 #: modules/demux/mod.c:97
12633 msgid "Surround level"
12634 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12636 #: modules/demux/mod.c:99
12637 msgid "Surround delay (ms)"
12638 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12641 msgid "MP4 stream demuxer"
12642 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12648 #: modules/demux/mpc.c:58
12649 msgid "MusePack demuxer"
12650 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12652 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12653 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12654 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12656 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12657 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12658 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12660 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12661 msgid "H264 video demuxer"
12662 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12664 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12666 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12667 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12669 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12670 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12671 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12673 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12678 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12679 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12680 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12682 #: modules/demux/nsc.c:46
12683 msgid "Windows Media NSC metademux"
12684 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12686 #: modules/demux/nsv.c:49
12687 msgid "NullSoft demuxer"
12688 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12690 #: modules/demux/nuv.c:49
12691 msgid "Nuv demuxer"
12692 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12694 #: modules/demux/ogg.c:54
12695 msgid "OGG demuxer"
12696 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12698 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12699 msgid "Google Video"
12700 msgstr "গুগল ভিডিও"
12702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12704 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12707 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12709 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12712 msgid "Show shoutcast adult content"
12713 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12716 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12718 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12723 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12727 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12728 "prevent adding them to the playlist."
12730 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12731 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12734 msgid "M3U playlist import"
12735 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12739 msgid "RAM playlist import"
12740 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12743 msgid "PLS playlist import"
12744 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12747 msgid "B4S playlist import"
12748 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12751 msgid "DVB playlist import"
12752 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12755 msgid "Podcast parser"
12756 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12759 msgid "XSPF playlist import"
12760 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12763 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12764 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12767 msgid "ASX playlist import"
12768 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12771 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12772 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12775 msgid "QuickTime Media Link importer"
12776 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12779 msgid "Google Video Playlist importer"
12780 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12783 msgid "Dummy ifo demux"
12784 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12787 msgid "iTunes Music Library importer"
12788 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12792 msgid "Podcast Info"
12793 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12796 msgid "Podcast Summary"
12797 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12800 msgid "Podcast Size"
12801 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12803 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12807 #: modules/demux/ps.c:43
12808 msgid "Trust MPEG timestamps"
12809 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12811 #: modules/demux/ps.c:44
12813 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12814 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12815 "calculate from the bitrate instead."
12817 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12818 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12819 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12821 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12822 msgid "MPEG-PS demuxer"
12823 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12825 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12829 #: modules/demux/pva.c:43
12830 msgid "PVA demuxer"
12831 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12833 #: modules/demux/rawdv.c:41
12835 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12837 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12840 #: modules/demux/rawdv.c:49
12841 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12842 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12844 #: modules/demux/rawvid.c:46
12846 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12847 "30000/1001 or 29.97"
12849 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12852 #: modules/demux/rawvid.c:50
12853 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12854 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12856 #: modules/demux/rawvid.c:54
12857 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12858 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12860 #: modules/demux/rawvid.c:57
12861 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12862 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12864 #: modules/demux/rawvid.c:58
12865 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12866 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12868 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12869 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12870 msgid "Aspect ratio"
12871 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12873 #: modules/demux/rawvid.c:62
12875 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12876 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12878 #: modules/demux/rawvid.c:66
12879 msgid "Raw video demuxer"
12880 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12882 #: modules/demux/real.c:70
12883 msgid "Real demuxer"
12884 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12886 #: modules/demux/smf.c:43
12887 msgid "SMF demuxer"
12888 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12890 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12891 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12893 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12895 #: modules/demux/subtitle.c:56
12897 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12898 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12900 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12901 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12903 #: modules/demux/subtitle.c:59
12905 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12906 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12907 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12908 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12909 "autodetection, this should always work)."
12911 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12912 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12913 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12914 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12915 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12917 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12918 msgid "Text subtitles parser"
12919 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12921 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12922 msgid "Frames per second"
12923 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12925 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12926 msgid "Subtitles delay"
12927 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12929 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12930 msgid "Subtitles format"
12931 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12933 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12935 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12936 "based subtitle formats without a fixed value."
12938 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12939 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12941 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12943 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12945 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12948 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12949 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12950 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12952 #: modules/demux/ts.c:100
12954 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12956 #: modules/demux/ts.c:102
12957 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12959 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12962 #: modules/demux/ts.c:104
12963 msgid "Set id of ES to PID"
12964 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12966 #: modules/demux/ts.c:105
12968 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12969 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12970 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12972 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12973 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12974 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12976 #: modules/demux/ts.c:110
12977 msgid "Fast udp streaming"
12978 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12980 #: modules/demux/ts.c:112
12981 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12983 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12986 #: modules/demux/ts.c:114
12987 msgid "MTU for out mode"
12988 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
12990 #: modules/demux/ts.c:115
12991 msgid "MTU for out mode."
12992 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
12994 #: modules/demux/ts.c:117
12998 #: modules/demux/ts.c:118
12999 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13000 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
13002 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13003 msgid "Second CSA Key"
13004 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
13006 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13008 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13011 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
13012 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
13014 #: modules/demux/ts.c:124
13015 msgid "Silent mode"
13016 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13018 #: modules/demux/ts.c:125
13019 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13020 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
13022 #: modules/demux/ts.c:127
13023 msgid "CAPMT System ID"
13024 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
13026 #: modules/demux/ts.c:128
13027 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13028 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
13030 #: modules/demux/ts.c:130
13031 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13032 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
13034 #: modules/demux/ts.c:131
13036 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13037 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13039 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
13040 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
13042 #: modules/demux/ts.c:135
13043 msgid "Filename of dump"
13044 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
13046 #: modules/demux/ts.c:136
13047 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13048 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
13050 #: modules/demux/ts.c:138
13054 #: modules/demux/ts.c:140
13056 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13059 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
13060 "ওভাররাইট করা হবে না।"
13062 #: modules/demux/ts.c:143
13063 msgid "Dump buffer size"
13064 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
13066 #: modules/demux/ts.c:145
13068 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13069 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13071 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
13072 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
13074 #: modules/demux/ts.c:149
13075 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13076 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
13078 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13081 msgstr "টেলিটেক্সট"
13083 #: modules/demux/ts.c:180
13084 msgid "Teletext subtitles"
13085 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
13087 #: modules/demux/ts.c:181
13089 msgid "Teletext: additional information"
13090 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
13092 #: modules/demux/ts.c:182
13094 msgid "Teletext: program schedule"
13095 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
13097 #: modules/demux/ts.c:183
13099 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13100 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13102 #: modules/demux/ts.c:3426
13103 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13104 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13106 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13107 msgid "clean effects"
13108 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
13110 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13111 msgid "hearing impaired"
13112 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13114 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13115 msgid "visual impaired commentary"
13116 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
13118 #: modules/demux/tta.c:45
13119 msgid "TTA demuxer"
13120 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
13122 #: modules/demux/ty.c:59
13126 #: modules/demux/ty.c:60
13127 msgid "TY Stream audio/video demux"
13128 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
13130 #: modules/demux/ty.c:771
13131 msgid "Closed captions 1"
13132 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
13134 #: modules/demux/ty.c:772
13135 msgid "Closed captions 2"
13136 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
13138 #: modules/demux/ty.c:773
13139 msgid "Closed captions 3"
13140 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
13142 #: modules/demux/ty.c:774
13143 msgid "Closed captions 4"
13144 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
13146 #: modules/demux/vc1.c:44
13147 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13148 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
13150 #: modules/demux/vc1.c:50
13151 msgid "VC1 video demuxer"
13152 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
13154 #: modules/demux/vobsub.c:53
13155 msgid "Vobsub subtitles parser"
13156 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
13158 #: modules/demux/voc.c:46
13159 msgid "VOC demuxer"
13160 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
13162 #: modules/demux/wav.c:45
13163 msgid "WAV demuxer"
13164 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
13166 #: modules/demux/xa.c:45
13168 msgstr "XA ডিমাক্সার"
13170 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13171 msgid "Use DVD Menus"
13172 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
13174 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13175 msgid "BeOS standard API interface"
13176 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
13178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13179 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13180 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
13182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13184 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13185 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13194 msgid "Preferences"
13195 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13202 msgstr "বার্তাসমূহ"
13204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13206 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13209 msgstr "ফাইল খুলুন"
13211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13214 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13217 msgid "Open Subtitles"
13218 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13229 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13233 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13236 msgid "Go to Title"
13237 msgstr "শিরোনামে যান"
13239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13240 msgid "Go to Chapter"
13241 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13255 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13259 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13266 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13267 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13272 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13273 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13276 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13277 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13279 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13280 msgid "Drop files to play"
13281 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13285 msgstr "চালানোর তালিকা"
13287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13294 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13299 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13302 msgid "Select None"
13303 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13306 msgid "Sort Reverse"
13307 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13310 msgid "Sort by Name"
13311 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13314 msgid "Sort by Path"
13315 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13319 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13323 msgstr "অপসারন করুন"
13325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13327 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13342 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13344 msgstr "কার্যকর করুন"
13346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13354 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13357 msgid "Show Interface"
13358 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13373 msgid "Vertical Sync"
13374 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13377 msgid "Correct Aspect Ratio"
13378 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13381 msgid "Stay On Top"
13382 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13385 msgid "Take Screen Shot"
13386 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13388 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13389 msgid "Framebuffer device"
13390 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13392 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13393 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13394 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13396 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13397 msgid "Video aspect ratio"
13398 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13400 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13401 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13402 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13404 #: modules/gui/fbosd.c:111
13405 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13406 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13408 #: modules/gui/fbosd.c:113
13409 msgid "Transparency of the image"
13410 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13412 #: modules/gui/fbosd.c:114
13414 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13415 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13417 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13418 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13420 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13421 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13425 #: modules/gui/fbosd.c:119
13426 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13427 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13429 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13430 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13431 msgid "X coordinate"
13432 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13434 #: modules/gui/fbosd.c:122
13435 msgid "X coordinate of the rendered image"
13436 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13438 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13439 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13440 msgid "Y coordinate"
13441 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13443 #: modules/gui/fbosd.c:125
13444 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13445 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13447 #: modules/gui/fbosd.c:129
13449 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13450 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13453 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13454 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13456 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13457 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13458 #: modules/video_filter/rss.c:146
13462 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13464 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13466 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13468 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13469 #: modules/video_filter/rss.c:150
13470 msgid "Font size, pixels"
13471 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13473 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13474 #: modules/video_filter/rss.c:151
13475 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13476 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13478 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13479 #: modules/video_filter/rss.c:155
13481 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13482 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13483 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13484 "(red + green), #FFFFFF = white"
13486 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13487 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13488 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13490 #: modules/gui/fbosd.c:147
13491 msgid "Clear overlay framebuffer"
13492 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13494 #: modules/gui/fbosd.c:148
13496 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13497 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13500 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13501 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13503 #: modules/gui/fbosd.c:152
13504 msgid "Render text or image"
13505 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13507 #: modules/gui/fbosd.c:153
13508 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13509 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13511 #: modules/gui/fbosd.c:156
13512 msgid "Display on overlay framebuffer"
13513 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13515 #: modules/gui/fbosd.c:157
13517 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13518 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13520 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13522 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13523 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13524 #: modules/video_filter/rss.c:203
13528 #: modules/gui/fbosd.c:212
13532 #: modules/gui/fbosd.c:217
13533 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13534 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13536 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13537 msgid "About VLC media player"
13538 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13540 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13542 msgid "Compiled by %s"
13543 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13545 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13546 msgid "VLC was brought to you by:"
13547 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13549 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13554 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13555 msgid "VLC media player Help"
13556 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13558 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13568 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13577 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13579 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13582 #: modules/video_filter/extract.c:76
13584 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13587 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13593 msgstr "শিরোনামহীন"
13595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13597 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13601 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13603 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13607 msgid "Input has changed"
13608 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13612 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13613 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13615 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13616 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13619 msgid "Invalid selection"
13620 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13623 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13624 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13627 msgid "No input found"
13628 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13631 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13632 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13634 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13635 msgid "Jump To Time"
13636 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13638 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13642 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13643 msgid "Jump to time"
13644 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13646 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13648 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13650 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13652 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13654 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13657 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13659 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13660 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13662 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13664 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13665 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13667 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13669 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13672 msgstr "অর্ধেক আকার"
13674 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13676 msgid "Normal Size"
13677 msgstr "সাধারন আকার"
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13681 msgid "Double Size"
13682 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13686 msgid "Float on Top"
13687 msgstr "উপরে ভাসবে"
13689 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13691 msgid "Fit to Screen"
13692 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13696 msgid "Open File..."
13697 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13700 msgid "Step Forward"
13701 msgstr "সামনে স্টেপ"
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13704 msgid "Step Backward"
13705 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13707 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13713 msgid "Fast Forward"
13716 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13720 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13721 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13722 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13725 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13726 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13728 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13730 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13732 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13733 msgid "Extended controls"
13734 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13736 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13737 msgid "Shows more information about the available video filters."
13738 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13740 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13744 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13750 msgid "Psychedelic"
13751 msgstr "Psychedelic"
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13754 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13756 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13759 msgid "General editing filters"
13760 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13763 msgid "Distortion filters"
13764 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13766 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13771 msgid "Adds motion blurring to the image"
13772 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13775 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13776 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13779 msgid "Image cropping"
13780 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13783 msgid "Crops a defined part of the image"
13784 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13786 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13787 msgid "Invert colors"
13788 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13791 msgid "Inverts the colors of the image"
13792 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13795 msgid "Transformation"
13796 msgstr "রুপান্তরকরন"
13798 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13799 msgid "Rotates or flips the image"
13800 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13803 msgid "Interactive Zoom"
13804 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13807 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13808 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13811 msgid "Volume normalization"
13812 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13815 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13816 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13819 msgid "Headphone virtualization"
13820 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13823 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13824 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13827 msgid "Maximum level"
13828 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13831 msgid "Restore Defaults"
13832 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13839 msgid "Adjust Image"
13840 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13843 msgid "Video Filter"
13844 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13847 msgid "Audio Filter"
13848 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13851 msgid "About the video filters"
13852 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13856 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13857 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13858 "subsections of Video/Filters.\n"
13859 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13860 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13862 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13863 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13864 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13865 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13867 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13868 msgid "(no item is being played)"
13869 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13871 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13877 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
13879 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13881 msgid "Remaining time: %i seconds"
13882 msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
13884 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13885 msgid "Errors and Warnings"
13886 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
13888 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13890 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13893 msgid "Show Details"
13894 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13897 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13902 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13908 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13909 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13910 "modern version of Mac OS X."
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13915 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13916 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13921 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13924 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13927 msgid "Open CrashLog..."
13928 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13932 msgid "Save this Log..."
13933 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13936 msgid "Check for Update..."
13937 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13940 msgid "Preferences..."
13941 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13949 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13952 msgid "Hide Others"
13953 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13957 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13961 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13968 msgid "Advanced Open File..."
13969 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13972 msgid "Open Disc..."
13973 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13976 msgid "Open Network..."
13977 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13980 msgid "Open Capture Device..."
13981 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13984 msgid "Open Recent"
13985 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13989 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13992 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13993 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14005 msgstr "পেস্ট করুন"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14013 msgid "Increase Volume"
14014 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14018 msgid "Decrease Volume"
14019 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14023 msgid "Fullscreen Video Device"
14024 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14027 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14028 msgid "Post processing"
14029 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14032 msgid "Transparent"
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14036 msgid "Minimize Window"
14037 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14040 msgid "Close Window"
14041 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14044 msgid "Controller..."
14045 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14048 msgid "Equalizer..."
14049 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14052 msgid "Extended Controls..."
14053 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14056 msgid "Bookmarks..."
14057 msgstr "বুকমার্ক..."
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14060 msgid "Playlist..."
14061 msgstr "চালানোর তালিকা..."
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14064 msgid "Media Information..."
14065 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14068 msgid "Messages..."
14069 msgstr "বার্তাসমূহ..."
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14072 msgid "Errors and Warnings..."
14073 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14076 msgid "Bring All to Front"
14077 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14085 msgid "VLC media player Help..."
14086 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14089 msgid "ReadMe / FAQ..."
14090 msgstr "রিড মি / FAQ..."
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14093 msgid "Online Documentation..."
14094 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14097 msgid "VideoLAN Website..."
14098 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14101 msgid "Make a donation..."
14102 msgstr "ডোনেশন করুন..."
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14105 msgid "Online Forum..."
14106 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14110 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14113 msgid "Volume Down"
14114 msgstr "ভলিউম কমান"
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14118 msgstr "প্রেরন করুন"
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14122 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14125 msgid "VLC crashed previously"
14126 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14130 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14132 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14133 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14134 "URL of a network stream, ..."
14136 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
14138 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
14139 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
14140 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14143 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14144 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14148 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14151 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14155 msgid "Volume: %d%%"
14156 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14159 msgid "Video Settings not saved"
14160 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14164 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14166 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14170 msgid "Update check failed"
14171 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14174 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14175 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14178 msgid "Crash Report successfully sent"
14179 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14182 msgid "Thanks for your report!"
