]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn_IN.po
Contribs: update PNG to 1.6.10
[vlc] / po / bn_IN.po
1 # Bengali (India) translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>, 2012
7 # Hemanta Nandi <hemantanandi2@gmail.com>, 2012
8 # Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2012
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
17 "trans/language/bn_IN/)\n"
18 "Language: bn_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "এই অনুষ্ঠানটি WARRANTY ব্যতীত আসয়, সীমাতে আইনের মধ্যে অনুমতি দিয়েছিল। আপনি জিএনইউ "
32 "সাধারণ জনগণ লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে এইটি পুনর্বিতরণ করতে পারেন; বিশদ বর্ণনার "
33 "জন্য ফাইল কপি করা হচ্ছে দেখেছিলেন নাম করেছিলেন। VideoLAN দলার দ্বারা লিখিত; "
34 "লেখক দেখুন দাখিল করুন।\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "নির্বাচন করুন \" উন্নত অপশনস \" সমস্ত অপশনস দেখতে।"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC-র ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস মানসমূহ"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেস"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC-র নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hotkeys মানসমূহ"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "অডিও"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "অডিও মানসমূহ"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "সাধারণ অডিও মানসমূহ"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "ফিল্টার"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "অডিও ফিল্টার অডিও স্ট্রীম প্রসেস করতে ব্যবহার করা হয়।"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "আউটপুট মডিউল"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "বিবিধ"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "বিবিধ অডিও মানসমূহ এবং মডিউল।"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
151 msgid "Video"
152 msgstr "ভিডিও"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "ভিডিও মানসমূহ"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "আপনার পছন্দের ভিডিও আউটপুট বেছে নিন এবং এইটি এখানে কনফিগার করুন।"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করতে ব্যবহার করা হয়।"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "মানসমূহ পর্দার উপর প্রদর্শন, সাবটাইটেল এবংতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল \" প্রলেপ উপছবি\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "ইনপুট / কোডেক"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "ইনপুট, demultiplexing, ডিকোডিং এবং এনকোডিংএর জন্য মানসমূহ"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "তথ্য উদ্ধার করার মডিউল"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "মানসমূহ বিভিন্ন তথ্য উদ্ধার করা পদ্ধতিতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল। সাধারণ মানসমূহ আপনি "
198 "এইচটিটিপি প্রক্সি পরিবর্তন কর হতে চেতে পারে অথবা মানসমূহ ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "স্ট্রীম ফিল্টার"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "স্ট্রীম ফিল্টার বিশেষ মডিউল আছে যে VLCএর ইনপুট পাশে ক্রিয়াকর্ম অনুমোদন করে অগ্রসর "
210 "হয়। যত্নের সঙ্গে ব্যবহার করুন..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demuxers অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম আলাদা করতে ব্যবহার করা হয়।"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "ভিডিও কোডেক"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "ভিডিও, চিত্র অথবা ভিডিও ,অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ।"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "অডিও কোডেক"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "শুধুমাত্র অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারণ ইনপুট মানসমূহ। যত্নের সঙ্গে ব্যবহার করুন..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "স্ট্রীম আউটপুট মানসমূহ ব্যবহার করা হয় যখন একটি স্ট্রীমিং সার্ভার অথবা হিসেবে অভিনয় "
264 "করছে যখন সঞ্চয় আগমনরত স্ট্রীম। স্ট্রীম এবং প্রথম muxedওয়া হয় তারপর একটির মধ্য দিয়ে "
265 "পাঠিয়েছিল \" তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট \" মডিউল যে একটি ফাইলে হয় স্ট্রীম সংরক্ষণ করতে "
266 "পারে, অথবা স্ট্রীম এইটি (UDP, এইচটিটিপি, RTP/RTSP)। Sout স্ট্রীম মডিউল স্ট্রীম "
267 "প্রসেসিং অনুমোদন করে অগ্রসর হয় (transcoding,প্রতিলিপি...)।"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট মানসমূহ"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:135
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxers"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers encapsulation বিন্যাস তৈরি করে যে সমস্ত প্রাথমিক স্ট্রীম রাখতে ব্যবহার করা "
285 "হয় (ভিডিও, অডিও,...) একত্রে। এই মানসমূহটি একটি নির্দিষ্ট muxer চিরন্তন বাধ্য করতে "
286 "আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার সম্ভবত করা উচিত নয় যে। আপনি প্রত্যেক muxerএর জন্য ডিফল্ট "
287 "মানসমূহ ও নিযুক্ত করতে পেরেছিলেন।"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr "তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট মডিউল উপায় muxed স্ট্রীম নিয়ন্ত্রণ করা হয় পাঠাওয়া হয়। এই "
301 "মানসমূহটি একটি নির্দিষ্ট তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট পদ্ধতি চিরন্তন বাধ্য করতে আপনাকে "
302 "অনুমোদন করে। আপনার সম্ভবত করা উচিত নয় যে। আপনি প্রত্যেক তথ্য উদ্ধার করা আউটপুটের "
303 "জন্য ডিফল্ট মানসমূহ ও নিযুক্ত করতে পেরেছিলেন।"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Packetizers"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Packetizers তে ব্যবহার করা হয় \" প্রি-প্রসেস করুন \" muxingার পূর্বে প্রাথমিক "
317 "স্ট্রীম। এই মানসমূহটি একটি packetizer চিরন্তন বাধ্য করতে আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার "
318 "প্রত্যেক packetizerএর জন্য সেটা ⏎ আপনাকে ডিফল্ট মানসমূহ সম্ভবত ও নিযুক্ত কর না।"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout প্রবাহ"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন নির্মাণ করতে পারবেন. আরো তথ্যের জন্য "
331 "প্রবাহিত কীভাবে করে পড়ুন দয়া করে. আপনি প্রতিটি sout স্ট্রিম মডিউল জন্য এখানে ডিফল্ট "
332 "অপশন কনফিগার করতে পারেন."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "অন ​​ডিমান্ড ভিডিও VLC এর বাস্তবায়ন"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
343 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
345 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "সঙ্গীত-তালিকা"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "মানসমূহ আচরণ সঙ্গীত-তালিকেতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল (উদাঃ চালানো মোড) মডিউলে এবং যে "
359 "সঙ্গীত-তালিকাতে পদগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করে (\" চাকরি আবিষ্কার \" মডিউল)।"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "সাধারণ সঙ্গীত-তালিকা আচরণ"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "পরিষেবা আবিষ্কার"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374 "পরিষেবা আবিষ্কার মডিউল সুবিধা আছে যে সঙ্গীত-তালিকেতে পদগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করে।"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "উন্নত"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "উন্নত সেটিংস. সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন ..."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:183
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "উন্নত মানসমূহ"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
390 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
392 msgid "Network"
393 msgstr "নেটওয়ার্ক"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "এই মডিউল VLCএর সমস্ত অন্যান্য অংশতে নেটওয়ার্ক কাজ জোগান দেয়।"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:199
404 msgid "Dialog providers can be configured here."
405 msgstr "এখানে ডায়লগ প্রদানকারীর জন্য কনফিগার করা সম্ভব."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:202
408 msgid ""
409 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
410 "example by setting the subtitle type or file name."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_input.h:568
414 #, fuzzy
415 msgid "Subtitle track added"
416 msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
417
418 #: include/vlc_interface.h:140
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
426 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:46
429 msgid "&Open File..."
430 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:47
433 msgid "&Advanced Open..."
434 msgstr "ও উন্নত খোলা..."
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:48
437 msgid "Open D&irectory..."
438 msgstr "খুলুন D&irectory..."
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:49
441 msgid "Open &Folder..."
442 msgstr " খুলুন ও ফোল্ডার ..."
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:50
445 msgid "Select one or more files to open"
446 msgstr "খুলতে এক অথবা আরও বেশি ফাইল নির্বাচন করুন"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:51
449 msgid "Select Directory"
450 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Folder"
454 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:55
457 msgid "Media &Information"
458 msgstr "মিডিয়া ও তথ্য"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:56
461 msgid "&Codec Information"
462 msgstr " ও কোডেক তথ্য"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:57
465 msgid "&Messages"
466 msgstr "এবং বার্তা"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:58
469 msgid "Jump to Specific &Time"
470 msgstr "নির্দিষ্ট ঝাঁপ দাও  &সময় "
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:59
473 msgid "Custom &Bookmarks"
474 msgstr "কাস্টম & বুকমার্ক"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:60
477 msgid "&VLM Configuration"
478 msgstr "এবং VLM কনফিগারেশন"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:62
481 msgid "&About"
482 msgstr "এবং  সম্পর্কে"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
491 msgid "Play"
492 msgstr "চালাও"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:66
495 msgid "Remove Selected"
496 msgstr "সিলেক্টেড সরান"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:67
499 msgid "Information..."
500 msgstr "তথ্য ..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:68
503 msgid "Create Directory..."
504 msgstr "ডিরেক্টরী তৈরি করুন..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:69
507 msgid "Create Folder..."
508 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:70
511 #, fuzzy
512 msgid "Rename Directory..."
513 msgstr "ডিরেক্টরী তৈরি করুন..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 #, fuzzy
517 msgid "Rename Folder..."
518 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:72
521 msgid "Show Containing Directory..."
522 msgstr "ধারণ করে ডিরেক্টরী দেখান..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:73
525 msgid "Show Containing Folder..."
526 msgstr "ধারণ করে ফোল্ডার দেখান..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:74
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "স্ট্রীম..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:75
533 msgid "Save..."
534 msgstr "সংরক্ষণ করুন..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
538 msgid "Repeat All"
539 msgstr "পুনরাবৃত্তি সমস্ত"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
543 msgid "Repeat One"
544 msgstr "পুনরাবৃত্তি একটি"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
550 msgid "Random"
551 msgstr "এলোমেলো"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
554 msgid "Random Off"
555 msgstr "এলোমেলো বন্ধ"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:83
558 msgid "Add to Playlist"
559 msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করুন"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 msgid "Add File..."
563 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:86
566 msgid "Add Directory..."
567 msgstr "ডিরেক্টরী যোগ করুন..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:87
570 msgid "Add Folder..."
571 msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:89
574 msgid "Save Playlist to &File..."
575 msgstr "&Fileতে সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করুন..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
579 msgid "Search"
580 msgstr "অনুসন্ধান"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
584 msgid "Waves"
585 msgstr "ঢেউখেলানো"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:100
588 msgid ""
589 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
590 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
591 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
592 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
593 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
595 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
596 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
598 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
599 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
600 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
601 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
602 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
603 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
605 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
606 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
607 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
609 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
610 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
611 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
612 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
613 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
614 msgstr ""
615 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
616 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
617 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
618 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
619 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
620 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
621 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
622 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
623 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
624 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
625 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
627 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
628 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
629 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
630 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
631 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
632 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
633 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
634 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
635 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
636 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
637 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
638 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
639 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
640
641 #: src/audio_output/filters.c:247
642 msgid "Audio filtering failed"
643 msgstr "অডিও ফিল্টারিং ব্যর্থ হয়েছে"
644
645 #: src/audio_output/filters.c:248
646 #, c-format
647 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
648 msgstr "The maximum number of filters (%u) was reached."
649
650 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
651 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
652 #: modules/video_filter/postproc.c:234
653 msgid "Disable"
654 msgstr "অক্ষম"
655
656 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
657 msgid "Spectrometer"
658 msgstr "বর্ণালীমাপক"
659
660 #: src/audio_output/output.c:235
661 msgid "Scope"
662 msgstr "সুযোগ"
663
664 #: src/audio_output/output.c:238
665 msgid "Spectrum"
666 msgstr "বর্ণালী"
667
668 #: src/audio_output/output.c:241
669 msgid "Vu meter"
670 msgstr "Vu মিটার"
671
672 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
673 msgid "Audio filters"
674 msgstr "অডিও ফিল্টারগুলি"
675
676 #: src/audio_output/output.c:291
677 msgid "Replay gain"
678 msgstr "লাভ রিপ্লে"
679
680 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
682 msgid "Stereo audio mode"
683 msgstr ""
684
685 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
686 msgid "Dolby Surround"
687 msgstr "Dolby পারিপার্শ্বিক"
688
689 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
690 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
692 #: modules/codec/twolame.c:70
693 msgid "Stereo"
694 msgstr "স্টেরিও"
695
696 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
697 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
708 msgid "Left"
709 msgstr "বাম"
710
711 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
712 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
715 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
716 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
718 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
719 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
720 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
721 msgid "Right"
722 msgstr "ডান"
723
724 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "স্টেরিও বিপরীত"
727
728 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
729 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
730 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
731 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
734 msgid "Automatic"
735 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
736
737 #: src/config/file.c:460
738 msgid "boolean"
739 msgstr "বুলিয়ান"
740
741 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
742 msgid "integer"
743 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
744
745 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
746 msgid "float"
747 msgstr "ভাসা"
748
749 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
750 msgid "string"
751 msgstr "দড়ি"
752
753 #: src/config/help.c:161
754 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
755 msgstr "যাও নি: শেষিত করে সাহায্য পেতে, ব্যবহার '-H'."
756
757 #: src/config/help.c:165
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
761 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
762 "They will be enqueued in the playlist.\n"
763 "The first item specified will be played first.\n"
764 "\n"
765 "Options-styles:\n"
766 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
767 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
768 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
769 "            and that overrides previous settings.\n"
770 "\n"
771 "Stream MRL syntax:\n"
772 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
773 "  [:option=value ...]\n"
774 "\n"
775 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
776 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
777 "\n"
778 "URL syntax:\n"
779 "  file:///path/file              Plain media file\n"
780 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
781 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
782 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
783 "  screen://                      Screen capture\n"
784 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
785 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
786 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
787 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
788 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
789 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
790 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
794 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
795 "They will be enqueued in the playlist.\n"
796 "The first item specified will be played first.\n"
797 "\n"
798 "Options-styles:\n"
799 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
800 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
801 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
802 "            and that overrides previous settings.\n"
803 "\n"
804 "Stream MRL syntax:\n"
805 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
806 "  [:option=value ...]\n"
807 "\n"
808 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
809 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
810 "\n"
811 "URL syntax:\n"
812 "  file:///path/file              Plain media file\n"
813 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
814 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
815 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
816 "  screen://                      Screen capture\n"
817 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
818 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
819 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
820 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
821 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
822 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
823 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
824 "\n"
825
826 #: src/config/help.c:435
827 msgid " (default enabled)"
828 msgstr " (ডিফল্টরূপে সক্রিয় করা)"
829
830 #: src/config/help.c:436
831 msgid " (default disabled)"
832 msgstr " (ডিফল্ট অক্ষম)"
833
834 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
835 msgid "Note:"
836 msgstr "নোট:"
837
838 #: src/config/help.c:593
839 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
840 msgstr "যুক্ত করুন - উন্নত আপনার কমান্ড লাইন যাও যাও উন্নত বিকল্পগুলি দেখুন."
841
842 #: src/config/help.c:598
843 #, c-format
844 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
845 msgid_plural ""
846 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
847 msgstr[0] ""
848 msgstr[1] ""
849
850 #: src/config/help.c:605
851 msgid ""
852 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
853 "modules."
854 msgstr ""
855 "মিলে যাওয়া কোন মডিউল পাওয়া যায় নি. ব্যবহারের জন্য - তালিকা বা - তালিকা-ভার্বোস "
856 "উপলব্ধ মডিউলগুলি তালিকা."
857
858 #: src/config/help.c:666
859 #, c-format
860 msgid "VLC version %s (%s)\n"
861 msgstr "VLC সংস্করণ %s (%s)\n"
862
863 #: src/config/help.c:667
864 #, c-format
865 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
866 msgstr "সংকলিত দ্বারা %s on %s (%s)\n"
867
868 #: src/config/help.c:669
869 #, c-format
870 msgid "Compiler: %s\n"
871 msgstr "প্রণেতা: %s\n"
872
873 #: src/config/help.c:698
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "ডাম্প কন্টেন্ট যাও vlc-help.txt ফাইল.\n"
881
882 #: src/config/help.c:713
883 msgid ""
884 "\n"
885 "Press the RETURN key to continue...\n"
886 msgstr ""
887 "\n"
888 "অবিরত রিটার্ন কী প্রেস...\n"
889
890 #: src/config/keys.c:56
891 msgid "Backspace"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:57
895 msgid "Brightness Down"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:58
899 msgid "Brightness Up"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:59
903 msgid "Browser Back"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:60
907 msgid "Browser Favorites"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:61
911 msgid "Browser Forward"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:62
915 msgid "Browser Home"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:63
919 msgid "Browser Refresh"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:64
923 msgid "Browser Search"
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/keys.c:65
927 msgid "Browser Stop"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
931 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
932 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
934 msgid "Delete"
935 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
936
937 #: src/config/keys.c:67
938 msgid "Down"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
942 msgid "End"
943 msgstr "শেষ"
944
945 #: src/config/keys.c:69
946 msgid "Enter"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:70
950 msgid "Esc"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:71
954 msgid "F1"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:72
958 msgid "F10"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:73
962 msgid "F11"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:74
966 msgid "F12"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:75
970 msgid "F2"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:76
974 msgid "F3"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:77
978 msgid "F4"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:78
982 msgid "F5"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:79
986 msgid "F6"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:80
990 msgid "F7"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:81
994 msgid "F8"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:82
998 msgid "F9"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:83
1002 msgid "Home"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:84
1006 msgid "Insert"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:86
1010 msgid "Media Angle"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:87
1014 msgid "Media Audio Track"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:88
1018 msgid "Media Forward"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:89
1022 msgid "Media Menu"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:90
1026 msgid "Media Next Frame"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:91
1030 msgid "Media Next Track"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:92
1034 msgid "Media Play Pause"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:93
1038 msgid "Media Prev Frame"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:94
1042 msgid "Media Prev Track"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:95
1046 msgid "Media Record"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/config/keys.c:96
1050 msgid "Media Repeat"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/config/keys.c:97
1054 msgid "Media Rewind"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:98
1058 msgid "Media Select"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/config/keys.c:99
1062 msgid "Media Shuffle"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/config/keys.c:100
1066 msgid "Media Stop"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:101
1070 msgid "Media Subtitle"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/config/keys.c:102
1074 msgid "Media Time"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:103
1078 msgid "Media View"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1082 msgid "Menu"
1083 msgstr "মেনু"
1084
1085 #: src/config/keys.c:105
1086 msgid "Mouse Wheel Down"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/config/keys.c:106
1090 msgid "Mouse Wheel Left"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/config/keys.c:107
1094 msgid "Mouse Wheel Right"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:108
1098 msgid "Mouse Wheel Up"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/config/keys.c:109
1102 msgid "Page Down"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/config/keys.c:110
1106 msgid "Page Up"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1110 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1113 msgid "Pause"
1114 msgstr "বিরতি"
1115
1116 #: src/config/keys.c:112
1117 msgid "Print"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1121 msgid "Space"
1122 msgstr "স্পেস"
1123
1124 #: src/config/keys.c:115
1125 msgid "Tab"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1130 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1131 msgid "Unset"
1132 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1133
1134 #: src/config/keys.c:117
1135 msgid "Up"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1139 msgid "Volume Down"
1140 msgstr "ভলিউম কমান"
1141
1142 #: src/config/keys.c:119
1143 msgid "Volume Mute"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1147 msgid "Volume Up"
1148 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1149
1150 #: src/config/keys.c:121
1151 msgid "Zoom In"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/config/keys.c:122
1155 msgid "Zoom Out"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/config/keys.c:250
1159 msgid "Ctrl+"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/config/keys.c:251
1163 msgid "Alt+"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/config/keys.c:252
1167 msgid "Shift+"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/config/keys.c:253
1171 msgid "Meta+"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/config/keys.c:254
1175 msgid "Command+"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/darwin/error.c:37
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Unknown error"
1181 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
1182
1183 #: src/input/control.c:226
1184 #, c-format
1185 msgid "Bookmark %i"
1186 msgstr "বুকমার্ক %i"
1187
1188 #: src/input/decoder.c:252
1189 msgid "packetizer"
1190 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1191
1192 #: src/input/decoder.c:252
1193 msgid "decoder"
1194 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
1195
1196 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1198 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1199 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1200 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1201 msgstr "প্রবাহিত / Transcoding ব্যর্থ হয়েছে"
1202
1203 #: src/input/decoder.c:262
1204 #, c-format
1205 msgid "VLC could not open the %s module."
1206 msgstr "VLC খুলতে পারে না %s মডিউল."
1207
1208 #: src/input/decoder.c:454
1209 msgid "VLC could not open the decoder module."
1210 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
1211
1212 #: src/input/decoder.c:691
1213 #, fuzzy
1214 msgid "No description for this codec"
1215 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
1216
1217 #: src/input/decoder.c:693
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Codec not supported"
1220 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
1221
1222 #: src/input/decoder.c:694
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1225 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
1226
1227 #: src/input/decoder.c:698
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Unidentified codec"
1230 msgstr "ভিডিও কোডেক"
1231
1232 #: src/input/decoder.c:699
1233 #, fuzzy
1234 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1235 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
1236
1237 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1238 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1240 msgid "Track"
1241 msgstr "রেললাইন"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:1137
1244 #, c-format
1245 msgid "%s [%s %d]"
1246 msgstr "%s [%s %d]"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1249 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1251 msgid "Program"
1252 msgstr "কার্যক্রম"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1255 msgid "Scrambled"
1256 msgstr "Scrambled"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1259 msgid "Yes"
1260 msgstr "হ্যাঁ"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2012
1263 #, c-format
1264 msgid "Closed captions %u"
1265 msgstr "বন্ধ করা পরিচয়লিপিগুলি %u"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2870
1268 #, c-format
1269 msgid "Stream %d"
1270 msgstr "প্রবাহ %d"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1273 msgid "Subtitle"
1274 msgstr "বিকল্প নাম"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1277 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1279 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1280 msgid "Type"
1281 msgstr "প্রকার"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2897
1284 msgid "Original ID"
1285 msgstr "আসল ID"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1292 msgid "Codec"
1293 msgstr "কোডেক"
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1297 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1298 msgid "Language"
1299 msgstr "ভাষা"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1303 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1304 msgid "Description"
1305 msgstr "বিবরণ"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1308 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1309 msgid "Channels"
1310 msgstr "চ্যানেল"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1313 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1314 msgid "Sample rate"
1315 msgstr "নমুনা হার"
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2929
1318 #, c-format
1319 msgid "%u Hz"
1320 msgstr "%u Hz"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2939
1323 msgid "Bits per sample"
1324 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1327 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1331 msgid "Bitrate"
1332 msgstr "বিটরেট"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2944
1335 #, c-format
1336 msgid "%u kb/s"
1337 msgstr "%u kb/s"
1338
1339 #: src/input/es_out.c:2956
1340 msgid "Track replay gain"
1341 msgstr "রিপ্লে সন্ধান লাভ"
1342
1343 #: src/input/es_out.c:2958
1344 msgid "Album replay gain"
1345 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে লাভ"
1346
1347 #: src/input/es_out.c:2959
1348 #, c-format
1349 msgid "%.2f dB"
1350 msgstr "%.2f dB"
1351
1352 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1354 msgid "Resolution"
1355 msgstr "রিসোলিউশন"
1356
1357 #: src/input/es_out.c:2973
1358 msgid "Display resolution"
1359 msgstr "প্রদর্শন করা নিরসন"
1360
1361 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1362 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1363 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1364 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1365 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1367 msgid "Frame rate"
1368 msgstr "ফ্রেম হার"
1369
1370 #: src/input/es_out.c:2994
1371 msgid "Decoded format"
1372 msgstr "ডিকোডকৃত ফরম্যাট"
1373
1374 #: src/input/input.c:2311
1375 msgid "Your input can't be opened"
1376 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবে না"
1377
1378 #: src/input/input.c:2312
1379 #, c-format
1380 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1381 msgstr "VLC হয় MRL '%s' খুলতে পারেনি. বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন."
1382
1383 #: src/input/input.c:2425
1384 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1385 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারতে পারে না"
1386
1387 #: src/input/input.c:2426
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1391 msgstr ""
1392 "'%s'এর ফরম্যাট সনাক্ত করা যাবে না। বিশদ বর্ণনার জন্য কার্যবিবরণীতে একটি দৃষ্টিপাত "
1393 "কির রয়েছে।"
1394
1395 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1397 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1401 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1402 msgid "Title"
1403 msgstr "শিরোনাম"
1404
1405 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1407 msgid "Artist"
1408 msgstr "শিল্পী"
1409
1410 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1412 msgid "Genre"
1413 msgstr "গোত্র"
1414
1415 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1416 msgid "Copyright"
1417 msgstr "কপিরাইট"
1418
1419 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1421 msgid "Album"
1422 msgstr "ফটোগ্রাফ"
1423
1424 #: src/input/meta.c:60
1425 msgid "Track number"
1426 msgstr "গতিপথ সংখ্যা"
1427
1428 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1429 msgid "Rating"
1430 msgstr "রেটিং"
1431
1432 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "তারিখ"
1435
1436 #: src/input/meta.c:64
1437 msgid "Setting"
1438 msgstr "নিযুক্ত করছে"
1439
1440 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1441 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1442 msgid "URL"
1443 msgstr "ইউআরএল"
1444
1445 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1446 msgid "Now Playing"
1447 msgstr "চালানো হচ্ছে এখন"
1448
1449 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1451 msgid "Publisher"
1452 msgstr "প্রকাশক"
1453
1454 #: src/input/meta.c:69
1455 msgid "Encoded by"
1456 msgstr "এনকোড দ্বারা"
1457
1458 #: src/input/meta.c:70
1459 msgid "Artwork URL"
1460 msgstr "আর্টওয়ার্ক ইউআরএল"
1461
1462 #: src/input/meta.c:71
1463 msgid "Track ID"
1464 msgstr "গতিপথ আই-ডি"
1465
1466 #: src/input/meta.c:72
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Number of Tracks"
1469 msgstr "সারির সংখ্যা"
1470
1471 #: src/input/meta.c:73
1472 msgid "Director"
1473 msgstr "পরিচালক"
1474
1475 #: src/input/meta.c:74
1476 msgid "Season"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/input/meta.c:75
1480 msgid "Episode"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/input/meta.c:76
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Show Name"
1486 msgstr "বেসিক দেখাও"
1487
1488 #: src/input/meta.c:77
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Actors"
1491 msgstr "ফ্যাক্টর"
1492
1493 #: src/input/var.c:158
1494 msgid "Bookmark"
1495 msgstr "বুকমার্ক"
1496
1497 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1498 msgid "Programs"
1499 msgstr "প্রোগ্রাম"
1500
1501 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1503 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1504 msgid "Chapter"
1505 msgstr "অধ্যায়"
1506
1507 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1508 msgid "Navigation"
1509 msgstr "দিকনির্নয়"
1510
1511 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1513 msgid "Video Track"
1514 msgstr "ভিডিও গতিপথ"
1515
1516 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1518 msgid "Audio Track"
1519 msgstr "অডিও গতিপথ"
1520
1521 #: src/input/var.c:210
1522 msgid "Subtitle Track"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/input/var.c:273
1526 msgid "Next title"
1527 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1528
1529 #: src/input/var.c:278
1530 msgid "Previous title"
1531 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1532
1533 #: src/input/var.c:314
1534 #, c-format
1535 msgid "Title %i%s"
1536 msgstr "শিরোনাম %i%s"
1537
1538 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1539 #, c-format
1540 msgid "Chapter %i"
1541 msgstr "অধ্যায় %i"
1542
1543 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1544 msgid "Next chapter"
1545 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1546
1547 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1548 msgid "Previous chapter"
1549 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1550
1551 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1552 #, c-format
1553 msgid "Media: %s"
1554 msgstr "মিডিয়া: %s"
1555
1556 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1558 msgid "Add Interface"
1559 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1560
1561 #: src/interface/interface.c:91
1562 msgid "Console"
1563 msgstr "কনশোল"
1564
1565 #: src/interface/interface.c:95
1566 msgid "Telnet"
1567 msgstr "টেলনেট"
1568
1569 #: src/interface/interface.c:98
1570 msgid "Web"
1571 msgstr "ওয়েব"
1572
1573 #: src/interface/interface.c:101
1574 msgid "Debug logging"
1575 msgstr "লগিং ত্রুটিহীন"
1576
1577 #: src/interface/interface.c:104
1578 msgid "Mouse Gestures"
1579 msgstr "মাউস ঠারে"
1580
1581 #: src/interface/interface.c:206
1582 msgid ""
1583 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1584 "interface."