14183 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14186 msgid "Error when sending the Crash Report"
14187 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14190 msgid "No CrashLog found"
14191 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14196 msgstr "চালিয়ে যান"
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14199 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14200 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14203 msgid "Remove old preferences?"
14204 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14207 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14208 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14211 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14212 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14216 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14220 msgid "Video device"
14221 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14225 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14226 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14229 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14230 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14234 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14235 "is fully transparent."
14236 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14239 msgid "Stretch video to fill window"
14240 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14244 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14245 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14247 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14248 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14251 msgid "Black screens in fullscreen"
14252 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14255 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14257 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14260 msgid "Use as Desktop Background"
14261 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14265 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14266 "with in this mode."
14268 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14269 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14272 msgid "Show Fullscreen controller"
14273 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14276 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14277 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14280 msgid "Auto-playback of new items"
14281 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14284 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14285 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14288 msgid "Keep Recent Items"
14289 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14293 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14296 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14297 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14300 msgid "Keep current Equalizer settings"
14301 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14305 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14306 "feature can be disabled here."
14308 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14309 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14312 msgid "Mac OS X interface"
14313 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14316 msgid "No device connected"
14317 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14321 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14323 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14324 "installed and try again."
14326 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14328 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14329 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14332 msgid "Open Source"
14333 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14337 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14346 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14356 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14358 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14361 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14362 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14366 msgid "Device name"
14367 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14370 msgid "No DVD menus"
14371 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14375 msgid "VIDEO_TS folder"
14376 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14390 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14391 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14397 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14398 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14399 "IP automatically.\n"
14401 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14406 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14428 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14431 msgid "Screen Capture Input"
14432 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14435 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14436 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14439 msgid "Frames per Second:"
14440 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14444 msgid "Subscreen left:"
14445 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14449 msgid "Subscreen top:"
14450 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14454 msgid "Subscreen width:"
14455 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14459 msgid "Subscreen height:"
14460 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14463 msgid "Current channel:"
14464 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14467 msgid "Previous Channel"
14468 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14471 msgid "Next Channel"
14472 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14474 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14475 msgid "Retrieving Channel Info..."
14476 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14479 msgid "EyeTV is not launched"
14480 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14484 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14485 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14487 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14488 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14491 msgid "Launch EyeTV now"
14492 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14495 msgid "Download Plugin"
14496 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14499 msgid "Load subtitles file:"
14500 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14503 msgid "Settings..."
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14507 msgid "Override parametters"
14508 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14511 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14520 msgid "Subtitles encoding"
14521 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14525 msgstr "ফন্টের আকার"
14527 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14528 msgid "Subtitles alignment"
14529 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14532 msgid "Font Properties"
14533 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14535 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14536 msgid "Subtitle File"
14537 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14540 msgid "VIDEO_TS directory"
14541 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14543 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14545 msgid "No %@s found"
14546 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14548 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14549 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14550 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14553 msgid "iSight Capture Input"
14554 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14558 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14560 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14561 "640px*480px raw video stream.\n"
14563 "Live Audio input is not supported."
14565 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14567 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14568 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14570 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14573 msgid "Composite input"
14574 msgstr "জটিল ইনপুট"
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14577 msgid "S-Video input"
14578 msgstr "S-Video ইনপুট"
14580 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14581 msgid "Streaming/Saving:"
14582 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14584 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14585 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14586 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14588 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14589 msgid "Display the stream locally"
14590 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14592 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14593 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14598 msgid "Dump raw input"
14599 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14601 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14602 msgid "Encapsulation Method"
14603 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14605 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14606 msgid "Transcoding options"
14607 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14611 msgid "Bitrate (kb/s)"
14612 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14618 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14619 msgid "Stream Announcing"
14620 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14622 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14623 msgid "SAP announce"
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14627 msgid "RTSP announce"
14628 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14631 msgid "HTTP announce"
14632 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14634 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14635 msgid "Export SDP as file"
14636 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14639 msgid "Channel Name"
14640 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14646 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14648 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14651 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14656 msgid "Save Playlist..."
14657 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14660 msgid "Expand Node"
14661 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14664 msgid "Download Cover Art"
14665 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14668 msgid "Fetch Meta Data"
14669 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14672 msgid "Reveal in Finder"
14673 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14676 msgid "Sort Node by Name"
14677 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14680 msgid "Sort Node by Author"
14681 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14685 msgid "No items in the playlist"
14686 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14689 msgid "Search in Playlist"
14690 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14693 msgid "Add Folder to Playlist"
14694 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14697 msgid "File Format:"
14698 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14701 msgid "Extended M3U"
14702 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14705 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14706 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14719 msgid "Save Playlist"
14720 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14723 msgid "Meta-information"
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14731 msgid "Please enter a name for the new node."
14732 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
14734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14735 msgid "Empty Folder"
14736 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14740 msgid "Media Information"
14741 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14748 msgid "Save Metadata"
14749 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14752 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14757 msgid "Codec Details"
14758 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14762 msgid "Read at media"
14763 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14767 msgid "Input bitrate"
14768 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14777 msgid "Stream bitrate"
14778 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14783 msgid "Decoded blocks"
14784 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14788 msgid "Displayed frames"
14789 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14793 msgid "Lost frames"
14794 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14801 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14805 msgid "Sent packets"
14806 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14811 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14815 msgstr "পাঠানোর হার"
14817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14819 msgid "Played buffers"
14820 msgstr "চালানো বাফার"
14822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14824 msgid "Lost buffers"
14825 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14828 msgid "Error while saving meta"
14829 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14832 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14833 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14836 msgid "Information"
14839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14841 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14850 msgid "Reset Preferences"
14851 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14855 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14856 "Are you sure you want to continue?"
14858 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14859 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14862 msgid "Select a directory"
14863 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14865 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14866 msgid "Select a file"
14867 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14869 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14871 msgstr "নির্বাচন করুন"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14875 msgstr "সেট করা হয়নি"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14879 msgid "Interface Settings"
14880 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14883 msgid "General Audio Settings"
14884 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14887 msgid "General Video Settings"
14888 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14891 msgid "Subtitles & OSD"
14892 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14896 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14897 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14900 msgid "Input & Codecs"
14901 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14904 msgid "Input & Codec settings"
14905 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14912 msgid "Enable Audio"
14913 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14916 msgid "General Audio"
14917 msgstr "সাধারন অডিও"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14920 msgid "Headphone surround effect"
14921 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14924 msgid "Preferred Audio language"
14925 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14928 msgid "Enable Last.fm submissions"
14929 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14933 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14936 msgid "Visualization"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14940 msgid "Default Volume"
14941 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14948 msgid "Change Hotkey"
14949 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14952 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14953 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14965 msgid "Repair AVI Files"
14966 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14969 msgid "Default Caching Level"
14970 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14979 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14982 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14987 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14990 msgid "Password for HTTP Proxy"
14991 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14994 msgid "Codecs / Muxers"
14995 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14998 msgid "Post-Processing Quality"
14999 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15002 msgid "Default Server Port"
15003 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15007 msgid "Album art download policy"
15008 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15011 msgid "Add controls to the video window"
15012 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15015 msgid "Show Fullscreen Controller"
15016 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15020 msgid "Privacy / Network Interaction"
15021 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15024 msgid "Default Encoding"
15025 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15029 msgid "Display Settings"
15030 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15035 msgstr "পছন্দ করুন..."
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15043 msgstr "ফন্টের আকার"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15046 msgid "Subtitle Languages"
15047 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15050 msgid "Preferred Subtitle Language"
15051 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15056 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15059 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15060 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15063 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15068 msgid "Enable Video"
15069 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15072 msgid "Output module"
15073 msgstr "আউটপুট মডিউল"
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15076 msgid "Video snapshots"
15077 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15092 msgid "Sequential numbering"
15093 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15099 msgstr "স্বনির্ধারিত"
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15103 msgid "Lowest latency"
15104 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15108 msgid "Low latency"
15109 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15113 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15114 #: modules/misc/win32text.c:80
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15120 msgid "High latency"
15121 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15125 msgid "Higher latency"
15126 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15129 msgid "Interface Settings not saved"
15130 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15136 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15138 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15142 msgid "Audio Settings not saved"
15143 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15146 msgid "Input Settings not saved"
15147 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15150 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15151 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15154 msgid "Hotkeys not saved"
15155 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15158 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15159 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15163 msgstr "নির্বাচন করুন"
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15167 "Press new keys for\n"
15170 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15174 msgid "Invalid combination"
15175 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15178 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15179 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15182 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15183 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
15185 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15186 msgid "Check for Updates"
15187 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
15189 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15190 msgid "Download now"
15191 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
15193 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15194 msgid "Automatically check for updates"
15195 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
15197 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15198 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15199 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
15201 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15202 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15203 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
15205 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15209 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15210 msgid "This version of VLC is the latest available."
15211 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15213 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15214 msgid "This version of VLC is outdated."
15215 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15217 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15219 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15220 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15222 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15223 msgid "Video On Demand"
15224 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15226 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15230 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15235 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15237 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15240 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15242 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15246 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15249 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15253 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15254 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15257 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15258 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15261 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15262 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15266 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15269 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15270 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15273 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15274 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15277 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15279 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15282 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15284 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15288 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15291 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15292 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15295 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15297 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15300 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15302 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15306 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15307 "ASF, OGG and RAW)"
15309 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15310 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15314 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15316 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15320 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15321 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15325 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15327 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15331 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15332 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15335 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15336 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15339 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15340 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15343 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15344 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15347 msgid "MPEG Program Stream"
15348 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15351 msgid "MPEG Transport Stream"
15352 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15355 msgid "MPEG 1 Format"
15356 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15360 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15361 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15362 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15363 "at http://yourip:8080 by default."
15365 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15366 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15367 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15368 "এক্সেস করতে পারে।"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15372 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15373 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15374 "generally the most compatible"
15376 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15377 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15382 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15383 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15384 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15385 "at mms://yourip:8080 by default."
15387 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15388 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15389 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15390 "এক্সেস করতে পারে।"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15394 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15395 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15396 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15397 "encapsulated in HTTP)."
15399 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15400 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15401 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15405 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15406 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15409 msgid "Use this to stream to a single computer."
15410 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15414 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15415 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15416 "address beginning with 239.255."
15418 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15419 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15420 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15424 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15425 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15426 "but it won't work over the Internet."
15428 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15429 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15430 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15434 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15437 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15441 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15442 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15443 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15445 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15446 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15447 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15451 msgstr "পূর্ববর্তী"
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15455 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15456 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15459 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15461 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15467 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15471 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15472 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15473 "access to more features."
15475 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15476 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15477 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15481 msgid "Stream to network"
15482 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15485 msgid "Transcode/Save to file"
15486 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15489 msgid "Choose input"
15490 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15493 msgid "Choose here your input stream."
15494 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15498 msgid "Select a stream"
15499 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15502 msgid "Existing playlist item"
15503 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15506 msgid "Partial Extract"
15507 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15511 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15512 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15513 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15515 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15516 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15517 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15528 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15529 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15532 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15533 msgid "Destination"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15537 msgid "Streaming method"
15538 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15541 msgid "Address of the computer to stream to."
15542 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15545 msgid "UDP Unicast"
15546 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15549 msgid "UDP Multicast"
15550 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15553 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15555 msgstr "ট্রান্সকোড"
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15559 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15560 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15562 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15563 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15566 msgid "Transcode audio"
15567 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15570 msgid "Transcode video"
15571 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15575 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15578 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15583 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15586 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15590 msgid "Encapsulation format"
15591 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15595 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15596 "previously chosen settings all formats won't be available."
15598 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15599 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15602 msgid "Additional streaming options"
15603 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15606 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15607 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15611 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15612 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15616 msgid "SAP Announce"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15621 msgid "Local playback"
15622 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15625 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15626 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15629 msgid "Additional transcode options"
15630 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15633 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15634 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15637 msgid "Select the file to save to"
15638 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15642 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15643 "the receiving user as they become part of the image."
15645 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15646 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15651 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15654 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15659 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15662 msgid "Encap. format"
15663 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15666 msgid "Input stream"
15667 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15670 msgid "Save file to"
15671 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15674 msgid "Include subtitles"
15675 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15678 msgid "No input selected"
15679 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15683 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15685 "Choose one before going to the next page."
15687 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15689 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15692 msgid "No valid destination"
15693 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15697 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15700 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15701 "and the help texts in this window."
15703 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15706 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15707 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15711 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15712 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15714 "Correct your selection and try again."
15716 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15717 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15719 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15722 msgid "Select the directory to save to"
15723 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15726 msgid "No folder selected"
15727 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15730 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15731 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15735 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15738 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15742 msgid "No file selected"
15743 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15746 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15747 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15751 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15753 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15772 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15773 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15776 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15777 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15780 msgid "This allows to stream on a network."
15781 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15785 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15786 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15787 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15788 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15790 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15791 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15792 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15793 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15796 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15797 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15800 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15801 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15805 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15806 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15807 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15808 "leave this setting to 1."
15810 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15811 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15812 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15813 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15817 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15818 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15819 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15820 "extra interface.\n"
15821 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15822 "name will be used."
15824 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15825 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15826 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15827 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15828 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15833 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15836 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15839 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15842 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15845 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15847 msgid "Maemo hildon interface"
15848 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15850 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15851 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15852 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15854 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15855 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15857 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15860 #: modules/gui/ncurses.c:118
15861 msgid "Filebrowser starting point"
15862 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:120
15866 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15867 "show you initially."
15869 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15870 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:125
15873 msgid "Ncurses interface"
15874 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15882 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15890 msgid " Source : %s"
15891 msgstr " সোর্স : %s"
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15895 msgid " State : Playing %s"
15896 msgstr " স্টেট : %s চালানো হচ্ছে"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15900 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15901 msgstr " স্টেট : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15905 msgid " State : Paused %s"
15906 msgstr " স্টেট : %s বিরতি চলছে"
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15910 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15911 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15915 msgid " Volume : %i%%"
15916 msgstr " ভলিউম : %i%%"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15920 msgid " Title : %d/%d"
15921 msgstr " শিরোনাম : %d/%d"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15925 msgid " Chapter : %d/%d"
15926 msgstr " অধ্যায় : %d/%d"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15930 msgid " Source: <no current item> %s"
15931 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15934 msgid " [ h for help ]"
15935 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15946 msgid " h,H Show/Hide help box"
15947 msgstr " h,H সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15950 msgid " i Show/Hide info box"
15951 msgstr " i তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15954 msgid " m Show/Hide metadata box"
15955 msgstr " m মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15958 msgid " L Show/Hide messages box"
15959 msgstr " L বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15962 msgid " P Show/Hide playlist box"
15963 msgstr " P চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15966 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15967 msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15970 msgid " x Show/Hide objects box"
15971 msgstr " x অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15974 msgid " S Show/Hide statistics box"
15975 msgstr " S পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15978 msgid " c Switch color on/off"
15979 msgstr " c রং চালু/বন্ধ"
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15982 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15983 msgstr " Esc যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15985 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15989 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15990 msgid " q, Q, Esc Quit"
15991 msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান"
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15998 msgid " <space> Pause/Play"
15999 msgstr " <space> বিরতি/চালান"
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16002 msgid " f Toggle Fullscreen"
16003 msgstr " f পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16006 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16007 msgstr " n, p চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16010 msgid " [, ] Next/Previous title"
16011 msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16014 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16015 msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16019 msgid " <right> Seek +1%%"
16020 msgstr " <right> খুজুন +1%%"
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16024 msgid " <left> Seek -1%%"
16025 msgstr " <left> খুজুন -1%%"
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16028 msgid " a Volume Up"
16029 msgstr " a ভলিউম বাড়ান"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16032 msgid " z Volume Down"
16033 msgstr " z ভলিউম কমান"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16037 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16040 msgid " r Toggle Random playing"
16041 msgstr " r উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16044 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16045 msgstr " l চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16048 msgid " R Toggle Repeat item"
16049 msgstr " R আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16052 msgid " o Order Playlist by title"
16053 msgstr " o শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16056 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16057 msgstr " O শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16060 msgid " g Go to the current playing item"
16061 msgstr " g বর্তমান আইটেমে যান"
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16064 msgid " / Look for an item"
16065 msgstr " / একটি আইটেম খুজুন"
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16068 msgid " A Add an entry"
16069 msgstr " A একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16072 msgid " D, <del> Delete an entry"
16073 msgstr " D, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16076 msgid " <backspace> Delete an entry"
16077 msgstr " <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16080 msgid " e Eject (if stopped)"
16081 msgstr " e বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16084 msgid "[Filebrowser]"
16085 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
16087 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16088 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16089 msgstr " <enter> নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16091 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16092 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16093 msgstr " <space> নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16096 msgid " . Show/Hide hidden files"
16097 msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16104 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16105 msgstr " <up>,<down> বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16108 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16109 msgstr " <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16117 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16118 msgstr " <up>,<down> খুজুন +/-5%%"
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16121 msgid "[Miscellaneous]"
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16125 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16126 msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করুন"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16129 msgid " Information "
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16143 msgid "No item currently playing"
16144 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16152 msgstr " ব্রাউজ করুন"
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16156 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16162 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16164 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16165 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
16167 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16168 msgid " Playlist (All, one level) "
16169 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
16171 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16172 msgid " Playlist (By category) "
16173 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
16175 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16176 msgid " Playlist (Manually added) "
16177 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
16179 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16182 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16189 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16190 msgid "Autoplay selected file"
16191 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16193 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16194 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16196 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16198 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16199 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16200 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
16202 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16204 msgstr "ফাইলের নাম"
16206 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16207 msgid "Permissions"
16208 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16210 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16214 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16218 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16232 msgid "Add to Playlist"
16233 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16253 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16257 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16297 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16303 msgstr "সক্রিয় করুন"
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16330 msgid "Samplerate:"
16331 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16350 msgid "Decimation:"
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16399 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16414 msgid "Video Codec:"
16415 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16446 msgid "Video Bitrate:"
16447 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16450 msgid "Bitrate Tolerance:"
16451 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16454 msgid "Keyframe Interval:"
16455 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16458 msgid "Audio Codec:"
16459 msgstr "অডিও কোডেক:"
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16462 msgid "Deinterlace:"
16463 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16478 msgid "Time To Live (TTL):"
16479 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16490 msgid "localhost.localdomain"
16491 msgstr "localhost.localdomain"
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16495 msgstr "239.0.0.42"
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16523 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16551 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16554 msgid "Audio Bitrate :"
16555 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16558 msgid "SAP Announce:"
16559 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16562 msgid "SLP Announce:"
16563 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16566 msgid "Announce Channel:"
16567 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16575 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16579 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16583 msgstr " কার্যকর করুন"
16585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16591 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16595 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16596 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16597 "org/copyleft/gpl.html)."
16599 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16600 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16601 "org/copyleft/gpl.html)।"
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16604 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16605 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16608 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16609 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16611 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16613 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16614 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16616 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16617 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16618 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16625 msgid "Previous Chapter/Title"
16626 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16632 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16633 msgid "Next Chapter/Title"
16634 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16636 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16637 msgid "Teletext Activation"
16638 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16641 msgid "Toggle Transparency "
16642 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16648 "If the playlist is empty, open a medium"
16651 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16655 msgid "De-Fullscreen"
16656 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16660 msgid "Extended panel"
16661 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16670 msgid "Frame By Frame"
16671 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16675 msgid "Trickplay Reverse"
16676 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16681 msgid "Step backward"
16682 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16687 msgid "Step forward"
16688 msgstr "সামনে স্টেপ"
16690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16691 msgid "Stop playback"
16692 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16696 msgid "Open a medium"
16697 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16700 msgid "Previous media in the playlist"
16701 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16704 msgid "Next media in the playlist"
16705 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16708 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16709 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16712 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16713 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16716 msgid "Show extended settings"
16717 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16720 msgid "Show playlist"
16721 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16724 msgid "Take a snapshot"
16725 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16728 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16729 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16732 msgid "Frame by frame"
16733 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16742 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16750 msgid "Enable spatializer"
16751 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16754 msgid "Audio/Video"
16755 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16758 msgid "Advance of audio over video:"
16759 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16763 "A positive value means that\n"
16764 "the audio is ahead of the video"
16766 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16767 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16770 msgid "Subtitles/Video"
16771 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16774 msgid "Advance of subtitles over video:"
16775 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16779 "A positive value means that\n"
16780 "the subtitles are ahead of the video"
16782 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16783 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16786 msgid "Speed of the subtitles:"
16787 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16790 msgid "Force update of this dialog's values"
16791 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16798 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16799 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16803 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16804 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16806 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16807 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16810 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16811 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16820 msgid "Discontinuities"
16821 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16824 msgid "Sent bitrate"
16825 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16828 msgid "Current visualization"
16829 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16834 "Current playback speed.\n"
16837 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16838 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16841 msgid "Revert to normal play speed"
16842 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16845 msgid "Download cover art"
16846 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16849 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16850 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16853 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16854 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16857 msgid "Select one or multiple files"
16858 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16861 msgid "File names:"
16862 msgstr "ফাইলের নাম:"
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16869 msgid "Open subtitles file"
16870 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16873 msgid "Eject the disc"
16874 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16879 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16883 msgid "Transponder symbol rate"
16884 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16888 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16892 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16895 msgid "Selected ports:"
16896 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16903 msgid "Input caching:"
16904 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16907 msgid "Use VLC pace"
16908 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16911 msgid "Auto connnection"
16912 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16915 msgid "Radio device name"
16916 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16919 msgid "Advanced Options"
16920 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16923 msgid "Double click to get media information"
16924 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16931 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16935 msgid "Show the current item"
16936 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16939 msgid "Select File"
16940 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16943 msgid "Select Directory"
16944 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16947 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16948 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16953 msgstr "হটকী (hotkey)"
16955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16969 msgid "Hotkey for "
16970 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16973 msgid "Press the new keys for "
16974 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16976 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16977 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16978 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16986 msgid "Subtitles && OSD"
16987 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16990 msgid "Input && Codecs"
16991 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
16993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16995 msgid "Video Settings"
16996 msgstr "ভিডিও সেটিং"
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17000 msgid "Audio Settings"
17001 msgstr "অডিও সেটিং"
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17008 msgid "Input & Codecs Settings"
17009 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17013 "If this property is blank, different values\n"
17014 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17015 "You can define a unique one or configure them \n"
17016 "individually in the advanced preferences."
17018 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
17019 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
17020 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
17021 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
17023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17025 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17027 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
17030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17031 msgid "Configure Hotkeys"
17032 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17036 msgid "Audio Files"
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17041 msgid "Video Files"
17042 msgstr "ভিডিও ফাইল"
17044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17046 msgid "Playlist Files"
17047 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17051 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
17053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17060 msgstr "বাতিল (&C)"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17063 msgid "Edit Bookmarks"
17064 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17071 msgid "Create a new bookmark"
17072 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17075 msgid "Delete the selected item"
17076 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17079 msgid "Delete all the bookmarks"
17080 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17092 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17105 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17108 msgid "Hide future errors"
17109 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17112 msgid "Adjustments and Effects"
17113 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17116 msgid "Graphic Equalizer"
17117 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17120 msgid "Audio Effects"
17121 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17124 msgid "Video Effects"
17125 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17128 msgid "Synchronization"
17129 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17132 msgid "v4l2 controls"
17133 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17137 msgstr "এই সময়ে যান"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17145 msgstr "এই সময়ে যান"
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17148 msgid "VLC media player "
17149 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17153 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17154 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17155 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17159 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
17160 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
17161 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17166 "This version of VLC was compiled by:\n"
17168 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17172 msgstr "কম্পাইলার:"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17176 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17179 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17183 msgid "Copyright (C) "
17184 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17187 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17188 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17192 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17193 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17194 "create the best free software."
17196 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
17197 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17208 msgid "VLC media player updates"
17209 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17212 msgid "&Recheck version"
17213 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17216 msgid "Checking for an update..."
17217 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17222 "Do you want to download it?\n"
17225 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17228 msgid "Launching an update request..."
17229 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17232 msgid "Select a directory..."
17233 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17237 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17240 msgid "A new version of VLC("
17241 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17244 msgid ") is available."
17245 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17248 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17249 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17252 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17253 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17257 msgstr "সাধারন (&G)"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17260 msgid "&Extra Metadata"
17261 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17264 msgid "&Codec Details"
17265 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17268 msgid "&Statistics"
17269 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17272 msgid "&Save Metadata"
17273 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17280 msgid "Modules tree"
17281 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17285 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17288 msgid "&Save as..."
17289 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17293 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17294 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17297 msgid "Verbosity Level"
17298 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17302 msgstr "আপডেট (&U)"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17305 msgid "Save log file as..."
17306 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17309 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17310 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17315 "Cannot write to file %1:\n"
17318 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17324 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17332 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17336 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17339 msgid "Capture &Device"
17340 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17344 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17348 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17352 msgstr "চালান (&P)"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17357 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17361 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17364 msgid "&Convert / Save"
17365 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17369 msgid "Plugins and extensions"
17370 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17387 msgid "Deletes the selected item"
17388 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17391 msgid "Show settings"
17392 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17400 msgid "Switch to simple preferences view"
17401 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17404 msgid "Switch to full preferences view"
17405 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17409 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17413 msgid "Save and close the dialog"
17414 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17417 msgid "&Reset Preferences"
17418 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17421 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17423 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17426 msgid "Stream Output"
17427 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17432 "Stream output string.\n"
17433 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17434 "but you can change it manually."
17436 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17437 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17438 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17441 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17442 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17445 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17446 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17449 msgid "Day / Month / Year:"
17450 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17457 msgid "Repeat delay:"
17458 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17468 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17473 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17476 msgid "Save VLM configuration as..."
17477 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17481 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17482 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17485 msgid "Open VLM configuration..."
17486 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17489 msgid "Broadcast: "
17490 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17501 msgid "Open Directory"
17502 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17505 msgid "Open playlist..."
17506 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17509 msgid "Save playlist as..."
17510 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17513 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17514 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17518 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17519 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17523 msgid "HTML playlist (*.html)"
17524 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17527 msgid "Open subtitles..."
17528 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17531 msgid "Media Files"
17532 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17535 msgid "Subtitles Files"
17536 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17543 msgid "Privacy and Network Policies"
17544 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17547 msgid "Privacy and Network Warning"
17548 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17553 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17554 "without authorization.</p>\n"
17555 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17556 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17557 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17558 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17559 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17560 "almost no access to the web.</p>\n"
17562 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17564 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17565 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17566 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17567 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17568 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17569 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17572 msgid "Control menu for the player"
17573 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17581 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17585 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17593 msgstr "ভিডিও (&V)"
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17601 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17605 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17608 msgid "&Open File..."
17609 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17612 msgid "Open &Disc..."
17613 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17617 msgid "Open &Network Stream..."
17618 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17621 msgid "Open &Capture Device..."
17622 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17625 msgid "Open &Location from clipboard"
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17630 msgid "&Recent Media"
17631 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17634 msgid "Conve&rt / Save..."
17635 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17638 msgid "&Streaming..."
17639 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17643 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17647 msgid "&Effects and Filters"
17648 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17652 msgid "&Track Synchronization"
17653 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17657 msgid "Plu&gins and extensions"
17658 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17662 msgid "&Preferences"
17663 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17668 msgstr "চালানোর তালিকা"
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17672 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17676 msgid "Mi&nimal View"
17677 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17681 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17684 msgid "&Fullscreen Interface"
17685 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17688 msgid "&Advanced Controls"
17689 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17693 msgid "Quit after Playback"
17694 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17697 msgid "Visualizations selector"
17698 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17701 msgid "Customi&ze Interface..."
17702 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17705 msgid "Audio &Track"
17706 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17709 msgid "Audio &Channels"
17710 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17713 msgid "Audio &Device"
17714 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17717 msgid "&Visualizations"
17718 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17721 msgid "Video &Track"
17722 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
17724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17725 msgid "&Subtitles Track"
17726 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17729 msgid "&Fullscreen"
17730 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17733 msgid "Always &On Top"
17734 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17737 msgid "DirectX Wallpaper"
17738 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17742 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17746 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17754 msgid "&Aspect Ratio"
17755 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17762 msgid "&Deinterlace"
17763 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17767 msgid "&Post processing"
17768 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17772 msgid "Manage &bookmarks"
17773 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17777 msgstr "শিরোনাম (&i)"
17779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17781 msgstr "অধ্যায় (&C)"
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17784 msgid "&Navigation"
17785 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17789 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17792 msgid "Configure podcasts..."
17793 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17797 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
17799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17800 msgid "Check for &Updates..."
17801 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17806 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17810 msgid "N&ormal Speed"
17811 msgstr "সাধারন আকার"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17820 msgid "&Jump Forward"
17821 msgstr "সামনে স্টেপ"
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17825 msgid "Jump Bac&kward"
17826 msgstr "পেছনে স্টেপ"
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17836 msgstr "পূর্ববর্তী"
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17844 msgid "Open &Network..."
17845 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17848 msgid "Leave Fullscreen"
17849 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17853 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17856 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17857 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17860 msgid "Show VLC media player"
17861 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17864 msgid "&Open Media"
17865 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17869 msgid " - Empty - "
17872 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17873 msgid "Open &Folder..."
17874 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
17876 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17877 msgid "Open D&irectory..."
17878 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
17880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17881 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17882 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
17884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17886 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17887 "preferences dialog."
17889 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17893 msgid "Systray icon"
17894 msgstr "সিসট্রে আইকন"
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17898 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17901 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
17902 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17905 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17906 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17909 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17910 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17914 msgid "Resize interface to the native video size"
17915 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17919 "You have two choices:\n"
17920 " - The interface will resize to the native video size\n"
17921 " - The video will fit to the interface size\n"
17922 " By default, interface resize to the native video size."
17925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17926 msgid "Show playing item name in window title"
17927 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
17929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17930 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17931 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
17933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17934 msgid "Path to use in openfile dialog"
17935 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17938 msgid "Show notification popup on track change"
17939 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
17941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17943 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17944 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17946 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
17947 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17950 msgid "Advanced options"
17951 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17954 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17955 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17958 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17959 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
17961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17963 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17964 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17967 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.১ থেকে ১ "
17968 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17972 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17973 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17976 msgid "Activate the updates availability notification"
17977 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17981 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17982 "once every two weeks."
17984 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
17987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17988 msgid "Number of days between two update checks"
17989 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
17991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17992 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17993 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
17995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17997 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17998 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18000 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
18001 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
18003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18004 msgid "Automatically save the volume on exit"
18005 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18008 msgid "Ask for network policy at start"
18009 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
18011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18012 msgid "Save the recently played items in the menu"
18013 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
18015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18016 msgid "List of words separated by | to filter"
18017 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18020 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18021 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18024 msgid "Define the colors of the volume slider "
18025 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
18027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18029 "Define the colors of the volume slider\n"
18030 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18031 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18032 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18034 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
18035 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
18036 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18037 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18040 msgid "Selection of the starting mode and look "
18041 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
18043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18045 "Start VLC with:\n"
18047 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18048 " - minimal mode with limited controls"
18050 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
18052 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
18053 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18056 msgid "Classic look"
18057 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18060 msgid "Complete look with information area"
18061 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18064 msgid "Minimal look with no menus"
18065 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18068 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18069 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18073 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18074 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18077 msgid "Qt interface"
18078 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
18080 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18081 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18086 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18091 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18096 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18099 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18102 msgid "Show extended options"
18103 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18107 msgid "Show &more options"
18108 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18111 msgid "Change the caching for the media"
18112 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18119 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18124 msgid "Change the start time for the media"
18125 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
18127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18132 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18133 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18134 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
18136 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18137 msgid "Extra media"
18138 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18141 msgid "Select the file"
18142 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18145 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18146 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18150 msgid "Edit Options"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18154 msgid "Select play mode"
18155 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18158 msgid "Capture mode"
18159 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18162 msgid "Select the capture device type"
18163 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18167 msgid "Device Selection"
18168 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18170 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18176 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18177 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18178 msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18181 msgid "Advanced options..."
18182 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
18184 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18185 msgid "Disc Selection"
18186 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18193 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18194 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18197 msgid "Disc device"
18198 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18200 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18201 msgid "Starting Position"
18202 msgstr "শুরুর অবস্থান"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18205 msgid "Audio and Subtitles"
18206 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18209 msgid "Choose one or more media file to open"
18210 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
18212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18214 msgid "File Selection"
18215 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18218 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18221 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18224 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
18226 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18227 msgid "Add a subtitles file"
18228 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18231 msgid "Use a sub&titles file"
18232 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18239 msgid "Select the subtitles file"
18240 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18243 msgid "Network Protocol"
18244 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18247 msgid "Select the protocol for the URL."