1585 msgstr "ডিফল্ট ইন্টারফেস সঙ্গে VLC রানিং. 'Cvlc' ইন্টারফেস ছাড়া VLC ব্যবহার করুন."
1586
1587 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1588 #: src/libvlc.c:183
1589 msgid "C"
1590 msgstr "bn_IN"
1591
1592 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1593 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1595 msgid "Zoom"
1596 msgstr "বড় করে দেখা"
1597
1598 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1599 msgid "1:4 Quarter"
1600 msgstr "১: ৪ বাসা"
1601
1602 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1603 msgid "1:2 Half"
1604 msgstr "১: ২ অর্ধেক"
1605
1606 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1607 msgid "1:1 Original"
1608 msgstr "১: ১ মূল"
1609
1610 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1611 msgid "2:1 Double"
1612 msgstr "2:1দুইবার"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:62
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1617 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1618 "related options."
1619 msgstr ""
1620 "এই বিকল্পগুলি দ্বারা আপনি VLC ব্যবহার ইন্টারফেস কনফিগার করার অনুমতি দেয়. আপনি "
1621 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করুন, এবং বিভিন্ন সম্পর্কিত "
1622 "বিকল্পগুলি নির্ধারণ করতে পারবেন."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:66
1625 msgid "Interface module"
1626 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:68
1629 msgid ""
1630 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best module available."
1632 msgstr ""
1633 "এটি প্রধান ইন্টারফেস VLC দ্বারা ব্যবহৃত. ডিফল্ট আচরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেরা মডিউলটি "
1634 "উপলব্ধ নির্বাচন হয়."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1637 msgid "Extra interface modules"
1638 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:74
1641 msgid ""
1642 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1643 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1644 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1645 "\", \"gestures\" ...)"
1646 msgstr ""
1647 "আপনি VLC জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন. তারা পটভূমি করা হবে "
1648 "ডিফল্ট ইন্টারফেস ছাড়াও চালু. একটি ইন্টারফেস মডিউল মলাশয় পৃথক তালিকা ব্যবহার করুন. "
1649 "(সাধারণ মান হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"ঠারে\" ...)"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:81
1652 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1653 msgstr "আপনি VLC জন্য নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:83
1656 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1657 msgstr "শব্দব্যবহার(0,1,2)"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:85
1660 msgid ""
1661 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1662 "1=warnings, 2=debug)."
1663 msgstr ""
1664 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (0 = শুধুমাত্র ত্রুটি এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, 1 = সতর্কবার্তা, 2 = "
1665 "ডিবাগ)."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:88
1668 msgid "Be quiet"
1669 msgstr "চুপ করো"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:90
1672 msgid "Turn off all warning and information messages."
1673 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করুন."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:92
1676 msgid "Default stream"
1677 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:94
1680 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1681 msgstr "এই স্ট্রীম সবসময় VLC প্রারম্ভে খোলা হবে."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:96
1684 msgid "Color messages"
1685 msgstr "রঙ বার্তা"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:98
1688 msgid ""
1689 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1690 "needs Linux color support for this to work."
1691 msgstr ""
1692 "এই কনসোলে প্রেরিত তোমার টার্মিনাল Linux এই কাজ করার জন্য রঙ সমর্থন প্রয়োজন "
1693 "বার্তাগুলির colorization করতে সক্ষম হবেন."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:101
1696 msgid "Show advanced options"
1697 msgstr "উন্নত বিকল্পগুলি দেখান"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:103
1700 msgid ""
1701 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1702 "available options, including those that most users should never touch."
1703 msgstr ""
1704 "কখন এইটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহের সেই সেটাগুলি ব্যবহারকারী সর্বাপেক্ষা সহ "
1705 "ইন্টারফেস সমস্ত প্রাপ্তিসাধ্য অপশনস, কখনও না এবং/অথবাওয় দেখায় স্পর্শ করে।"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:107
1708 msgid "Interface interaction"
1709 msgstr "ইন্টারফেস মিথস্ক্রিয়া"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:109
1712 msgid ""
1713 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1714 "user input is required."
1715 msgstr ""
1716 "যখন এই সক্ষম হয়, ইন্টারফেস প্রতিটি সময় কিছু ব্যবহারকারীর ইনপুট প্রয়োজন একটি ডায়লগ "
1717 "বক্স প্রদর্শন করা হবে."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:119
1720 msgid ""
1721 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1722 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1723 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1724 "the \"audio filters\" modules section."
1725 msgstr ""
1726 "এই অপশন আপনার অডিও সাব আচরণ পরিবর্তন, এবং অডিও ফিল্টার যা পোস্ট প্রসেসিং বা "
1727 "চাক্ষুষ প্রভাব (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে যোগ করার অনুমতি "
1728 "দেয়. এই ফিল্টারগুলি এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও ফিল্টার\" সেগুলি কনফিগার অধ্যায় "
1729 "মডিউলের."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:125
1732 msgid "Audio output module"
1733 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:127
1736 msgid ""
1737 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best method available."
1739 msgstr ""
1740 "এইটি VLCএর মধ্যে অডিও আউটপুট পদ্ধতি ব্যবহার করে। ডিফল্ট আচরণ সর্বোত্তম পদ্ধতি "
1741 "প্রাপ্তিসাধ্য সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করতে।"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1744 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1745 msgid "Enable audio"
1746 msgstr "অডিও সক্ষম করুন"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:133
1749 msgid ""
1750 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবেন. অডিও ডিকোডিং পর্যায়ে জায়গা, "
1754 "না এইভাবে কিছু প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতা সংরক্ষণ করা হবে."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:136
1757 msgid "Audio gain"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:138
1761 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:140
1765 msgid "Audio output volume step"
1766 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম পদক্ষেপ"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:142
1769 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:145
1773 msgid "Remember the audio volume"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:147
1777 msgid ""
1778 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:150
1782 msgid "Audio desynchronization compensation"
1783 msgstr "অডিও desynchronization ক্ষতিপূরণ"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:152
1786 msgid ""
1787 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1788 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1789 msgstr ""
1790 "এইটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বের মিলি সেকেন্ডে দেওয়া উচিত। এইটি কাজের যদি "
1791 "আপনি ভিডিও এবং অডিওের মধ্যে একটি lag লক্ষ্য করে।"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:155
1794 msgid "Audio resampler"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:157
1798 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:160
1802 msgid ""
1803 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1804 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1805 "played)."
1806 msgstr ""
1807 "এই অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড ডিফল্ট দ্বারা সম্ভব যখন ব্যবহার করা হবে সেট করে (অর্থাত "
1808 "যদি আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং সেইসাথে অডিও স্ট্রিম অভিনয় করা হচ্ছে)."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1812 msgid "Use S/PDIF when available"
1813 msgstr "S / PDIF ব্যবহার করুন যখন উপলব্ধ"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:166
1816 msgid ""
1817 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1818 "audio stream being played."
1819 msgstr ""
1820 "S / PDIF ডিফল্ট যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং সেইসাথে অডিও স্ট্রিম "
1821 "অভিনয় করা হচ্ছে ব্যবহার করা যাবে."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1824 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1825 msgstr "Dolby ঘিরা ফোর্স সনাক্তকরণ"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:171
1828 msgid ""
1829 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1830 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1831 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1832 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1833 msgstr ""
1834 "এই যখন আপনি কি জানেন আপনার স্ট্রিম হয় Dolby পারিপার্শ্বিক সঙ্গে (অথবা নয়) এনকোড "
1835 "কিন্তু তখনও যেমন হিসাবে সনাক্ত করা ব্যবহার করুন. এমনকি আপনি যদি প্রকৃতপক্ষে প্রবাহ "
1836 "এনকোড Dolby পারিপার্শ্বিক সাথে না, এই অপশনটি চালু আপনার অভিজ্ঞতা উন্নত হতে পারে, "
1837 "বিশেষত যখন মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য বেতারযন্ত্র চ্যানেল মিশুক সঙ্গে সংযুক্ত."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1840 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1843 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1844 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1846 msgid "Auto"
1847 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1851 msgid "On"
1852 msgstr "চালু"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1856 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1857 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1858 msgid "Off"
1859 msgstr "বন্ধ"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:180
1862 msgid "Stereo audio output mode"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:192
1866 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1867 msgstr "এই অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করা, সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করুন."
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:197
1870 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1871 msgstr "এই কল্পনা মডিউল (বর্ণালি বিশ্লেষক, ইত্যাদি) যোগ করে."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:201
1874 msgid "Replay gain mode"
1875 msgstr "লাভ মোড রিপ্লে"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:203
1878 msgid "Select the replay gain mode"
1879 msgstr "রিপ্লে লাভ মোড নির্বাচন করুন"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:205
1882 msgid "Replay preamp"
1883 msgstr "রিপ্লে preamp"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:207
1886 msgid ""
1887 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1888 "replay gain information"
1889 msgstr ""
1890 "এই তথ্য আপনি রিপ্লে লাভ সঙ্গে প্রবাহ জন্য ডিফল্ট টার্গেট স্তর (89 db) পরিবর্তন করতে "
1891 "পারবেন"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:210
1894 msgid "Default replay gain"
1895 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে লাভ"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:212
1898 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1899 msgstr "এটি লাভ রিপ্লে লাভ তথ্য ছাড়া প্রবাহ জন্য ব্যবহৃত"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:214
1902 msgid "Peak protection"
1903 msgstr "পিক সুরক্ষা"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:216
1906 msgid "Protect against sound clipping"
1907 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং রক্ষা"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:219
1910 msgid "Enable time stretching audio"
1911 msgstr "সময় stretching অডিও সক্রিয় করুন"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:221
1914 msgid ""
1915 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1916 "audio pitch"
1917 msgstr "এই অডিওটি পিচ ছাড়া প্রভাবিত করতে পারবেন কম বা বেশী গতিতে অডিও বাজানো"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1920 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1921 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1923 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1925 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1927 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1929 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1930 msgid "None"
1931 msgstr "কেউ না"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:236
1934 msgid ""
1935 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1936 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1937 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1938 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1939 "options."
1940 msgstr ""
1941 "এই বিকল্পগুলির আপনি ভিডিও আউটপুট সাব আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়. উদাহরণস্বরূপ, "
1942 "আপনি ভিডিও ফিল্টার (deinterlacing, চিত্রটি সামঞ্জস্য, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন. "
1943 "এই ফিল্টারগুলি এখানে সক্ষম এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার তাদের. "
1944 "এছাড়াও আপনি অনেক ভিডিও বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:242
1947 msgid "Video output module"
1948 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:244
1951 msgid ""
1952 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1953 "automatically select the best method available."
1954 msgstr ""
1955 "এটি ভিডিও আউটপুট পদ্ধতি VLC দ্বারা ব্যবহৃত. ডিফল্ট আচরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেরা পদ্ধতি "
1956 "উপলব্ধ নির্বাচন হয়."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1959 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1960 msgid "Enable video"
1961 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:249
1964 msgid ""
1965 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1966 "not take place, thus saving some processing power."
1967 msgstr ""
1968 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবেন. ভিডিও ডিকোডিং পর্যায়ে "
1969 "জায়গা, না এইভাবে কিছু প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতা সংরক্ষণ করা হবে."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1973 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1974 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1975 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1976 msgid "Video width"
1977 msgstr "ভিডিও প্রস্থ"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:254
1980 msgid ""
1981 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1982 "characteristics."
1983 msgstr ""
1984 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্ট (-1) VLC ভিডিও বৈশিষ্ট্য খাপ "
1985 "খাওয়ানো হবে."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1989 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1990 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1991 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1992 msgid "Video height"
1993 msgstr "ভিডিও উচ্চতা"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:259
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1998 "video characteristics."
1999 msgstr ""
2000 "আপনি ভিডিও উচ্চতা জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্ট (-1) VLC ভিডিও বৈশিষ্ট্য খাপ "
2001 "খাওয়ানো হবে."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:262
2004 msgid "Video X coordinate"
2005 msgstr "ভিডিও X কুওর্ডিনেট"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:264
2008 msgid ""
2009 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2010 "coordinate)."
2011 msgstr ""
2012 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরে বাঁদিকে (এক্স কুওর্ডিনেট) অবস্থান জোরদার করা যেতে পারে."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:267
2015 msgid "Video Y coordinate"
2016 msgstr "ভিডিও Y কুওর্ডিনেট"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:269
2019 msgid ""
2020 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2021 "coordinate)."
2022 msgstr ""
2023 "আপনি শীর্ষ ভিডিও উইন্ডো (Y কুওর্ডিনেট) বাম কোণে অবস্থান জোরদার করা যেতে পারে."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:272
2026 msgid "Video title"
2027 msgstr "ভিডিও শিরোনাম"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:274
2030 msgid ""
2031 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2032 "interface)."
2033 msgstr ""
2034 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য কাস্টম শিরোনাম (ইন্টারফেসে ক্ষেত্রে ভিডিও এমবেড না করা হলে)."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:277
2037 msgid "Video alignment"
2038 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:279
2041 msgid ""
2042 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2043 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2044 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2045 msgstr ""
2046 "তার উইন্ডোতে ভিডিও প্রান্তিককরণ কার্যকরী. ডিফল্টরূপে (0) এটি কেন্দ্রীভূত করা হবে (0 = "
2047 "কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 = ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় "
2048 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6 = 4 +2 অর্থ উপরে ডান) ."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2053 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2056 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2057 #: modules/video_filter/rss.c:173
2058 msgid "Center"
2059 msgstr "কেন্দ্র"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2069 msgid "Top"
2070 msgstr "শীর্ষ"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2073 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2076 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2078 msgid "Bottom"
2079 msgstr "তলি"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2085 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2086 #: modules/video_filter/rss.c:174
2087 msgid "Top-Left"
2088 msgstr "উপরের-বাম"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/rss.c:174
2096 msgid "Top-Right"
2097 msgstr "উপরে-ডান"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/rss.c:174
2105 msgid "Bottom-Left"
2106 msgstr "উপরে-ডান"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Bottom-Right"
2115 msgstr "নীচে-ডান"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:287
2118 msgid "Zoom video"
2119 msgstr "জুম ভিডিও"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:289
2122 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2123 msgstr "আপনি নির্দিষ্ট গুণক দ্বারা ভিডিও জুম করতে পারেন."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:291
2126 msgid "Grayscale video output"
2127 msgstr "ভিডিও আউটপুট গ্রেস্কেল"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:293
2130 msgid ""
2131 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2132 "save some processing power."
2133 msgstr ""
2134 "এ আউটপুট ভিডিও গ্রেস্কেল. রঙ হিসাবে তথ্য সঙ্কেতমুক্ত না হয়, এই কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2135 "সঞ্চয় করতে পারেন."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:296
2138 msgid "Embedded video"
2139 msgstr "সন্নিবেশিত ভিডিও"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:298
2142 msgid "Embed the video output in the main interface."
2143 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুট এম্বেড করুন."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:300
2146 msgid "Fullscreen video output"
2147 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ভিডিও আউটপুট"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:302
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "পূর্ণস্ক্রীন মোডে ভিডিও শুরু"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:304
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:306
2158 msgid ""
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2161 msgstr ""
2162 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার অ্যাকসেলেরেশন ব্যবস্থা (ক্ষমতা সরাসরি "
2163 "ভিডিও রেন্ডার). VLC ডিফল্টরূপে, এটি ব্যবহার করার জন্য চেষ্টা করা."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2167 msgid "Always on top"
2168 msgstr "সর্বদা শীর্ষে"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:311
2171 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2172 msgstr "সর্বদা অন্যান্য জানালার উপরে ভিডিও উইন্ডোতে লিখুন."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:313
2175 msgid "Enable wallpaper mode "
2176 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্ষম করুন"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:315
2179 msgid ""
2180 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2181 msgstr "ওয়ালপেপার মোড আপনি ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসাবে ভিডিও প্রদর্শন করতে পারে."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:318
2184 msgid "Show media title on video"
2185 msgstr "ভিডিওতে দেখান মিডিয়া শিরোনাম"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:320
2188 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2189 msgstr "সিনেমা উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:322
2192 msgid "Show video title for x milliseconds"
2193 msgstr "X মিলিসেকেন্ড জন্য ভিডিও শিরোনাম দেখান"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:324
2196 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2197 msgstr "এন মিলি সেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম দেখান, ডিফল্ট 5000 ms (5 sec.)"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:326
2200 msgid "Position of video title"
2201 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম অবস্থান"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:328
2204 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2205 msgstr "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম (ডিফল্ট নীচে কেন্দ্র) প্রদর্শন স্থান."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:330
2208 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2209 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:333
2212 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2213 msgstr "মাউস কার্সারটি এবং এন মিলিসেকেন্ড পরে পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক লুকান।"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2216 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2218 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2219 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2221 msgid "Deinterlace"
2222 msgstr "ডিইন্টারলিস"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2227 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2228 msgid "Deinterlace mode"
2229 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:348
2232 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2233 msgstr "ভিডিও প্রসেসিংএর জন্য ব্যবহার করতে ডিইন্টারলেস পদ্ধতি।"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2236 msgid "Discard"
2237 msgstr "অগ্রাহ্য করা"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2240 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2241 msgid "Blend"
2242 msgstr "মিশান"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2245 msgid "Mean"
2246 msgstr "মিশান"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2249 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2250 msgid "Bob"
2251 msgstr "বব"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2254 msgid "Linear"
2255 msgstr "রৈখিক"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2258 msgid "Phosphor"
2259 msgstr "ভোরের তারা"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2262 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2263 msgstr "ফিল্ম NTSC (IVTC)"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:365
2266 msgid "Disable screensaver"
2267 msgstr "স্ক্রিন নিষ্ক্রিয় করুন"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:366
2270 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2271 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক সময় স্ক্রিন নিষ্ক্রিয় করুন."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:368
2274 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2275 msgstr "প্লেব্যাক সময় বিদ্যুৎসংযোগ পরিচালনার ডেমন দমন করা"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:369
2278 msgid ""
2279 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2280 "computer being suspended because of inactivity."
2281 msgstr ""
2282 "যে কোনো সময় প্লেব্যাক বিদ্যুৎসংযোগ পরিচালনার ডেমন Inhibits, কম্পিউটার নিষ্ক্রিয়তার "
2283 "কারণে স্থগিত করা হচ্ছে এড়ানো."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2287 msgid "Window decorations"
2288 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:374
2291 msgid ""
2292 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2293 "giving a \"minimal\" window."
2294 msgstr ""
2295 "VLC উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি এড়াতে পারেন .. কাছাকাছি ভিডিও, \"সংক্ষিপ্ত"
2296 "\" উইন্ডো প্রদান."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:377
2299 msgid "Video splitter module"
2300 msgstr "ভিডিও বিদারণ মডিউল"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:379
2303 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2304 msgstr "এইটি ক্লোন অথবা দেওয়ালের মত ভিডিও splitters যোগ করে"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:381
2307 msgid "Video filter module"
2308 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:383
2311 msgid ""
2312 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2313 "instance deinterlacing, or distort the video."
2314 msgstr ""
2315 "ই ছবি মানোন্নয়নই ইনস্ট্যান্স ডিইন্টারলেসিংচ্ছে জন্য,, বা বিকৃত করা ভিডিও পোস্ট "
2316 "প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:387
2319 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2320 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির (অথবা ফাইলের নাম)"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:389
2323 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2324 msgstr "যেখানে ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির মধ্যে সংরক্ষিত হবে."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2327 msgid "Video snapshot file prefix"
2328 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স ফাইল"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:395
2331 msgid "Video snapshot format"
2332 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:397
2335 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2336 msgstr "চিত্র বিন্যাস যা ব্যবহৃত ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:399
2339 msgid "Display video snapshot preview"
2340 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:401
2343 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2344 msgstr "স্ক্রিন এর উপরে বাম কোণে স্ন্যাপ প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:403
2347 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2348 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যার পরিবর্তে timestamps ব্যবহার করুন"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:405
2351 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2352 msgstr ""
2353 "ছবি নেওয়া গুলি করা ক্রমায়ণের জন্য সময়-চিহ্নের পরিবর্তে অনুক্রমিক সংখ্যা ব্যবহার করুন"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:407
2356 msgid "Video snapshot width"
2357 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:409
2360 msgid ""
2361 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2362 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2363 msgstr ""
2364 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্টরূপে এটি আসল প্রস্থ (-1) "
2365 "রাখা হবে. 0 ব্যবহার প্রস্থের অনুপাত রাখা আকার পরিবর্তন হবে."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:413
2368 msgid "Video snapshot height"
2369 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:415
2372 msgid ""
2373 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2374 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2375 "ratio."
2376 msgstr ""
2377 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্টরূপে এটি আসল উচ্চতা "
2378 "(-1) রাখা হবে. 0 উচ্চতা ব্যবহার যাও অনুপাত রাখা আকার পরিবর্তন হবে."
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:419
2381 msgid "Video cropping"
2382 msgstr "ভিডিও ফসল তোলা"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:421
2385 msgid ""
2386 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2387 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2388 msgstr ""
2389 "এই উত্স থেকে ভিডিওর ফসল তোলা চলতে বাধ্য করে. স্বীকৃত বিন্যাস হল x: y (4:3, 16:9 "
2390 "ইত্যাদি) ইমেজ বিশ্ব দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ."
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:425
2393 msgid "Source aspect ratio"
2394 msgstr "উত্স অনুপাত"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:427
2397 msgid ""
2398 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2399 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2400 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2401 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2402 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2403 msgstr ""
2404 "এই উত্স অনুপাত চলতে বাধ্য করে. উদাহরণস্বরূপ, কয়েকটি ডিভিডি যাও 16:9 যখন তারা আসলে "
2405 "4:3 দাবি. এই VLC জন্য একটি ইঙ্গিত হিসাবে ব্যবহৃত হয় যখন একটি সিনেমা অনুপাত তথ্য "
2406 "আছে তার করা যাবে না. স্বীকৃত বিন্যাস হল x: y (4:3, 16:9 ইত্যাদি) ইমেজ বিশ্ব "
2407 "দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ করতে পারে, অথবা একটি float মান (1.25, 1,3333, ইত্যাদি) পিক্সেল "
2408 "squareness প্রকাশ."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:434
2411 msgid "Video Auto Scaling"
2412 msgstr "ভিডিও অটো স্কেলিং"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:436
2415 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2416 msgstr "ভিডিও স্কেল একটি প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পূর্ণস্ক্রিন মাপসই করা যাক."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:438
2419 msgid "Video scaling factor"
2420 msgstr "ভিডিও আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:440
2423 msgid ""
2424 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2425 "Default value is 1.0 (original video size)."
2426 msgstr ""
2427 "স্কেলিং ফ্যাক্টর ব্যবহৃত যখন অটো স্কেলিং অক্ষম হয়.⏎\n"
2428 "ডিফল্ট মান হল 1.0 (আসল ভিডিও সাইজ)."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:443
2431 msgid "Custom crop ratios list"
2432 msgstr "কাস্টম ফসল অনুপাত তালিকা"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:445
2435 msgid ""
2436 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2437 "crop ratios list."
2438 msgstr ""
2439 "কমা দ্বারা ফসল অনুপাত যা ইন্টারফেস এর ফসল অনুপাত তালিকায় যোগ করা হবে তালিকা "
2440 "বিভক্ত."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:448
2443 msgid "Custom aspect ratios list"
2444 msgstr "কাস্টম অনুপাতগুলিতে তালিকা"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:450
2447 msgid ""
2448 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2449 "aspect ratio list."
2450 msgstr ""
2451 "কমা দ্বারা অনুপাতগুলিতে যা ইন্টারফেস এর অনুপাত তালিকায় যোগ করা হবে তালিকা বিভক্ত."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:453
2454 msgid "Fix HDTV height"
2455 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:455
2458 msgid ""
2459 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2460 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2461 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2462 msgstr ""
2463 "এটি HDTV-1080 ভিডিও বিন্যাসে সঠিক হ্যান্ডলিং করতে পারবেন এমনকি যদি ভুল ভাঙ্গা "
2464 "এনকোডার 1088 লাইন উচ্চতা সেট করে. আপনি শুধুমাত্র এই বিকল্পটি যদি আপনার ভিডিওটি "
2465 "একটি প্রমিত বিন্যাস সব 1088 লাইন প্রয়োজন আছে নিষ্ক্রিয় করা আবশ্যক."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:460
2468 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2469 msgstr "পিক্সেল অনুপাত নিরীক্ষণের"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:462
2472 msgid ""
2473 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2474 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2475 "order to keep proportions."
2476 msgstr ""
2477 "এই মনিটর অনুপাত চলতে বাধ্য করে. সর্বাধিক মনিটর বর্গক্ষেত্র পিক্সেল (1:1) আছে. আপনি "
2478 "যদি একটি 16:9 পর্দা থাকে, তাহলে আপনি এই 4:3 যাতে অনুপাত রাখা পরিবর্তন প্রয়োজন "
2479 "হতে পারে."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2482 msgid "Skip frames"
2483 msgstr "ফ্রেম কর"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:468
2486 msgid ""
2487 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2488 "computer is not powerful enough"
2489 msgstr ""
2490 "MPEG2 স্ট্রিমে framedropping সক্ষম. Framedropping ঘটে যখন আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট "
2491 "শক্তিশালী না"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:471
2494 msgid "Drop late frames"
2495 msgstr "দেরী ফ্রেম ছাড়ুন"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:473
2498 msgid ""
2499 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2500 "intended display date)."
2501 msgstr ""
2502 "এই ফ্রেম আছে যেগুলি দেরী করে (তাদের উদ্দেশ্যে প্রদর্শন তারিখের পরে ভিডিও আউটপুট "
2503 "পৌঁছাতে) ড্রপ."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:476
2506 msgid "Quiet synchro"
2507 msgstr "শান্ত synchro"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:478
2510 msgid ""
2511 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2512 "synchronization mechanism."
2513 msgstr ""
2514 "এই এড়াতে ভিডিও আউটপুট সুসংগত করার কর্ম প্রক্রিয়া থেকে ডিবাগ আউটপুট সঙ্গে বার্তা লগ "
2515 "বন্যা."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:481
2518 msgid "Key press events"
2519 msgstr "কী প্রেস ঘটনা"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:483
2522 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2523 msgstr "এই (অ এম্বেডেড) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC hotkeys করতে সক্ষম হবেন."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2526 msgid "Mouse events"
2527 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:487
2530 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2531 msgstr "এর ফলে ভিডিও মাউস ক্লিকের সামলাচ্ছে."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:495
2534 msgid ""
2535 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2536 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2537 "channel."
2538 msgstr ""
2539 "এই অপশন যেমন DVD অথবা VCD ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা বাড়তি ইনপুট "
2540 "হিসাবে চ্যানেল সাব, আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:499
2543 msgid "File caching (ms)"
2544 msgstr "ক্যাশে ফাইল (ms)"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:501
2547 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2548 msgstr "মিলি সেকেন্ডে স্থানীয় ফাইল,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:503
2551 msgid "Live capture caching (ms)"
2552 msgstr "ক্যাশে ক্যাপচার লাইভ (ms)"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:505
2555 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2556 msgstr "মিলি সেকেন্ডে ক্যামেরা এবং মাইক্রোফোন,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:507
2559 msgid "Disc caching (ms)"
2560 msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এ রাখা (ms)"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:509
2563 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2564 msgstr "মিলি সেকেন্ডে আলোক সম্বন্ধীয় মিডিয়া,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:511
2567 msgid "Network caching (ms)"
2568 msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাশ-এ রাখা (ms)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:513
2571 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2572 msgstr "মিলি সেকেন্ডে নেটওয়ার্ক সম্পদ,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:515
2575 msgid "Clock reference average counter"
2576 msgstr "ক্লক রেফারেন্স গড় পাল্টা"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:517
2579 msgid ""
2580 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2581 "to 10000."
2582 msgstr ""
2583 "যখন PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহার করে, আপনি এই 10000 সেট করা "
2584 "উচিত."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:520
2587 msgid "Clock synchronisation"
2588 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:522
2591 msgid ""
2592 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2593 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2594 msgstr ""
2595 "এটা বাস্তব সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সুসংগতি কর্মের সময় নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব. এই যদি "
2596 "আপনি নেটওয়ার্ক প্রবাহের ঝাঁকুনিপূর্ণ প্লেব্যাক অভিজ্ঞতা ব্যবহার করুন."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:526
2599 msgid "Clock jitter"
2600 msgstr "ক্লক জিটার"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:528
2603 msgid ""
2604 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2605 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2606 msgstr ""
2607 "এই ইনপুট সর্বোচ্চ বিলম্ব নার্ভাসভাবে যে সুসংগতি অ্যালগোরিদম ক্ষতিপূরণ (মধ্যে "
2608 "মিলিসেকেন্ড) সংজ্ঞায়িত চেষ্টা করা উচিত."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:531
2611 msgid "Network synchronisation"
2612 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:532
2615 msgid ""
2616 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2617 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2618 msgstr ""
2619 "এই আপনি দূরবর্তী সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সুসংগতির করতে পারবেন. বিস্তারিত "
2620 "সেটিংগুলি উন্নত / নেটওয়ার্ক সিঙ্ক পাওয়া যায়."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2623 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2631 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2632 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2633 msgid "Default"
2634 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2637 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2639 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2640 msgid "Enable"
2641 msgstr "সক্রিয় করা"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:540
2644 msgid "MTU of the network interface"
2645 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:542
2648 msgid ""
2649 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2650 "over the network (in bytes)."
2651 msgstr ""
2652 "এটি সর্বাধিক অ্যাপ্লিকেশন লেয়ার প্যাকেট আকার যে নেটওয়ার্ক (মধ্যে বাইট) মাধ্যমে করা "
2653 "যায় প্রেরিত."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2656 msgid "Hop limit (TTL)"
2657 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2660 msgid ""
2661 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2662 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2663 "in default)."
2664 msgstr ""
2665 "এটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম আউটপুট (-1 = ব্যবহারের অপারেটিং সিস্টেম নির্মিত-এ ডিফল্ট) "
2666 "দ্বারা প্রেরিত প্যাকেট হপ সীমা (হিসাবে \"টাইম টু লাইভ\" বা TTL নামেও পরিচিত)."
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:553
2669 msgid "Multicast output interface"
2670 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:555
2673 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2674 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:557
2677 msgid "DiffServ Code Point"
2678 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:558
2681 msgid ""
2682 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2683 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2684 msgstr ""
2685 "পৃথকীকৃত সেবা আউটগোয়িং UDP স্ট্রিম (বা পরিষেবার IPv4-প্রকার, অথবা IPv6 ট্রাফিক "
2686 "ক্লাস) জন্য কোড পয়েন্ট. এই পরিষেবা নেটওয়ার্ক গুণ জন্য ব্যবহৃত হয়."
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:564
2689 msgid ""
2690 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2691 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2692 msgstr ""
2693 "প্রোগ্রাম দ্বারা এটির সার্ভিস আইডি দিয়ে নির্বাচন করুন নির্বাচন করুন. শুধু এই অপশনটি "
2694 "আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (যেমন উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান "
2695 "ব্যবহার."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:570
2698 msgid ""
2699 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2700 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2701 "(like DVB streams for example)."
2702 msgstr ""
2703 "একটি পরিষেবা ID (SIDs) কমা দ্বারা পৃথকীকৃত তালিকা দিয়ে নির্বাচন প্রোগ্রাম চয়ন করুন. "
2704 "শুধু এই অপশনটি আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (যেমন উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রিম) "
2705 "পড়তে চান ব্যবহার."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2708 msgid "Audio track"
2709 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:578
2712 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2713 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2716 msgid "Subtitle track"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:583
2720 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2721 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2724 msgid "Audio language"
2725 msgstr "অডিওর ভাষা"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:588
2728 msgid ""
2729 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2730 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2731 "language)."
2732 msgstr ""
2733 "অডিও ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দিয়ে পৃথক করা, দুই বা তিন অক্ষরের দেশের "
2734 "কোড, আপনি অন্য ভাষায় একটি fallback এড়াতে 'none' ও 'ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:591
2737 msgid "Subtitle language"
2738 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:593
2741 msgid ""
2742 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2743 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2744 msgstr ""
2745 "উপশিরোনাম ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা বিচ্ছিন্ন, দুটি বা তিনটি অক্ষর "
2746 "কান্ট্রি কোড, আপনি একটি fallback হিসাবে 'কোনো' ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:596
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Menu language"
2751 msgstr "মেনুর ভাষা:"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:598
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2757 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2758 msgstr ""
2759 "উপশিরোনাম ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা বিচ্ছিন্ন, দুটি বা তিনটি অক্ষর "
2760 "কান্ট্রি কোড, আপনি একটি fallback হিসাবে 'কোনো' ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:602
2763 msgid "Audio track ID"
2764 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:604
2767 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2768 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:606
2771 msgid "Subtitle track ID"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:608
2775 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2776 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:610
2779 msgid "Preferred video resolution"
2780 msgstr "পছন্দের ভিডিওটি রেজল্যুশন"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:612
2783 msgid ""
2784 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2785 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2786 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2787 "higher resolutions."
2788 msgstr ""
2789 "প্রাপ্তিসাধ্য কখন কতিপয় ভিডিও বিন্যাস আছে, একটি নির্বাচন করুন যার নিরসন তে closest "
2790 "( চেয়ে কিন্তু উচ্চতর না) এই মানসমূহটি, লাইনের সংখ্যাতে। এই পছন্দটি ব্যবহার করুন যদি "
2791 "আপনার উচ্চতর রিসোলিউশন চালাতে সিপিইউ অধিকার অথবা নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইড্থ যথেষ্ট নেই।"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:618
2794 msgid "Best available"
2795 msgstr "শ্রেষ্ঠ উপলব্ধ"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:618
2798 msgid "Full HD (1080p)"
2799 msgstr "সম্পূর্ণ এইচডি (1080p)"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:618
2802 msgid "HD (720p)"
2803 msgstr "এইচডি (720p)"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:619
2806 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2807 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সংজ্ঞা (576 বা 480 টি লাইন)"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:620
2810 msgid "Low Definition (360 lines)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:621
2814 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:624
2818 msgid "Input repetitions"
2819 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:626
2822 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2823 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2826 msgid "Start time"
2827 msgstr "শুরুর সময়"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:630
2830 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2831 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2834 msgid "Stop time"
2835 msgstr "শেষের সময়"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:634
2838 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2839 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:636
2842 msgid "Run time"
2843 msgstr "চলার সময়"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:638
2846 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2847 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:640
2850 msgid "Fast seek"
2851 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:642
2854 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2855 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:644
2858 msgid "Playback speed"
2859 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:646
2862 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2863 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:648
2866 msgid "Input list"
2867 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:650
2870 msgid ""
2871 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2872 "together after the normal one."
2873 msgstr ""
2874 "আপনি একটি রইলাম যা স্বাভাবিক এক পরে একসঙ্গে শৃঙ্খলাবদ্ধ করা কমা দ্বারা পৃথকীকৃত "
2875 "তালিকা দিতে পারেন."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:653
2878 msgid "Input slave (experimental)"
2879 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:655
2882 msgid ""
2883 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2884 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2885 "inputs."
2886 msgstr ""
2887 "এই কমান্ডের সাহায্যে আপনি একই সময়ে একাধিক ইনপুট থেকে প্লে করতে পারবেন. এই "
2888 "বৈশিষ্ট্যটি পরীক্ষামূলক, ফরম্যাটের সব সমর্থিত হয়. একটি '#' ইনপুট এর পৃথক তালিকা "
2889 "ব্যবহার করুন."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:659
2892 msgid "Bookmarks list for a stream"
2893 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:661
2896 msgid ""
2897 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2898 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2899 "{...}\""
2900 msgstr ""
2901 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2902 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2903 "{...}\""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2907 msgid "Record directory or filename"
2908 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2911 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2912 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:669
2915 msgid "Prefer native stream recording"
2916 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:671
2919 msgid ""
2920 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2921 "output module"
2922 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:674
2925 msgid "Timeshift directory"
2926 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:676
2929 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2930 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:678
2933 msgid "Timeshift granularity"
2934 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:680
2937 msgid ""
2938 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2939 "to store the timeshifted streams."
2940 msgstr ""
2941 "এই অস্থায়ী ফাইল ব্যবহার timeshifted স্ট্রিম সঞ্চয় করা হবে, বাইট অনুসারে সর্বাধিক "
2942 "মাপ."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:683
2945 msgid "Change title according to current media"
2946 msgstr "বর্তমান মিডিয়া শিরোনাম অনুযায়ী পরিবর্তন করুন"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:684
2949 msgid ""
2950 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2951 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2952 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2953 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2954 msgstr ""
2955 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2956 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2957 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2958 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:691
2961 msgid ""
2962 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2963 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2964 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2965 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2966 msgstr ""
2967 "এই বিকল্প আপনাকে subpictures সাব আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়. উদাহরণস্বরূপ, "
2968 "আপনি subpictures উৎস (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন. এই ফিল্টারগুলি এখানে "
2969 "সক্ষম এবং \"subsources ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার তাদের. এছাড়াও আপনি অনেক "
2970 "subpictures বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2973 msgid "Force subtitle position"
2974 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:699
2977 msgid ""
2978 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2979 "over the movie. Try several positions."
2980 msgstr ""
2981 "আপনি সিনেমা অধীন সাবটাইটেল, লিখুন সিনেমা উপর পরিবর্তে এই বিকল্প ব্যবহার করতে "
2982 "পারেন. বিভিন্ন অবস্থানের চেষ্টা করুন."
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:702
2985 msgid "Enable sub-pictures"
2986 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:704
2989 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2990 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2996 msgid "On Screen Display"
2997 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:708
3000 msgid ""
3001 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3002 "Display)."
3003 msgstr "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে. এই OSD (অন স্ক্রীণ ডিসপ্লে) বলা হয়."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:711
3006 msgid "Text rendering module"
3007 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:713
3010 msgid ""
3011 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3012 "instance."
3013 msgstr ""
3014 "VLC সাধারণত রেন্ডারিং জন্য Freetype ব্যবহার করে, কিন্তু আপনি এই উদাহরণস্বরূপ যাও "
3015 "SVG ব্যবহার করতে পারবেন."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:715
3018 msgid "Subpictures source module"
3019 msgstr "নিম্নতর ছবি উৎস মডিউল"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:717
3022 msgid ""
3023 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3024 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3025 msgstr ""
3026 "এই সংযোজন তথাকথিত \"subpicture উৎস\". এই ফিল্টারগুলি ভিডিও উপর কিছু চিত্র বা "
3027 "টেক্সট (যেমন একটি লোগো, অবাধ টেক্সট, ...) উপরে ছড়িয়ে পড়ার সম্ভাবনা."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:720
3030 msgid "Subpictures filter module"
3031 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:722
3034 msgid ""
3035 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3036 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:725
3040 msgid "Autodetect subtitle files"
3041 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:727
3044 msgid ""
3045 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3046 "(based on the filename of the movie)."
3047 msgstr ""
3048 "একটি সাবটাইটেল ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করে, যদি কোনও সাবটাইটেল ফাইলের নাম "
3049 "উল্লেখ করা হয় না (চলচ্চিত্রের ফাইলের নামে ভিত্তিক)।"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:730
3052 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3053 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:732
3056 msgid ""
3057 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3058 "Options are:\n"
3059 "0 = no subtitles autodetected\n"
3060 "1 = any subtitle file\n"
3061 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3062 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3063 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3064 msgstr ""
3065 "এই নির্ণয় কিভাবে অস্পষ্ট উপশিরোনাম এবং সিনেমা ফাইলের নাম ম্যাচিং করা হবে. উপলব্ধ "
3066 "অপশনগুলি হল:\n"
3067 "0 = কোনো সাবটাইটেল autodetected\n"
3068 "1 = বাড়তি কোন ফাইল\n"
3069 "2 = বাড়তি কোনো ফাইল ধারণকারী চলচ্চিত্র নাম\n"
3070 "3 = উপশিরোনাম ফাইলটি অতিরিক্ত অক্ষর নামের একটি চলচ্চিত্র মেলা\n"
3071 "4 = উপশিরোনাম ফাইল চলচ্চিত্র নাম হুবহু মিলে যাওয়া"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:740
3074 msgid "Subtitle autodetection paths"
3075 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:742
3078 msgid ""
3079 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3080 "found in the current directory."
3081 msgstr ""
3082 "যারা একটি পাথের মধ্যে উপশিরোনাম ফাইল জন্য খুব ভাগ্যের, যদি আপনার উপশিরোনাম "
3083 "ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরির মধ্যে পাওয়া যায়নি."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:745
3086 msgid "Use subtitle file"
3087 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:747
3090 msgid ""
3091 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3092 "subtitle file."
3093 msgstr ""
3094 "এই বাড়তি ফাইলটি লোড করুন. ব্যবহার করা যখন স্বতঃসনাক্ত না আপনার উপশিরোনাম ফাইল "
3095 "সনাক্ত করতে পারে."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:751
3098 msgid "DVD device"
3099 msgstr "DVD ডিভাইস"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:752
3102 msgid "VCD device"
3103 msgstr "VCD ডিভাইস"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:753
3106 msgid "Audio CD device"
3107 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:757
3110 msgid ""
3111 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3112 "the drive letter (e.g. D:)"
3113 msgstr ""
3114 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে কোলন "
3115 "ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:760
3118 msgid ""
3119 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3120 "the drive letter (e.g. D:)"
3121 msgstr ""
3122 "এটি ডিফল্ট VCD ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে কোলন "
3123 "ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:763
3126 msgid ""
3127 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3128 "after the drive letter (e.g. D:)"
3129 msgstr ""
3130 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে "
3131 "কোলন ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:770
3134 msgid "This is the default DVD device to use."
3135 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:772
3138 msgid "This is the default VCD device to use."
3139 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:774
3142 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3143 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:791
3146 msgid "TCP connection timeout"
3147 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:793
3150 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3151 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:795
3154 msgid "HTTP server address"
3155 msgstr "HTTP সার্ভারের ঠিকানা"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:797
3158 msgid ""
3159 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3160 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3161 "them to a specific network interface."
3162 msgstr ""
3163 "ডিফল্টরূপে, সার্ভার কোনো স্থানীয় IP ঠিকানা শুনতে হবে. একটি IP ঠিকানা (যেমন :: 1 "
3164 "বা 127.0.0.1) অথবা একটি হোস্টের নাম (যেমন localhost) একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক "
3165 "ইন্টারফেস তাদের সীমিত নির্দিষ্ট করুন."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:801
3168 msgid "RTSP server address"
3169 msgstr "RTSP সার্ভারের ঠিকানা"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:803
3172 msgid ""
3173 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3174 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3175 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3176 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3177 "network interface."
3178 msgstr ""
3179 "এই ঠিকানা RTSP সার্ভারের সাথে RTSP VOD মিডিয়া বেস পথ বরাবর শুনতে হবে সংজ্ঞায়িত "
3180 "করে. সিনট্যাক্স ঠিকানা / পাথ. ডিফল্টরূপে, সার্ভার কোনো স্থানীয় IP ঠিকানা শুনতে হবে. "
3181 "একটি IP ঠিকানা (যেমন :: 1 বা 127.0.0.1) অথবা একটি হোস্টের নাম (যেমন "
3182 "localhost) একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস তাদের সীমিত নির্দিষ্ট করুন."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:809
3185 msgid "HTTP server port"
3186 msgstr "HTTP সার্ভারের পোর্ট"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:811
3189 msgid ""
3190 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3191 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3192 "by the operating system."
3193 msgstr ""
3194 "HTTP সার্ভার এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত HTTP পোর্টের সংখ্যা হল 80. 1025 "
3195 "নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত সীমিত হয়."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:816
3198 msgid "HTTPS server port"
3199 msgstr "HTTPS সার্ভারের পোর্ট"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:818
3202 msgid ""
3203 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3204 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3205 "restricted by the operating system."
3206 msgstr ""
3207 "HTTPS সার্ভারের দ্বারা এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত মধ্যে HTTPS পোর্টের সংখ্যা "
3208 "হল 443. 1025 নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত "
3209 "সীমিত হয়."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:823
3212 msgid "RTSP server port"
3213 msgstr "RTSP সার্ভারের পোর্ট"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:825
3216 msgid ""
3217 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3218 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3219 "by the operating system."
3220 msgstr ""
3221 "RTSP সার্ভারের এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত RTSP পোর্ট নম্বর হল 554. 1025 "
3222 "নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত সীমিত হয়."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:830
3225 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3226 msgstr "HTTP/TLS সার্ভারের শংসাপত্র"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:832
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3232 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3233 msgstr ""
3234 "এই X.509 certicate ফাইল (PEM বিন্যাসে) সার্ভার সাইড জন্য TLS ব্যবহার করা হয়."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:835
3237 msgid "HTTP/TLS server private key"
3238 msgstr "HTTP/TLS সার্ভারের প্রাইভেট কী"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:837
3241 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3242 msgstr "এই ব্যক্তিগত কী ফাইল (PEM বিন্যাসে) সার্ভার সাইড জন্য TLS ব্যবহার করা হয়."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:839
3245 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3246 msgstr "HTTP/TLS সার্টিফিকেট অথোরিটি"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:841
3249 msgid ""
3250 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3251 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3252 msgstr ""
3253 "এই X.509 সার্টিফিকেট ফাইল (PEM বিন্যাসে) ঐচ্ছিকরূপে যাও TLS সেশন মধ্যে দূরবর্তী "
3254 "ক্লায়েন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করা যাবে."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:844
3257 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3258 msgstr "HTTP/TLS শংসাপত্র প্রত্যাহার তালিকা"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:846
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3264 "revoked certificates in TLS sessions."
3265 msgstr ""
3266 "এই ফাইলটি countains একটি ঐচ্ছিক CRL প্রতিরোধ করার জন্য TLS অধিবেশন প্রত্যাহার "
3267 "সার্টিফিকেট ব্যবহার করে ক্লায়েন্ট থেকে সরান."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:849
3270 msgid "SOCKS server"
3271 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:851
3274 msgid ""
3275 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3276 "used for all TCP connections"
3277 msgstr ""
3278 "সক্স প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করার জন্য. পোর্ট: এই ফর্ম ঠিকানা আবশ্যক. এটা সমস্ত TCP "
3279 "সংযোগের জন্য ব্যবহার করা হবে"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:854
3282 msgid "SOCKS user name"
3283 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:856
3286 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3287 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:858
3290 msgid "SOCKS password"
3291 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:860
3294 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3295 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:862
3298 msgid "Title metadata"
3299 msgstr "Title মেটাডেটা"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:864
3302 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3303 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:866
3306 msgid "Author metadata"
3307 msgstr "Author মেটাডেটা"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:868
3310 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3311 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:870
3314 msgid "Artist metadata"
3315 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:872
3318 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3319 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:874
3322 msgid "Genre metadata"
3323 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:876
3326 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3327 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:878
3330 msgid "Copyright metadata"
3331 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:880
3334 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3335 msgstr ""
3336 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:882
3339 msgid "Description metadata"
3340 msgstr "Description মেটাডেটা"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:884
3343 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3344 msgstr ""
3345 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:886
3348 msgid "Date metadata"
3349 msgstr "Date মেটাডেটা"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:888
3352 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3353 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:890
3356 msgid "URL metadata"
3357 msgstr "URL মেটাডেটা"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:892
3360 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3361 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:896
3364 msgid ""
3365 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3366 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3367 "can break playback of all your streams."
3368 msgstr ""
3369 "এই বিকল্পটি ব্যবহার উপায় VLC তার codecs (decompression পদ্ধতি) নির্বাচন পরিবর্তন "
3370 "করা যাবে. শুধু উন্নত ব্যবহারকারীদের জন্য এই বিকল্পটি পরিবর্তন হিসাবে এটি আপনার সকল "
3371 "প্রবাহের প্লেব্যাক ভাঙ্গতে পারে উচিত."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:900
3374 msgid "Preferred decoders list"
3375 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:902
3378 msgid ""
3379 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3380 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3381 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3382 msgstr ""
3383 "Codecs যে VLC অগ্রাধিকার ব্যবহার করা তালিকা. উদাহরণস্বরূপ, 'মেকি, a52' অন্যান্য "
3384 "বেশী চেষ্টা করার আগে মেকি এবং a52 codecs চেষ্টা করা. শুধু উন্নত ব্যবহারকারীদের জন্য "
3385 "এই বিকল্পটি পরিবর্তন হিসাবে এটি আপনার সকল প্রবাহের প্লেব্যাক ভাঙ্গতে পারে উচিত."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:907
3388 msgid "Preferred encoders list"
3389 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:909
3392 msgid ""
3393 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3394 msgstr ""
3395 "আপনি এই এনকোডার একটি তালিকা যে VLC অগ্রাধিকার ব্যবহার করা হবে নির্বাচন করা যাবে."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:918
3398 msgid ""
3399 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3400 "subsystem."
3401 msgstr ""
3402 "এই বিকল্পগুলির আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাব জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট করার অনুমতি দেয়."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:921
3405 msgid "Default stream output chain"
3406 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:923
3409 msgid ""
3410 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3411 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3412 "all streams."
3413 msgstr ""
3414 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3415 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3416 "all streams."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:927
3419 msgid "Enable streaming of all ES"
3420 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:929
3423 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3424 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:931
3427 msgid "Display while streaming"
3428 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:933
3431 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3432 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:935
3435 msgid "Enable video stream output"
3436 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:937
3439 msgid ""
3440 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3441 "facility when this last one is enabled."
3442 msgstr ""
3443 "চয়ন কিনা ভিডিও স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3444 "উচিত."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:940
3447 msgid "Enable audio stream output"
3448 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:942
3451 msgid ""
3452 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3453 "facility when this last one is enabled."
3454 msgstr ""
3455 "চয়ন কিনা অডিও স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3456 "উচিত."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:945
3459 msgid "Enable SPU stream output"
3460 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:947
3463 msgid ""
3464 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3465 "facility when this last one is enabled."
3466 msgstr ""
3467 "চয়ন কিনা SPU স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3468 "উচিত."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:950
3471 msgid "Keep stream output open"
3472 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:952
3475 msgid ""
3476 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3477 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3478 "specified)"
3479 msgstr ""
3480 "এই কমান্ডের সাহায্যে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমটি জুড়ে একটি অনন্য স্ট্রিম আউটপুট "
3481 "ইনস্ট্যান্স (স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা যদি নির্দিষ্ট করা না সন্নিবেশ) রেখে "
3482 "দিতে পারবেন"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:956
3485 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3486 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:958
3489 msgid ""
3490 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3491 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:961
3495 msgid "Preferred packetizer list"
3496 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:963
3499 msgid ""
3500 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3501 msgstr "এটি আপনাকে যা আদেশ VLC চয়ন তার packetizers হবে নির্বাচন করতে পারবেন."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:966
3504 msgid "Mux module"
3505 msgstr "মাক্স মডিউল"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:968
3508 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3509 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:970
3512 msgid "Access output module"
3513 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:972
3516 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3517 msgstr ""
3518 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:975
3521 msgid ""
3522 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3523 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3524 msgstr ""
3525 "যদি এই পছন্দটি সক্রিয় করা হয়, SAP মাল্টিকাস্ট সম্বোধন করা প্রবাহ নিয়ন্ত্রণ করা হবে। "
3526 "এইটি প্রয়োজন বোধ করা হয় যদি আপনি MBoneে ঘোষণা তৈরি করতে চায়।"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:979
3529 msgid "SAP announcement interval"
3530 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:981
3533 msgid ""
3534 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3535 "between SAP announcements."
3536 msgstr ""
3537 "যখন এসএপি প্রবাহ নিয়ন্ত্রণ অক্ষম হয়, এই আপনাকে এসএপি ঘোষণা মধ্যে নির্দিষ্ট ব্যবধান "
3538 "সেট."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:990
3541 msgid ""
3542 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3543 "you really know what you are doing."
3544 msgstr ""
3545 "এই বিকল্প আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে সক্ষম হবেন. এই একা থাকতে যদি না "
3546 "সত্যিই আপনি কি করছেন জানি."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:993
3549 msgid "Access module"
3550 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:995
3553 msgid ""
3554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3556 "option unless you really know what you are doing."
3557 msgstr ""
3558 "এটি আপনাকে একটি এক্সেস মডিউল জোর করতে পারবেন. আপনি এটা ব্যবহার যদি সঠিক এক্সেস "
3559 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না যায়. আপনি একটি বিশ্বব্যাপী বিকল্প হিসাবে এই সেট না "
3560 "করলে আপনি সত্যিই আপনি কি করছেন জানা উচিত."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:999
3563 msgid "Stream filter module"
3564 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1001
3567 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3568 msgstr ""
3569 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1003
3572 msgid "Demux module"
3573 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1005
3576 msgid ""
3577 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3578 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3579 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3580 "you really know what you are doing."
3581 msgstr ""
3582 "Demultiplexers যাও \"প্রাথমিক\" স্ট্রিম (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম) পৃথক করার "
3583 "জন্য ব্যবহৃত হয়. আপনি এটা ব্যবহার যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না "
3584 "যায়. আপনি একটি বিশ্বব্যাপী বিকল্প হিসাবে এই সেট না করলে আপনি সত্যিই আপনি কি "
3585 "করছেন জানা উচিত."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1010
3588 msgid "VoD server module"
3589 msgstr "VoD সার্ভার মডিউল"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1012
3592 msgid ""
3593 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3594 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3595 msgstr ""
3596 "আপনি যা VOD সার্ভার মডিউল আপনি ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারবেন. "
3597 "`Vod_rtsp 'এই পুরানো, উত্তরাধিকার মডিউল ফিরে যেতে সেট করুন."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1015
3600 msgid "Allow real-time priority"
3601 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1017
3604 msgid ""
3605 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3606 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3607 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3608 "only activate this if you know what you're doing."
3609 msgstr ""
3610 "বাস্তব সময়ের মধ্যে অগ্রাধিকার VLC চালনা আরো অনেক কিছু সুনির্দিষ্ট কর্ম নির্ধারণের জন্য "
3611 "এবং ভাল জোগান অনুমতি দেয়, বিশেষত যখন কন্টেন্ট প্রবাহিত হবে. যদিও আপনার পুরো "
3612 "মেশিন লক আপ করতে পারেন, অথবা এটি খুব খুব ধীর করতে. আপনি কেবল এই যদি আপনি কি "
3613 "জানেন যে আপনি করছেন সক্রিয় করা উচিত."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1023
3616 msgid "Adjust VLC priority"
3617 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1025
3620 msgid ""
3621 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3622 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3623 "VLC instances."