18248 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
18250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18251 msgid "Select the port used"
18252 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18255 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18256 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18259 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18260 msgid "Podcast URLs list"
18261 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18271 msgid "Destinations"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18276 msgid "New destination"
18279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18281 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18282 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18287 msgid "Display locally"
18288 msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18292 msgid "Activate Transcoding"
18293 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18297 msgid "Miscellaneous Options"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18301 msgid "Stream all elementary streams"
18302 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
18304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18306 msgstr "গ্রুপের নাম"
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18309 msgid "Generated stream output string"
18310 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18313 msgid "Default volume"
18314 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
18316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18317 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18318 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18326 msgid "Save volume on exit"
18327 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18330 msgid "Preferred audio language"
18331 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18342 msgid "Enable last.fm submission"
18343 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18346 msgid "Disc Devices"
18347 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18350 msgid "Default disc device"
18351 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18354 msgid "Server default port"
18355 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18358 msgid "Default caching level"
18359 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18362 msgid "Post-Processing quality"
18363 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
18365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18366 msgid "Repair AVI files"
18367 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18370 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18371 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18378 msgid "Allow only one instance"
18379 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
18381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18382 msgid "File associations:"
18383 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18387 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18388 msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
18390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18391 msgid "Association Setup"
18392 msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
18394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18395 msgid "Activate update notifier"
18396 msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18399 msgid "Save recently played items"
18400 msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18407 msgid "Separate words by | (without space)"
18408 msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18411 msgid "Interface Type"
18412 msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18419 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18420 msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18423 msgid "Display mode"
18424 msgstr "ডিসপ্লে মোড"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18427 msgid "Embed video in interface"
18428 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18431 msgid "Show a controller in fullscreen"
18432 msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18441 msgstr "স্কিন ফাইল"
18443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18445 msgid "Resize interface to video size"
18446 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18449 msgid "Subtitles Language"
18450 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
18452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18453 msgid "Preferred subtitles language"
18454 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18457 msgid "Default encoding"
18458 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18478 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18479 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18482 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18483 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18484 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18491 msgid "Display device"
18492 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18495 msgid "Enable wallpaper mode"
18496 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18499 msgid "Deinterlacing Mode"
18500 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18503 msgid "Force Aspect Ratio"
18504 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18510 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18515 msgid "Edit settings"
18516 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18523 msgid "Run manually"
18524 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18527 msgid "Setup schedule"
18528 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18531 msgid "Run on schedule"
18532 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18544 msgstr "পূর্ববর্তী"
18546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18548 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18552 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18556 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18561 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18564 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18580 msgid "Image adjust"
18581 msgstr "ছবি সমন্বয়"
18583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18584 msgid "Brightness threshold"
18585 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18588 msgid "Synchronize top and bottom"
18589 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18592 msgid "Synchronize left and right"
18593 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18597 msgid "Magnification/Zoom"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18601 msgid "Puzzle game"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18633 msgid "Color extraction"
18634 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18642 msgid "Color threshold"
18643 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18654 msgid "Water effect"
18655 msgstr "পানির প্রভাব"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18658 #: modules/video_filter/noise.c:54
18662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18663 msgid "Motion detect"
18664 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18667 msgid "Motion blur"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18679 msgid "Image modification"
18680 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18688 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18692 msgstr "প্যানোরামিক্স"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18699 msgid "Number of clones"
18700 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18703 msgid "Vout/Overlay"
18704 msgstr "Vout/Overlay"
18706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18708 msgstr "লোগো যোগ করুন"
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18712 msgid "Transparency"
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18722 msgstr "লোগো মুছে দিন"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18729 msgid "Subpicture filters"
18730 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
18732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18733 msgid "Video filters"
18734 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
18736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18737 msgid "Vout filters"
18738 msgstr "Vout ফিল্টার"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18745 msgid "Advanced video filter controls"
18746 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
18748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18749 msgid "VLM configurator"
18750 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
18752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18753 msgid "Media Manager Edition"
18754 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
18756 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18760 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18765 msgid "Select Input"
18766 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
18768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18772 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18773 msgid "Select Output"
18774 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18777 msgid "Time Control"
18778 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
18780 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18781 msgid "Mux Control"
18782 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18794 msgid "Media Manager List"
18795 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
18797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18798 msgid "Open a skin file"
18799 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
18801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18803 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18804 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18807 msgid "Open playlist"
18808 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
18810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18812 msgid "Playlist Files|"
18813 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
18815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18816 msgid "Save playlist"
18817 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
18819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18821 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18822 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18825 msgid "Skin to use"
18826 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
18828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18829 msgid "Path to the skin to use."
18830 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
18832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18833 msgid "Config of last used skin"
18834 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
18836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18838 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18839 "automatically, do not touch it."
18841 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
18844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18845 msgid "Show a systray icon for VLC"
18846 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
18848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18850 msgid "Show VLC on the taskbar"
18851 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
18853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18854 msgid "Enable transparency effects"
18855 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
18857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18859 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18860 "when moving windows does not behave correctly."
18862 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
18863 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
18865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18867 msgid "Use a skinned playlist"
18868 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
18870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18871 msgid "Skinnable Interface"
18872 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
18874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18875 msgid "Skins loader demux"
18876 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
18878 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18879 msgid "Select skin"
18880 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
18882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18884 msgid "Open skin ..."
18885 msgstr "স্কিন খুলুন..."
18887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18890 "(WinCE interface)\n"
18894 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18900 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18903 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
18906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18907 msgid "Compiled by "
18908 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
18910 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18912 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18913 "http://www.videolan.org/"
18915 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
18916 "http://www.videolan.org/"
18918 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18922 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18924 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18927 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
18930 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18935 msgid "Choose directory"
18936 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
18938 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18939 msgid "Choose file"
18940 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18942 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18944 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18946 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
18948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18950 msgid "WinCE interface"
18953 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18956 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18957 msgid "WinCE dialogs provider"
18958 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
18960 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18961 msgid "Folder meta data"
18962 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18969 msgid "Classic rock"
18970 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19022 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19025 msgid "Alternative"
19026 msgstr "অল্টারনেটিভ"
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19029 msgid "Death metal"
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19038 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19041 msgid "Euro-Techno"
19042 msgstr "ইউরো-টেকনো"
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19046 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19058 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19069 msgid "Instrumental"
19070 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19086 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19093 msgid "Alternative rock"
19094 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19113 msgid "Instrumental pop"
19114 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19117 msgid "Instrumental rock"
19118 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19133 msgid "Techno-Industrial"
19134 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19138 msgstr "ইলেকট্রনিক"
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19146 msgstr "ইউরোড্যান্স"
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19153 msgid "Southern rock"
19154 msgstr "সাউদার্ন রক"
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19173 msgid "Christian rap"
19174 msgstr "Christian rap"
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19185 msgid "Native American"
19186 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19218 msgstr "এসিড পান্ক"
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19222 msgstr "এসিড জ্যায"
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19237 msgid "Rock & roll"
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19244 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19245 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19246 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
19248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19249 msgid "The username of your last.fm account"
19250 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
19252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19253 msgid "The password of your last.fm account"
19254 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
19256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19257 msgid "Audioscrobbler"
19258 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
19260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19261 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19262 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
19264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19265 msgid "Last.fm username not set"
19266 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
19268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19270 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19272 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19274 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
19275 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
19276 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
19278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19279 msgid "last.fm: Authentication failed"
19280 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
19282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19284 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19287 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
19288 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
19290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19291 msgid "Dummy image chroma format"
19292 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
19294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19296 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19297 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19299 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
19300 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
19302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19303 msgid "Save raw codec data"
19304 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
19306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19308 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19311 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
19314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19316 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19317 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19318 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19320 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
19321 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
19322 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
19324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19325 msgid "Dummy interface function"
19326 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
19328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19329 msgid "Dummy Interface"
19330 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
19332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19333 msgid "Dummy access function"
19334 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
19336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19337 msgid "Dummy demux function"
19338 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
19340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19341 msgid "Dummy decoder"
19342 msgstr "ডামি ডিকোডার"
19344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19345 msgid "Dummy decoder function"
19346 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
19348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19349 msgid "Dump decoder"
19350 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
19352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19353 msgid "Dump decoder function"
19354 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
19356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19357 msgid "Dummy encoder function"
19358 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
19360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19361 msgid "Dummy audio output function"
19362 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
19364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19365 msgid "Dummy video output function"
19366 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19369 msgid "Dummy Video output"
19370 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
19372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19373 msgid "Dummy font renderer function"
19374 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
19376 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19377 msgid "Filename for the font you want to use"
19378 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
19380 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19381 msgid "Font size in pixels"
19382 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
19384 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19386 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19387 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19390 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
19391 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
19393 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19395 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19396 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19398 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
19399 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
19401 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19402 #: modules/misc/win32text.c:68
19403 msgid "Text default color"
19404 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
19406 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19407 #: modules/misc/win32text.c:69
19409 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19410 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19411 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19412 "(red + green), #FFFFFF = white"
19414 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
19415 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
19416 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
19418 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19419 #: modules/misc/win32text.c:73
19420 msgid "Relative font size"
19421 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
19423 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19424 #: modules/misc/win32text.c:74
19426 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19427 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19429 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
19430 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
19432 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19433 #: modules/misc/win32text.c:80
19435 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
19437 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19438 #: modules/misc/win32text.c:80
19442 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19443 #: modules/misc/win32text.c:80
19447 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19448 #: modules/misc/win32text.c:80
19450 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
19452 #: modules/misc/freetype.c:107
19453 msgid "Use YUVP renderer"
19454 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
19456 #: modules/misc/freetype.c:108
19458 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19459 "you want to encode into DVB subtitles"
19461 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
19462 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
19464 #: modules/misc/freetype.c:110
19465 msgid "Font Effect"
19466 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
19468 #: modules/misc/freetype.c:111
19470 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19472 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
19474 #: modules/misc/freetype.c:120
19478 #: modules/misc/freetype.c:120
19479 msgid "Fat Outline"
19480 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19482 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19483 msgid "Text renderer"
19484 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19486 #: modules/misc/freetype.c:133
19487 msgid "Freetype2 font renderer"
19488 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19490 #: modules/misc/gnutls.c:78
19491 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19492 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19494 #: modules/misc/gnutls.c:80
19496 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19497 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19499 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19502 #: modules/misc/gnutls.c:83
19503 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19504 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19506 #: modules/misc/gnutls.c:85
19508 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19509 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19511 #: modules/misc/gnutls.c:90
19512 msgid "GnuTLS transport layer security"
19513 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19515 #: modules/misc/gnutls.c:100
19516 msgid "GnuTLS server"
19517 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19519 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19520 msgid "Gtk+ GUI helper"
19521 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19523 #: modules/misc/inhibit.c:70
19524 msgid "Power Management Inhibitor"
19525 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19527 #: modules/misc/inhibit.c:150
19528 msgid "Playing some media."
19531 #: modules/misc/logger.c:122
19533 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19535 #: modules/misc/logger.c:124
19537 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19538 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19540 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19541 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19543 #: modules/misc/logger.c:128
19545 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19547 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
19549 #: modules/misc/logger.c:133
19553 #: modules/misc/logger.c:134
19554 msgid "File logging"
19557 #: modules/misc/logger.c:140
19558 msgid "Log filename"
19559 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
19561 #: modules/misc/logger.c:140
19562 msgid "Specify the log filename."
19563 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
19565 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19566 msgid "Lua interface"
19567 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
19569 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19570 msgid "Lua interface module to load"
19571 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19573 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19574 msgid "Lua interface configuration"
19575 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
19577 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19579 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19580 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19582 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
19583 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
19585 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19589 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19590 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19591 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
19593 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19594 msgid "Lua Playlist"
19595 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
19597 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19598 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19599 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
19601 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19602 msgid "Lua Interface Module"
19603 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19606 msgid "libc memcpy"
19607 msgstr "libc memcpy"
19609 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19610 msgid "3D Now! memcpy"
19611 msgstr "3D Now! memcpy"
19613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19615 msgstr "MMX memcpy"
19617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19618 msgid "MMX EXT memcpy"
19619 msgstr "MMX EXT memcpy"
19621 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19622 msgid "AltiVec memcpy"
19623 msgstr "AltiVec memcpy"
19625 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19626 msgid "Growl Notification Plugin"
19627 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
19629 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19630 msgid "Now playing"
19631 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
19633 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19637 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19639 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19640 "notifications are sent locally."
19642 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
19645 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19646 msgid "Growl password on the Growl server."
19647 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
19649 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19650 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19651 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
19653 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19654 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19655 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
19657 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19658 msgid "Title format string"
19659 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
19661 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19663 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19664 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19666 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
19667 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
19669 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19670 msgid "MSN Now-Playing"
19671 msgstr "MSN Now-Playing"
19673 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19674 msgid "Timeout (ms)"
19675 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
19677 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19678 msgid "How long the notification will be displayed "
19679 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
19681 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19683 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
19685 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19686 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19687 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
19689 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19691 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19692 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19693 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19694 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19695 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19696 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19697 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19699 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
19700 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
19701 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
19702 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
19703 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
19704 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
19705 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
19707 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19709 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19710 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
19712 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19713 msgid "Flip vertical position"
19714 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
19716 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19717 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19718 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
19720 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19721 msgid "Vertical offset"
19722 msgstr "উলম্ব অফসেট"
19724 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19726 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19727 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19729 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
19732 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19733 msgid "Shadow offset"
19734 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
19736 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19738 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19739 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
19741 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19742 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19743 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
19745 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19746 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19747 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
19749 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19750 msgid "XOSD interface"
19751 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
19753 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19754 msgid "OSD configuration importer"
19755 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19757 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19758 msgid "XML OSD configuration importer"
19759 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19761 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19763 msgid "M3U playlist export"
19764 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19766 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19768 msgid "Old playlist export"
19769 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19771 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19772 msgid "XSPF playlist export"
19773 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19775 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19776 msgid "HTML playlist export"
19777 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19779 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19780 msgid "HAL devices detection"
19781 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
19783 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19784 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19785 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
19787 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19789 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19790 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19792 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
19793 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
19795 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19796 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19797 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
19799 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19803 #: modules/misc/quartztext.c:86
19804 msgid "Name for the font you want to use"
19805 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
19807 #: modules/misc/quartztext.c:112
19808 msgid "Mac Text renderer"
19809 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
19811 #: modules/misc/quartztext.c:113
19812 msgid "Quartz font renderer"
19813 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
19815 #: modules/misc/rtsp.c:62
19816 msgid "RTSP host address"
19817 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
19819 #: modules/misc/rtsp.c:64
19821 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19822 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19823 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19824 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19826 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
19827 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
19828 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
19829 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
19831 #: modules/misc/rtsp.c:69
19832 msgid "Maximum number of connections"
19833 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
19835 #: modules/misc/rtsp.c:70
19837 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19838 "0 means no limit."
19840 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
19843 #: modules/misc/rtsp.c:73
19844 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19845 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
19847 #: modules/misc/rtsp.c:75
19848 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19849 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
19851 #: modules/misc/rtsp.c:77
19853 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19854 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19855 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19856 "The default is 5."
19858 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
19859 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
19860 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
19862 #: modules/misc/rtsp.c:83
19866 #: modules/misc/rtsp.c:84
19867 msgid "RTSP VoD server"
19868 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
19870 #: modules/misc/screensaver.c:88
19871 msgid "X Screensaver disabler"
19872 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
19874 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19878 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19879 msgid "Stats encoder function"
19880 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
19882 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19883 msgid "Stats decoder"
19884 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
19886 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19887 msgid "Stats decoder function"
19888 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
19890 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19891 msgid "Stats demux"
19892 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
19894 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19895 msgid "Stats demux function"
19896 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
19898 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19899 msgid "Stats video output"
19900 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
19902 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19903 msgid "Stats video output function"
19904 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19906 #: modules/misc/svg.c:70
19907 msgid "SVG template file"
19908 msgstr "SVG খসড়া ফাইল"
19910 #: modules/misc/svg.c:71
19912 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19913 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
19915 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19916 msgid "C module that does nothing"
19917 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
19919 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19920 msgid "Miscellaneous stress tests"
19921 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
19923 #: modules/misc/win32text.c:93
19924 msgid "Win32 font renderer"
19925 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
19927 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19928 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19929 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
19931 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19932 msgid "Simple XML Parser"
19933 msgstr "সরল XML পার্সার"
19935 #: modules/mux/asf.c:53
19936 msgid "Title to put in ASF comments."
19937 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
19939 #: modules/mux/asf.c:55
19940 msgid "Author to put in ASF comments."
19941 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
19943 #: modules/mux/asf.c:57
19944 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19945 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
19947 #: modules/mux/asf.c:58
19951 #: modules/mux/asf.c:59
19952 msgid "Comment to put in ASF comments."
19953 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
19955 #: modules/mux/asf.c:61
19956 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19957 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
19959 #: modules/mux/asf.c:62
19960 msgid "Packet Size"
19961 msgstr "প্যাকেটের আকার"
19963 #: modules/mux/asf.c:63
19964 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19965 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
19967 #: modules/mux/asf.c:64
19968 msgid "Bitrate override"
19969 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
19971 #: modules/mux/asf.c:65
19973 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19974 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19977 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
19978 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
19979 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
19981 #: modules/mux/asf.c:69
19983 msgstr "ASF মাক্সার"
19985 #: modules/mux/asf.c:569
19986 msgid "Unknown Video"
19987 msgstr "অজানা ভিডিও"
19989 #: modules/mux/avi.c:47
19991 msgstr "AVI মাক্সার"
19993 #: modules/mux/dummy.c:45
19994 msgid "Dummy/Raw muxer"
19995 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
19997 #: modules/mux/mp4.c:48
19998 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19999 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
20001 #: modules/mux/mp4.c:50
20003 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20004 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20007 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
20008 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
20010 #: modules/mux/mp4.c:60
20011 msgid "MP4/MOV muxer"
20012 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
20014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20015 msgid "DTS delay (ms)"
20016 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20020 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20021 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20022 "inside the client decoder."
20024 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20025 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20028 msgid "PES maximum size"
20029 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
20031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20032 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20033 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
20035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20037 msgstr "PS মাক্সার"
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20045 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20048 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20055 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20056 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20063 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20064 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20071 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20072 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20079 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20080 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20087 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20088 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20091 msgid "PMT Program numbers"
20092 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20096 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20099 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
20100 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20103 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20104 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20108 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20111 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
20112 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20116 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20120 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20123 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
20124 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20127 msgid "Set PID to ID of ES"
20128 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20133 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20135 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
20136 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20139 msgid "Data alignment"
20140 msgstr "ডেটা সাজানো"
20142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20144 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20145 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20147 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
20148 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
20150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20151 msgid "Shaping delay (ms)"
20152 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20156 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20157 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20158 "especially for reference frames."
20160 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
20161 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
20162 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20165 msgid "Use keyframes"
20166 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
20168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20170 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20171 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20172 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20173 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20174 "the biggest frames in the stream."
20176 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
20177 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
20178 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
20179 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
20181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20182 msgid "PCR delay (ms)"
20183 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20187 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20188 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20190 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
20191 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
20194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20195 msgid "Minimum B (deprecated)"
20196 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
20198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20199 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20200 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
20202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20203 msgid "Maximum B (deprecated)"
20204 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20208 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20209 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20210 "inside the client decoder."
20212 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20213 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20216 msgid "Crypt audio"
20217 msgstr "Crypt অডিও"
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20220 msgid "Crypt audio using CSA"
20221 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20224 msgid "Crypt video"
20225 msgstr "Crypt ভিডিও"
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20228 msgid "Crypt video using CSA"
20229 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20237 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20239 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20243 msgid "CSA Key in use"
20244 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
20246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20248 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20251 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
20254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20255 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20256 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
20258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20260 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20261 "header from the value before encrypting."
20263 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
20264 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
20266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20267 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20268 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
20270 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20271 msgid "Multipart JPEG muxer"
20272 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
20274 #: modules/mux/ogg.c:52
20275 msgid "Ogg/OGM muxer"
20276 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
20278 #: modules/mux/wav.c:46
20280 msgstr "WAV মাক্সার"
20282 #: modules/packetizer/copy.c:47
20283 msgid "Copy packetizer"
20284 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
20286 #: modules/packetizer/h264.c:54
20287 msgid "H.264 video packetizer"
20288 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20290 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20292 msgid "MLP/TrueHD parser"
20293 msgstr "প্রস্তুতকারক"
20295 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20296 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20297 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
20299 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20300 msgid "MPEG4 video packetizer"
20301 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20304 msgid "Sync on Intra Frame"
20305 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
20307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20309 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20310 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20312 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
20313 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
20315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20317 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20324 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20325 msgid "VC-1 packetizer"
20326 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
20328 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20329 msgid "Bonjour services"
20330 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
20332 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20333 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20335 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
20337 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20341 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20342 msgid "SAP multicast address"
20343 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
20345 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20347 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20348 "However, you can specify a specific address."
20350 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
20351 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
20353 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20357 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20358 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20359 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
20361 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20365 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20366 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20367 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
20369 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20370 msgid "IPv6 SAP scope"
20371 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
20373 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20374 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20375 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
20377 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20378 msgid "SAP timeout (seconds)"
20379 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
20381 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20383 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20385 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
20388 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20389 msgid "Try to parse the announce"
20390 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
20392 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20394 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20395 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20397 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
20398 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
20400 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20401 msgid "SAP Strict mode"
20402 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
20404 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20406 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20408 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
20410 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20411 msgid "Use SAP cache"
20412 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
20414 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20416 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20417 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20418 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
20420 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20421 msgid "SAP Announcements"
20422 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
20424 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20425 msgid "SDP Descriptions parser"
20426 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
20428 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20432 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20436 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20438 msgstr "ব্যবহারকারী"
20440 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20441 msgid "Les Guignols"
20442 msgstr "Les Guignols"
20444 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20448 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20449 msgid "Shoutcast Radio"
20450 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
20452 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20453 msgid "Shoutcast TV"
20454 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
20456 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20458 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
20460 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20461 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20463 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
20465 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20466 msgid "Shoutcast radio listings"
20467 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
20469 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20470 msgid "Shoutcast TV listings"
20471 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
20473 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20474 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20475 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20477 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20478 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20479 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20480 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20482 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20484 msgid "Decompression"
20485 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20487 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20488 msgid "Uncompressed RAR"
20491 #: modules/stream_filter/record.c:49
20493 msgid "Internal stream record"
20494 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20496 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20500 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20501 msgid "Automatically add/delete input streams"
20502 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20504 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20506 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20507 "this stream later."
20509 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20512 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20513 msgid "Destination bridge-in name"
20514 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20516 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20518 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20519 "in at a time, you can discard this option."
20521 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20522 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20524 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20526 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20527 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20528 "need to raise caching values."
20530 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20531 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20533 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20535 msgstr "আইডি অফসেট"
20537 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20539 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20540 "IDs bridge_in will register."
20542 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20543 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
20545 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20546 msgid "Name of current instance"
20547 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
20549 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20551 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20552 "at a time, you can discard this option."
20554 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20555 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20557 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20558 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20559 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
20561 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20563 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20564 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20565 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20566 "placeholder streams should have the same format. "
20568 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
20569 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
20570 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
20571 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
20573 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20574 msgid "Placeholder delay"
20575 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
20577 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20578 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20579 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
20581 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20582 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20583 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
20585 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20587 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20588 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20589 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20590 "frames in the streams."
20592 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
20593 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
20594 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
20596 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20600 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20601 msgid "Bridge stream output"
20602 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20604 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20606 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
20608 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20612 #: modules/stream_out/description.c:54
20613 msgid "Description stream output"
20614 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
20616 #: modules/stream_out/display.c:42
20617 msgid "Enable/disable audio rendering."
20618 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20620 #: modules/stream_out/display.c:44
20621 msgid "Enable/disable video rendering."
20622 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20624 #: modules/stream_out/display.c:46
20625 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20626 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
20628 #: modules/stream_out/display.c:55
20629 msgid "Display stream output"
20630 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
20632 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20633 msgid "Duplicate stream output"
20634 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
20636 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20637 msgid "Output access method"
20638 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
20640 #: modules/stream_out/es.c:43
20641 msgid "This is the default output access method that will be used."
20642 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20644 #: modules/stream_out/es.c:45
20645 msgid "Audio output access method"
20646 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20648 #: modules/stream_out/es.c:47
20649 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20650 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20652 #: modules/stream_out/es.c:48
20653 msgid "Video output access method"
20654 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20656 #: modules/stream_out/es.c:50
20657 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20658 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20660 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20661 msgid "Output muxer"
20662 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
20664 #: modules/stream_out/es.c:54
20665 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20666 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20668 #: modules/stream_out/es.c:55
20669 msgid "Audio output muxer"
20670 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
20672 #: modules/stream_out/es.c:57
20673 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20674 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20676 #: modules/stream_out/es.c:58
20677 msgid "Video output muxer"
20678 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
20680 #: modules/stream_out/es.c:60
20681 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20682 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20684 #: modules/stream_out/es.c:62
20686 msgstr "আউটপুট URL"
20688 #: modules/stream_out/es.c:64
20689 msgid "This is the default output URI."
20690 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
20692 #: modules/stream_out/es.c:65
20693 msgid "Audio output URL"
20694 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
20696 #: modules/stream_out/es.c:67
20697 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20698 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20700 #: modules/stream_out/es.c:68
20701 msgid "Video output URL"
20702 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
20704 #: modules/stream_out/es.c:70
20705 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20706 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20708 #: modules/stream_out/es.c:79
20709 msgid "Elementary stream output"
20710 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
20712 #: modules/stream_out/es.c:85
20716 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20718 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20719 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
20721 #: modules/stream_out/gather.c:44
20722 msgid "Gathering stream output"
20723 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
20725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20726 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20727 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
20729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20730 msgid "Sample aspect ratio"
20731 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
20733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20734 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20735 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
20737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20738 msgid "Video filter"
20739 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
20741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20743 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
20745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20746 msgid "Image chroma"
20747 msgstr "ছবির ক্রোমা"
20749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20751 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20752 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20754 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
20755 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
20757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20758 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20759 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
20761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20762 #: modules/video_filter/rss.c:142
20766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20767 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20768 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20771 #: modules/video_filter/rss.c:144
20775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20776 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20777 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20780 msgid "Mosaic bridge"
20781 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
20783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20784 msgid "Mosaic bridge stream output"
20785 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20787 #: modules/stream_out/raop.c:141
20789 msgid "Hostname or IP address of target device"
20790 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
20792 #: modules/stream_out/raop.c:144
20794 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20798 #: modules/stream_out/raop.c:148
20802 #: modules/stream_out/raop.c:149
20803 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20806 #: modules/stream_out/record.c:50
20807 msgid "Destination prefix"
20808 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
20810 #: modules/stream_out/record.c:52
20811 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20812 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
20814 #: modules/stream_out/record.c:57
20815 msgid "Record stream output"
20816 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20818 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20819 msgid "This is the output URL that will be used."
20820 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
20822 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20826 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20828 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20829 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20830 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20831 "SDP to be announced via SAP."
20833 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
20834 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
20835 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
20836 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
20838 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20839 msgid "SAP announcing"
20840 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
20842 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20843 msgid "Announce this session with SAP."
20844 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
20846 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20852 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20853 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20855 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
20856 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
20858 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20859 msgid "Session name"
20860 msgstr "সেশনের নাম"
20862 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20864 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20867 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
20869 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20870 msgid "Session description"
20871 msgstr "সেশনের বিবরন"
20873 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20875 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20876 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20878 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
20879 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20881 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20882 msgid "Session URL"
20885 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20887 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20888 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20889 "(Session Descriptor)."
20891 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
20892 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
20893 "তে ঘোষনা করা হবে।"
20895 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20896 msgid "Session email"
20897 msgstr "সেশন ইমেইল"
20899 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20901 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20902 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20904 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
20905 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20907 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20908 msgid "Session phone number"
20909 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
20911 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20913 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20914 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20916 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
20917 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20919 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20920 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20921 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20923 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20925 msgstr "অডিও পোর্ট"
20927 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20929 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20930 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20932 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20934 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
20936 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20938 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20940 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20942 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20943 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20944 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
20946 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20948 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20951 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
20954 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20955 msgid "Transport protocol"
20956 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
20958 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20959 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20960 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
20962 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20964 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20965 "master shared secret key."
20967 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
20970 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20974 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20977 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
20979 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20980 msgid "RTP stream output"
20981 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
20983 #: modules/stream_out/standard.c:47
20984 msgid "Output method to use for the stream."
20985 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
20987 #: modules/stream_out/standard.c:50
20988 msgid "Muxer to use for the stream."
20989 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
20991 #: modules/stream_out/standard.c:51
20992 msgid "Output destination"
20993 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
20995 #: modules/stream_out/standard.c:53
20997 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20999 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
21002 #: modules/stream_out/standard.c:54
21003 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21004 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21006 #: modules/stream_out/standard.c:56
21008 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21009 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21011 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
21012 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
21014 #: modules/stream_out/standard.c:58
21015 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21016 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21018 #: modules/stream_out/standard.c:60
21020 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21023 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
21026 #: modules/stream_out/standard.c:67
21027 msgid "Session groupname"
21028 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
21030 #: modules/stream_out/standard.c:69
21032 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21033 "if you choose to use SAP."
21035 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
21036 "SAP ব্যবহার করেন।"
21038 #: modules/stream_out/standard.c:101
21039 msgid "Standard stream output"
21040 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21042 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21046 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21047 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21048 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
21050 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21054 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21055 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21056 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
21058 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21059 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21060 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
21062 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21063 msgid "Command UDP port"
21064 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
21066 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21067 msgid "UDP port to listen to for commands."
21070 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21074 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21075 msgid "Initial command to execute."
21076 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
21078 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21082 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21083 msgid "Number of P frames between two I frames."
21084 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
21086 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21087 msgid "Quantizer scale"
21088 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
21090 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21091 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21092 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
21094 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21096 msgstr "অডিও মিউট করুন"
21098 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21099 msgid "Mute audio when command is not 0."
21100 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
21102 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21103 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21104 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21107 msgid "Video encoder"
21108 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21112 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21114 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21116 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21117 msgid "Destination video codec"
21118 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21121 msgid "This is the video codec that will be used."
21122 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21125 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21126 msgid "Video bitrate"
21127 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
21129 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21130 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21131 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21133 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21134 msgid "Video scaling"
21135 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
21137 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21138 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21139 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21142 msgid "Video frame-rate"
21143 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21146 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21147 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
21149 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21150 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21151 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21154 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21155 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21158 msgid "Maximum video width"
21159 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21162 msgid "Maximum output video width."
21163 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21166 msgid "Maximum video height"
21167 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
21169 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21170 msgid "Maximum output video height."
21171 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
21173 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21175 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21176 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21178 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
21179 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21181 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21182 msgid "Audio encoder"
21183 msgstr "অডিও এনকোডার"
21185 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21187 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21189 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21192 msgid "Destination audio codec"
21193 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
21195 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21196 msgid "This is the audio codec that will be used."
21197 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21199 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21200 msgid "Audio bitrate"
21201 msgstr "অডিও বিটের হার"
21203 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21204 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21205 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21207 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21209 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21210 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
21212 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21213 msgid "Audio channels"
21214 msgstr "অডিও চ্যানেল"
21216 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21217 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21218 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
21220 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21221 msgid "Audio filter"
21222 msgstr "অডিও ফিল্টার"
21224 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21226 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21227 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21229 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
21230 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21232 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21233 msgid "Subtitles encoder"
21234 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
21236 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21238 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21241 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21243 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21244 msgid "Destination subtitles codec"
21245 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
21247 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21248 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21249 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21251 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21253 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21254 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21255 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21256 "of subpicture modules"
21258 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
21259 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
21260 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
21262 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21264 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
21266 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21268 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21270 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21273 msgid "Number of threads"
21274 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
21276 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21277 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21278 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
21280 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21281 msgid "High priority"
21282 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
21284 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21286 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21287 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
21289 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21290 msgid "Synchronise on audio track"
21291 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
21293 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21295 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21296 "on the audio track."
21298 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
21301 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21303 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21306 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
21308 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21309 msgid "Transcode stream output"
21310 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
21312 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21313 msgid "Overlays/Subtitles"
21314 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
21316 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21319 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21321 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
21323 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21324 msgid "Shaping delay"
21325 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
21327 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21328 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21329 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
21331 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21332 msgid "Use MPEG4 matrix"
21333 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
21335 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21336 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21337 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
21339 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21340 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21341 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
21343 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21348 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21351 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21352 msgid "Conversions from "
21353 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
21355 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21356 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21357 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21359 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21360 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21361 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21363 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21364 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21365 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21367 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21368 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21369 msgid "MMX conversions from "
21370 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
21372 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21373 msgid "SSE2 conversions from "
21374 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
21376 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21377 msgid "AltiVec conversions from "
21378 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
21380 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21382 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21383 "threshold value will be the brighness defined below."
21385 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
21386 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
21388 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21389 msgid "Image contrast (0-2)"
21390 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
21392 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21393 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21394 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21396 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21397 msgid "Image hue (0-360)"
21398 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
21400 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21401 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21402 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
21404 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21405 msgid "Image saturation (0-3)"
21406 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
21408 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21409 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21410 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21412 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21413 msgid "Image brightness (0-2)"
21414 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
21416 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21417 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21418 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21420 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21421 msgid "Image gamma (0-10)"
21422 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
21424 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21425 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21426 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21428 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21429 msgid "Image properties filter"
21430 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
21432 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21433 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21434 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
21436 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21437 msgid "Transparency mask"
21438 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
21440 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21441 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21442 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
21444 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21445 msgid "Alpha mask video filter"
21446 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
21448 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21450 msgstr "আলফা মাস্ক"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21454 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21456 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21457 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21459 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21460 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21462 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21463 "where to get the required parts.\n"
21464 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21467 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
21468 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
21469 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
21470 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
21472 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21473 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21475 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21476 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21477 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21480 msgid "Save Debug Frames"
21481 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21484 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21485 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21488 msgid "Debug Frame Folder"
21489 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21492 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21493 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21496 msgid "Extracted Image Width"
21497 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21500 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21501 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21504 msgid "Extracted Image Height"
21505 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21508 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21509 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21512 msgid "Color when paused"
21513 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21517 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21520 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21528 msgid "Red component of the pause color"
21529 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21532 msgid "Pause-Green"
21533 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21536 msgid "Green component of the pause color"
21537 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21544 msgid "Blue component of the pause color"
21545 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21548 msgid "Pause-Fadesteps"
21549 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21553 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21555 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
21556 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21563 msgid "Red component of the shutdown color"
21564 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21571 msgid "Green component of the shutdown color"
21572 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
21574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21579 msgid "Blue component of the shutdown color"
21580 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21583 msgid "End-Fadesteps"
21584 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21588 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21589 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21591 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
21592 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21595 msgid "Use Software White adjust"
21596 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21600 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21602 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
21603 "হবে? সুপারিশ করুন।"
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21610 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21611 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21614 msgid "White Green"
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21618 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21619 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21626 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21627 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21630 msgid "Serial Port/Device"
21631 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21635 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21636 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21638 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
21639 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
21641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21642 msgid "Edge Weightning"
21643 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21647 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21649 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21652 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21653 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21656 msgid "Darkness Limit"
21657 msgstr "কালোর সীমা"
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21661 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21662 "than one for letterboxed videos."
21664 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
21665 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21668 msgid "Hue windowing"
21669 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
21671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21673 msgid "Used for statistics."