3624 msgstr ""
3625 "এই বিকল্পটি যোগ করা হয়েছে একটি VLC ডিফল্ট অগ্রাধিকার যাও (ধনাত্মক বা ঋণাত্মক) "
3626 "অফসেট. আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা অন্যান্য VLC দৃষ্টান্ত বিরুদ্ধে VLC "
3627 "অগ্রাধিকার টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1030
3630 msgid ""
3631 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3632 msgstr "এই অপশনটি ব্যবহার করুন যদি আপনি লেটেন্সি যখন একটি স্ট্রিম পড়া কম করতে চান"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1033
3635 msgid "VLM configuration file"
3636 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1035
3639 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3640 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1037
3643 msgid "Use a plugins cache"
3644 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1039
3647 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3648 msgstr "একটি প্ল্যাগইন ক্যাশে যা ব্যাপকভাবে VLC এর সূচনার সময় উন্নত করবে ব্যবহার করুন."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1041
3651 msgid "Locally collect statistics"
3652 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1043
3655 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3656 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1045
3659 msgid "Run as daemon process"
3660 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1047
3663 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3664 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1049
3667 msgid "Write process id to file"
3668 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1051
3671 msgid "Writes process id into specified file."
3672 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1053
3675 msgid "Log to file"
3676 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1055
3679 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3680 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1057
3683 msgid "Log to syslog"
3684 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1059
3687 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3688 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1061
3691 msgid "Allow only one running instance"
3692 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1064
3695 msgid ""
3696 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3697 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3698 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3699 "This option will allow you to play the file with the already running "
3700 "instance or enqueue it."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1071
3704 msgid ""
3705 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3706 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3707 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3708 "This option will allow you to play the file with the already running "
3709 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3710 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3711 msgstr ""
3712 "অনুমতি শুধুমাত্র এক VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের কখনো কখনো যেমন জন্য উপযোগী করতে পারেন, "
3713 "যদি আপনি কিছু মিডিয়া ধরনের VLC সঙ্গে যুক্ত এবং আপনি একটি VLC নতুন ইনস্ট্যান্স প্রতিটি "
3714 "সময় আপনি আপনার ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ফাইল খোলার জন্য খোলা হবে না. এই "
3715 "অপশনের সাহায্যে চলমান ইনস্ট্যান্সের সাথে ফাইল বা খেলা এটি সারিবদ্ধ অনুমতি দেবে. এই "
3716 "বিকল্পটি ডি বাস সক্রিয় হতে সময় ডেমন এবং VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের, D-Bus নিয়ন্ত্রন "
3717 "ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1080
3720 msgid "VLC is started from file association"
3721 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1082
3724 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3725 msgstr ""
3726 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3727 "হয়েছে"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3730 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1087
3734 msgid "Increase the priority of the process"
3735 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1089
3738 msgid ""
3739 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3740 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3741 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3742 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3743 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3744 "machine."
3745 msgstr ""
3746 "প্রসেসের গুরুত্বের পরিমাপ বৃদ্ধি বাজানো আপনার অভিজ্ঞতা খুব সম্ভবত হিসাবে এটি করতে "
3747 "পারবেন VLC অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন যা অন্যথায় অত্যধিক প্রসেসর সময় লাগতে পারে দ্বারা "
3748 "বিরক্ত হইনি উন্নতি হবে. তবে লক্ষ্য রাখবেন যে কিছু পরিস্থিতিতে (বাগ) VLC নিতে সব "
3749 "সময় প্রসেসর এবং পুরো সিস্টেমের ক্ষমাহীন যা আপনার মেশিন পুনরায় বুট করার প্রয়োজন হতে "
3750 "পারে একটি রেন্ডার করা যায়নি."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3753 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1099
3757 msgid ""
3758 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3759 "playing current item."
3760 msgstr ""
3761 "যখন শুধুমাত্র উদাহরণস্বরূপ বিকল্প ব্যবহার করে, প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ আইটেম এবং বর্তমান "
3762 "আইটেম বাজানো রাখা."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1108
3765 msgid ""
3766 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3767 "overridden in the playlist dialog box."
3768 msgstr ""
3769 "এই বিকল্প প্লেলিস্ট আচরণ নির্ধারণ করুন. তাদের কিছু প্লেলিস্ট ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা "
3770 "হতে পারে."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1111
3773 msgid "Automatically preparse files"
3774 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1113
3777 msgid ""
3778 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3779 "metadata)."
3780 msgstr ""
3781 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে preparse প্লেলিস্টে ফাইল যোগ করা (কিছু মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করার জন্য)."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3785 msgid "Allow metadata network access"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1118
3789 msgid "Services discovery modules"
3790 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1120
3793 msgid ""
3794 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3795 "Typical value is \"sap\"."
3796 msgstr ""
3797 "colonsএর মধ্যে, বিচ্ছিন্ন preloadতে পরিষেবা আবিষ্কার মডিউল উল্লেখ করে। প্রতিরুপ মূল্য "
3798 "\" sapন \"।"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1123
3801 msgid "Play files randomly forever"
3802 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1125
3805 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3806 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1127
3809 msgid "Repeat all"
3810 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1129
3813 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3814 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1131
3817 msgid "Repeat current item"
3818 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1133
3821 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3822 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1135
3825 msgid "Play and stop"
3826 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1137
3829 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3830 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1139
3833 msgid "Play and exit"
3834 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1141
3837 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3838 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1143
3841 msgid "Play and pause"
3842 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1145
3845 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3846 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1147
3849 msgid "Auto start"
3850 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1148
3853 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3854 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1151
3857 msgid "Pause on audio communication"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1153
3861 msgid ""
3862 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3863 "automatically."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1156
3867 msgid "Use media library"
3868 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1158
3871 msgid ""
3872 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3873 "VLC."
3874 msgstr ""
3875 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3876 "হবে।"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3879 msgid "Display playlist tree"
3880 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1163
3883 msgid ""
3884 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3885 "directory."
3886 msgstr ""
3887 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3888 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1172
3891 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3892 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3895 msgid "Ignore"
3896 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1183
3899 msgid "Volume Control"
3900 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1183
3903 msgid "Position Control"
3904 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1185
3907 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3908 msgstr "MouseWheel আপ ডাউন অক্ষ কন্ট্রোল"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1187
3911 msgid ""
3912 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3913 "mousewheel event can be ignored"
3914 msgstr ""
3915 "মাউস হুইল আপ ডাউন (উল্লম্ব) অক্ষ ভলিউম, স্থান বা মাউস চাকা ঘটনা নিয়ন্ত্রণ করতে "
3916 "পারেন উপেক্ষা করা যেতে পারে"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3924 msgid "Fullscreen"
3925 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1190
3928 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3929 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1191
3932 msgid "Exit fullscreen"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1192
3936 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3940 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3941 msgid "Play/Pause"
3942 msgstr "চালান/বিরতি"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1194
3945 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3946 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1195
3949 msgid "Pause only"
3950 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1196
3953 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3954 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1197
3957 msgid "Play only"
3958 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1198
3961 msgid "Select the hotkey to use to play."
3962 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3967 msgid "Faster"
3968 msgstr "দ্রুততর"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3971 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3972 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3977 msgid "Slower"
3978 msgstr "ধীরতম"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3981 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3982 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1203
3985 msgid "Normal rate"
3986 msgstr "সাধারণ রেট"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1204
3989 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3990 msgstr ""
3991 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3994 msgid "Faster (fine)"
3995 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3998 msgid "Slower (fine)"
3999 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4002 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4003 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4010 msgid "Next"
4011 msgstr "পরবর্তী"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1210
4014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4015 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4018 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4019 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4023 msgid "Previous"
4024 msgstr "পূর্ববর্তী"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1212
4027 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4028 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4035 msgid "Stop"
4036 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1214
4039 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4040 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4044 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4046 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4048 msgid "Position"
4049 msgstr "অবস্থান"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1216
4052 msgid "Select the hotkey to display the position."
4053 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1218
4056 msgid "Very short backwards jump"
4057 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1220
4060 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4061 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1221
4064 msgid "Short backwards jump"
4065 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1223
4068 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4069 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1224
4072 msgid "Medium backwards jump"
4073 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1226
4076 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4077 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1227
4080 msgid "Long backwards jump"
4081 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1229
4084 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4085 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1231
4088 msgid "Very short forward jump"
4089 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1233
4092 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4093 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1234
4096 msgid "Short forward jump"
4097 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1236
4100 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4101 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1237
4104 msgid "Medium forward jump"
4105 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1239
4108 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4109 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1240
4112 msgid "Long forward jump"
4113 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1242
4116 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4117 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4120 msgid "Next frame"
4121 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1245
4124 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4125 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1247
4128 msgid "Very short jump length"
4129 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1248
4132 msgid "Very short jump length, in seconds."
4133 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1249
4136 msgid "Short jump length"
4137 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1250
4140 msgid "Short jump length, in seconds."
4141 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1251
4144 msgid "Medium jump length"
4145 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1252
4148 msgid "Medium jump length, in seconds."
4149 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1253
4152 msgid "Long jump length"
4153 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1254
4156 msgid "Long jump length, in seconds."
4157 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4162 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4163 msgid "Quit"
4164 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1257
4167 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4168 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1258
4171 msgid "Navigate up"
4172 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1259
4175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4176 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1260
4179 msgid "Navigate down"
4180 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1261
4183 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4184 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1262
4187 msgid "Navigate left"
4188 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1263
4191 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4192 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1264
4195 msgid "Navigate right"
4196 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1265
4199 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4200 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1266
4203 msgid "Activate"
4204 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1267
4207 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4208 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4211 msgid "Go to the DVD menu"
4212 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1269
4215 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4216 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1270
4219 msgid "Select previous DVD title"
4220 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1271
4223 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4224 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1272
4227 msgid "Select next DVD title"
4228 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1273
4231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4232 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1274
4235 msgid "Select prev DVD chapter"
4236 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1275
4239 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4240 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1276
4243 msgid "Select next DVD chapter"
4244 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1277
4247 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4248 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1278
4251 msgid "Volume up"
4252 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1279
4255 msgid "Select the key to increase audio volume."
4256 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1280
4259 msgid "Volume down"
4260 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1281
4263 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4264 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4270 msgid "Mute"
4271 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1283
4274 msgid "Select the key to mute audio."
4275 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1284
4278 msgid "Subtitle delay up"
4279 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1285
4282 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4283 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1286
4286 msgid "Subtitle delay down"
4287 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1287
4290 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4291 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1288
4294 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1289
4298 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1290
4302 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1291
4306 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1292
4310 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1293
4314 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1294
4318 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1295
4322 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1296
4326 msgid "Subtitle position up"
4327 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1297
4330 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4331 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1298
4334 msgid "Subtitle position down"
4335 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1299
4338 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4339 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1300
4342 msgid "Audio delay up"
4343 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1301
4346 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4347 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1302
4350 msgid "Audio delay down"
4351 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1303
4354 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4355 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1310
4358 msgid "Play playlist bookmark 1"
4359 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 1"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1311
4362 msgid "Play playlist bookmark 2"
4363 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 2"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1312
4366 msgid "Play playlist bookmark 3"
4367 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 3"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1313
4370 msgid "Play playlist bookmark 4"
4371 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 4"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1314
4374 msgid "Play playlist bookmark 5"
4375 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 5"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1315
4378 msgid "Play playlist bookmark 6"
4379 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 6"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1316
4382 msgid "Play playlist bookmark 7"
4383 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 7"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1317
4386 msgid "Play playlist bookmark 8"
4387 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 8"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1318
4390 msgid "Play playlist bookmark 9"
4391 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 9"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1319
4394 msgid "Play playlist bookmark 10"
4395 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 10"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1320
4398 msgid "Select the key to play this bookmark."
4399 msgstr "কী এই খেলা বুকমার্ক নির্বাচন করুন."
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1321
4402 msgid "Set playlist bookmark 1"
4403 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 1"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1322
4406 msgid "Set playlist bookmark 2"
4407 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 2"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1323
4410 msgid "Set playlist bookmark 3"
4411 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 3"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1324
4414 msgid "Set playlist bookmark 4"
4415 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 4"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1325
4418 msgid "Set playlist bookmark 5"
4419 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 5"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1326
4422 msgid "Set playlist bookmark 6"
4423 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 6"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1327
4426 msgid "Set playlist bookmark 7"
4427 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 7"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1328
4430 msgid "Set playlist bookmark 8"
4431 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 8"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1329
4434 msgid "Set playlist bookmark 9"
4435 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 9"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1330
4438 msgid "Set playlist bookmark 10"
4439 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 10"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1331
4442 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4443 msgstr "এই প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট কী নির্বাচন করুন."
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1332
4446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4447 msgid "Clear the playlist"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1333
4451 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1335
4455 msgid "Playlist bookmark 1"
4456 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 1"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1336
4459 msgid "Playlist bookmark 2"
4460 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 2"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1337
4463 msgid "Playlist bookmark 3"
4464 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 3"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1338
4467 msgid "Playlist bookmark 4"
4468 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 4"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1339
4471 msgid "Playlist bookmark 5"
4472 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 5"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1340
4475 msgid "Playlist bookmark 6"
4476 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 6"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1341
4479 msgid "Playlist bookmark 7"
4480 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 7"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1342
4483 msgid "Playlist bookmark 8"
4484 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 8"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1343
4487 msgid "Playlist bookmark 9"
4488 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 9"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1344
4491 msgid "Playlist bookmark 10"
4492 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 10"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1346
4495 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4496 msgstr "আপনি এই প্লেলিস্ট বুকমার্ক সংজ্ঞায়িত করতে পারবেন."
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1348
4499 msgid "Cycle audio track"
4500 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1349
4503 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4504 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1350
4507 msgid "Cycle subtitle track"
4508 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1351
4511 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4512 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1352
4515 msgid "Cycle next program Service ID"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1353
4519 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1354
4523 msgid "Cycle previous program Service ID"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1355
4527 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1356
4531 msgid "Cycle source aspect ratio"
4532 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1357
4535 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4536 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1358
4539 msgid "Cycle video crop"
4540 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1359
4543 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4544 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1360
4547 msgid "Toggle autoscaling"
4548 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1361
4551 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4552 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1362
4555 msgid "Increase scale factor"
4556 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1364
4559 msgid "Decrease scale factor"
4560 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1366
4563 msgid "Toggle deinterlacing"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1367
4567 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1368
4571 msgid "Cycle deinterlace modes"
4572 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1369
4575 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1370
4579 msgid "Show controller in fullscreen"
4580 msgstr "পূর্ণস্ক্রিন মধ্যে নিয়ামক দেখাও"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1371
4583 msgid "Boss key"
4584 msgstr "বস কী"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1372
4587 msgid "Hide the interface and pause playback."
4588 msgstr "ইন্টারফেস এবং বিরাম প্লেব্যাক লুকান."
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1373
4591 msgid "Context menu"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1374
4595 msgid "Show the contextual popup menu."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1375
4599 msgid "Take video snapshot"
4600 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1376
4603 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4604 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4609 #: modules/stream_out/record.c:60
4610 msgid "Record"
4611 msgstr "রেকর্ড"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1379
4614 msgid "Record access filter start/stop."
4615 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1381
4618 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1382
4622 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1385
4626 msgid "Toggle random playlist playback"
4627 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4630 msgid "Un-Zoom"
4631 msgstr "ছোট করা হবে"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4634 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4635 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4638 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4639 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4642 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4643 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4646 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4647 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4650 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4651 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4654 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4655 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4658 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4659 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4662 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4663 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1413
4666 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4667 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1415
4670 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4671 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1417
4674 msgid "Cycle through audio devices"
4675 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1418
4678 msgid "Cycle through available audio devices"
4679 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4685 msgid "Snapshot"
4686 msgstr "স্ন্যাপশট"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1562
4689 msgid "Window properties"
4690 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:1620
4693 msgid "Subpictures"
4694 msgstr "উপছবি"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4697 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4698 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4703 msgid "Subtitles"
4704 msgstr "সাবটাইটেল"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4707 msgid "Overlays"
4708 msgstr "ওভারলে"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:1655
4711 msgid "Track settings"
4712 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:1691
4715 msgid "Playback control"
4716 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:1719
4719 msgid "Default devices"
4720 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:1728
4723 msgid "Network settings"
4724 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:1753
4727 msgid "Socks proxy"
4728 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4731 msgid "Metadata"
4732 msgstr "মেটাডেটা"
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:1862
4735 msgid "Decoders"
4736 msgstr "ডিকোডার"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4740 msgid "Input"
4741 msgstr "ইনপুট"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:1905
4744 msgid "VLM"
4745 msgstr "VLM"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:1951
4748 msgid "Special modules"
4749 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4752 msgid "Plugins"
4753 msgstr "প্লাগইন"
4754
4755 #: src/libvlc-module.c:1962
4756 msgid "Performance options"
4757 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:1983
4760 msgid "Clock source"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/libvlc-module.c:2092
4764 msgid "Hot keys"
4765 msgstr "হট কী"
4766
4767 #: src/libvlc-module.c:2547
4768 msgid "Jump sizes"
4769 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4770
4771 #: src/libvlc-module.c:2626
4772 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4773 msgstr ""
4774 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4775 "পারে)"
4776
4777 #: src/libvlc-module.c:2629
4778 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4779 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:2631
4782 msgid ""
4783 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4784 "--help-verbose)"
4785 msgstr ""
4786 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4787 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4788
4789 #: src/libvlc-module.c:2634
4790 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4791 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4792
4793 #: src/libvlc-module.c:2636
4794 msgid "print a list of available modules"
4795 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:2638
4798 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4799 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:2640
4802 msgid ""
4803 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4804 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4805 msgstr ""
4806 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4807 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4808 "হবে।"
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:2644
4811 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4812 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:2646
4815 msgid "reset the current config to the default values"
4816 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:2648
4819 msgid "use alternate config file"
4820 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4821
4822 #: src/libvlc-module.c:2650
4823 msgid "resets the current plugins cache"
4824 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4825
4826 #: src/libvlc-module.c:2652
4827 msgid "print version information"
4828 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4829
4830 #: src/libvlc-module.c:2690
4831 #, fuzzy
4832 msgid "core program"
4833 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4834
4835 #: src/misc/update.c:473
4836 #, c-format
4837 msgid "%.1f GiB"
4838 msgstr "%.1f GiB"
4839
4840 #: src/misc/update.c:475
4841 #, c-format
4842 msgid "%.1f MiB"
4843 msgstr "%.1f MiB"
4844
4845 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4847 #, c-format
4848 msgid "%.1f KiB"
4849 msgstr "%.1f KiB"
4850
4851 #: src/misc/update.c:479
4852 #, c-format
4853 msgid "%ld B"
4854 msgstr "%ld B"
4855
4856 #: src/misc/update.c:571
4857 msgid "Saving file failed"
4858 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4859
4860 #: src/misc/update.c:572
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4863 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4864
4865 #: src/misc/update.c:585
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "%s\n"
4869 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4870 msgstr ""
4871 "%s\n"
4872 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4873
4874 #: src/misc/update.c:589
4875 msgid "Downloading ..."
4876 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4877
4878 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4879 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4895 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4896 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4897 msgid "Cancel"
4898 msgstr "বাতিল"
4899
4900 #: src/misc/update.c:610
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "%s\n"
4904 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4905 msgstr ""
4906 "%s\n"
4907 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4908
4909 #: src/misc/update.c:642
4910 msgid "File could not be verified"
4911 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4912
4913 #: src/misc/update.c:643
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4917 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4918 msgstr ""
4919 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4920 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4921
4922 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4923 msgid "Invalid signature"
4924 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4925
4926 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4930 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4931 msgstr ""
4932 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4933 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4934 "হয়েছে।"
4935
4936 #: src/misc/update.c:679
4937 msgid "File not verifiable"
4938 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4939
4940 #: src/misc/update.c:680
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4944 "was deleted."
4945 msgstr ""
4946 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4947 "দেয়া হয়েছে।"
4948
4949 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4950 msgid "File corrupted"
4951 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4952
4953 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4954 #, c-format
4955 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4956 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4957
4958 #: src/misc/update.c:715
4959 msgid "Update VLC media player"
4960 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4961
4962 #: src/misc/update.c:716
4963 msgid ""
4964 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4965 "install it now?"
4966 msgstr ""
4967 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4968 "করতে চান?"
4969
4970 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4971 msgid "Install"
4972 msgstr "ইনস্টল করা"
4973
4974 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4975 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4977 msgid "Media Library"
4978 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4979
4980 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4982 msgid "Undefined"
4983 msgstr "অনির্ধারিত"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:40
4986 msgid "Afar"
4987 msgstr "আফার"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:41
4990 msgid "Abkhazian"
4991 msgstr "আবখাজীয়"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:42
4994 msgid "Afrikaans"
4995 msgstr "আফ্রিকান"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:43
4998 msgid "Albanian"
4999 msgstr "আলবেনিয়"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:44
5002 msgid "Amharic"
5003 msgstr "এমহারিক"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:45
5006 msgid "Arabic"
5007 msgstr "আরবি"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:46
5010 msgid "Armenian"
5011 msgstr "আর্মেনিয়"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:47
5014 msgid "Assamese"
5015 msgstr "আসামীয়"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:48
5018 msgid "Avestan"
5019 msgstr "আভেস্তান"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:49
5022 msgid "Aymara"
5023 msgstr "আয়মারা"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:50
5026 msgid "Azerbaijani"
5027 msgstr "আজারবাইজানীয়"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:51
5030 msgid "Bashkir"
5031 msgstr "বাস্কির"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:52
5034 msgid "Basque"
5035 msgstr "বাস্ক"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:53
5038 msgid "Belarusian"
5039 msgstr "বেলারুশীয়"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:54
5042 msgid "Bengali"
5043 msgstr "বাংলা"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:55
5046 msgid "Bihari"
5047 msgstr "বিহারী"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:56
5050 msgid "Bislama"
5051 msgstr "বিসলামা"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:57
5054 msgid "Bosnian"
5055 msgstr "বসনিয়া"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:58
5058 msgid "Breton"
5059 msgstr "ব্রেটন"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:59
5062 msgid "Bulgarian"
5063 msgstr "বুলগেরীয়"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:60
5066 msgid "Burmese"
5067 msgstr "বার্মিজ"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:61
5070 msgid "Catalan"
5071 msgstr "ক্যাটালান"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:62
5074 msgid "Chamorro"
5075 msgstr "চামোর"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:63
5078 msgid "Chechen"
5079 msgstr "চেচেন"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:64
5082 msgid "Chinese"
5083 msgstr "চাইনিজ"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:65
5086 msgid "Church Slavic"
5087 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:66
5090 msgid "Chuvash"
5091 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:67
5094 msgid "Cornish"
5095 msgstr "কর্ণিশ"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:68
5098 msgid "Corsican"
5099 msgstr "করসিকান"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:69
5102 msgid "Czech"
5103 msgstr "চেক"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:70
5106 msgid "Danish"
5107 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:71
5110 msgid "Dutch"
5111 msgstr "ডাচ"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:72
5114 msgid "Dzongkha"
5115 msgstr "ঝোঙ্খা"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:73
5118 msgid "English"
5119 msgstr "ইংরেজি"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:74
5122 msgid "Esperanto"
5123 msgstr "এস্পেরান্তো"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:75
5126 msgid "Estonian"
5127 msgstr "এস্তোনীয়"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:76
5130 msgid "Faroese"
5131 msgstr "ফেরোইজ"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:77
5134 msgid "Fijian"
5135 msgstr "ফিজিয়ান"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:78
5138 msgid "Finnish"
5139 msgstr "ফিনিশ"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:79
5142 msgid "French"
5143 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:80
5146 msgid "Frisian"
5147 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:81
5150 msgid "Georgian"
5151 msgstr "জর্জীয়"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:82
5154 msgid "German"
5155 msgstr "জার্মান"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:83
5158 msgid "Gaelic (Scots)"
5159 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:84
5162 msgid "Irish"
5163 msgstr "আইরিশ"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:85
5166 msgid "Gallegan"
5167 msgstr "গ্যালেগান"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:86
5170 msgid "Manx"
5171 msgstr "ম্যানক্স"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:87
5174 msgid "Greek, Modern"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:88
5178 msgid "Guarani"
5179 msgstr "গুয়ারানি"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:89
5182 msgid "Gujarati"
5183 msgstr "গুজরাটি"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:90
5186 msgid "Hebrew"
5187 msgstr "হিব্রু"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:91
5190 msgid "Herero"
5191 msgstr "হেরেরো"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:92
5194 msgid "Hindi"
5195 msgstr "হিন্দি"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:93
5198 msgid "Hiri Motu"
5199 msgstr "হিরি মোটু"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:94
5202 msgid "Hungarian"
5203 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:95
5206 msgid "Icelandic"
5207 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:96
5210 msgid "Inuktitut"
5211 msgstr "ইনুকটিটুট"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:97
5214 msgid "Interlingue"
5215 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:98
5218 msgid "Interlingua"
5219 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:99
5222 msgid "Indonesian"
5223 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:100
5226 msgid "Inupiaq"
5227 msgstr "ইনুপিয়াক"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:101
5230 msgid "Italian"
5231 msgstr "ইটালিয়ান"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:102
5234 msgid "Javanese"
5235 msgstr "জাভানীজ"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:103
5238 msgid "Japanese"
5239 msgstr "জাপানী"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:104
5242 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:105
5246 msgid "Kannada"
5247 msgstr "কান্নাড়া"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:106
5250 msgid "Kashmiri"
5251 msgstr "কাশ্মিরি"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:107
5254 msgid "Kazakh"
5255 msgstr "কাজাখ"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:108
5258 msgid "Khmer"
5259 msgstr "খেমার"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:109
5262 msgid "Kikuyu"
5263 msgstr "কিকুয়ু"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:110
5266 msgid "Kinyarwanda"
5267 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:111
5270 msgid "Kirghiz"
5271 msgstr "কিরঘিজ"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:112
5274 msgid "Komi"
5275 msgstr "কোমি"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:113
5278 msgid "Korean"
5279 msgstr "কোরিয়ান"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:114
5282 msgid "Kuanyama"
5283 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:115
5286 msgid "Kurdish"
5287 msgstr "কুর্দী"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:116
5290 msgid "Lao"
5291 msgstr "লাও"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5294 msgid "Latin"
5295 msgstr "ল্যাটিন"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:118
5298 msgid "Latvian"
5299 msgstr "লাতভীয়"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:119
5302 msgid "Lingala"
5303 msgstr "লিঙ্গালা"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:120
5306 msgid "Lithuanian"
5307 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:121
5310 msgid "Letzeburgesch"
5311 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:122
5314 msgid "Macedonian"
5315 msgstr "মেসেডোনীয়"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:123
5318 msgid "Marshall"
5319 msgstr "মার্শাল"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:124
5322 msgid "Malayalam"
5323 msgstr "মালায়ালাম"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:125
5326 msgid "Maori"
5327 msgstr "মাওরি"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:126
5330 msgid "Marathi"
5331 msgstr "মারাঠি"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:127
5334 msgid "Malay"
5335 msgstr "মালয়"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:128
5338 msgid "Malagasy"
5339 msgstr "মালাগাসীয়"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:129
5342 msgid "Maltese"
5343 msgstr "মাল্টীজ"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:130
5346 msgid "Moldavian"
5347 msgstr "মলডোভীয়"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:131
5350 msgid "Mongolian"
5351 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:132
5354 msgid "Nauru"
5355 msgstr "নাউরু"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:133
5358 msgid "Navajo"
5359 msgstr "নাভাজো"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:134
5362 msgid "Ndebele, South"
5363 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:135
5366 msgid "Ndebele, North"
5367 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:136
5370 msgid "Ndonga"
5371 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:137
5374 msgid "Nepali"
5375 msgstr "নেপালি"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:138
5378 msgid "Norwegian"
5379 msgstr "নরওয়েজীয়"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:139
5382 msgid "Norwegian Nynorsk"
5383 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:140
5386 msgid "Norwegian Bokmaal"
5387 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:141
5390 msgid "Chichewa; Nyanja"
5391 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:142
5394 msgid "Occitan; Provençal"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:143
5398 msgid "Oriya"
5399 msgstr "ওড়িয়া"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:144
5402 msgid "Oromo"
5403 msgstr "ওরোমো"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:146
5406 msgid "Ossetian; Ossetic"
5407 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:147
5410 msgid "Panjabi"
5411 msgstr "পাঞ্জাবি"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:148
5414 msgid "Persian"
5415 msgstr "ফারসি"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:149
5418 msgid "Pali"
5419 msgstr "পালি"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:150
5422 msgid "Polish"
5423 msgstr "পোলিশ"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:151
5426 msgid "Portuguese"
5427 msgstr "পর্তুগীজ"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:152
5430 msgid "Pushto"
5431 msgstr "পুশত"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:153
5434 msgid "Quechua"
5435 msgstr "কুইচুয়া"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:154
5438 msgid "Original audio"
5439 msgstr "আসল অডিও"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:155
5442 msgid "Raeto-Romance"
5443 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:156
5446 msgid "Romanian"
5447 msgstr "রোমানীয়"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:157
5450 msgid "Rundi"
5451 msgstr "রুন্ডি"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:158
5454 msgid "Russian"
5455 msgstr "রাশিয়ান"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:159
5458 msgid "Sango"
5459 msgstr "সাঙ্গো"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:160
5462 msgid "Sanskrit"
5463 msgstr "সংস্কৃত"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:161
5466 msgid "Serbian"
5467 msgstr "সার্বীয়"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:162
5470 msgid "Croatian"
5471 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:163
5474 msgid "Sinhalese"
5475 msgstr "সিংহলী"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:164
5478 msgid "Slovak"
5479 msgstr "স্লোভাক"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:165
5482 msgid "Slovenian"
5483 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:166
5486 msgid "Northern Sami"
5487 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:167
5490 msgid "Samoan"
5491 msgstr "সামোয়ান"
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:168
5494 msgid "Shona"
5495 msgstr "শোনা"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:169
5498 msgid "Sindhi"
5499 msgstr "সিন্ধি"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:170
5502 msgid "Somali"
5503 msgstr "সোমালীয়"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:171
5506 msgid "Sotho, Southern"
5507 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:172
5510 msgid "Spanish"
5511 msgstr "স্প্যানিশ"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:173
5514 msgid "Sardinian"
5515 msgstr "সার্ডিনীয়"
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:174
5518 msgid "Swati"
5519 msgstr "সোয়াতি"
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:175
5522 msgid "Sundanese"
5523 msgstr "সানডেনীজ"
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:176
5526 msgid "Swahili"
5527 msgstr "সোয়াহিলি"
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:177
5530 msgid "Swedish"
5531 msgstr "সুইডিশ"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:178
5534 msgid "Tahitian"
5535 msgstr "তাহিতিয়ান"
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:179
5538 msgid "Tamil"
5539 msgstr "তামিল"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:180
5542 msgid "Tatar"
5543 msgstr "টাটার"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:181
5546 msgid "Telugu"
5547 msgstr "তেলেগু"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:182
5550 msgid "Tajik"
5551 msgstr "তাজিক"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:183
5554 msgid "Tagalog"
5555 msgstr "ট্যাগালগ"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:184
5558 msgid "Thai"
5559 msgstr "থাই"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:185
5562 msgid "Tibetan"
5563 msgstr "তিব্বতীয়"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:186
5566 msgid "Tigrinya"
5567 msgstr "তিগরিনিয়া"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:187
5570 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5571 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:188
5574 msgid "Tswana"
5575 msgstr "সোয়ানা"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:189
5578 msgid "Tsonga"
5579 msgstr "টংগা"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:190
5582 msgid "Turkish"
5583 msgstr "তুর্কি"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:191
5586 msgid "Turkmen"
5587 msgstr "তুর্কমেন"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:192
5590 msgid "Twi"
5591 msgstr "টুয়ি"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:193
5594 msgid "Uighur"
5595 msgstr "উইগুর"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:194
5598 msgid "Ukrainian"
5599 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:195
5602 msgid "Urdu"
5603 msgstr "উর্দু"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:196
5606 msgid "Uzbek"
5607 msgstr "উজবেক"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:197
5610 msgid "Vietnamese"
5611 msgstr "ভিয়েতনামী"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:198
5614 msgid "Volapuk"
5615 msgstr "ভোলাপুক"
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:199
5618 msgid "Welsh"
5619 msgstr "ওয়েলশ"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:200
5622 msgid "Wolof"
5623 msgstr "ওলুফ"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:201
5626 msgid "Xhosa"
5627 msgstr "জোসা"
5628
5629 #: src/text/iso-639_def.h:202
5630 msgid "Yiddish"
5631 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5632
5633 #: src/text/iso-639_def.h:203
5634 msgid "Yoruba"
5635 msgstr "ইউরোবা"
5636
5637 #: src/text/iso-639_def.h:204
5638 msgid "Zhuang"
5639 msgstr "জুয়াং"
5640
5641 #: src/text/iso-639_def.h:205
5642 msgid "Zulu"
5643 msgstr "জুলু"
5644
5645 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5646 msgid "Autoscale video"
5647 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5648
5649 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5650 msgid "Scale factor"
5651 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5652
5653 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5655 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5656 msgid "Crop"
5657 msgstr "ছাঁটা"
5658
5659 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5661 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5664 msgid "Aspect ratio"
5665 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5666
5667 #: modules/access/alsa.c:36
5668 msgid ""
5669 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5670 "open a specific device named SOURCE."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:49
5674 msgid "192000 Hz"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/alsa.c:49
5678 msgid "176400 Hz"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/alsa.c:50
5682 msgid "96000 Hz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/alsa.c:50
5686 msgid "88200 Hz"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:50
5690 msgid "48000 Hz"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/alsa.c:50
5694 msgid "44100 Hz"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/alsa.c:51
5698 msgid "32000 Hz"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/alsa.c:51
5702 msgid "22050 Hz"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/alsa.c:51
5706 msgid "24000 Hz"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/alsa.c:51
5710 msgid "16000 Hz"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/alsa.c:52
5714 msgid "11025 Hz"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/alsa.c:52
5718 msgid "8000 Hz"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/alsa.c:52
5722 msgid "4000 Hz"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/alsa.c:56
5726 msgid "ALSA"
5727 msgstr "ALSA"
5728
5729 #: modules/access/alsa.c:57
5730 msgid "ALSA audio capture"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/attachment.c:44
5734 msgid "Attachment"
5735 msgstr "সংযুক্তি"
5736
5737 #: modules/access/attachment.c:45
5738 msgid "Attachment input"
5739 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5740
5741 #: modules/access/avio.h:33
5742 msgid "AVIO"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/avio.h:34
5746 #, fuzzy
5747 msgid "libavformat AVIO access"
5748 msgstr "libavformat এক্সেস আউটপুট"
5749
5750 #: modules/access/avio.h:44
5751 #, fuzzy
5752 msgid "libavformat AVIO access output"
5753 msgstr "libavformat এক্সেস আউটপুট"
5754
5755 #: modules/access/bd/bd.c:54
5756 msgid "BD"
5757 msgstr "BD"
5758
5759 #: modules/access/bd/bd.c:55
5760 msgid "Blu-ray Disc Input"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/bluray.c:67
5764 msgid "Blu-ray menus"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/bluray.c:68
5768 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/bluray.c:70
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Region code"
5774 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
5775
5776 #: modules/access/bluray.c:71
5777 msgid ""
5778 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5779 "region code."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5784 msgid "Blu-ray"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/bluray.c:88
5788 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/bluray.c:349
5792 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/bluray.c:361
5796 msgid ""
5797 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5798 "not have it."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/bluray.c:367
5802 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/bluray.c:369
5806 msgid "Missing AACS configuration file!"
5807 msgstr "AACS কনফিগারেশন ফাইল মিসিং!"
5808
5809 #: modules/access/bluray.c:371
5810 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5811 msgstr "কোনো বৈধ প্রক্রিয়াকরণ কী AACS কনফিগ ফাইলের মধ্যে পাওয়া যায়নি."
5812
5813 #: modules/access/bluray.c:373
5814 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5815 msgstr "কোনো বৈধ হোস্ট শংসাপত্র AACS কনফিগ ফাইলের মধ্যে পাওয়া যায়নি."
5816
5817 #: modules/access/bluray.c:375
5818 msgid "AACS Host certificate revoked."
5819 msgstr "AACS হোস্ট শংসাপত্র প্রত্যাহার করা হয়েছে."
5820
5821 #: modules/access/bluray.c:377
5822 msgid "AACS MMC failed."
5823 msgstr "AACS MMC ব্যর্থ হয়েছে."
5824
5825 #: modules/access/bluray.c:387
5826 msgid ""
5827 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5828 "have it."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/bluray.c:390
5832 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5833 msgstr ""
5834 "আপনার সিস্টেম বিডি 'ডিকোডিং গ্রন্থাগারের কাজ করছে না. কনফিগারেশন হারিয়েছে?"
5835
5836 #: modules/access/bluray.c:438
5837 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/bluray.c:466
5841 msgid "Blu-ray error"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:1189
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Top Menu"
5847 msgstr "মেনু"
5848
5849 #: modules/access/bluray.c:1191
5850 #, fuzzy
5851 msgid "First Play"
5852 msgstr "প্রথমে চালানো"
5853
5854 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5855 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5856 msgid "Audio CD"
5857 msgstr "অডিও সিডি"
5858
5859 #: modules/access/cdda.c:63
5860 msgid "Audio CD input"
5861 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5862
5863 #: modules/access/cdda.c:69
5864 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5865 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5866
5867 #: modules/access/cdda.c:78
5868 msgid "CDDB Server"
5869 msgstr "CDDB সার্ভার"
5870
5871 #: modules/access/cdda.c:79
5872 msgid "Address of the CDDB server to use."
5873 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5874
5875 #: modules/access/cdda.c:80
5876 msgid "CDDB port"
5877 msgstr "CDDB পোর্ট"
5878
5879 #: modules/access/cdda.c:81
5880 msgid "CDDB Server port to use."
5881 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5882
5883 #: modules/access/cdda.c:487
5884 #, c-format
5885 msgid "Audio CD - Track %02i"
5886 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5887
5888 #: modules/access/dc1394.c:51
5889 msgid "DC1394"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dc1394.c:52
5893 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5897 #, fuzzy
5898 msgid "DCP"
5899 msgstr "SDP"
5900
5901 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Digital Cinema Package module"
5904 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
5905
5906 #: modules/access/decklink.cpp:46
5907 msgid "Input card to use"
5908 msgstr "ইনপুট কার্ড ব্যবহার"
5909
5910 #: modules/access/decklink.cpp:48
5911 msgid ""
5912 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5913 "0."
5914 msgstr ""
5915 "কার্ড ব্যবহার ক্যাপচার DeckLink, যদি একাধিক বিদ্যমান. কার্ড 0 থেকে সংখ্যাযুক্ত হয়."
5916
5917 #: modules/access/decklink.cpp:51
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5920 msgstr "পছন্দসই ইনপুট ভিডিও মোড"
5921
5922 #: modules/access/decklink.cpp:53
5923 msgid ""
5924 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5925 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5926 msgstr ""
5927 "DeckLink যেমনটি জন্য ইনপুট ভিডিও মোডে আকাঙ্খিত. এই মান একটি টেক্সচুয়াল ফর্ম FOURCC "
5928 "কোড হতে পারে, যেমন হওয়া উচিত \"ntsc\"."
5929
5930 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5931 msgid "Audio connection"
5932 msgstr "অডিও সংযোগ"
5933
5934 #: modules/access/decklink.cpp:59
5935 msgid ""
5936 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5937 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5938 msgstr ""
5939 "অডিও সংযোগ DeckLink যেমনটি জন্য ব্যবহার করার জন্য. বৈধ পছন্দগুলি: এম্বেড করা, "
5940 "aesebu, এনালগ. কার্ড ডিফল্ট জন্য ফাঁকা রাখুন."
5941
5942 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5943 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5944 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5945 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5946
5947 #: modules/access/decklink.cpp:65
5948 msgid ""
5949 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5950 msgstr "অডিও DeckLink যেমনটি জন্য আদর্শ হার (এ হের্ত্স্). 0 নিষ্ক্রিয় অডিও ইনপুট."
5951
5952 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5953 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5954 msgid "Number of audio channels"
5955 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5956
5957 #: modules/access/decklink.cpp:70
5958 msgid ""
5959 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5960 "disables audio input."
5961 msgstr ""
5962 "DeckLink যেমনটি জন্য ইনপুট অডিও চ্যানেলের সংখ্যা. 2, 8 বা 16 হবে. 0 নিষ্ক্রিয় অডিও "
5963 "ইনপুট."
5964
5965 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5966 msgid "Video connection"
5967 msgstr "ভিডিও সংযোগ"
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:75
5970 msgid ""
5971 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5972 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5973 msgstr ""
5974 "ভিডিও সংযোগ DeckLink যেমনটি জন্য ব্যবহার করার জন্য. বৈধ পছন্দগুলি: sdi, HDMI, "
5975 "opticalsdi, কম্পোনেন্ট, কম্পোজিট, svideo. কার্ড ডিফল্ট জন্য ফাঁকা রাখুন."
5976
5977 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5978 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5979 msgid "SDI"
5980 msgstr "SDI"
5981
5982 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5983 msgid "HDMI"
5984 msgstr "HDMI"
5985
5986 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5987 msgid "Optical SDI"
5988 msgstr "অপটিক্যাল SDI"
5989
5990 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5991 msgid "Component"
5992 msgstr "উপাদান"
5993
5994 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5995 msgid "Composite"
5996 msgstr "বিমিশ্র"
5997
5998 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5999 msgid "S-video"
6000 msgstr "S-ভিডিও"
6001
6002 #: modules/access/decklink.cpp:91
6003 msgid "Embedded"
6004 msgstr "অনুবিদ্ধ"
6005
6006 #: modules/access/decklink.cpp:91
6007 msgid "AES/EBU"
6008 msgstr "AES/EBU"
6009
6010 #: modules/access/decklink.cpp:91
6011 msgid "Analog"
6012 msgstr "এনালগ"
6013
6014 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6015 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6016 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
6017
6018 #: modules/access/decklink.cpp:99
6019 msgid "DeckLink"
6020 msgstr "দেক লিঙ্ক"
6021
6022 #: modules/access/decklink.cpp:100
6023 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6024 msgstr "ব্ল্যাক ম্যাজিক দেক লিংক SDI ইনপুট"
6025
6026 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6027 msgid "10 bits"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6031 msgid "Closed captions 1"
6032 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6035 msgid "Cable"
6036 msgstr "ক্যাবল"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6039 msgid "Antenna"
6040 msgstr "এন্টেনা"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6043 msgid "TV"
6044 msgstr "টিভি"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6047 msgid "FM radio"
6048 msgstr "এফএম রেডিও"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6051 msgid "AM radio"
6052 msgstr "এএম রেডিও"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6055 msgid "DSS"
6056 msgstr "DSS"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6060 msgid "Video device name"
6061 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6064 msgid ""
6065 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6066 "don't specify anything, the default device will be used."
6067 msgstr ""
6068 "ভিডিও ডিভাইস যে ডাইরেক্ট দেখান প্লাগিন দ্বারা ব্যবহার করা নাম. আপনি যদি কিছু "
6069 "উল্লেখ না করা হলে, ডিফল্ট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে."
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6074 msgid "Audio device name"
6075 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6078 msgid ""
6079 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6080 "don't specify anything, the default device will be used. "
6081 msgstr ""
6082 "অডিও ডিভাইস যে ডাইরেক্ট দেখান প্লাগইন দ্বারা ব্যবহার করা নাম. আপনি যদি কিছু উল্লেখ "
6083 "না করা হলে, ডিফল্ট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে."
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6087 msgid "Video size"
6088 msgstr "ভিডিওর আকার"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6091 msgid ""
6092 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6093 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6094 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6095 msgstr ""
6096 "ভিডিওের আকৃতি যে সরাসরি দেখান প্লাগিনের দ্বারা প্রদর্শন করা হবে। যদি আপনাকে আপনার "
6097 "ডিভাইসের জন্য যেকিছু ডিফল্ট আকৃতি উল্লেখ করা হয় ব্যবহার করা হয় না। আপনি একটি মান "
6098 "আকৃতি উল্লেখ করতে পারেন (cif, d1,...) অথবা<width> ইংরেজী বর্ণমালার চতুর্বিংশ "
6099 "বর্ণ<height>।"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6102 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6103 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6106 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6107 msgstr ""
6108 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6111 msgid "Video input chroma format"
6112 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6115 msgid ""
6116 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6117 "(default), RV24, etc.)"
6118 msgstr ""
6119 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6120 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6123 msgid "Video input frame rate"
6124 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6127 msgid ""
6128 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6129 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6133 msgid "Device properties"
6134 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6137 msgid ""
6138 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6139 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6142 msgid "Tuner properties"
6143 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6146 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6147 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6148
6149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6150 msgid "Tuner TV Channel"
6151 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6154 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6155 msgstr ""
6156 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6157 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6160 msgid "Tuner Frequency"
6161 msgstr "Tuner কম্পাংক"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6164 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6165 msgstr "এই চ্যানেল অগ্রাহ্য করা হয়. Hz পরিমাপ."
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6170 msgid "Video standard"
6171 msgstr "ভিডিও মান"
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6174 msgid "Tuner country code"
6175 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6178 msgid ""
6179 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6180 "mapping (0 means default)."
6181 msgstr ""
6182 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6183 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6186 msgid "Tuner input type"
6187 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6190 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6191 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6194 msgid "Video input pin"
6195 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6198 msgid ""
6199 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6200 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6201 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6202 "will not be changed."
6203 msgstr ""
6204 "ভিডিও যেমন যৌগিক, গুলি-ভিডিও, বা বাদ্যযন্ত্রের সুরের মিল হিসাবে ইনপুট সোর্স নির্বাচন "
6205 "করুন. যেহেতু এই সেটিংস হার্ডওয়্যার নির্দিষ্ট, আপনি \"ডিভাইস কনফিগ\" এলাকায় ভাল "
6206 "সেটিংস খোঁজা, এবং তাদের সংখ্যা এখানে ব্যবহার করা উচিত. -1 এর মানে হল সেটিংস "
6207 "পরিবর্তন করা হবে না."
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6210 msgid "Audio input pin"
6211 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6214 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6215 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6218 msgid "Video output pin"
6219 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6222 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6223 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6226 msgid "Audio output pin"
6227 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6230 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6231 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6232
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6234 msgid "AM Tuner mode"
6235 msgstr "AM টিউনার মোড"
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6238 msgid ""
6239 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6240 "or DSS (4)."
6241 msgstr ""
6242 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6243 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6244
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6246 msgid ""
6247 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6248 msgstr ""
6249 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6250
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6253 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6254 msgid "Audio sample rate"
6255 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6258 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6259 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6260
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6262 msgid "Audio bits per sample"
6263 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6266 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6267 msgstr ""
6268 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6269
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6271 msgid "DirectShow"
6272 msgstr "DirectShow"
6273
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6275 msgid "DirectShow input"
6276 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6279 msgid "Configure"
6280 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6284 msgid "Capture failed"
6285 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6288 msgid "No video or audio device selected."
6289 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6292 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6296 msgid ""
6297 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6301 #, c-format
6302 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6303 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:36
6306 msgid "DVB adapter"
6307 msgstr "DVB এডাপটার"
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:38
6310 msgid ""
6311 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6312 "must be selected. Numbering starts from zero."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:41
6316 msgid "DVB device"
6317 msgstr "DVB যন্ত্র"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:43
6320 msgid ""
6321 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6322 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6323 msgstr ""
6324 "যদি adapter একাধিক স্বাধীন tuner ডিভাইস জোগান দেয়, ডিভাইস সংখ্যার নির্বাচন করা "
6325 "উচিত। শূন্য থেকে সংখ্যাচ্ছে শুরু করছে।"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:45
6328 msgid "Do not demultiplex"
6329 msgstr "Demultiplex করবেন না"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:47
6332 msgid ""
6333 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6334 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6335 msgstr ""
6336 "শুধুমাত্র দরকারী প্রোগ্রাম ট্রান্সপন্ডার থেকে সাধারণত demultiplexed. এই বিকল্পটি অক্ষম "
6337 "demultiplexing এবং সমস্ত প্রোগ্রাম পাবেন."
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:50
6340 msgid "Network name"
6341 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:51
6344 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6345 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:53
6348 msgid "Network name to create"
6349 msgstr "নেটওয়ার্ক নামের নির্মাণ"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:54
6352 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6353 msgstr "সিস্টেম টিউনিং শূন্যস্থানের মধ্যে অনন্য নাম তৈরি করুন"
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:56
6356 msgid "Frequency (Hz)"
6357 msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি (Hz)"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:58
6360 msgid ""
6361 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6362 "frequency. This is required to tune the receiver."
6363 msgstr ""
6364 "টিভি চ্যানেল একটি নির্দিষ্ট ফ্রিকোয়েন্সির ট্রান্সপন্ডার (ওরফে বহুগুণিত) উপর ভিত্তি করে "
6365 "দলবদ্ধ করা হয়. এই রিসিভার টিউন করতে প্রয়োজন বোধ করা হয়."
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:61
6368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6369 msgid "Modulation / Constellation"
6370 msgstr "মড্যুলেশন / সমষ্টি"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:62
6373 msgid "Layer A modulation"
6374 msgstr "লেয়ার একটি মড্যুলেশন"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:63
6377 msgid "Layer B modulation"
6378 msgstr "লেয়ার বি মড্যুলেশন"
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:64
6381 msgid "Layer C modulation"
6382 msgstr "লেয়ার সি মড্যুলেশন"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:66
6385 msgid ""
6386 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6387 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6388 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6389 msgstr ""
6390 "ডিজিটাল সংকেত সহ বিভিন্ন নক্ষত্রপুঞ্জ (প্রসবের সিস্টেমের উপর নির্ভর করে) অনুযায়ী "
6391 "দোলায়িত হতে পারেন. যদি demodulator স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমষ্টির সনাক্ত করতে পারে না, "
6392 "এটা ম্যানুয়ালি কনফিগার করা প্রয়োজন."
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:81
6395 msgid "Symbol rate (bauds)"
6396 msgstr "চিহ্ন হার (bauds)"
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:83
6399 msgid ""
6400 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6401 "DVB-S and DVB-S2."
6402 msgstr ""
6403 "প্রতীক হার ম্যানুয়ালি কিছু সিস্টেমের মধ্যে উল্লেখযোগ্য হল, DVB-C জন্য, DVB-S এবং DVB-"
6404 "S2 জন্য উল্লেখ করা আবশ্যক."
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:86
6407 msgid "Spectrum inversion"
6408 msgstr "স্পেকট্রাম উত্ক্রমণ"
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:88
6411 msgid ""
6412 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6413 "be configured manually."
6414 msgstr ""
6415 "যদি সঠিকভাবে demodulator ভুতুড়ে উত্ক্রমণ সনাক্ত করতে পারে না, এটা ম্যানুয়ালি "
6416 "কনফিগার করা প্রয়োজন."
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:94
6419 msgid "FEC code rate"
6420 msgstr "FEC কোড হার"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:95
6423 msgid "High-priority code rate"
6424 msgstr "উচ্চ অগ্রাধিকার কোড হার"
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:96
6427 msgid "Low-priority code rate"
6428 msgstr "কম অগ্রাধিকার কোড হার"
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:97
6431 msgid "Layer A code rate"
6432 msgstr "লেয়ার A কোড হার"
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:98
6435 msgid "Layer B code rate"
6436 msgstr "লেয়ার বি কোড হার"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:99
6439 msgid "Layer C code rate"
6440 msgstr "লেয়ার বি কোড হার"
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:101
6443 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6444 msgstr "ফরোয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন জন্য কোড হার নির্দিষ্ট করা যায়."
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:111
6447 msgid "Transmission mode"
6448 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড"
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:119
6451 msgid "Bandwidth (MHz)"
6452 msgstr "ব্যান্ডপ্রস্থ (MHz)"
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:124
6455 msgid "10 MHz"
6456 msgstr "10 MHz"
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:124
6459 msgid "8 MHz"
6460 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:124
6463 msgid "7 MHz"
6464 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:124
6467 msgid "6 MHz"
6468 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:125
6471 msgid "5 MHz"
6472 msgstr "5 MHz"
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:125
6475 msgid "1.712 MHz"
6476 msgstr "1.712 MHz"
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:128
6479 msgid "Guard interval"
6480 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:136
6483 msgid "Hierarchy mode"
6484 msgstr "শ্রেণীক্রম মোড"
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:144
6487 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:146
6491 msgid "Layer A segments count"
6492 msgstr "লেয়ার একটি অংশ গণনা"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:147
6495 msgid "Layer B segments count"
6496 msgstr "লেয়ার বি অংশ গণনা"
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:148
6499 msgid "Layer C segments count"
6500 msgstr "লেয়ার সি সেগমেন্ট গণনা"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:150
6503 msgid "Layer A time interleaving"
6504 msgstr "লেয়ার একটি সময় interleaving"
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:151
6507 msgid "Layer B time interleaving"
6508 msgstr "লেয়ার বি সময় interleaving"
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:152
6511 msgid "Layer C time interleaving"
6512 msgstr "লেয়ার সি সময় interleaving"
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:154
6515 msgid "Pilot"
6516 msgstr "কাণ্ডারী"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:156
6519 msgid "Roll-off factor"
6520 msgstr "রোল অফ ফ্যাক্টর"
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:161
6523 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6524 msgstr "0.35 (একই হিসাবে DVB-S)"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:161
6527 msgid "0.20"
6528 msgstr "0.20"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:161
6531 msgid "0.25"
6532 msgstr "0.25"
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:164
6535 msgid "Transport stream ID"
6536 msgstr "ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি"
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:166
6539 msgid "Polarization (Voltage)"
6540 msgstr "সমবর্তন (ভোল্টেজ)"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:168
6543 msgid ""
6544 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6545 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6546 msgstr ""
6547 "যাও ট্রান্সপন্ডারের পোলারাইজেশন নির্বাচন, একটি ভিন্ন ভোল্টেজ সাধারণতঃ কম শব্দ ব্লক-"
6548 "downconverter (LNB) যাও প্রয়োগ করা হয়."
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:171
6551 msgid "Unspecified (0V)"
6552 msgstr "অনির্দিষ্ট (0V)"
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:172
6555 msgid "Vertical (13V)"
6556 msgstr "উল্লম্ব (13V)"
6557
6558 #: modules/access/dtv/access.c:172
6559 msgid "Horizontal (18V)"
6560 msgstr "অনুভূমিক (18V)"
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:173
6563 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6564 msgstr "বিজ্ঞপ্তি রাইট হ্যান্ড (13V)"
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:173
6567 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6568 msgstr "বিজ্ঞপ্তি বাম হাত (18V)"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:175
6571 msgid "High LNB voltage"
6572 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:177
6575 msgid ""
6576 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6577 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6578 "Not all receivers support this."
6579 msgstr ""
6580 "যদি satellilte কম শব্দ ব্লক-downconverter এবং রিসিভার তারের মধ্যে দীর্ঘ, উচ্চ "
6581 "ভোল্টেজের প্রয়োজন হতে পারে.\n"
6582 "রিসিভার সমস্ত নেই এই সমর্থন করে."
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:181
6585 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6586 msgstr "স্থানীয় দোলক কম ফ্রিকোয়েন্সি (kHz)"
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:182
6589 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6590 msgstr "স্থানীয় দোলক উচ্চ ফ্রিকোয়েন্সির (kHz)"
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:184
6593 msgid ""
6594 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6595 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6596 "RF cable is the result."
6597 msgstr ""
6598 "Downconverter (LNB) উপগ্রহ ফ্রিকোয়েন্সি ট্রান্সমিশন থেকে স্থানীয় দোলক ফ্রিকোয়েন্সি "
6599 "substract হবে. অন্তর্বর্তী RF কেবলের ফ্রিকোয়েন্সি (যদি) ফলাফল."