21674 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21677 msgid "Sat windowing"
21678 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21681 msgid "Filter length (ms)"
21682 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21686 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21687 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
21689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21690 msgid "Filter threshold"
21691 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21694 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21695 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21698 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21699 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21702 msgid "Filter Smoothness"
21703 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21706 msgid "Filter mode"
21707 msgstr "ফিল্টার মোড"
21709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21710 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21711 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21714 msgid "No Filtering"
21715 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21726 msgid "Frame delay"
21727 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21731 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21732 "20ms should do the trick."
21734 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
21735 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21738 msgid "Channel summary"
21739 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21742 msgid "Channel left"
21743 msgstr "চ্যানেল বামে"
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21746 msgid "Channel right"
21747 msgstr "চ্যানেল ডানে"
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21750 msgid "Channel top"
21751 msgstr "চ্যানেল উপরে"
21753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21754 msgid "Channel bottom"
21755 msgstr "চ্যানেল নিচে"
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21759 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21761 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21765 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21769 msgstr "সারসংক্ষেপ"
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21788 msgid "Summary gradient"
21789 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21792 msgid "Left gradient"
21793 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21796 msgid "Right gradient"
21797 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
21799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21800 msgid "Top gradient"
21801 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
21803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21804 msgid "Bottom gradient"
21805 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
21807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21809 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21811 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21815 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21816 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21820 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21821 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21823 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
21824 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21827 msgid "Use built-in AtmoLight"
21828 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21832 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21833 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21835 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
21836 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21839 msgid "AtmoLight Filter"
21840 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
21842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21847 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21848 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21851 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21852 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21855 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21856 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21859 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21860 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21863 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21864 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21867 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21868 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21871 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21872 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21875 msgid "Change gradients"
21876 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
21878 #: modules/video_filter/blend.c:45
21879 msgid "Video pictures blending"
21880 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
21882 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21883 msgid "Number of time to blend"
21884 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
21886 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21887 msgid "The number of time the blend will be performed"
21888 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
21890 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21891 msgid "Alpha of the blended image"
21892 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
21894 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21895 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21896 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
21898 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21899 msgid "Image to be blended onto"
21900 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
21902 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21903 msgid "The image which will be used to blend onto"
21904 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
21906 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21907 msgid "Chroma for the base image"
21908 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
21910 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21911 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21912 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21914 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21915 msgid "Image which will be blended."
21916 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
21918 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21919 msgid "The image blended onto the base image"
21920 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
21922 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21923 msgid "Chroma for the blend image"
21924 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
21926 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21927 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21928 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21930 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21931 msgid "Blending benchmark filter"
21932 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
21934 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21937 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
21939 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21940 msgid "Benchmarking"
21941 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
21943 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21947 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21948 msgid "Blend image"
21949 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
21951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21954 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21955 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21956 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21959 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
21960 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
21961 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
21963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21964 msgid "Bluescreen U value"
21965 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
21967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21969 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21970 "Defaults to 120 for blue."
21972 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21976 msgid "Bluescreen V value"
21977 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
21979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21981 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21982 "Defaults to 90 for blue."
21984 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21988 msgid "Bluescreen U tolerance"
21989 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
21991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21993 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21994 "value between 10 and 20 seems sensible."
21996 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22000 msgid "Bluescreen V tolerance"
22001 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
22003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22005 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22006 "value between 10 and 20 seems sensible."
22008 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22012 msgid "Bluescreen video filter"
22013 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
22015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22017 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
22019 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22020 #: modules/video_filter/scene.c:60
22021 msgid "Image width"
22022 msgstr "ছবির প্রস্থ"
22024 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22025 #: modules/video_filter/scene.c:65
22026 msgid "Image height"
22027 msgstr "ছবির উচ্চতা"
22029 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22030 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22031 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
22033 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22035 msgstr "Padd ভিডিও"
22037 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22039 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22040 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22042 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
22043 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
22045 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22046 msgid "Automatically resize and padd a video"
22047 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
22049 #: modules/video_filter/chain.c:43
22050 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22051 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
22053 #: modules/video_filter/clone.c:61
22054 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22055 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
22057 #: modules/video_filter/clone.c:64
22058 msgid "Video output modules"
22059 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
22061 #: modules/video_filter/clone.c:65
22063 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22064 "separated list of modules."
22066 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22067 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
22069 #: modules/video_filter/clone.c:71
22070 msgid "Clone video filter"
22071 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
22073 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22075 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22076 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22077 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22078 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22080 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
22081 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
22082 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
22083 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
22085 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22086 msgid "Color threshold filter"
22087 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
22089 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22090 msgid "Saturaton threshold"
22091 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
22093 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22094 msgid "Similarity threshold"
22095 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
22097 #: modules/video_filter/crop.c:73
22098 msgid "Crop geometry (pixels)"
22099 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
22101 #: modules/video_filter/crop.c:74
22103 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22104 "<left offset> + <top offset>."
22106 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
22107 "<height> + <left offset> + <top offset>."
22109 #: modules/video_filter/crop.c:76
22110 msgid "Automatic cropping"
22111 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
22113 #: modules/video_filter/crop.c:77
22114 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22115 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
22117 #: modules/video_filter/crop.c:80
22118 msgid "Ratio max (x 1000)"
22119 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
22121 #: modules/video_filter/crop.c:81
22123 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22124 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22127 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
22128 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
22130 #: modules/video_filter/crop.c:83
22131 msgid "Manual ratio"
22132 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
22134 #: modules/video_filter/crop.c:84
22135 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22136 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
22138 #: modules/video_filter/crop.c:86
22139 msgid "Number of images for change"
22140 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
22142 #: modules/video_filter/crop.c:87
22144 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22145 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22148 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
22149 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22151 #: modules/video_filter/crop.c:89
22152 msgid "Number of lines for change"
22153 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
22155 #: modules/video_filter/crop.c:90
22157 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22158 "that ratio changed and trigger recrop."
22160 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
22161 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22163 #: modules/video_filter/crop.c:92
22164 msgid "Number of non black pixels "
22165 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
22167 #: modules/video_filter/crop.c:93
22169 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22171 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
22172 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
22174 #: modules/video_filter/crop.c:96
22175 msgid "Skip percentage (%)"
22176 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
22178 #: modules/video_filter/crop.c:97
22180 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22181 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22183 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
22184 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
22186 #: modules/video_filter/crop.c:99
22187 msgid "Luminance threshold "
22188 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
22190 #: modules/video_filter/crop.c:100
22191 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22192 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
22194 #: modules/video_filter/crop.c:104
22195 msgid "Crop video filter"
22196 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
22198 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22199 msgid "Cropping failed"
22200 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
22202 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22203 msgid "VLC could not open the video output module."
22204 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
22206 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22207 msgid "Pixels to crop from top"
22208 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22210 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22211 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22212 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22214 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22215 msgid "Pixels to crop from bottom"
22216 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22218 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22219 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22220 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22222 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22223 msgid "Pixels to crop from left"
22224 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22226 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22227 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22228 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22230 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22231 msgid "Pixels to crop from right"
22232 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22234 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22235 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22236 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22238 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22239 msgid "Pixels to padd to top"
22240 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22242 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22243 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22244 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22246 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22247 msgid "Pixels to padd to bottom"
22248 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22250 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22251 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22252 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22254 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22255 msgid "Pixels to padd to left"
22256 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22258 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22259 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22260 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22262 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22263 msgid "Pixels to padd to right"
22264 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22266 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22267 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22268 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22270 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22271 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22272 msgid "Video scaling filter"
22273 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
22275 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22280 msgid "Deinterlace mode"
22281 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
22283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22284 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22285 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22288 msgid "Streaming deinterlace mode"
22289 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
22291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22292 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22293 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22301 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
22303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22316 msgid "Deinterlacing video filter"
22317 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
22319 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22321 msgstr "ইনপুট FIFO"
22323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22324 msgid "FIFO which will be read for commands"
22325 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
22327 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22328 msgid "Output FIFO"
22329 msgstr "আউটপুট FIFO"
22331 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22332 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22333 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
22335 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22336 msgid "Dynamic video overlay"
22337 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
22339 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22343 #: modules/video_filter/erase.c:55
22345 msgstr "ছবির মাস্ক"
22347 #: modules/video_filter/erase.c:56
22348 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22349 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
22351 #: modules/video_filter/erase.c:59
22352 msgid "X coordinate of the mask."
22353 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
22355 #: modules/video_filter/erase.c:61
22356 msgid "Y coordinate of the mask."
22357 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
22359 #: modules/video_filter/erase.c:66
22360 msgid "Erase video filter"
22361 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
22363 #: modules/video_filter/erase.c:67
22365 msgstr "মুছে ফেলুন"
22367 #: modules/video_filter/extract.c:63
22368 msgid "RGB component to extract"
22369 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
22371 #: modules/video_filter/extract.c:64
22372 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22373 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
22375 #: modules/video_filter/extract.c:75
22376 msgid "Extract RGB component video filter"
22377 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
22379 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22380 msgid "video-filter-event"
22381 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
22383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22384 msgid "Gaussian's std deviation"
22385 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
22387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22389 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22390 "to 3*sigma away in any direction."
22392 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
22395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22396 msgid "Gaussian blur video filter"
22397 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
22399 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22400 msgid "Gaussian Blur"
22401 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
22403 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22404 msgid "Distort mode"
22405 msgstr "বিকৃতি মোড"
22407 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22408 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22409 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
22411 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22412 msgid "Gradient image type"
22413 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
22415 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22417 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22420 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
22422 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22423 msgid "Apply cartoon effect"
22424 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
22426 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22427 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22429 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
22431 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22435 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22439 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22440 msgid "Gradient video filter"
22441 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
22443 #: modules/video_filter/grain.c:53
22444 msgid "Grain video filter"
22445 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
22447 #: modules/video_filter/grain.c:54
22451 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22452 msgid "FFmpeg video filter"
22453 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
22455 #: modules/video_filter/invert.c:51
22456 msgid "Invert video filter"
22457 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
22459 #: modules/video_filter/invert.c:52
22460 msgid "Color inversion"
22461 msgstr "রং উল্টানো"
22463 #: modules/video_filter/logo.c:70
22464 msgid "Logo filenames"
22465 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
22467 #: modules/video_filter/logo.c:71
22469 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22470 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22471 "simply enter its filename."
22473 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22474 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22475 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22477 #: modules/video_filter/logo.c:74
22478 msgid "Logo animation # of loops"
22479 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22481 #: modules/video_filter/logo.c:75
22482 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22483 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22485 #: modules/video_filter/logo.c:77
22486 msgid "Logo individual image time in ms"
22487 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22489 #: modules/video_filter/logo.c:78
22490 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22491 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22493 #: modules/video_filter/logo.c:81
22494 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22495 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22497 #: modules/video_filter/logo.c:84
22498 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22499 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22501 #: modules/video_filter/logo.c:86
22502 msgid "Transparency of the logo"
22503 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22505 #: modules/video_filter/logo.c:87
22507 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22509 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22511 #: modules/video_filter/logo.c:89
22512 msgid "Logo position"
22513 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22515 #: modules/video_filter/logo.c:91
22517 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22518 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22520 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22521 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22523 #: modules/video_filter/logo.c:105
22524 msgid "Logo sub filter"
22525 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22527 #: modules/video_filter/logo.c:106
22528 msgid "Logo overlay"
22529 msgstr "লোগো ওভারলে"
22531 #: modules/video_filter/logo.c:126
22532 msgid "Logo video filter"
22533 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22535 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22536 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22537 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22539 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22543 #: modules/video_filter/marq.c:90
22545 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22546 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22547 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22548 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22549 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22550 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22551 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22552 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22553 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22555 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
22556 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
22557 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
22558 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
22559 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
22560 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
22561 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
22562 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
22565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22566 msgid "X offset, from the left screen edge."
22567 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
22569 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22570 msgid "Y offset, down from the top."
22571 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
22573 #: modules/video_filter/marq.c:109
22575 msgstr "নির্ধারিত সময়"
22577 #: modules/video_filter/marq.c:110
22579 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22580 "(remains forever)."
22581 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
22583 #: modules/video_filter/marq.c:113
22584 msgid "Refresh period in ms"
22585 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
22587 #: modules/video_filter/marq.c:114
22589 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22590 "using meta data or time format string sequences."
22592 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
22593 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
22595 #: modules/video_filter/marq.c:130
22596 msgid "Marquee position"
22597 msgstr "Marquee অবস্থান"
22599 #: modules/video_filter/marq.c:132
22601 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22605 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22606 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22608 #: modules/video_filter/marq.c:148
22612 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22616 #: modules/video_filter/marq.c:177
22617 msgid "Marquee display"
22618 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
22620 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22622 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22623 "opaque (default)."
22624 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22628 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
22630 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22631 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22632 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
22634 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22635 msgid "Top left corner X coordinate"
22636 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
22638 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22639 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22640 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
22642 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22643 msgid "Top left corner Y coordinate"
22644 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
22646 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22647 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22648 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
22650 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22651 msgid "Border width"
22652 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
22654 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22655 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22656 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
22658 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22659 msgid "Border height"
22660 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
22662 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22663 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22664 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
22666 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22667 msgid "Mosaic alignment"
22668 msgstr "মোজাইক সাজানো"
22670 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22672 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22676 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22677 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22679 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22680 msgid "Positioning method"
22681 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22685 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22686 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22687 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22689 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
22690 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
22691 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
22694 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22695 #: modules/video_filter/wall.c:65
22696 msgid "Number of rows"
22697 msgstr "সারির সংখ্যা"
22699 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22701 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22704 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22705 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22707 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22708 #: modules/video_filter/wall.c:61
22709 msgid "Number of columns"
22710 msgstr "কলামের সংখ্যা"
22712 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22714 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22715 "set to \"fixed\"."
22717 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22718 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22720 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22721 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22722 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
22724 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22725 msgid "Keep original size"
22726 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
22728 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22729 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22730 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
22732 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22733 msgid "Elements order"
22734 msgstr "উপাদানের ক্রম"
22736 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22738 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22739 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22742 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22743 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
22746 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22747 msgid "Offsets in order"
22748 msgstr "ক্রমে অফসেট"
22750 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22752 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22753 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22754 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22756 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
22757 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
22758 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
22760 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22762 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22763 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22766 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
22767 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
22769 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22773 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22777 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22778 msgid "Mosaic video sub filter"
22779 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
22781 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22785 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22786 msgid "Blur factor (1-127)"
22787 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
22789 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22790 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22791 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
22793 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22794 msgid "Motion blur filter"
22795 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
22797 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22798 msgid "Motion detect video filter"
22799 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
22801 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22802 msgid "Motion Detect"
22803 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
22805 #: modules/video_filter/noise.c:53
22806 msgid "Noise video filter"
22807 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
22809 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22810 msgid "OpenCV face detection example filter"
22811 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
22813 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22814 msgid "OpenCV example"
22815 msgstr "OpenCV উদাহরন"
22817 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22818 msgid "Haar cascade filename"
22819 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
22821 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22822 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22823 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
22825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22826 msgid "Use input chroma unaltered"
22827 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
22829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22830 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22831 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
22833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22838 msgid "Don't display any video"
22839 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
22841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22842 msgid "Display the input video"
22843 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22846 msgid "Display the processed video"
22847 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22850 msgid "Show only errors"
22851 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
22853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22854 msgid "Show errors and warnings"
22855 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
22857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22858 msgid "Show everything including debug messages"
22859 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
22861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22862 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22863 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
22865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22870 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22871 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
22873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22875 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22877 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
22879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22880 msgid "OpenCV filter chroma"
22881 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
22883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22885 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22886 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
22888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22889 msgid "Wrapper filter output"
22890 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
22892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22893 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22895 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
22897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22898 msgid "Wrapper filter verbosity"
22899 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
22901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22902 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22903 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
22905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22906 msgid "OpenCV internal filter name"
22907 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
22909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22910 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22911 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
22913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22914 msgid "Configuration file"
22915 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
22917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22918 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22919 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
22921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22922 msgid "Path to OSD menu images"
22923 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
22925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22927 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22928 "configuration file."
22930 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
22931 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
22933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22934 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22935 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22938 msgid "Menu position"
22939 msgstr "মেনুর অবস্থান"
22941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22943 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22947 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
22948 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
22949 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22952 msgid "Menu timeout"
22953 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
22955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22957 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22958 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22961 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
22962 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
22964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22965 msgid "Menu update interval"
22966 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
22968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22970 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22971 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22972 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22973 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22975 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
22976 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
22977 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
22980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22981 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22982 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
22984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22986 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22987 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22988 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22989 "is fully transparent (value 0)."