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:187
6602 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6603 msgstr "ইউনিভার্সাল LNB সুইচ ফ্রিকোয়েন্সি (kHz)"
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:189
6606 msgid ""
6607 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6608 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6609 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6610 msgstr ""
6611 "যদি উপগ্রহ ফ্রিকোয়েন্সি ট্রান্সমিশন সুইচ ফ্রিকোয়েন্সি অতিক্রম করে, দোলক উচ্চ "
6612 "ফ্রিকোয়েন্সির রেফারেন্স হিসাবে ব্যবহার করা হবে. উপরন্তু স্বয়ংক্রিয় একটানা 22kHz স্বন "
6613 "পাঠানো হবে."
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:192
6616 msgid "Continuous 22kHz tone"
6617 msgstr "ক্রমাগত 22kHz স্বন"
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:194
6620 msgid ""
6621 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6622 "the higher frequency band from a universal LNB."
6623 msgstr ""
6624 "একটি 22kHz এ একটানা স্বন কেবলের পাঠানো যেতে পারে. এটি সাধারণতঃ উচ্চতর একটি "
6625 "সার্বজনীন LNB থেকে ফ্রিকোয়েন্সি ব্যান্ড নির্বাচন করা হয়."
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:197
6628 msgid "DiSEqC LNB number"
6629 msgstr "DiSEqC LNB নম্বর"
6630
6631 #: modules/access/dtv/access.c:199
6632 msgid ""
6633 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6634 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6635 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6636 msgstr ""
6637 "যদি রিসিভার উপগ্রহ একাধিক কম শব্দ ব্লক-downconverters (LNB) একটি DiSEqC 1.0 সুইচ "
6638 "এর মাধ্যমে সংযুক্ত করা হয়, সঠিক LNB নির্বাচিত (1 যাও 4) করা যাবে. যদি কোন সুইচ "
6639 "আছে, এই পরামিতির মান 0 করা উচিত."
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6643 msgid "Unspecified"
6644 msgstr "অনির্দিষ্ট"
6645
6646 #: modules/access/dtv/access.c:209
6647 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/dtv/access.c:211
6651 msgid ""
6652 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6653 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6654 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6655 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6656 "be 0."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/dtv/access.c:218
6660 msgid "Network identifier"
6661 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6662
6663 #: modules/access/dtv/access.c:219
6664 msgid "Satellite azimuth"
6665 msgstr "Satellite-র দিগ্বলয়"
6666
6667 #: modules/access/dtv/access.c:220
6668 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6669 msgstr "Satellite-র মধ্যে সব দিগ্বলয় ডিগ্রী"
6670
6671 #: modules/access/dtv/access.c:221
6672 msgid "Satellite elevation"
6673 msgstr "Satellite-র টিলা"
6674
6675 #: modules/access/dtv/access.c:222
6676 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6677 msgstr "ডিগ্রী সব থেকে Satellite টিলা"
6678
6679 #: modules/access/dtv/access.c:223
6680 msgid "Satellite longitude"
6681 msgstr "Satellite-র দ্রাঘিমাংশ"
6682
6683 #: modules/access/dtv/access.c:225
6684 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6685 msgstr "ডিগ্রী সব থেকে Satellite দ্রাঘিমাংশ. পশ্চিম হয় নেতিবাচক."
6686
6687 #: modules/access/dtv/access.c:227
6688 msgid "Satellite range code"
6689 msgstr "Satellite-র পরিসীমা কোড"
6690
6691 #: modules/access/dtv/access.c:228
6692 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6693 msgstr ""
6694 "Satellite-র পরিসীমা কোড নির্মাতার উদাহরণ দ্বারা হিসাবে সংজ্ঞায়িত DISEqC সুইচ কোড"
6695
6696 #: modules/access/dtv/access.c:232
6697 msgid "Major channel"
6698 msgstr "মেজর চ্যানেল"
6699
6700 #: modules/access/dtv/access.c:233
6701 msgid "ATSC minor channel"
6702 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6703
6704 #: modules/access/dtv/access.c:234
6705 msgid "Physical channel"
6706 msgstr "দৈহিক চ্যানেল"
6707
6708 #: modules/access/dtv/access.c:240
6709 msgid "DTV"
6710 msgstr "DTV"
6711
6712 #: modules/access/dtv/access.c:241
6713 msgid "Digital Television and Radio"
6714 msgstr "ডিজিটাল টেলিভিশন এবং রেডিও"
6715
6716 #: modules/access/dtv/access.c:279
6717 msgid "Terrestrial reception parameters"
6718 msgstr "স্থলজ অভ্যর্থনা পরামিতি"
6719
6720 #: modules/access/dtv/access.c:291
6721 msgid "DVB-T reception parameters"
6722 msgstr "DVB-T অভ্যর্থনা পরামিতি"
6723
6724 #: modules/access/dtv/access.c:307
6725 msgid "ISDB-T reception parameters"
6726 msgstr "ISDB-T অভ্যর্থনা পরামিতি"
6727
6728 #: modules/access/dtv/access.c:348
6729 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6730 msgstr "তারের এবং উপগ্রহ অভ্যর্থনা পরামিতি"
6731
6732 #: modules/access/dtv/access.c:360
6733 msgid "DVB-S2 parameters"
6734 msgstr "DVB-S2 পরামিতি"
6735
6736 #: modules/access/dtv/access.c:368
6737 msgid "ISDB-S parameters"
6738 msgstr "ISDB-S পরামিতি"
6739
6740 #: modules/access/dtv/access.c:373
6741 msgid "Satellite equipment control"
6742 msgstr "Satellite-র সরঞ্জাম নিয়ন্ত্রণ"
6743
6744 #: modules/access/dtv/access.c:415
6745 msgid "ATSC reception parameters"
6746 msgstr "ATSC অভ্যর্থনা পরামিতি"
6747
6748 #: modules/access/dtv/access.c:471
6749 msgid "Digital broadcasting"
6750 msgstr "ডিজিটাল সম্প্রচার"
6751
6752 #: modules/access/dtv/access.c:472
6753 msgid ""
6754 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6755 "Please check the preferences."
6756 msgstr ""
6757 "নির্বাচিত ডিজিটাল বাদ্যযন্ত্রের সুরের মিল নির্দিষ্ট পরামিতি সমর্থন করে না.⏎\n"
6758 "পছন্দ দয়া করে চেক করুন."
6759
6760 #: modules/access/dv.c:55
6761 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/dv.c:56
6765 msgid "DV"
6766 msgstr "DV"
6767
6768 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6769 msgid "DVD angle"
6770 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6771
6772 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6773 msgid "Default DVD angle."
6774 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6775
6776 #: modules/access/dvdnav.c:74
6777 msgid "Start directly in menu"
6778 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6779
6780 #: modules/access/dvdnav.c:76
6781 msgid ""
6782 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6783 "useless warning introductions."
6784 msgstr ""
6785 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6786 "চেষ্টা করা হবে।"
6787
6788 #: modules/access/dvdnav.c:85
6789 msgid "DVD with menus"
6790 msgstr "মেনুসহ DVD"
6791
6792 #: modules/access/dvdnav.c:86
6793 msgid "DVDnav Input"
6794 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6795
6796 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6797 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6798 msgid "Playback failure"
6799 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6800
6801 #: modules/access/dvdnav.c:332
6802 msgid ""
6803 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6804 msgstr ""
6805 "VLC DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেন. এটা সম্ভবত সম্পূর্ণ ডিস্ক ডিক্রিপ্ট করতে পারেন "
6806 "না."
6807
6808 #: modules/access/dvdread.c:75
6809 msgid "DVD without menus"
6810 msgstr "মেনুহীন DVD"
6811
6812 #: modules/access/dvdread.c:76
6813 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6814 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6815
6816 #: modules/access/dvdread.c:201
6817 #, c-format
6818 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6819 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6820
6821 #: modules/access/dvdread.c:463
6822 #, c-format
6823 msgid "DVDRead could not read block %d."
6824 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6825
6826 #: modules/access/dvdread.c:531
6827 #, c-format
6828 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6829 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6830
6831 #: modules/access/eyetv.m:56
6832 msgid "Channel number"
6833 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6834
6835 #: modules/access/eyetv.m:58
6836 msgid ""
6837 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6838 "for Composite input"
6839 msgstr ""
6840 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, -1 ব্যবহার কম্পোজিট ইনপুট জন্য, S-"
6841 "ভিডিও ইনপুট, -2 জন্য"
6842
6843 #: modules/access/eyetv.m:63
6844 msgid "EyeTV input"
6845 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6846
6847 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6848 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6849 #: modules/access/vdr.c:535
6850 msgid "File reading failed"
6851 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6852
6853 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6856 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
6857
6858 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6861 msgstr "VLC ফাইল পড়তে  না পারে  (%m)."
6862
6863 #: modules/access/fs.c:33
6864 msgid "Subdirectory behavior"
6865 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6866
6867 #: modules/access/fs.c:35
6868 msgid ""
6869 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6870 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6871 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6872 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6873 msgstr ""
6874 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6875 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6876 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6877 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6878
6879 #: modules/access/fs.c:42
6880 msgid "Collapse"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/fs.c:42
6884 msgid "Expand"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/fs.c:44
6888 msgid "Ignored extensions"
6889 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6890
6891 #: modules/access/fs.c:46
6892 msgid ""
6893 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6894 "directory.\n"
6895 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6896 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6897 msgstr ""
6898 "নির্বাচন কিনা সাবডিরেক্টরি প্রসারিত করা আবশ্যক.\n"
6899 "একটিও না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্ট উপস্থিত হয় না.\n"
6900 "পতন: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথম খেলার উপর প্রসারিত হয়.\n"
6901 "প্রসারিত: সকল সাবডিরেক্টরি প্রসারিত হয়."
6902
6903 #: modules/access/fs.c:53
6904 msgid ""
6905 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/fs.c:54
6909 msgid ""
6910 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6911 "does not take the current language's collation rules into account."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/fs.c:55
6915 msgid "Do not sort the items."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/fs.c:57
6919 msgid "Directory sort order"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/fs.c:59
6923 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/fs.c:62
6927 msgid "File input"
6928 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6929
6930 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6931 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6932 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6933 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6935 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6937 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6938 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6939 msgid "File"
6940 msgstr "ফাইল"
6941
6942 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6943 msgid "Directory"
6944 msgstr "ডিরেক্টরি"
6945
6946 #: modules/access/ftp.c:65
6947 msgid "FTP user name"
6948 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6949
6950 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6951 msgid "User name that will be used for the connection."
6952 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6953
6954 #: modules/access/ftp.c:68
6955 msgid "FTP password"
6956 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6957
6958 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6959 msgid "Password that will be used for the connection."
6960 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6961
6962 #: modules/access/ftp.c:71
6963 msgid "FTP account"
6964 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6965
6966 #: modules/access/ftp.c:72
6967 msgid "Account that will be used for the connection."
6968 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6969
6970 #: modules/access/ftp.c:77
6971 msgid "FTP input"
6972 msgstr "FTP ইনপুট"
6973
6974 #: modules/access/ftp.c:93
6975 msgid "FTP upload output"
6976 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6977
6978 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6979 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6980 msgid "Network interaction failed"
6981 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6982
6983 #: modules/access/ftp.c:321
6984 msgid "VLC could not connect with the given server."
6985 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6986
6987 #: modules/access/ftp.c:337
6988 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6989 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6990
6991 #: modules/access/ftp.c:461
6992 msgid "Your account was rejected."
6993 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6994
6995 #: modules/access/ftp.c:470
6996 msgid "Your password was rejected."
6997 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6998
6999 #: modules/access/ftp.c:477
7000 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7001 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
7002
7003 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7004 msgid "GnomeVFS input"
7005 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
7006
7007 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7008 msgid "HTTP proxy"
7009 msgstr "HTTP প্রক্সি"
7010
7011 #: modules/access/http.c:66
7012 msgid ""
7013 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7014 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7015 msgstr ""
7016 "HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা এটা ফর্ম হওয়া আবশ্যক জন্য http:// [user @] myproxy."
7017 "mydomain: myport /; যদি খালি, http_proxy এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল চেষ্টা করা হবে."
7018
7019 #: modules/access/http.c:70
7020 msgid "HTTP proxy password"
7021 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
7022
7023 #: modules/access/http.c:72
7024 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7025 msgstr ""
7026 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
7027
7028 #: modules/access/http.c:74
7029 msgid "Auto re-connect"
7030 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
7031
7032 #: modules/access/http.c:76
7033 msgid ""
7034 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7035 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন ক্ষেত্রে প্রবাহে সংযোগের চেষ্টা."
7036
7037 #: modules/access/http.c:79
7038 msgid "Continuous stream"
7039 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
7040
7041 #: modules/access/http.c:80
7042 msgid ""
7043 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7044 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7045 "other types of HTTP streams."
7046 msgstr ""
7047 "একটি ফাইল যা ক্রমাগত আপডেট করা হয় (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল) পড়ুন. "
7048 "আপনি বিশ্বব্যাপী এই বিকল্পটি সক্রিয় হিসাবে এটা HTTP-র সমস্ত স্ট্রিম অন্যান্য ধরনের "
7049 "বিরতি করা উচিত."
7050
7051 #: modules/access/http.c:85
7052 msgid "Forward Cookies"
7053 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
7054
7055 #: modules/access/http.c:86
7056 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7057 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
7058
7059 #: modules/access/http.c:88
7060 msgid "HTTP referer value"
7061 msgstr "HTTP-র উল্লেখ করা মান"
7062
7063 #: modules/access/http.c:89
7064 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7065 msgstr "HTTP-র Referer, কাস্টমাইজ একটি পূর্ববর্তী দস্তাবেজ simulating"
7066
7067 #: modules/access/http.c:91
7068 msgid "User Agent"
7069 msgstr "ব্যবহারকারী এজেন্ট"
7070
7071 #: modules/access/http.c:92
7072 msgid ""
7073 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7074 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7075 "can only be specified per input item, not globally."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/http.c:98
7079 msgid "HTTP input"
7080 msgstr "HTTP ইনপুট"
7081
7082 #: modules/access/http.c:100
7083 msgid "HTTP(S)"
7084 msgstr "HTTP(S)"
7085
7086 #: modules/access/http.c:458
7087 msgid "HTTP authentication"
7088 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
7089
7090 #: modules/access/http.c:459
7091 #, c-format
7092 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7093 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7094
7095 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7096 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7097 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7098 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7099 msgid "Dummy"
7100 msgstr "ডামি"
7101
7102 #: modules/access/idummy.c:43
7103 msgid "Dummy input"
7104 msgstr "ডামি ইনপুট"
7105
7106 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7107 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7108 msgid "ID"
7109 msgstr "ID"
7110
7111 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7112 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7113 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7114
7115 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7116 msgid "Group"
7117 msgstr "গ্রুপ"
7118
7119 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7120 msgid "Set the group of the elementary stream"
7121 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7122
7123 #: modules/access/imem.c:57
7124 msgid "Category"
7125 msgstr "শ্রেণী"
7126
7127 #: modules/access/imem.c:59
7128 msgid "Set the category of the elementary stream"
7129 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7130
7131 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7132 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7133 msgid "Unknown"
7134 msgstr "অজানা"
7135
7136 #: modules/access/imem.c:64
7137 msgid "Data"
7138 msgstr "ডাটা"
7139
7140 #: modules/access/imem.c:69
7141 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7142 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7143
7144 #: modules/access/imem.c:73
7145 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7146 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7147
7148 #: modules/access/imem.c:77
7149 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7150 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7151
7152 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7153 msgid "Channels count"
7154 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7155
7156 #: modules/access/imem.c:81
7157 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7158 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7159
7160 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7161 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7162 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7164 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7165 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7167 msgid "Width"
7168 msgstr "প্রস্থ"
7169
7170 #: modules/access/imem.c:84
7171 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7172 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7173
7174 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7175 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7176 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7177 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7179 msgid "Height"
7180 msgstr "উচ্চতা"
7181
7182 #: modules/access/imem.c:87
7183 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7184 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7185
7186 #: modules/access/imem.c:89
7187 msgid "Display aspect ratio"
7188 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7189
7190 #: modules/access/imem.c:91
7191 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7192 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7193
7194 #: modules/access/imem.c:95
7195 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7196 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7197
7198 #: modules/access/imem.c:97
7199 msgid "Callback cookie string"
7200 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7201
7202 #: modules/access/imem.c:99
7203 msgid "Text identifier for the callback functions"
7204 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7205
7206 #: modules/access/imem.c:101
7207 msgid "Callback data"
7208 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7209
7210 #: modules/access/imem.c:103
7211 msgid "Data for the get and release functions"
7212 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7213
7214 #: modules/access/imem.c:105
7215 msgid "Get function"
7216 msgstr "Get ফাংশন"
7217
7218 #: modules/access/imem.c:107
7219 msgid "Address of the get callback function"
7220 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7221
7222 #: modules/access/imem.c:109
7223 msgid "Release function"
7224 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7225
7226 #: modules/access/imem.c:111
7227 msgid "Address of the release callback function"
7228 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7229
7230 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7232 msgid "Size"
7233 msgstr "আকার"
7234
7235 #: modules/access/imem.c:115
7236 msgid "Size of stream in bytes"
7237 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7238
7239 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7240 msgid "Memory input"
7241 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7242
7243 #: modules/access/jack.c:59
7244 msgid "Pace"
7245 msgstr "পেস"
7246
7247 #: modules/access/jack.c:61
7248 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7249 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7250
7251 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7252 msgid "Auto connection"
7253 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7254
7255 #: modules/access/jack.c:64
7256 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7257 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7258
7259 #: modules/access/jack.c:67
7260 msgid "JACK audio input"
7261 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7262
7263 #: modules/access/jack.c:69
7264 msgid "JACK Input"
7265 msgstr "JACK ইনপুট"
7266
7267 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7268 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7269 msgid "Link #"
7270 msgstr "Link #"
7271
7272 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7273 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7274 msgid ""
7275 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7276 "0)."
7277 msgstr ""
7278 "আপনাকে বোর্ডে আকাঙ্ক্ষিত ক্যাপচার (0 থেকে আরম্ভ) জন্য লিঙ্ক সেট করার অনুমতি দেয়."
7279
7280 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7281 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7282 msgid "Video ID"
7283 msgstr "ভিডিও আইডি"
7284
7285 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7286 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7287 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7288 msgstr "আপনি ভিডিওর ES আইডি সেট করার অনুমতি দেয়."
7289
7290 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7291 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7292 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7293 msgstr "আপনি ভিডিও এর অনুপাত বলপূর্বক করার অনুমতি দেয়."
7294
7295 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7296 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7297 msgid "Audio configuration"
7298 msgstr "অডিও কনফিগারেশন"
7299
7300 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7301 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7302 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7303 msgstr ""
7304 "আপনি অডিও কনফিগারেশন সেট করার অনুমতি দেয়  (id=group,pair:id=group,pair...)."
7305
7306 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7307 msgid "HD-SDI Input"
7308 msgstr "এইচডি-SDI ইনপুট"
7309
7310 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7311 msgid "HD-SDI"
7312 msgstr "HD-SDI"
7313
7314 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7315 msgid "Teletext configuration"
7316 msgstr "টেলেটেক্সট কনফিগারেশন"
7317
7318 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7319 msgid ""
7320 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7321 msgstr ""
7322 "আপনি টেলেটেক্সট কনফিগারেশন সেট করার অনুমতি দেয় (আইডি = উভয় ক্ষেত্রের সাথে line1-"
7323 "অন্তর্বাস)."
7324
7325 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7326 msgid "Teletext language"
7327 msgstr "টেলেটেক্সট ভাষা"
7328
7329 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7330 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7331 msgstr "আপনি টেলেটেক্সট ভাষা সেট করার অনুমতি দেয় (পাতা lang = / টাইপ করুন, ...)."
7332
7333 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7334 msgid "SDI Input"
7335 msgstr "SDI নিবেশ"
7336
7337 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7338 msgid "SDI Demux"
7339 msgstr "SDI Demux"
7340
7341 #: modules/access/live555.cpp:78
7342 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7343 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7344
7345 #: modules/access/live555.cpp:79
7346 msgid ""
7347 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7348 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7349 "RTSP servers."
7350 msgstr ""
7351 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7352 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7353 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7354
7355 #: modules/access/live555.cpp:83
7356 msgid "WMServer RTSP dialect"
7357 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7358
7359 #: modules/access/live555.cpp:84
7360 msgid ""
7361 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7362 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7363 msgstr ""
7364 "WMServer একটি RTSP এর ননস্ট্যান্ডার্ড ভাষা ব্যবহার করে. এই পরামিতিটি নির্বাচন VLC "
7365 "কিছু অপশন বিপরীত RFC 2326 নির্দেশিকা অনুমান বলতে হবে."
7366
7367 #: modules/access/live555.cpp:88
7368 msgid "RTSP user name"
7369 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7370
7371 #: modules/access/live555.cpp:89
7372 msgid ""
7373 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7374 "the url."
7375 msgstr ""
7376 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7377 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7378
7379 #: modules/access/live555.cpp:91
7380 msgid "RTSP password"
7381 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7382
7383 #: modules/access/live555.cpp:92
7384 msgid ""
7385 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7386 "the url."
7387 msgstr ""
7388 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7389 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7390
7391 #: modules/access/live555.cpp:94
7392 msgid "RTSP frame buffer size"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/live555.cpp:95
7396 msgid ""
7397 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7398 "broken pictures due to too small buffer."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/live555.cpp:101
7402 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7403 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7404
7405 #: modules/access/live555.cpp:110
7406 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7407 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7408
7409 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7411 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7412 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7413
7414 #: modules/access/live555.cpp:119
7415 msgid "Client port"
7416 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7417
7418 #: modules/access/live555.cpp:120
7419 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7420 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7421
7422 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7423 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7424 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7425
7426 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7427 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7428 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7429
7430 #: modules/access/live555.cpp:130
7431 msgid "HTTP tunnel port"
7432 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7433
7434 #: modules/access/live555.cpp:131
7435 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7436 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7437
7438 #: modules/access/live555.cpp:630
7439 msgid "RTSP authentication"
7440 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7441
7442 #: modules/access/live555.cpp:631
7443 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7444 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7445
7446 #: modules/access/live555.cpp:655
7447 msgid "RTSP connection failed"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/live555.cpp:656
7451 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/mms/mms.c:49
7455 msgid "Force selection of all streams"
7456 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7457
7458 #: modules/access/mms/mms.c:51
7459 msgid ""
7460 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7461 "You can choose to select all of them."
7462 msgstr ""
7463 "MMS স্ট্রিম বিভিন্ন bitrates সঙ্গে কয়েকটি প্রাথমিক স্ট্রিম করে রাখতে পারে. আপনি "
7464 "তাদের সব নির্বাচন চয়ন করতে পারেন."
7465
7466 #: modules/access/mms/mms.c:54
7467 msgid "Maximum bitrate"
7468 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7469
7470 #: modules/access/mms/mms.c:56
7471 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7472 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7473
7474 #: modules/access/mms/mms.c:60
7475 msgid ""
7476 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7477 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7478 "tried."
7479 msgstr ""
7480 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7481 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7482 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7483
7484 #: modules/access/mms/mms.c:64
7485 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7486 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7487
7488 #: modules/access/mms/mms.c:65
7489 msgid ""
7490 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7491 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7492 msgstr ""
7493 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7494 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7495
7496 #: modules/access/mms/mms.c:69
7497 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7498 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7499
7500 #: modules/access/mtp.c:57
7501 msgid "MTP input"
7502 msgstr "MTP ইনপুট"
7503
7504 #: modules/access/mtp.c:58
7505 msgid "MTP"
7506 msgstr "MTP"
7507
7508 #: modules/access/mtp.c:196
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "VLC could not read the file: %s"
7511 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7512
7513 #: modules/access/mtp.c:287
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7516 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
7517
7518 #: modules/access/oss.c:66
7519 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7520 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7521
7522 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7524 msgid "Samplerate"
7525 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7526
7527 #: modules/access/oss.c:69
7528 msgid ""
7529 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7530 "48000)"
7531 msgstr ""
7532 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7533
7534 #: modules/access/oss.c:76
7535 msgid "OSS"
7536 msgstr "OSS"
7537
7538 #: modules/access/oss.c:77
7539 msgid "OSS input"
7540 msgstr "OSS ইনপুট"
7541
7542 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7543 msgid "Dummy stream output"
7544 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7545
7546 #: modules/access_output/file.c:68
7547 msgid "Overwrite existing file"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access_output/file.c:70
7551 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/file.c:71
7555 msgid "Append to file"
7556 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7557
7558 #: modules/access_output/file.c:72
7559 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7560 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7561
7562 #: modules/access_output/file.c:74
7563 msgid "Format time and date"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/file.c:75
7567 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access_output/file.c:77
7571 msgid "Synchronous writing"
7572 msgstr "সমকালীন লেখা"
7573
7574 #: modules/access_output/file.c:78
7575 msgid "Open the file with synchronous writing."
7576 msgstr "সিঙ্ক্রোনাস লিখিতভাবে সঙ্গে ফাইলটি খুলুন."
7577
7578 #: modules/access_output/file.c:81
7579 msgid "File stream output"
7580 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7581
7582 #: modules/access_output/file.c:206
7583 msgid ""
7584 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7585 "overridden and its content will be lost."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access_output/file.c:209
7589 msgid "Keep existing file"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access_output/file.c:210
7593 msgid "Overwrite"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7598 msgid "Username"
7599 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7600
7601 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7602 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7603 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7604
7605 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7606 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7608 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7609 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7610 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7611 msgid "Password"
7612 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7613
7614 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7615 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7616 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7617
7618 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7619 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7620 msgid "Mime"
7621 msgstr "Mime"
7622
7623 #: modules/access_output/http.c:59
7624 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7625 msgstr ""
7626 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7627 "হবে)।"
7628
7629 #: modules/access_output/http.c:61
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Metacube"
7632 msgstr "মেটাল"
7633
7634 #: modules/access_output/http.c:62
7635 msgid ""
7636 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access_output/http.c:67
7640 msgid "HTTP stream output"
7641 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7642
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7644 msgid "Segment length"
7645 msgstr "সেগমেন্টের দৈর্ঘ্য"
7646
7647 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7648 msgid "Length of TS stream segments"
7649 msgstr "TS প্রবাহ খন্ডের দৈর্ঘ্য"
7650
7651 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7652 msgid "Split segments anywhere"
7653 msgstr "কোথাও অংশ বিভক্ত"
7654
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7656 msgid ""
7657 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7658 msgstr ""
7659 "কি বধির একটি সেগমেন্ট আগে একটি keyframe প্রয়োজন হয় না. অডিও শুধুমাত্র জন্য প্রয়োজন."
7660
7661 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7662 msgid "Number of segments"
7663 msgstr "খন্ডের সংখ্যা"
7664
7665 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7666 msgid "Number of segments to include in index"
7667 msgstr "খন্ডের সংখ্যা সূচীর অন্তর্ভুক্ত"
7668
7669 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7670 msgid "Allow cache"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7674 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7678 msgid "Index file"
7679 msgstr "ইনডেক্স ফাইল"
7680
7681 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7682 msgid "Path to the index file to create"
7683 msgstr "ইনডেক্স ফাইল তৈরি করার পথ"
7684
7685 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7686 msgid "Full URL to put in index file"
7687 msgstr "সম্পূর্ণ URL টি সূচক ফাইল রাখা যাও"
7688
7689 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7690 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7691 msgstr ""
7692 "সম্পূর্ণ URL টি সূচক ফাইল রাখা যাও. # 'গুলি যাও সেগমেন্ট নম্বর প্রতিনিধিত্ব ব্যবহার"
7693
7694 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7695 msgid "Delete segments"
7696 msgstr "অংশ মুছে দিন"
7697
7698 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7699 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7700 msgstr "অংশ যখন তারা কোনো প্রয়োজন মুছে দিন"
7701
7702 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7703 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7704 msgstr "Muxers হার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার ব্যবহার করুন"
7705
7706 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7707 msgid "AES key URI to place in playlist"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7711 msgid "AES key file"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7715 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7719 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7723 msgid ""
7724 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7725 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7726 "segment."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7730 msgid "Use randomized IV for encryption"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7734 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Number of first segment"
7740 msgstr "খন্ডের সংখ্যা"
7741
7742 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7743 #, fuzzy
7744 msgid "The number of the segmented generated"
7745 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
7746
7747 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7748 msgid "HTTP Live streaming output"
7749 msgstr "HTTP-র আউটপুট লাইভ স্ট্রিমিং"
7750
7751 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7752 msgid "LiveHTTP"
7753 msgstr "LiveHTTP"
7754
7755 #: modules/access_output/shout.c:64
7756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7758 msgid "Stream name"
7759 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7760
7761 #: modules/access_output/shout.c:65
7762 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7763 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7764
7765 #: modules/access_output/shout.c:68
7766 msgid "Stream description"
7767 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7768
7769 #: modules/access_output/shout.c:69
7770 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7771 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7772
7773 #: modules/access_output/shout.c:72
7774 msgid "Stream MP3"
7775 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7776
7777 #: modules/access_output/shout.c:73
7778 msgid ""
7779 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7780 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7781 "shoutcast/icecast server."
7782 msgstr ""
7783 "আপনি সাধারণতঃ OGG স্ট্রিম সঙ্গে shoutcast মডিউল ভোজন আছে. এটি দ্বারা MP3 "
7784 "পরিবর্তে, তাই আপনি shoutcast / icecast সার্ভার দ্বারা MP3 স্ট্রিম ফরোয়ার্ড করতে "
7785 "পারেন স্ট্রিম সম্ভব."
7786
7787 #: modules/access_output/shout.c:82
7788 msgid "Genre description"
7789 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7790
7791 #: modules/access_output/shout.c:83
7792 msgid "Genre of the content. "
7793 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7794
7795 #: modules/access_output/shout.c:85
7796 msgid "URL description"
7797 msgstr "URL বিবরন"
7798
7799 #: modules/access_output/shout.c:86
7800 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7801 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7802
7803 #: modules/access_output/shout.c:93
7804 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7805 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7806
7807 #: modules/access_output/shout.c:96
7808 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7809 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7810
7811 #: modules/access_output/shout.c:98
7812 msgid "Number of channels"
7813 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7814
7815 #: modules/access_output/shout.c:99
7816 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7817 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7818
7819 #: modules/access_output/shout.c:101
7820 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7821 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7822
7823 #: modules/access_output/shout.c:102
7824 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7825 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7826
7827 #: modules/access_output/shout.c:104
7828 msgid "Stream public"
7829 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7830
7831 #: modules/access_output/shout.c:105
7832 msgid ""
7833 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7834 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7835 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7836 msgstr ""
7837 "সার্ভারটিকে সার্বজনিকভাবে 'ইয়েলো পেজেস' icecast / shoutcast ওয়েবসাইটে (প্রবাহের "
7838 "ডিরেক্টরি তালিকা) উপলব্ধ করুন. বিটরেট তথ্য shoutcast জন্য নির্দিষ্ট করা আবশ্যক. "
7839 "প্রয়োজন OGG icecast স্ট্রিমিং জন্য."
7840
7841 #: modules/access_output/shout.c:111
7842 msgid "IceCAST output"
7843 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7844
7845 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7846 msgid "Caching value (ms)"
7847 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7848
7849 #: modules/access_output/udp.c:64
7850 msgid ""
7851 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7852 "milliseconds."
7853 msgstr ""
7854 "বিদেশগামী ফলে UDP স্ট্রিম জন্য ডিফল্ট মান ক্যাশে. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
7855 "করা উচিত সেট."
7856
7857 #: modules/access_output/udp.c:67
7858 msgid "Group packets"
7859 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7860
7861 #: modules/access_output/udp.c:68
7862 msgid ""
7863 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7864 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7865 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7866 msgstr ""
7867 "এক প্যাকেট দ্বারা সঠিক সময়ে বা গ্রুপ করা যেতে পারে এক পাঠানো হয়েছে. আপনি যে একটি "
7868 "প্যাকেট সময়ে পাঠানো হবে সংখ্যা চয়ন করতে পারেন. এটির সাহায্যে প্রচন্ডভাবে-লোড "
7869 "সিস্টেমে সিডিউলিং লোড কমে যায়."
7870
7871 #: modules/access_output/udp.c:75
7872 msgid "UDP stream output"
7873 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7874
7875 #: modules/access/pulse.c:35
7876 msgid ""
7877 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7878 "open a specific source named SOURCE."
7879 msgstr ""
7880 "পাস pulse:// ডিফল্ট পালস অডিও উৎস খুলুন, বা pulse://SOURCE একটি নির্দিষ্ট উৎস "
7881 "নামে SOURCE এ খুলুন."
7882
7883 #: modules/access/pulse.c:42
7884 msgid "PulseAudio"
7885 msgstr "পালস অডিও"
7886
7887 #: modules/access/pulse.c:43
7888 msgid "PulseAudio input"
7889 msgstr "পালস অডিও নিবেশ"
7890
7891 #: modules/access/qtcapture.m:45
7892 msgid "Video Capture width"
7893 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার প্রস্থ"
7894
7895 #: modules/access/qtcapture.m:46
7896 msgid "Video Capture width in pixel"
7897 msgstr "পিক্সেল মধ্যে ভিডিও ক্যাপচার প্রস্থ"
7898
7899 #: modules/access/qtcapture.m:47
7900 msgid "Video Capture height"
7901 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার উচ্চতা"
7902
7903 #: modules/access/qtcapture.m:48
7904 msgid "Video Capture height in pixel"
7905 msgstr "পিক্সেল মধ্যে ভিডিও ক্যাপচার উচ্চতা"
7906
7907 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7908 msgid "Quicktime Capture"
7909 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7910
7911 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7912 msgid "No Input device found"
7913 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7914
7915 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7916 #: modules/access/avcapture.m:318
7917 msgid ""
7918 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7919 "check your connectors and drivers."
7920 msgstr ""
7921 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
7922 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
7923
7924 #: modules/access/rdp.c:65
7925 msgid "RDP auth username"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/rdp.c:66
7929 msgid "RDP auth password"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/rdp.c:67
7933 msgid "RDP Password"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/rdp.c:68
7937 msgid "Encrypted connexion"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/rdp.c:70
7941 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/rdp.c:81
7945 msgid "RDP"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/rdp.c:85
7949 msgid "RDP Remote Desktop"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7953 msgid "RTCP (local) port"
7954 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7955
7956 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7957 msgid ""
7958 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7959 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7960 msgstr ""
7961 "RTCP প্যাকেট এই পরিবহণটি প্রোটোকল পোর্টে গ্রহন করা হবে। যদি শূন্য, মাল্টিপ্লেক্সকৃত "
7962 "RTP/RTCP ব্যবহার করা হয়।"
7963
7964 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7965 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7966 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7967
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7969 msgid ""
7970 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7971 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7972 msgstr ""
7973 "RTP প্যাকেট অনুমোদন যাচাই করা হবে এবং এই নিরাপদ RTP মাস্টার ভাগ গুপ্ত কী সহ "
7974 "deciphered. এটি একটি 32-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
7975
7976 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7977 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7978 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7979
7980 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7981 msgid ""
7982 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7983 "character-long hexadecimal string."
7984 msgstr ""
7985 "নিরাপদ RTP একটি (অ গোপন) মাস্টার লবণ মান প্রয়োজন. এটি একটি 28-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং "
7986 "হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
7987
7988 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7989 msgid "Maximum RTP sources"
7990 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7991
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7993 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7994 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7995
7996 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7997 msgid "RTP source timeout (sec)"
7998 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7999
8000 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8001 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8002 msgstr ""
8003 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
8004
8005 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8006 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8007 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
8008
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8010 msgid ""
8011 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8012 "future) by this many packets from the last received packet."
8013 msgstr ""
8014 "RTP প্যাকেট ফেলে যদি তারা খুব এগিয়ে এই শেষ পেয়েছি প্যাকেট থেকে অনেক প্যাকেট "
8015 "(ভবিষ্যতে শুনেছি) করা হবে."
8016
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8018 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8019 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
8020
8021 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8022 msgid ""
8023 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8024 "by this many packets from the last received packet."
8025 msgstr ""
8026 "RTP প্যাকেট বাতিল করা হবে যদি তারা র পেছনে খুব দুর আছে (শেষে অর্থাৎ) শেষ থেকে এই "
8027 "অনেক প্যাকেটটির দ্বারা প্যাকেট গ্রহন করেছিল।"
8028
8029 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8030 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8031 msgstr "RTP পে লোড বিন্যাসে গতিশীল payloads জন্য অধিকৃত"
8032
8033 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8034 msgid ""
8035 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8036 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8037 msgstr ""
8038 "এই পে লোড বিন্যাসে পে লোড ধরনের ডায়নামিক (মধ্যে 96 এবং 127) জন্য যদি এটা সেকেলে "
8039 "ব্যান্ডের সঙ্গে ম্যাপিং নির্ধারণ করতে হবে অন্যথায় নয় অধিকৃত করা হবে (SDP) হবে"
8040
8041 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8042 msgid "RTP"
8043 msgstr "RTP"
8044
8045 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8046 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8047 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
8048
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8050 msgid "SDP required"
8051 msgstr "SDP প্রয়োজন"
8052
8053 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8057 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8058 msgstr ""
8059 "SDP বিন্যাসে একটি বিবরণ যাও RTP স্ট্রিম পাবেন প্রয়োজন. Note that rtp:// URIs "
8060 "ডায়নামিক RTP পে লোড বিন্যাসে কাজ করতে পারেন না (%<PRIu8>)."
8061
8062 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8063 msgid "Real RTSP"
8064 msgstr "আসল RTSP"
8065
8066 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8067 msgid "Connection failed"
8068 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
8069
8070 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8071 #, c-format
8072 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8073 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
8074
8075 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8076 msgid "Session failed"
8077 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
8078
8079 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8080 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8081 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
8082
8083 #: modules/access/screen/screen.c:44
8084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8085 msgid "Desired frame rate for the capture."
8086 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
8087
8088 #: modules/access/screen/screen.c:47
8089 msgid "Capture fragment size"
8090 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
8091
8092 #: modules/access/screen/screen.c:49
8093 msgid ""
8094 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8095 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8096 msgstr ""
8097 "অংশ পূর্বনির্ধারিত উচ্চতা (16 একটি ভালো মান, এবং 0 মানে অক্ষম হতে পারে) মধ্যে পর্দা "
8098 "fragmenting দ্বারা ক্যাপচার নিখুত."
8099
8100 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8101 msgid "Subscreen top left corner"
8102 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
8103
8104 #: modules/access/screen/screen.c:56
8105 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8106 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
8107
8108 #: modules/access/screen/screen.c:60
8109 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8110 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
8111
8112 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8113 msgid "Subscreen width"
8114 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
8115
8116 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8117 msgid "Subscreen height"
8118 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
8119
8120 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8121 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8122 msgid "Follow the mouse"
8123 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8124
8125 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8126 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8127 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8128
8129 #: modules/access/screen/screen.c:72
8130 msgid "Mouse pointer image"
8131 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8132
8133 #: modules/access/screen/screen.c:74
8134 msgid ""
8135 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8136 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8137
8138 #: modules/access/screen/screen.c:79
8139 msgid "Display ID"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/screen/screen.c:81
8143 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/screen/screen.c:82
8147 msgid "Screen index"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/screen/screen.c:84
8151 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/screen/screen.c:97
8155 msgid "Screen Input"
8156 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8157
8158 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8160 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8161 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8162 msgid "Screen"
8163 msgstr "পর্দা"
8164
8165 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8166 #: modules/access/vnc.c:60
8167 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8168 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8169
8170 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8171 msgid "Region left column"
8172 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8173
8174 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8175 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8179 msgid "Region top row"
8180 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8181
8182 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8183 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8184 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8185
8186 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8187 msgid "Capture region width"
8188 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8189
8190 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8191 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8192 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8193
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8195 msgid "Capture region height"
8196 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8197
8198 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8199 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8200 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8201
8202 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8203 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8204 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8205
8206 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8207 msgid "SDP"
8208 msgstr "SDP"
8209
8210 #: modules/access/sdp.c:34
8211 msgid "Session Description Protocol"
8212 msgstr "সেশন বর্ণনা প্রোটোকল"
8213
8214 #: modules/access/sftp.c:51
8215 msgid "SFTP port"
8216 msgstr "SFTP পোর্ট"
8217
8218 #: modules/access/sftp.c:52
8219 msgid "SFTP port number to use on the server"
8220 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8221
8222 #: modules/access/sftp.c:53
8223 msgid "Read size"
8224 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8225
8226 #: modules/access/sftp.c:54
8227 msgid "Size of the request for reading access"
8228 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8229
8230 #: modules/access/sftp.c:58
8231 msgid "SFTP input"
8232 msgstr "SFTP ইনপুট"
8233
8234 #: modules/access/sftp.c:131
8235 msgid "SFTP authentication"
8236 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8237
8238 #: modules/access/sftp.c:132
8239 #, c-format
8240 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8241 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8242
8243 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8244 msgid "Frame buffer depth"
8245 msgstr "ফ্রেম বাফার গভীরতার"
8246
8247 #: modules/access/shm.c:48
8248 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/shm.c:50
8252 msgid "Frame buffer width"
8253 msgstr "ফ্রেম বাফার প্রস্থ"
8254
8255 #: modules/access/shm.c:52
8256 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/shm.c:54
8260 msgid "Frame buffer height"
8261 msgstr "ফ্রেম বাফার উচ্চতা"
8262
8263 #: modules/access/shm.c:56
8264 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/shm.c:58
8268 msgid "Frame buffer segment ID"
8269 msgstr "ফ্রেম বাফার সেগমেন্ট আইডি"
8270
8271 #: modules/access/shm.c:60
8272 msgid ""
8273 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8274 "shm-file is specified)."
8275 msgstr ""
8276 "সিস্টেম ভী ভাগ ফ্রেম বাফার মেমরির অংশ আইডি (এই যদি উপেক্ষা করা হয় - shm-ফাইল "
8277 "উল্লেখ করা হয়)."
8278
8279 #: modules/access/shm.c:63
8280 msgid "Frame buffer file"
8281 msgstr "ফ্রেম বাফার ফাইল"
8282
8283 #: modules/access/shm.c:65
8284 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8285 msgstr "ফ্রেম বাফার মেমরির জন্য ম্যাপ করা ফাইল পথ"
8286
8287 #: modules/access/shm.c:75
8288 msgid "XWD file (autodetect)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8292 msgid "8 bits"
8293 msgstr "8 বিট"
8294
8295 #: modules/access/shm.c:76
8296 msgid "15 bits"
8297 msgstr "15 বিট"
8298
8299 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8300 msgid "16 bits"
8301 msgstr "16 বিট"
8302
8303 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8304 msgid "24 bits"
8305 msgstr "24 বিট"
8306
8307 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8308 msgid "32 bits"
8309 msgstr "32বিট"
8310
8311 #: modules/access/shm.c:83
8312 msgid "Framebuffer input"
8313 msgstr "ফ্রেম বাফার ইনপুট"
8314
8315 #: modules/access/shm.c:84
8316 msgid "Shared memory framebuffer"
8317 msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
8318
8319 #: modules/access/smb.c:56
8320 msgid "SMB user name"
8321 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8322
8323 #: modules/access/smb.c:59
8324 msgid "SMB password"
8325 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8326
8327 #: modules/access/smb.c:62
8328 msgid "SMB domain"
8329 msgstr "SMB ডোমেইন"
8330
8331 #: modules/access/smb.c:63
8332 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8333 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8334
8335 #: modules/access/smb.c:66
8336 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8337 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8338
8339 #: modules/access/smb.c:69
8340 msgid "SMB input"
8341 msgstr "SMB ইনপুট"
8342
8343 #: modules/access/tcp.c:45
8344 msgid "TCP"
8345 msgstr "TCP"
8346
8347 #: modules/access/tcp.c:46
8348 msgid "TCP input"
8349 msgstr "TCP ইনপুট"
8350
8351 #: modules/access/timecode.c:43
8352 msgid "Time code"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/timecode.c:44
8356 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/udp.c:54
8360 msgid "Receive buffer"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/udp.c:55
8364 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/udp.c:58
8368 msgid "UDP"
8369 msgstr "UDP"
8370
8371 #: modules/access/udp.c:59
8372 msgid "UDP input"
8373 msgstr "UDP ইনপুট"
8374
8375 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8376 msgid "Reset defaults"
8377 msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8380 msgid "Video capture device"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8384 msgid "Video capture device node."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8388 msgid "VBI capture device"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8392 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8396 msgid "Standard"
8397 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8400 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8401 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8404 msgid ""
8405 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8406 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8407 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8408 "I420, I411, I410, MJPG)"
8409 msgstr ""
8410 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8411 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8412 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8413 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8416 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8417 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8420 msgid "Audio input"
8421 msgstr "অডিও ইনপুট"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8424 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8425 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8428 msgid ""
8429 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8430 "strictly positive)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8434 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8438 msgid "Radio device"
8439 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8442 msgid "Radio tuner device node."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8447 msgid "Frequency"
8448 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8449
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8451 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8452 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8455 msgid "Audio mode"
8456 msgstr "অডিও মোড"
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8459 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8460 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8463 msgid "Reset controls"
8464 msgstr "নিয়ন্ত্রণ রিসেট করুন"
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8467 msgid "Reset controls to defaults."
8468 msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন নিয়ন্ত্রণ."
8469
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8473 msgid "Brightness"
8474 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8477 msgid "Picture brightness or black level."
8478 msgstr "ছবি উজ্জ্বলতা বা কালো স্তর."
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8481 msgid "Automatic brightness"
8482 msgstr "স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা"
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8485 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8486 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি উজ্জ্বলতা সমন্বয়."
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8490 msgid "Contrast"
8491 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8494 msgid "Picture contrast or luma gain."
8495 msgstr "ছবি বিপরীতে বা Luma লাভ."
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8501 msgid "Saturation"
8502 msgstr "স্যাচুরেশন"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8505 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8506 msgstr "ছবি সম্পৃক্তি বা ক্রোমা লাভ."
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8510 msgid "Hue"
8511 msgstr "হিউ"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8514 msgid "Hue or color balance."
8515 msgstr "বর্ণ বা রঙ ভারসাম্য."
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8518 msgid "Automatic hue"
8519 msgstr "স্বয়ংক্রিয় রঙ্গ"
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8522 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8523 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি রঙ্গ সামঞ্জস্য."
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8526 msgid "White balance temperature (K)"
8527 msgstr "হোয়াইট ব্যালেন্স তাপমাত্রা (K)"
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8530 msgid ""
8531 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8532 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8533 msgstr ""
8534 "হোয়াইট একটি কেলভিনের মধ্যে রঙ temperation হিসাবে ভারসাম্য তাপমাত্রা (2800 হল "
8535 "সর্বনিম্ন ভাস্বরতা, 6500 সর্বাধিক দিবালোক)."
8536
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8538 msgid "Automatic white balance"
8539 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8540
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8542 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8543 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি সাদা ভারসাম্য সামঞ্জস্য."
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8546 msgid "Red balance"
8547 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8550 msgid "Red chroma balance."
8551 msgstr "লাল ক্রোমা ভারসাম্য."
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8554 msgid "Blue balance"
8555 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8556
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8558 msgid "Blue chroma balance."
8559 msgstr "ব্লু ক্রোমা ভারসাম্য."
8560
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8563 msgid "Gamma"
8564 msgstr "গামা"
8565
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8567 msgid "Gamma adjust."
8568 msgstr "গামা সামঞ্জস্য."
8569
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8571 msgid "Automatic gain"
8572 msgstr "স্বয়ংক্রিয় লাভ"
8573
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8575 msgid "Automatically set the video gain."
8576 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
8577
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8579 msgid "Gain"
8580 msgstr "গেইন"
8581
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8583 msgid "Picture gain."
8584 msgstr "ছবি লাভ."
8585
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8587 msgid "Sharpness"
8588 msgstr "তীক্ষ্ণতা"
8589
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8591 msgid "Sharpness filter adjust."
8592 msgstr "তীক্ষ্ণতা ফিল্টার সামঞ্জস্য."
8593
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8595 msgid "Chroma gain"
8596 msgstr "ক্রোমা লাভ"
8597
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8599 msgid "Chroma gain control."
8600 msgstr "ক্রোমা লাভ নিয়ন্ত্রণ."
8601
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8603 msgid "Automatic chroma gain"
8604 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রোমা লাভ"
8605
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8607 msgid "Automatically control the chroma gain."
8608 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্রোমা লাভ নিয়ন্ত্রণ."
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8611 msgid "Power line frequency"
8612 msgstr "একটি পাওয়ার লাইন ফ্রিকোয়েন্সি"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8615 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8616 msgstr "বিদ্যুৎ লাইন ফ্রিকোয়েন্সি বিরোধী দপদপ করে ওঠার ফিল্টার."
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8619 msgid "50 Hz"
8620 msgstr "50 Hz"
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8624 msgid "60 Hz"
8625 msgstr "60 Hz"
8626
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8628 msgid "Backlight compensation"
8629 msgstr "পিছনে হালকা ক্ষতিপূরণ"
8630
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8632 msgid "Band-stop filter"
8633 msgstr "ব্যান্ড স্টপ ফিল্টার"
8634
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8636 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8637 msgstr "একটি হালকা ব্যান্ড প্রতিপ্রভ আলো (ইউনিট অনথিভুক্ত) দ্বারা প্রবর্তিত থে."
8638
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8640 msgid "Horizontal flip"
8641 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8642
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8644 msgid "Flip the picture horizontally."
8645 msgstr "ছবিকে অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করুন."
8646
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8648 msgid "Vertical flip"
8649 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8652 msgid "Flip the picture vertically."
8653 msgstr "ছবিকে উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করুন."
8654
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8656 msgid "Rotate (degrees)"
8657 msgstr "(ডিগ্রী) ঘোরান"
8658
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8660 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8661 msgstr "ছবি ঘূর্ণন কোণ (এ ডিগ্রী)."
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8664 msgid "Color killer"
8665 msgstr "রঙ হত্যাকারী"
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8668 msgid ""
8669 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8670 "signal is weak."
8671 msgstr "হত্যাকারী সক্ষম রঙ, সাদাকালো ছবি যাও শুনেছি যখনই সংকেত দুর্বল সুইচ."
8672
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8674 msgid "Color effect"
8675 msgstr "রঙ প্রভাব"
8676
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8678 msgid "Select a color effect."
8679 msgstr "একটি রঙের প্রভাব নির্বাচন করুন."
8680
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8682 msgid "Black & white"
8683 msgstr "কালো ও সাদা"
8684
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8686 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8687 msgid "Sepia"
8688 msgstr "বাদামী রং"
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8691 msgid "Negative"
8692 msgstr "নেতিবাচক"
8693
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8695 msgid "Emboss"
8696 msgstr "খোদাই করা"
8697
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8699 msgid "Sketch"
8700 msgstr "স্কেচ"
8701
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8703 msgid "Sky blue"
8704 msgstr "নীল আকাশ"
8705
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8707 msgid "Grass green"
8708 msgstr "দুর্বাদলশ্যাম"
8709
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8711 msgid "Skin whiten"
8712 msgstr "ত্বক সাদা করা"
8713
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8715 msgid "Vivid"
8716 msgstr "প্রগাঢ়"
8717
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8719 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8720 msgid "Audio volume"
8721 msgstr "অডিও ভলিউম"
8722
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8724 msgid "Volume of the audio input."
8725 msgstr "অডিও ইনপুট ভলিউম."
8726
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8728 msgid "Audio balance"
8729 msgstr "অডিও ভারসাম্য"
8730
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8732 msgid "Balance of the audio input."
8733 msgstr "অডিও ইনপুট ভারসাম্য."
8734
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8736 msgid "Bass level"
8737 msgstr "খাদ স্তর"
8738
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8740 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8741 msgstr "অডিও ইনপুট খাদ সমন্বয়."
8742
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8744 msgid "Treble level"
8745 msgstr "ত্রিগুণ স্তর"
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8748 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8749 msgstr "অডিও ইনপুট ত্রিগুণ সমন্বয়."
8750
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8752 msgid "Mute the audio."
8753 msgstr "অডিও  নীরব."
8754
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8756 msgid "Loudness mode"
8757 msgstr "অট্ট অন্তরীপ মোড"
8758
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8760 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8761 msgstr "Loudness মোড a.k.a. খাদ সাহায্য."
8762
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8764 msgid "v4l2 driver controls"
8765 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8766
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8768 msgid ""
8769 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8770 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8771 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8772 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8773 msgstr ""
8774 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8775 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8776 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8777 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8778
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8780 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8781 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8783 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8785 msgid "All"
8786 msgstr "সব"
8787
8788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8789 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8793 msgid "525 lines / 60 Hz"
8794 msgstr "525 lines / 60 Hz"
8795
8796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8797 msgid "625 lines / 50 Hz"
8798 msgstr "625 lines / 50 Hz"
8799
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8801 msgid "PAL N Argentina"
8802 msgstr "PAL N Argentina"
8803
8804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8805 msgid "NTSC M Japan"
8806 msgstr "NTSC M Japan"
8807
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8809 msgid "NTSC M South Korea"
8810 msgstr "NTSC M South Korea"
8811
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8813 msgid "Mono"
8814 msgstr "মোনো"
8815
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8817 msgid "Primary language"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8821 msgid "Secondary language or program"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8825 msgid "Dual mono"
8826 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8827
8828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8829 msgid "V4L"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8833 msgid "Video4Linux input"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8837 msgid "Video input"
8838 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8839
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8841 msgid "Tuner"
8842 msgstr "টিউনার"
8843
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8845 msgid "Controls"
8846 msgstr "কন্ট্রোল"
8847
8848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8849 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8850 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার নিয়ন্ত্রণ (ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত হয়)"
8851
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8853 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8857 msgid "Video4Linux radio tuner"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8861 msgid "VCD"
8862 msgstr "VCD"
8863
8864 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8865 msgid "VCD input"
8866 msgstr "VCD ইনপুট"
8867
8868 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8869 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8873 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8875 msgid "Entry"
8876 msgstr "এন্ট্রি"
8877
8878 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8879 msgid "Segments"
8880 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8881
8882 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8884 msgid "Segment"
8885 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8888 msgid "LID"
8889 msgstr "LID"
8890
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8892 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8893 msgid "Disc"
8894 msgstr "ডিস্ক"
8895
8896 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8897 msgid "VCD Format"
8898 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8899
8900 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8901 msgid "Application"
8902 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8903
8904 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8905 msgid "Preparer"
8906 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8909 msgid "Vol #"
8910 msgstr "ভলিউম #"
8911
8912 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8913 msgid "Vol max #"
8914 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8915
8916 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8917 msgid "Volume Set"
8918 msgstr "ভলিউম সেট"
8919
8920 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8921 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8922 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8923 msgid "Volume"
8924 msgstr "ভলিউম"
8925
8926 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8927 msgid "System Id"
8928 msgstr "সিস্টেম ID"
8929
8930 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8931 msgid "Entries"
8932 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8933
8934 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8935 msgid "Tracks"
8936 msgstr "ট্র্যাক"
8937
8938 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8939 msgid "Audio Channels"
8940 msgstr "অডিও চ্যানেল"
8941
8942 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8943 msgid "First Entry Point"
8944 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8945
8946 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8947 msgid "Last Entry Point"
8948 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8949
8950 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8951 msgid "Track size (in sectors)"
8952 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8953
8954 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8955 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8956 msgid "type"
8957 msgstr "ধরন"
8958
8959 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8960 msgid "end"
8961 msgstr "সমাপ্ত"
8962
8963 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8964 msgid "play list"
8965 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8966
8967 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8968 msgid "extended selection list"
8969 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8970
8971 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8972 msgid "selection list"
8973 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8974
8975 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8976 msgid "unknown type"
8977 msgstr "অজানা ধরন"
8978
8979 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8980 msgid "List ID"
8981 msgstr "তালিকার ID"
8982
8983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8984 msgid "(Super) Video CD"
8985 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8986
8987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8988 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8989 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8990
8991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8992 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8993 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8994
8995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8996 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8997 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8998
8999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9000 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9001 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
9002
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9004 msgid "Use playback control?"