22991 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
22992 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
22993 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22996 msgid "On Screen Display menu"
22997 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23001 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23002 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23004 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23005 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23006 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23008 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23009 msgid "Active windows"
23010 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23013 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23014 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
23016 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23017 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23018 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
23020 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23021 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23022 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
23024 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23026 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23027 "misalignment due to autoratio control)"
23029 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
23030 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
23032 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23033 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23034 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
23036 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23037 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23038 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
23040 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23041 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23042 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
23044 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23045 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23046 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
23048 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23049 msgid "Attenuation"
23050 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
23052 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23054 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23055 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23057 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
23058 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23061 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23062 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23065 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23066 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23068 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23069 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23070 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
23072 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23073 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23074 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23076 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23077 msgid "Attenuation, end (in %)"
23078 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23081 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23082 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23085 msgid "middle position (in %)"
23086 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
23088 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23090 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23093 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
23095 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23096 msgid "Gamma (Red) correction"
23097 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
23099 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23102 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23105 msgid "Gamma (Green) correction"
23106 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
23108 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23110 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23111 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23114 msgid "Gamma (Blue) correction"
23115 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23119 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23120 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23123 msgid "Black Crush for Red"
23124 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23127 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23128 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23130 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23131 msgid "Black Crush for Green"
23132 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
23134 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23135 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23136 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23138 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23139 msgid "Black Crush for Blue"
23140 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
23142 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23143 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23144 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23146 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23147 msgid "White Crush for Red"
23148 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
23150 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23151 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23152 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23154 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23155 msgid "White Crush for Green"
23156 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
23158 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23160 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23162 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23163 msgid "White Crush for Blue"
23164 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
23166 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23168 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23170 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23171 msgid "Black Level for Red"
23172 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
23174 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23175 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23176 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23178 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23179 msgid "Black Level for Green"
23180 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
23182 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23183 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23184 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23186 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23187 msgid "Black Level for Blue"
23188 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
23190 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23191 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23192 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23195 msgid "White Level for Red"
23196 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
23198 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23199 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23200 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23202 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23203 msgid "White Level for Green"
23204 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
23206 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23207 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23208 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23210 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23211 msgid "White Level for Blue"
23212 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
23214 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23215 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23216 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23218 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23219 msgid "Xinerama option"
23220 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
23222 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23223 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23224 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
23226 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23227 msgid "Post processing quality"
23228 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
23230 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23232 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23233 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23234 "looking pictures."
23236 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
23237 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
23239 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23240 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23241 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
23243 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23244 msgid "Video post processing filter"
23245 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
23247 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23250 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
23252 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23256 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23260 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23261 msgid "Psychedelic video filter"
23262 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
23264 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23265 msgid "Number of puzzle rows"
23266 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
23268 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23269 msgid "Number of puzzle columns"
23270 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
23272 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23273 msgid "Make one tile a black slot"
23274 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
23276 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23278 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23280 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
23282 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23283 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23284 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
23286 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23295 msgid "VNC hostname or IP address."
23296 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
23298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23303 msgid "VNC portnumber."
23304 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
23306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23307 msgid "VNC Password"
23308 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
23310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23311 msgid "VNC password."
23312 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
23314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23315 msgid "VNC poll interval"
23316 msgstr "VNC পোল বিরতি"
23318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23320 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23322 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
23324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23325 msgid "VNC polling"
23328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23329 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23331 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
23334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23335 msgid "Mouse events"
23336 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
23338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23340 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23342 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
23345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23350 msgid "Send key events to VNC host."
23351 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
23353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23355 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23356 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23357 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23358 "is fully transparent (value 0)."
23360 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
23361 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
23362 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23365 msgid "Remote-OSD over VNC"
23366 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
23368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23372 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23373 msgid "Ripple video filter"
23374 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
23376 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23377 msgid "Angle in degrees"
23378 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
23380 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23381 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23382 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
23384 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23385 msgid "Rotate video filter"
23386 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
23388 #: modules/video_filter/rss.c:129
23390 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
23392 #: modules/video_filter/rss.c:130
23393 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23394 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
23396 #: modules/video_filter/rss.c:131
23397 msgid "Speed of feeds"
23400 #: modules/video_filter/rss.c:132
23401 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23402 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
23404 #: modules/video_filter/rss.c:133
23406 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
23408 #: modules/video_filter/rss.c:134
23409 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23410 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
23412 #: modules/video_filter/rss.c:136
23413 msgid "Refresh time"
23414 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
23416 #: modules/video_filter/rss.c:137
23418 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23419 "feeds are never updated."
23421 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
23422 "আপডেট করা হবে না।"
23424 #: modules/video_filter/rss.c:139
23425 msgid "Feed images"
23428 #: modules/video_filter/rss.c:140
23429 msgid "Display feed images if available."
23430 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
23432 #: modules/video_filter/rss.c:147
23434 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23436 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
23438 #: modules/video_filter/rss.c:160
23439 msgid "Text position"
23440 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
23442 #: modules/video_filter/rss.c:162
23444 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23445 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23448 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23449 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23451 #: modules/video_filter/rss.c:166
23452 msgid "Title display mode"
23453 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
23455 #: modules/video_filter/rss.c:167
23457 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23458 "images are enabled, 1 otherwise."
23460 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
23461 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
23463 #: modules/video_filter/rss.c:182
23465 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
23467 #: modules/video_filter/rss.c:182
23468 msgid "Always visible"
23469 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
23471 #: modules/video_filter/rss.c:182
23472 msgid "Scroll with feed"
23473 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23475 #: modules/video_filter/rss.c:222
23476 msgid "RSS and Atom feed display"
23477 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23479 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23480 msgid "RV32 conversion filter"
23481 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23483 #: modules/video_filter/scene.c:57
23484 msgid "Image format"
23485 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23487 #: modules/video_filter/scene.c:58
23489 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23490 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23492 #: modules/video_filter/scene.c:61
23494 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23497 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23498 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23500 #: modules/video_filter/scene.c:66
23502 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23503 "video characteristics."
23505 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23506 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23508 #: modules/video_filter/scene.c:70
23509 msgid "Recording ratio"
23510 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23512 #: modules/video_filter/scene.c:71
23514 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23515 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23517 #: modules/video_filter/scene.c:74
23518 msgid "Filename prefix"
23519 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23521 #: modules/video_filter/scene.c:75
23524 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23525 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23527 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23528 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23530 #: modules/video_filter/scene.c:79
23531 msgid "Directory path prefix"
23532 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23534 #: modules/video_filter/scene.c:80
23536 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23537 "will be automatically saved in users homedir."
23539 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23540 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23542 #: modules/video_filter/scene.c:84
23543 msgid "Always write to the same file"
23544 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23546 #: modules/video_filter/scene.c:85
23548 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23549 "this case, the number is not appended to the filename."
23551 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
23552 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
23554 #: modules/video_filter/scene.c:92
23555 msgid "Scene filter"
23556 msgstr "সিন ফিল্টার"
23558 #: modules/video_filter/scene.c:93
23559 msgid "Scene video filter"
23560 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
23562 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23563 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23564 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
23566 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23567 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23568 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
23570 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23571 msgid "Augment contrast between contours."
23572 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
23574 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23575 msgid "Sharpen video filter"
23576 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
23578 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23579 msgid "Scaling mode"
23580 msgstr "স্কেলিং মোড"
23582 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23583 msgid "Scaling mode to use."
23584 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
23586 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23587 msgid "Fast bilinear"
23588 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
23590 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23592 msgstr "বাইলিনিয়ার"
23594 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23595 msgid "Bicubic (good quality)"
23596 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
23598 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23599 msgid "Experimental"
23600 msgstr "পরীক্ষামূলক"
23602 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23603 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23604 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
23606 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23610 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23611 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23612 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
23614 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23618 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23622 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23626 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23627 msgid "Bicubic spline"
23628 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
23630 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23635 #: modules/video_filter/transform.c:65
23636 msgid "Transform type"
23637 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
23639 #: modules/video_filter/transform.c:66
23640 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23641 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
23643 #: modules/video_filter/transform.c:69
23644 msgid "Rotate by 90 degrees"
23645 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23647 #: modules/video_filter/transform.c:70
23648 msgid "Rotate by 180 degrees"
23649 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23651 #: modules/video_filter/transform.c:70
23652 msgid "Rotate by 270 degrees"
23653 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23655 #: modules/video_filter/transform.c:71
23656 msgid "Flip horizontally"
23657 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
23659 #: modules/video_filter/transform.c:71
23660 msgid "Flip vertically"
23661 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
23663 #: modules/video_filter/transform.c:76
23664 msgid "Video transformation filter"
23665 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
23667 #: modules/video_filter/wall.c:62
23668 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23669 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23671 #: modules/video_filter/wall.c:66
23672 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23673 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23675 #: modules/video_filter/wall.c:70
23676 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23677 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
23679 #: modules/video_filter/wall.c:73
23680 msgid "Element aspect ratio"
23681 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
23683 #: modules/video_filter/wall.c:74
23684 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23685 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
23687 #: modules/video_filter/wall.c:80
23688 msgid "Wall video filter"
23689 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
23691 #: modules/video_filter/wall.c:81
23695 #: modules/video_filter/wave.c:54
23696 msgid "Wave video filter"
23697 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
23699 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23700 msgid "YUVP converter"
23701 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
23703 #: modules/video_output/aa.c:58
23705 msgstr "ASCII আর্ট"
23707 #: modules/video_output/aa.c:61
23708 msgid "ASCII-art video output"
23709 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23711 #: modules/video_output/caca.c:83
23712 msgid "Color ASCII art video output"
23713 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23715 #: modules/video_output/directfb.c:72
23716 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23717 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
23719 #: modules/video_output/drawable.c:43
23722 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
23724 #: modules/video_output/drawable.c:44
23726 msgid "Embedded X window video"
23727 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23729 #: modules/video_output/drawable.c:51
23731 msgid "Embedded Windows video"
23732 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23734 #: modules/video_output/fb.c:83
23735 msgid "Run fb on current tty."
23736 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
23738 #: modules/video_output/fb.c:85
23740 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23741 "handling with caution)"
23743 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
23744 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
23746 #: modules/video_output/fb.c:96
23747 msgid "Framebuffer resolution to use."
23748 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
23750 #: modules/video_output/fb.c:98
23752 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23753 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23755 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
23756 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
23758 #: modules/video_output/fb.c:101
23759 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23760 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
23762 #: modules/video_output/fb.c:103
23764 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23765 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23768 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
23769 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
23770 "ডাবল বাফারিং করবে।"
23772 #: modules/video_output/fb.c:122
23774 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23775 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23777 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23778 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23779 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23780 msgid "X11 display"
23781 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
23783 #: modules/video_output/ggi.c:61
23785 "X11 hardware display to use.\n"
23786 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23788 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
23789 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23791 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23792 msgid "HD1000 video output"
23793 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
23795 #: modules/video_output/mga.c:62
23796 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23797 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
23799 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23800 msgid "DirectX 3D video output"
23801 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
23803 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23805 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23806 "doesn't have any effect when using overlays."
23808 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
23809 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
23811 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23812 msgid "Use video buffers in system memory"
23813 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
23815 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23817 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23818 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23819 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23820 "doesn't have any effect when using overlays."
23822 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
23823 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
23824 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
23825 "কোনো প্রভাব পরে না।"
23827 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23828 msgid "Use triple buffering for overlays"
23829 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
23831 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23833 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23834 "better video quality (no flickering)."
23836 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
23837 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
23839 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23840 msgid "Name of desired display device"
23841 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
23843 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23845 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23846 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23847 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23849 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
23850 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23853 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23854 msgid "Enable wallpaper mode "
23855 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
23857 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23859 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23860 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23861 "desktop must not already have a wallpaper."
23863 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
23864 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
23865 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
23867 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23868 msgid "DirectX video output"
23869 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23871 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23875 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23876 msgid "OpenGL video output"
23877 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
23879 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23880 msgid "Windows GAPI video output"
23881 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
23883 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23884 msgid "Windows GDI video output"
23885 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
23887 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23889 msgid "OMAP Framebuffer device"
23890 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
23892 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23894 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23895 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
23897 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23900 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23902 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
23904 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23906 msgid "Embed the overlay"
23907 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
23909 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23910 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23913 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23915 msgid "OMAP framebuffer video output"
23916 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23918 #: modules/video_output/opengl.c:111
23919 msgid "OpenGL Provider"
23920 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
23922 #: modules/video_output/opengl.c:112
23923 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23925 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
23927 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23928 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23929 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
23931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23932 msgid "QT Embedded display"
23933 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
23935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23937 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23938 "the DISPLAY environment variable."
23940 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23941 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23944 msgid "QT Embedded video output"
23945 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
23947 #: modules/video_output/sdl.c:115
23948 msgid "SDL chroma format"
23949 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
23951 #: modules/video_output/sdl.c:117
23953 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23954 "improve performances by using the most efficient one."
23956 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23957 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23959 #: modules/video_output/sdl.c:127
23960 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23961 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
23963 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23964 msgid "Snapshot width"
23965 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
23967 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23968 msgid "Width of the snapshot image."
23969 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
23971 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23972 msgid "Snapshot height"
23973 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
23975 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23976 msgid "Height of the snapshot image."
23977 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
23979 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23983 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23985 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23986 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
23988 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23989 msgid "Cache size (number of images)"
23990 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
23992 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23993 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23994 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
23996 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23998 msgid "Snapshot output"
23999 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
24001 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24002 msgid "SVGAlib video output"
24003 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
24005 #: modules/video_output/vmem.c:56
24009 #: modules/video_output/vmem.c:57
24010 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24011 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
24013 #: modules/video_output/vmem.c:60
24015 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24016 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
24018 #: modules/video_output/vmem.c:64
24021 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24022 "plane memory address information for use by the video renderer."
24024 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
24025 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
24027 #: modules/video_output/vmem.c:75
24029 msgid "Video memory output"
24030 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
24032 #: modules/video_output/vmem.c:76
24033 msgid "Video memory"
24034 msgstr "ভিডিও মেমরি"
24036 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24037 msgid "XVideo adaptor number"
24038 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24040 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24042 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24043 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24045 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24046 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24048 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24050 msgid "Alternate fullscreen method"
24051 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
24053 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24056 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24058 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24059 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24060 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24061 "show on top of the video."
24063 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
24064 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
24065 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
24066 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
24069 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24072 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24073 "DISPLAY environment variable."
24075 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
24076 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24078 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24080 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24081 msgid "Use shared memory"
24082 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
24084 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24086 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24087 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24088 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
24090 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24092 msgid "Screen for fullscreen mode."
24093 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
24095 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24098 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24099 "1 for the second."
24101 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
24102 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24104 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24105 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24106 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
24108 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24109 msgid "X11 video output"
24110 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
24112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24114 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24115 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24117 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24118 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24120 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24121 msgid "XVimage chroma format"
24122 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
24124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24126 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24127 "to improve performances by using the most efficient one."
24129 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24130 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24133 msgid "XVideo extension video output"
24134 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
24136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24137 msgid "XVMC adaptor number"
24138 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24140 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24142 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24143 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24145 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
24146 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24149 msgid "X11 display name"
24150 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
24152 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24154 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24155 "the value of the DISPLAY environment variable."
24157 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24158 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24161 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24162 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
24164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24166 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24167 "0 for first screen, 1 for the second."
24169 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
24170 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24172 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24173 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24174 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
24176 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24177 msgid "You can choose the crop style to apply."
24178 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
24180 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24181 msgid "XVMC extension video output"
24182 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
24184 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24188 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24190 msgid "(Experimental) XCB video output"
24191 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24193 #: modules/video_output/yuv.c:51
24194 msgid "device, fifo or filename"
24195 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
24197 #: modules/video_output/yuv.c:52
24198 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24199 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
24201 #: modules/video_output/yuv.c:58
24202 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24203 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
24205 #: modules/video_output/yuv.c:59
24207 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24208 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24209 "the output destination."
24211 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
24212 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
24214 #: modules/video_output/yuv.c:66
24216 msgstr "YUV আউটপুট"
24218 #: modules/video_output/yuv.c:67
24219 msgid "YUV video output"
24220 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
24222 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24224 msgid "GaLaktos visualization"
24225 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
24227 #: modules/visualization/goom.c:61
24228 msgid "Goom display width"
24229 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
24231 #: modules/visualization/goom.c:62
24232 msgid "Goom display height"
24233 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
24235 #: modules/visualization/goom.c:63
24237 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24238 "will be prettier but more CPU intensive)."
24240 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
24241 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
24243 #: modules/visualization/goom.c:66
24244 msgid "Goom animation speed"
24245 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
24247 #: modules/visualization/goom.c:67
24249 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24251 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
24254 #: modules/visualization/goom.c:73
24258 #: modules/visualization/goom.c:74
24259 msgid "Goom effect"
24260 msgstr "Goom প্রভাব"
24262 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24263 msgid "Effects list"
24264 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
24266 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24268 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24269 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24271 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
24272 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
24274 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24275 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24276 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24279 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24280 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24283 msgid "More bands : 80 / 20"
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24287 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24290 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24291 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24294 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24295 msgid "Band separator"
24296 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
24298 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24299 msgid "Number of blank pixels between bands."
24300 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
24302 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24303 msgid "Amplification"
24304 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
24306 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24307 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24308 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
24310 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24311 msgid "Enable peaks"
24312 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
24314 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24315 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24316 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
24318 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24319 msgid "Enable original graphic spectrum"
24320 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
24322 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24323 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24324 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
24326 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24327 msgid "Enable bands"
24328 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
24330 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24331 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24332 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
24334 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24335 msgid "Enable base"
24336 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
24338 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24339 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24340 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
24342 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24343 msgid "Base pixel radius"
24344 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
24346 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24347 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24348 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
24350 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24351 msgid "Spectral sections"
24352 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
24354 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24355 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24356 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
24358 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24359 msgid "Peak height"
24360 msgstr "পিকের উচ্চতা"
24362 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24363 msgid "Total pixel height of the peak items."
24364 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
24366 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24367 msgid "Peak extra width"
24368 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
24370 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24371 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24372 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
24374 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24375 msgid "V-plane color"
24376 msgstr "V-প্লেন রং"
24378 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24379 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24380 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
24382 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24383 msgid "Number of stars"
24384 msgstr "তারকার সংখ্যা"
24386 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24387 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24388 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
24390 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24394 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24395 msgid "Visualizer filter"
24396 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
24398 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24399 msgid "Spectrum analyser"
24400 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
24403 #~ msgstr "UDP/RTP"
24405 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24406 #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
24409 #~ msgid "Select one or more files"
24410 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
24412 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24413 #~ msgstr "একটি সাব&টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
24416 #~ msgid "textFormat"
24417 #~ msgstr "ফরম্যাট"
24419 #~ msgid "General interface settings"
24420 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
24423 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24424 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24426 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
24427 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
24429 #~ msgid "Access filters"
24430 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
24432 #~ msgid "Other advanced settings"
24433 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
24435 #~ msgid "Media &Information..."
24436 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
24438 #~ msgid "&Messages..."
24439 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
24441 #~ msgid "&Extended Settings..."
24442 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
24444 #~ msgid "&Bookmarks..."
24445 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
24447 #~ msgid "&About..."
24448 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
24450 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24451 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
24453 #~ msgid "Additional &Sources"
24454 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
24456 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24457 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
24459 #~ msgid "American English"
24460 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
24468 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24469 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
24471 #~ msgid "British English"
24472 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
24474 #~ msgid "Bulgarian"
24475 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
24478 #~ msgstr "ক্যাটালান"
24480 #~ msgid "Chinese Traditional"
24481 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
24496 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
24498 #~ msgid "Galician"
24499 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
24501 #~ msgid "Georgian"
24502 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
24505 #~ msgstr "জার্মান"
24510 #~ msgid "Hungarian"
24511 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
24513 #~ msgid "Indonesian"
24514 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
24517 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
24519 #~ msgid "Japanese"
24523 #~ msgstr "কোরিয়ান"
24529 #~ msgstr "অক্কিটান"
24537 #~ msgid "Portuguese"
24538 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
24541 #~ msgstr "পান্জাবি"
24543 #~ msgid "Romanian"
24544 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
24547 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
24550 #~ msgstr "স্লোভাক"
24552 #~ msgid "Slovenian"
24553 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
24556 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
24564 #~ msgid "Access filter module"
24565 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
24567 #~ msgid "Minimize number of threads"
24568 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
24570 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24571 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
24573 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24574 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
24577 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
24580 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
24581 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
24583 #~ msgid "Cancelled"
24584 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
24589 #~ msgid "Abkhazian"
24590 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
24592 #~ msgid "Afrikaans"
24593 #~ msgstr "আফ্রিকান"
24595 #~ msgid "Albanian"
24596 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
24599 #~ msgstr "আমহারিক"
24601 #~ msgid "Armenian"
24602 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
24604 #~ msgid "Assamese"
24608 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
24611 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
24613 #~ msgid "Azerbaijani"
24614 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
24617 #~ msgstr "বাস্কির"
24622 #~ msgid "Belarusian"
24623 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
24629 #~ msgstr "বিসলামা"
24632 #~ msgstr "বসনিয়ান"
24638 #~ msgstr "বুর্মিজ"
24640 #~ msgid "Chamorro"
24649 #~ msgid "Church Slavic"
24650 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
24658 #~ msgid "Corsican"
24659 #~ msgstr "কর্সিকান"
24661 #~ msgid "Dzongkha"
24667 #~ msgid "Estonian"
24668 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
24674 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
24677 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
24679 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24680 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
24685 #~ msgid "Gallegan"
24686 #~ msgstr "গ্যালেগান"
24689 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
24691 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24692 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
24695 #~ msgstr "গুয়ারানি"
24697 #~ msgid "Gujarati"
24698 #~ msgstr "গুজরাটি"
24706 #~ msgid "Hiri Motu"
24707 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
24709 #~ msgid "Icelandic"
24710 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
24712 #~ msgid "Inuktitut"
24713 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
24715 #~ msgid "Interlingue"
24716 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
24718 #~ msgid "Interlingua"
24719 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
24722 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
24724 #~ msgid "Javanese"
24727 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24728 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
24731 #~ msgstr "কাননাড়া"
24733 #~ msgid "Kashmiri"
24734 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
24742 #~ msgid "Kinyarwanda"
24743 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
24746 #~ msgstr "কির্জিক"
24751 #~ msgid "Kuanyama"
24752 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
24755 #~ msgstr "কুর্দিশ"
24761 #~ msgstr "ল্যাটিন"
24764 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
24767 #~ msgstr "লিনগালা"
24769 #~ msgid "Lithuanian"
24770 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
24772 #~ msgid "Letzeburgesch"
24773 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
24775 #~ msgid "Macedonian"
24776 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
24778 #~ msgid "Marshall"
24779 #~ msgstr "মার্শাল"
24781 #~ msgid "Malayalam"
24782 #~ msgstr "মালায়ালাম"
24790 #~ msgid "Malagasy"
24791 #~ msgstr "মালাগাসি"
24794 #~ msgstr "মাল্তিজ"
24796 #~ msgid "Moldavian"
24797 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
24799 #~ msgid "Mongolian"
24800 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
24808 #~ msgid "Ndebele, South"
24809 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
24811 #~ msgid "Ndebele, North"
24812 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
24815 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
24820 #~ msgid "Norwegian"
24821 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
24823 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24824 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
24826 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24827 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
24829 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24830 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
24832 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24833 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
24836 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
24841 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24842 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
24845 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
24854 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
24856 #~ msgid "Raeto-Romance"
24857 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
24865 #~ msgid "Croatian"
24866 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
24868 #~ msgid "Sinhalese"
24871 #~ msgid "Northern Sami"
24872 #~ msgstr "উত্তর সামি"
24875 #~ msgstr "সামোয়ান"
24886 #~ msgid "Sotho, Southern"
24887 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
24889 #~ msgid "Sardinian"
24890 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
24895 #~ msgid "Sundanese"
24896 #~ msgstr "সানডানিজ"
24899 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
24901 #~ msgid "Tahitian"
24902 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
24917 #~ msgstr "তাগালোগ"
24923 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
24925 #~ msgid "Tigrinya"
24926 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
24928 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24929 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
24932 #~ msgstr "সাওয়ানা"
24938 #~ msgstr "তুর্কমেন"
24953 #~ msgstr "ভোলাপুক"
24976 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
24977 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
24994 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
24995 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
24997 #~ msgid "Illegal Polarization"
24998 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
25001 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25002 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
25007 #~ msgid "EyeTV access module"
25008 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
25010 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25011 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
25014 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
25017 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
25020 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25021 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
25023 #~ msgid "Force use of dump module"
25024 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25026 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25027 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
25029 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25030 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
25033 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25034 #~ "megabyte were performed."
25036 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
25038 #~ msgid "Record directory"
25039 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
25041 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25042 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25045 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25046 #~ "control pace or pause."
25048 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
25049 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
25051 #~ msgid "Timeshift"
25052 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
25055 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25058 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
25059 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
25062 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25063 #~ "\" will be used for OSS."
25065 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25066 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
25069 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25070 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25072 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25073 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
25075 #~ msgid "Audio method"
25076 #~ msgstr "অডিও মেথড"
25078 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
25079 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
25082 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
25083 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
25085 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
25086 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
25089 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25090 #~ "device will be used."
25092 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
25093 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
25096 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25097 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
25099 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25100 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
25102 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25103 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
25105 #~ msgid "spatializer"
25106 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
25108 #~ msgid "aRts audio output"
25109 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
25111 #~ msgid "EsounD audio output"
25112 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
25114 #~ msgid "Esound server"
25115 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
25117 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25118 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
25120 #~ msgid "Dirac video decoder"
25121 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
25123 #~ msgid "Dirac video encoder"
25124 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
25127 #~ msgstr "%d হার্জ"
25129 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25130 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
25132 #~ msgid "Kate comment"
25133 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
25135 #~ msgid "Speex comment"
25136 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
25138 #~ msgid "Theora comment"
25139 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
25141 #~ msgid "Vorbis comment"
25142 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
25144 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25145 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
25150 #~ msgid "Backward"
25151 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
25153 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25154 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
25156 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25157 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
25159 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25160 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
25162 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25163 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
25165 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
25166 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
25168 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
25169 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
25171 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25172 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
25174 #~ msgid "subtitles"
25175 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
25177 #~ msgid "4:3 subtitles"
25178 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
25180 #~ msgid "16:9 subtitles"
25181 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
25183 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25184 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
25186 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25187 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25189 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25190 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25192 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25193 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25195 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25196 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
25198 #~ msgid "Quick Open File..."
25199 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
25201 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25202 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25204 #~ msgid "Allow timeshifting"
25205 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
25207 #~ msgid "Access Filter"
25208 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
25210 #~ msgid "Save As:"
25211 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
25213 #~ msgid " State : Stopped %s"
25214 #~ msgstr " স্টেট : বন্ধ করা হয়েছে %s"
25216 #~ msgid " State : Buffering %s"
25217 #~ msgstr " স্টেট : বাফার করা হচ্ছে %s"
25220 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
25221 #~ "Click to set point A"
25223 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
25224 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25227 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
25228 #~ "Click to set point A"
25230 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
25231 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25233 #~ msgid "Click to set point B"
25234 #~ msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25236 #~ msgid "Stop the A to B loop"
25237 #~ msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
25239 #~ msgid "Teletext on"
25240 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
25245 #~ msgid "Based on Git commit: "
25246 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
25251 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25252 #~ msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
25254 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25255 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25258 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25259 #~ "Are you sure you want to continue?"
25261 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
25262 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
25264 #~ msgid "Open playlist file"
25265 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
25267 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25268 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
25270 #~ msgid "Save file"
25271 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
25274 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25276 #~ "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25278 #~ msgid "Audio Port:"
25279 #~ msgstr "অডিও পোর্ট:"
25281 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25282 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
25284 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
25285 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
25287 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25288 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
25290 #~ msgid "&Playlist"
25291 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
25293 #~ msgid "Show P&laylist"
25294 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
25296 #~ msgid "Play&list..."
25297 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
25299 #~ msgid "&Preferences..."
25300 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
25302 #~ msgid "Load File..."
25303 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
25308 #~ msgid "Show Playlist"
25309 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25311 #~ msgid "Minimal View..."
25312 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
25314 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25315 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
25317 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
25318 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
25320 #~ msgid "Card Selection"
25321 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
25323 #~ msgid "Customize"
25324 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
25329 #~ msgid "Video Port"
25330 #~ msgstr "ভিডিও পোর্ট"
25332 #~ msgid "Mount Point"
25333 #~ msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
25335 #~ msgid "Login:pass:"
25336 #~ msgstr "লগইন:পাস:"
25338 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25339 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
25341 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
25342 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
25345 #~ msgstr "প্রোফাইল"
25347 #~ msgid "Encapsulation"
25348 #~ msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
25350 #~ msgid "Video codec"
25351 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25353 #~ msgid "Audio codec"
25354 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
25356 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25357 #~ msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
25359 #~ msgid "Integrate video in interface"
25360 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
25363 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25364 #~ "playlist|*.xspf"
25366 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25367 #~ "playlist|*.xspf"
25369 #~ msgid "WinCE interface module"
25370 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
25372 #~ msgid "RRD output file"
25373 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
25375 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25376 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
25379 #~ msgstr "Bonjour"
25382 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
25385 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25386 #~ "SAP announcements."
25388 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
25390 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25391 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
25394 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25395 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25396 #~ "built-in default)."
25398 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25399 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25402 #~ msgid "Image video output"
25403 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25408 #~ msgid "Transparent Cube"
25409 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25411 #~ msgid "Cylinder"
25412 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25420 #~ msgid "SQUAREXY"
25421 #~ msgstr "SQUAREXY"
25424 #~ msgstr "SQUARER"
25438 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25439 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25441 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25443 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25446 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25447 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25449 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25450 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25452 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25453 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25456 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25457 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25459 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25460 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25463 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25464 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25466 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25467 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25470 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25471 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25473 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25474 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25476 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25477 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25479 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25480 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25482 #~ msgid "Number of bands"
25483 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25485 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25486 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25488 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25489 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25491 #~ msgid "Any (*.*) "
25492 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25494 #~ msgid "Save file..."
25495 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
25497 #~ msgid "Recently played"
25498 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25500 #~ msgid "Audio CD - Track "
25501 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25506 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25507 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25509 #~ msgid "Seam Carving"
25510 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25512 #~ msgid "Choose subtitles file"
25513 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25515 #~ msgid "&Equalizer"
25516 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25519 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25521 #~ msgid "Undock from Interface"
25522 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25524 #~ msgid "Add Interfaces"
25525 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25527 #~ msgid "Get Stream Information"
25528 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25531 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25533 #~ msgid "Check for updates..."
25534 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25536 #~ msgid "Disk Device"
25537 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25539 #~ msgid "Subtitles languages"
25540 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25542 #~ msgid "Skip Frames"
25543 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25545 #~ msgid "Display Device"
25546 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25548 #~ msgid "Subpicture Filters"
25549 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25551 #~ msgid "Timestamp:"
25552 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25554 #~ msgid "Timeout:"
25555 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25557 #~ msgid "Previous track"
25558 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25560 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25561 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25563 #~ msgid "Advanced information"
25564 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25566 #~ msgid "Playlist item info"
25567 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25570 #~ msgstr "খুলুন..."
25572 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25573 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25575 #~ msgid "Advanced Settings..."
25576 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25581 #~ msgid "Title number."
25582 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25584 #~ msgid "&Save Playlist..."
25585 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25588 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25590 #~ msgid "&View items"
25591 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25593 #~ msgid "Preparse"
25594 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25596 #~ msgid "%i items in playlist"
25597 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25599 #~ msgid "XSPF playlist"
25600 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25602 #~ msgid "Playlist is empty"
25603 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25605 #~ msgid "Subtitles codec"
25606 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25608 #~ msgid "Subtitle options"
25609 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25611 #~ msgid "Subtitles file"
25612 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25614 #~ msgid "Open file"
25615 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25617 #~ msgid "Check for updates"
25618 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25620 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25621 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25623 #~ msgid "More information"
25624 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25626 #~ msgid "Save to file"
25627 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
25629 #~ msgid "Wave effect"
25630 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
25632 #~ msgid "Video Options"
25633 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
25642 #~ msgid "More Information"
25643 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25646 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
25648 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25649 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F) কন্ট্রোল-F"
25651 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25652 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P) কন্ট্রোল-P"
25654 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25655 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
25657 #~ msgid "Online Help"
25658 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
25660 #~ msgid "&Settings"
25661 #~ msgstr "সেটিংস (&S)"
25663 #~ msgid "Previous playlist item"
25664 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25666 #~ msgid "Next playlist item"
25667 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25669 #~ msgid "Play faster"
25670 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
25672 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25673 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
25675 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25676 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s) কন্ট্রোল-S"
25678 #~ msgid "About %s"
25679 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
25681 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25682 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
25684 #~ msgid "Open &File..."
25685 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
25687 #~ msgid "Media &Info..."
25688 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
25690 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25691 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
25693 #~ msgid "Playlist view"
25694 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
25696 #~ msgid "Distortion"
25699 #~ msgid "Adds distortion effects"
25700 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
25702 #~ msgid "Video canvas width"
25703 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
25705 #~ msgid "Video canvas height"
25706 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
25712 #~ msgstr "প্রম্পট"
25714 #~ msgid "Security options"
25715 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
25717 #~ msgid "Track Number"
25718 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
25720 #~ msgid "Advanced Information"
25721 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25723 #~ msgid "Interfaces"
25724 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
25726 #~ msgid "Find a name"
25727 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
25729 #~ msgid "Distribution License"
25730 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
25732 #~ msgid "Video Codec"
25733 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25735 #~ msgid "Visualisation"
25736 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
25738 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25739 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
25742 #~ msgstr "ক্যারসেট"
25744 #~ msgid "Video Device Name "
25745 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
25747 #~ msgid "Audio Device Name "
25748 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
25750 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25751 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
25753 #~ msgid "Report a Bug"
25754 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
25757 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
25760 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
25762 #~ msgid "Listeners"
25763 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
25765 #~ msgid "_Chapter"
25766 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
25769 #~ msgstr "অডিও (_A)"
25772 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
25775 #~ msgstr "শিরোনাম:"
25778 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
25780 #~ msgid "_Settings"
25781 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
25784 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
25786 #~ msgid "_About..."
25787 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
25790 #~ msgstr "চালান (_P)"
25793 #~ msgstr "নতুন (_N)"
25795 #~ msgid "Languages"
25796 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
25798 #~ msgid "Choose the program"
25799 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
25801 #~ msgid "Switch program"
25802 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
25805 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
25807 #~ msgid "Exit the program"
25808 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
25811 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"