9005 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
9006
9007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9008 msgid ""
9009 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9010 "tracks."
9011 msgstr ""
9012 "যদি ভিসিডি চালানো নিয়ন্ত্রণের সঙ্গে লেখকা হয়, এইটি ব্যবহার করুন। আমরা অন্যথায় খুঁজে "
9013 "বার করার মধ্যে চালাই।"
9014
9015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9016 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9017 msgstr "পেতে চেষ্টা করতে সর্বোচ্চ একক হিসেবে গতিপথ দৈর্ঘ্য ব্যবহার করুন?"
9018
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9020 msgid ""
9021 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9022 "entry."
9023 msgstr "যদি সেট, চাইতে দণ্ড দৈর্ঘ্যের পরিবর্তে একটি এন্ট্রি দৈর্ঘ্যের তুলনায় ট্র্যাক."
9024
9025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9026 msgid "Show extended VCD info?"
9027 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
9028
9029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9030 msgid ""
9031 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9032 "for example playback control navigation."
9033 msgstr ""
9034 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমাণ দেখান। উদাহরণ চালানো "
9035 "নিয়ন্ত্রণ দিকনির্নয়ের জন্য দেখান।"
9036
9037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9038 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9039 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9040
9041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9042 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9043 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9044
9045 #: modules/access/vdr.c:72
9046 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9047 msgstr "VDR রেকর্ডিং জন্য সমর্থন (http://www.tvdr.de/)."
9048
9049 #: modules/access/vdr.c:74
9050 msgid "Chapter offset in ms"
9051 msgstr "Ms-অধ্যায় অফসেট"
9052
9053 #: modules/access/vdr.c:76
9054 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9055 msgstr "সব লেখা অধ্যায়গুলি সরান. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত করা উচিত সেট."
9056
9057 #: modules/access/vdr.c:80
9058 msgid "Default frame rate for chapter import."
9059 msgstr "অধ্যায় ইম্পোর্টের জন্য ডিফল্ট ফ্রেম রেট."
9060
9061 #: modules/access/vdr.c:84
9062 msgid "VDR"
9063 msgstr "VDR"
9064
9065 #: modules/access/vdr.c:87
9066 msgid "VDR recordings"
9067 msgstr "VDR রেকর্ডিং"
9068
9069 #: modules/access/vdr.c:809
9070 msgid "VDR Cut Marks"
9071 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল..."
9072
9073 #: modules/access/vdr.c:872
9074 msgid "Start"
9075 msgstr "শুরু"
9076
9077 #: modules/access/vnc.c:48
9078 msgid "X.509 Certificate Authority"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/access/vnc.c:49
9082 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/access/vnc.c:50
9086 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/access/vnc.c:51
9090 msgid "List of revoked servers certificates"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/access/vnc.c:52
9094 msgid "X.509 Client certificate"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/access/vnc.c:53
9098 msgid "Certificate for client authentification"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/access/vnc.c:54
9102 msgid "X.509 Client private key"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/access/vnc.c:55
9106 msgid "Private key for authentification by certificate"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/access/vnc.c:58
9110 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/access/vnc.c:61
9114 msgid "Compression level"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/access/vnc.c:62
9118 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/access/vnc.c:63
9122 msgid "Image quality"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/access/vnc.c:64
9126 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/access/vnc.c:78
9130 msgid "VNC"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/access/vnc.c:82
9134 msgid "VNC client access"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9138 msgid "Media in Zip"
9139 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9140
9141 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9142 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9143 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9144
9145 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9146 msgid "Zip files filter"
9147 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9148
9149 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9150 msgid "Zip access"
9151 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9152
9153 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9154 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9155 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9156
9157 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9158 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9162 msgid "ARM NEON audio volume"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9166 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9170 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9174 msgid ""
9175 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9176 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9177 msgstr ""
9178 "সংজ্ঞায়িত যদি BarGraph তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় 0 "
9179 "(ডিফল্ট 1)."
9180
9181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9182 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9186 msgid ""
9187 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9188 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9189 msgstr ""
9190 "সংজ্ঞায়িত কত ঘন ঘন barGraph তথ্য পাঠানো উচিত. পাঠালে barGraph তথ্য প্রত্যেক n "
9191 "অডিও প্যাকেট (ডিফল্ট 4)."
9192
9193 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9194 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9198 msgid ""
9199 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9200 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9201 msgstr ""
9202 "সংজ্ঞায়িত যদি নীরবতা এলার্ম তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় "
9203 "0 (ডিফল্ট 1)."
9204
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9206 msgid "Time window to use in ms"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9210 msgid ""
9211 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9212 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9213 "alarm is sent (default 5000)."
9214 msgstr ""
9215 "যখন অডিও স্তর ms-এ নীরবতা সনাক্তকরণের জন্য মাপা হয় সময় সময় উইন্ডো. যদি অডিওটি "
9216 "স্তরের এই সময়ে থ্রেশহোল্ড অধীন হয়, এলার্ম (ডিফল্ট 5000) পাঠানো হয়."
9217
9218 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9219 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9223 msgid ""
9224 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9225 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9226 msgstr ""
9227 "বিক্রেতার যাও এলার্ম বাড়াতে করা সাধিত যাও. যদি অডিওটি স্তরের এই সময়ে থ্রেশহোল্ড "
9228 "অধীন হয়, এলার্ম (ডিফল্ট 0.1) পাঠানো হয়."
9229
9230 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9231 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9235 msgid ""
9236 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9237 "saturation (default 2000)."
9238 msgstr ""
9239 "দুই ms-এ এলার্ম বার্তা মধ্যে সময়. এই মান এলার্ম সম্পৃক্তি (ডিফল্ট 2000) এড়ানোর জন্য "
9240 "ব্যবহার করা হয়."
9241
9242 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9243 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9244 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9245
9246 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9247 msgid "Audiobar Graph"
9248 msgstr "Audiobar গ্রাফ"
9249
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9251 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9252 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9253
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9255 msgid "Dolby Surround decoder"
9256 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9257
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9259 msgid ""
9260 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9261 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9262 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9263 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9264 "It works with any source format from mono to 7.1."
9265 msgstr ""
9266 "এই প্রভাবটি দেয় অনুভূতি যে আপনি একটি সম্পূর্ণ 7.1 স্পিকার সেট দিয়ে একটি রুমে যখন "
9267 "শুধুমাত্র একটি মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য বেতারযন্ত্র ব্যবহার করে দাঁড়িয়ে, আরো একটি "
9268 "বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা প্রদান করে থাকেন. এটা করা আরো আরামদায়ক এবং কম "
9269 "ক্লান্তিকর সঙ্গীত যখন সময় দীর্ঘ দিন শোনা উচিত.\n"
9270 "এটা কোনো উৎস বিন্যাস সঙ্গে কাজ মনো থেকে 7.1 যাও."
9271
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9273 msgid "Characteristic dimension"
9274 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9275
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9277 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9278 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9279
9280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9281 msgid "Compensate delay"
9282 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9283
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9285 msgid ""
9286 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9287 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9288 "case, turn this on to compensate."
9289 msgstr ""
9290 "বিলম্ব যা শারীরিক আলগোরিদিম দ্বারা সূচিত করা হয় কখনও কখনও ঠোঁট-আন্দোলন এবং বক্তৃতা "
9291 "মধ্যে সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য বিরক্ত হতে পারে. ক্ষেত্রে, যাও ক্ষতিপূরণ এই চালু."
9292
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9294 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9295 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9296
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9298 msgid ""
9299 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9300 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9301 msgstr ""
9302 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9303 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9304
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9306 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9307 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9308
9309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9310 msgid "Headphone effect"
9311 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9312
9313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9314 msgid "Use downmix algorithm"
9315 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9316
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9318 msgid ""
9319 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9320 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9321 "speakers."
9322 msgstr ""
9323 "এই বিকল্পটি মনো downmix আলগোরিদিম একটি স্টেরিও যে মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য "
9324 "বেতারযন্ত্র মিশুক চ্যানেল ব্যবহার করা হয় নির্বাচন. এটি একটি রুম স্পিকার পূর্ণ দাড়িয়ে "
9325 "প্রভাব দেয়."
9326
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9328 msgid "Select channel to keep"
9329 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9330
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9332 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9333 msgstr "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত অন্যান্য সমস্ত silences চ্যানেল."
9334
9335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9337 msgid "Rear left"
9338 msgstr "রিয়ার বাম"
9339
9340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9342 msgid "Rear right"
9343 msgstr "রিয়ার ডান"
9344
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9347 msgid "Low-frequency effects"
9348 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সি প্রভাব"
9349
9350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9352 msgid "Side left"
9353 msgstr "বাম পাশ"
9354
9355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9357 msgid "Side right"
9358 msgstr "ডান পাশ"
9359
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9362 msgid "Rear center"
9363 msgstr "রিয়ার কেন্দ্র"
9364
9365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Stereo to mono downmixer"
9368 msgstr "স্টেরিও মোড"
9369
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9371 msgid "Audio channel remapper"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9375 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9376 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9377
9378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9379 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9380 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9381
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9383 msgid "Sound Delay"
9384 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9385
9386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9387 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9388 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9389 msgid "Delay"
9390 msgstr "বিলম্ব"
9391
9392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9393 msgid "Add a delay effect to the sound"
9394 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9395
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9397 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9398 msgid "Delay time"
9399 msgstr "বিলম্বের সময়"
9400
9401 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9402 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9403 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9404
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9406 msgid "Sweep Depth"
9407 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9408
9409 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9410 msgid ""
9411 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9412 "be delay-time +/- sweep-depth."
9413 msgstr ""
9414 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9415 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9416
9417 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9418 msgid "Sweep Rate"
9419 msgstr "সুইপ রেট"
9420
9421 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9422 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9423 msgstr ""
9424 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9425 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9426
9427 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9428 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9429 msgid "Feedback gain"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9433 msgid "Gain on Feedback loop"
9434 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9435
9436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9437 msgid "Wet mix"
9438 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9439
9440 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9441 msgid "Level of delayed signal"
9442 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9443
9444 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9445 msgid "Dry Mix"
9446 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9447
9448 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9449 msgid "Level of input signal"
9450 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9451
9452 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9454 msgid "RMS/peak"
9455 msgstr "RMS / শিখর"
9456
9457 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9458 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9459 msgstr "RMS / শিখর (0 ... 1) সেট করুন."
9460
9461 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9462 msgid "Attack time"
9463 msgstr "আক্রমনের সময়"
9464
9465 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9466 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9467 msgstr "আক্রমণের সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত সেট করুন (1.5 ... 400)."
9468
9469 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9470 msgid "Release time"
9471 msgstr "রিলিজ সময়"
9472
9473 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9474 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9475 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত রিলিজের সময় সেট করুন (2 ... 800)."
9476
9477 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9478 msgid "Threshold level"
9479 msgstr "বিক্রেতার স্তর"
9480
9481 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9482 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9483 msgstr "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9484
9485 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9487 msgid "Ratio"
9488 msgstr "অনুপাত"
9489
9490 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9491 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9492 msgstr "অনুপাত সেট করুন (n:1) (1 ... 20)."
9493
9494 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9495 msgid "Knee radius"
9496 msgstr "হাঁটু ব্যাসার্ধ"
9497
9498 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9499 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9500 msgstr "Db মধ্যে হাঁটু ব্যাসার্ধ (1 ... 10) সেট করুন."
9501
9502 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9503 msgid "Makeup gain"
9504 msgstr "রূপসজ্জা লাভ"
9505
9506 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9507 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9508 msgstr "Db (0 ... 24) ইন মেকআপ লাভ সেট করুন."
9509
9510 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9512 msgid "Compressor"
9513 msgstr "সংকোচকারী"
9514
9515 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9516 msgid "Dynamic range compressor"
9517 msgstr "ডায়নামিক পরিসীমা সংকোচকারী"
9518
9519 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9520 msgid "A/52 dynamic range compression"
9521 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9522
9523 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9524 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9525 msgid ""
9526 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9527 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9528 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9529 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9530 msgstr ""
9531 "ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন তোলে অট্ট শোনাচ্ছে নরম করে, এবং নরম শোনাচ্ছে জোরে, তাই "
9532 "আপনাকে আরো সহজে প্রবাহে ধকল ছাড়া কেউ শুনতে একটি কোলাহলপূর্ণ পরিবেশে পারেন. আপনি "
9533 "যদি ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় প্লেব্যাক একটি মুভি থিয়েটার বা শোনার একটি রুমে "
9534 "আরো অভিযোজিত করা হবে."
9535
9536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9537 msgid "Enable internal upmixing"
9538 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9539
9540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9541 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9542 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9543
9544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9545 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9546 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9547
9548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9549 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9550 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9551
9552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9553 msgid "DTS dynamic range compression"
9554 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9555
9556 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9557 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9558 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9559
9560 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9561 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9562 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9563
9564 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9565 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9566 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9567
9568 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9569 msgid "MPEG audio decoder"
9570 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9571
9572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9573 msgid "Equalizer preset"
9574 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9575
9576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9577 msgid "Preset to use for the equalizer."
9578 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9579
9580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9581 msgid "Bands gain"
9582 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9583
9584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9585 msgid ""
9586 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9587 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9588 "-2 0 2\"."
9589 msgstr ""
9590 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9591 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9592 "0 2\"।"
9593
9594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9595 msgid "Use VLC frequency bands"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9599 msgid ""
9600 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9604 msgid "Two pass"
9605 msgstr "দুটি পাস"
9606
9607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9608 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9609 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9610
9611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9612 msgid "Global gain"
9613 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9614
9615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9616 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9617 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9618
9619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9620 msgid "Equalizer with 10 bands"
9621 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9622
9623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9625 msgid "Equalizer"
9626 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
9627
9628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9629 msgid "Flat"
9630 msgstr "সমান"
9631
9632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9634 msgid "Classical"
9635 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9636
9637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9639 msgid "Club"
9640 msgstr "ক্লাব"
9641
9642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9644 msgid "Dance"
9645 msgstr "ড্যান্স"
9646
9647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9648 msgid "Full bass"
9649 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9650
9651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9652 msgid "Full bass and treble"
9653 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9654
9655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9656 msgid "Full treble"
9657 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9658
9659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9660 msgid "Headphones"
9661 msgstr "হেডফোন"
9662
9663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9664 msgid "Large Hall"
9665 msgstr "বড় হল"
9666
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9668 msgid "Live"
9669 msgstr "সরাসরি"
9670
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9672 msgid "Party"
9673 msgstr "পার্টি"
9674
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9677 msgid "Pop"
9678 msgstr "পপ"
9679
9680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9682 msgid "Reggae"
9683 msgstr "রেগে"
9684
9685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9687 msgid "Rock"
9688 msgstr "রক্"
9689
9690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9692 msgid "Ska"
9693 msgstr "স্কা"
9694
9695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9696 msgid "Soft"
9697 msgstr "সফ্ট"
9698
9699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9700 msgid "Soft rock"
9701 msgstr "সফ্ট রক"
9702
9703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9705 msgid "Techno"
9706 msgstr "টেকনো"
9707
9708 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9709 msgid "Gain multiplier"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9713 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9717 msgid "Gain control filter"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9722 msgid "Karaoke"
9723 msgstr "Karaoke"
9724
9725 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9726 msgid "Simple Karaoke filter"
9727 msgstr "সহজ কারাওকে ফিল্টার"
9728
9729 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9730 msgid "Number of audio buffers"
9731 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9732
9733 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9734 msgid ""
9735 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9736 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9737 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9738 msgstr ""
9739 "এই অডিওটি বাফার যা ক্ষমতা পরিমাপ করা হয় সংখ্যা. একটি বাফার উচ্চতর সংখ্যা "
9740 "ফিল্টারের রেসপন্স সময় একটি গজাল যাও কিন্তু বৃদ্ধি ছোট বৈচিত্র কম সংবেদনশীল করা হবে."
9741
9742 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9743 msgid "Maximal volume level"
9744 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9745
9746 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9747 msgid ""
9748 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9749 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9750 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9751 msgstr ""
9752 "যদি সর্বশেষ N বাফার ওভার গড় ক্ষমতা এই মান বেশী, ভলিউম স্বাভাবিকৃত করা হবে না. এই "
9753 "মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা. 0.5 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান মনে হয় "
9754 "বুদ্ধিমানের কাজ হবে."
9755
9756 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9757 msgid "Volume normalizer"
9758 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9759
9760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9761 msgid "Parametric Equalizer"
9762 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9763
9764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9765 msgid "Low freq (Hz)"
9766 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9767
9768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9769 msgid "Low freq gain (dB)"
9770 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9771
9772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9773 msgid "High freq (Hz)"
9774 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9775
9776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9777 msgid "High freq gain (dB)"
9778 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9779
9780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9781 msgid "Freq 1 (Hz)"
9782 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9783
9784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9785 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9786 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9787
9788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9789 msgid "Freq 1 Q"
9790 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9791
9792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9793 msgid "Freq 2 (Hz)"
9794 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9795
9796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9797 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9798 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9799
9800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9801 msgid "Freq 2 Q"
9802 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9803
9804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9805 msgid "Freq 3 (Hz)"
9806 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9807
9808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9809 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9810 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9811
9812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9813 msgid "Freq 3 Q"
9814 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9815
9816 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9817 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9818 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9819
9820 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9821 msgid "Resampling quality"
9822 msgstr "মান রিস্যাম্পলিং"
9823
9824 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9825 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9826 msgstr ""
9827 "মান রিস্যাম্পলিং (0 = সবচেয়ে খারাপ এবং দ্রুততম, 10 = সবচেয়ে ভাল এবং ধীরতম)."
9828
9829 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9830 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9831 msgid "Speex resampler"
9832 msgstr "Speex resampler"
9833
9834 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9835 msgid "Sample rate converter type"
9836 msgstr "নমুনা হার রূপান্তরকারী টাইপ"
9837
9838 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9839 msgid ""
9840 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9841 "the fast one exhibits low quality."
9842 msgstr ""
9843 "বিভিন্ন রীস্যাম্পেলিং আলগোরিদিম সমর্থিত. ভাল একটি মন্থর, যখন দ্রুত এক নিম্ন মানের "
9844 "চিত্র প্রদর্শনীতেও."
9845
9846 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9847 msgid "Sinc function (best quality)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9851 msgid "Sinc function (medium quality)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9855 msgid "Sinc function (fast)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9859 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9863 msgid "Linear (fastest)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9867 msgid "SRC resampler"
9868 msgstr "SRC resampler"
9869
9870 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9871 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9872 msgstr "খরগোস গোপন কোড (libsamplerate) resampler"
9873
9874 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9875 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9876 msgstr "নিকটবর্তী প্রতিবেশী-অডিওটি resampler"
9877
9878 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9879 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9880 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9881
9882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9883 msgid "Scaletempo"
9884 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9885
9886 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9887 msgid "Stride Length"
9888 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9889
9890 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9891 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9892 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9893
9894 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9895 msgid "Overlap Length"
9896 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9897
9898 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9899 msgid "Percentage of stride to overlap"
9900 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9901
9902 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9903 msgid "Search Length"
9904 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9905
9906 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9907 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9908 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9909
9910 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9911 msgid "Room size"
9912 msgstr "রুমের আকার"
9913
9914 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9915 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9916 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9917
9918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9919 msgid "Room width"
9920 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9921
9922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9923 msgid "Width of the virtual room"
9924 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9925
9926 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9927 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9929 msgid "Wet"
9930 msgstr "ভেজা"
9931
9932 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9933 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9935 msgid "Dry"
9936 msgstr "শুষ্ক"
9937
9938 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9939 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9941 msgid "Damp"
9942 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9943
9944 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9945 msgid "Audio Spatializer"
9946 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9947
9948 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9949 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9950 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9951 msgid "Spatializer"
9952 msgstr "স্পেশালাইজার"
9953
9954 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9955 msgid ""
9956 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9957 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9958 "thereby widening the stereo effect."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9962 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9966 msgid ""
9967 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9968 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9969 "widening effect."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9973 msgid "Crossfeed"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9977 msgid ""
9978 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9979 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9980 "channels."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9984 msgid "Dry mix"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9988 msgid "Level of input signal of original channel."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9992 msgid "Stereo Enhancer"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9996 msgid "Simple stereo widening effect"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10000 msgid "Single precision audio volume"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10004 msgid "Integer audio volume"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10008 msgid "Dummy audio output"
10009 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট"
10010
10011 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10012 msgid "Audio output device"
10013 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস"
10014
10015 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10016 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10017 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস (ALSA বাক্য গঠন ব্যবহার করে)."
10018
10019 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10020 msgid "Audio output channels"
10021 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল"
10022
10023 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10024 msgid ""
10025 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10026 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10027 "through is active."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10031 msgid "Surround 4.0"
10032 msgstr "পরিবেষ্টন 4.0"
10033
10034 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10035 msgid "Surround 4.1"
10036 msgstr "পরিবেষ্টন 4.1"
10037
10038 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10039 msgid "Surround 5.0"
10040 msgstr "পরিবেষ্টন 5.0"
10041
10042 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10043 msgid "Surround 5.1"
10044 msgstr "পরিবেষ্টন 5.1"
10045
10046 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10047 msgid "Surround 7.1"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10051 msgid "ALSA audio output"
10052 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10053
10054 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10055 msgid "Audio output failed"
10056 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
10057
10058 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10062 "%s."
10063 msgstr ""
10064 "অডিও ডিভাইস \"%s\" ব্যবহার করা যেতে পারে:\n"
10065 "%s টি."
10066
10067 #: modules/audio_output/amem.c:34
10068 msgid "Audio memory"
10069 msgstr "অডিও মেমরি"
10070
10071 #: modules/audio_output/amem.c:35
10072 msgid "Audio memory output"
10073 msgstr "অডিও আউটপুট মেমরি"
10074
10075 #: modules/audio_output/amem.c:42
10076 msgid "Sample format"
10077 msgstr "নমুনা বিন্যাস"
10078
10079 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10080 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10081 msgstr "অডিও সারি (iOS / ম্যাক OS) অডিও আউটপুট"
10082
10083 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10084 msgid "Android AudioTrack audio output"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10088 msgid "AudioUnit output for iOS"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10092 msgid "Last audio device"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10096 msgid "HAL AudioUnit output"
10097 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
10098
10099 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10100 msgid ""
10101 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10102 msgstr ""
10103 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
10104
10105 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10106 msgid "Audio device is not configured"
10107 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
10108
10109 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10110 msgid ""
10111 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10112 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10116 msgid "System Sound Output Device"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10120 #, c-format
10121 msgid "%s (Encoded Output)"
10122 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
10123
10124 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10125 msgid "Output device"
10126 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10127
10128 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10129 msgid "Select your audio output device"
10130 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10131
10132 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10133 msgid "Speaker configuration"
10134 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10135
10136 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10137 msgid ""
10138 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10139 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10140 msgstr ""
10141 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10142 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10143
10144 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10145 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10149 msgid "DirectX audio output"
10150 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10151
10152 #: modules/audio_output/file.c:83
10153 msgid "Output format"
10154 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10155
10156 #: modules/audio_output/file.c:85
10157 msgid "Number of output channels"
10158 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10159
10160 #: modules/audio_output/file.c:86
10161 msgid ""
10162 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10163 "restrict the number of channels here."
10164 msgstr ""
10165 "ডিফল্টরূপে (0), আগত সকল চ্যানেল সংরক্ষিত করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের সংখ্যা "
10166 "সীমিত করতে পারে."
10167
10168 #: modules/audio_output/file.c:89
10169 msgid "Add WAVE header"
10170 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10171
10172 #: modules/audio_output/file.c:90
10173 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10174 msgstr ""
10175 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10176
10177 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10178 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10179 msgid "Output file"
10180 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10181
10182 #: modules/audio_output/file.c:109
10183 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10184 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10185
10186 #: modules/audio_output/file.c:112
10187 msgid "File audio output"
10188 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10189
10190 #: modules/audio_output/jack.c:81
10191 msgid "Automatically connect to writable clients"
10192 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10193
10194 #: modules/audio_output/jack.c:83
10195 msgid ""
10196 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10197 "writable JACK clients found."
10198 msgstr ""
10199 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লিখনযোগ্য Jack পাওয়া ক্লায়েন্ট যাও "
10200 "সাউন্ড আউটপুট সংযোগ করা হবে."
10201
10202 #: modules/audio_output/jack.c:87
10203 msgid "Connect to clients matching"
10204 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10205
10206 #: modules/audio_output/jack.c:89
10207 msgid ""
10208 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10209 "regular expression will be considered for connection."
10210 msgstr ""
10211 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় করতে হয়, কেবলমাত্র Jack ক্লায়েন্ট যাদের নাম এই রেগুলার "
10212 "এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে সংযোগের জন্য বিবেচনা করা হবে."
10213
10214 #: modules/audio_output/jack.c:97
10215 msgid "JACK audio output"
10216 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10217
10218 #: modules/audio_output/kai.c:93
10219 msgid "Device"
10220 msgstr "ডিভাইস"
10221
10222 #: modules/audio_output/kai.c:95
10223 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10224 msgstr "একটি সঠিক অডিও যাও Kai দ্বারা ব্যবহৃত ডিভাইস নির্বাচন করা হবে."
10225
10226 #: modules/audio_output/kai.c:98
10227 msgid "Open audio in exclusive mode."
10228 msgstr "একচেটিয়া মোডে অডিও খুলুন."
10229
10230 #: modules/audio_output/kai.c:100
10231 msgid ""
10232 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10233 "audio."
10234 msgstr ""
10235 "এই বিকল্পটি যদি আপনি চান আপনার অডিও অন্যান্য অডিওটি দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত সক্ষম হইনি."
10236
10237 #: modules/audio_output/kai.c:110
10238 msgid "K Audio Interface audio output"
10239 msgstr "K অডিও ইন্টারফেস অডিও আউটপুট"
10240
10241 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10242 msgid "OpenSLES audio output"
10243 msgstr "OpenSLES অডিও আউটপুট"
10244
10245 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10246 msgid "OpenSLES"
10247 msgstr "OpenSLES"
10248
10249 #: modules/audio_output/oss.c:69
10250 msgid "OSS device node path."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/audio_output/oss.c:73
10254 msgid "Open Sound System audio output"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10258 msgid "Pulseaudio audio output"
10259 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10260
10261 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10262 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/audio_output/volume.h:30
10266 msgid "Software gain"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/audio_output/volume.h:31
10270 msgid "This linear gain will be applied in software."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Windows Audio Session API output"
10276 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
10277
10278 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10279 msgid "Select Audio Device"
10280 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10281
10282 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10283 msgid ""
10284 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10285 "VLC restart to apply."
10286 msgstr ""
10287 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করুন অথবা উইন্ডো (ডিফল্ট) সিদ্ধান্ত নিতে দিন, পরিবর্তন "
10288 "প্রয়োজন VLC প্রয়োগ করতে পুনরায় আরম্ভ করুন."
10289
10290 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10291 msgid "WaveOut audio output"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10295 msgid "Microsoft Soundmapper"
10296 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10297
10298 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10299 msgid "Use float32 output"
10300 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10301
10302 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10303 msgid ""
10304 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10305 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10306 msgstr ""
10307 "অপশনের সাহায্যে সক্রিয় অথবা উচ্চ মানের float32 অডিও আউটপুট মোড (যা ভাল সমর্থিত "
10308 "কিছু soundcards দ্বারা না) নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন."
10309
10310 #: modules/codec/a52.c:51
10311 msgid "A/52 parser"
10312 msgstr "A/52 পার্সার"
10313
10314 #: modules/codec/a52.c:58
10315 msgid "A/52 audio packetizer"
10316 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10317
10318 #: modules/codec/adpcm.c:47
10319 msgid "ADPCM audio decoder"
10320 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10321
10322 #: modules/codec/aes3.c:47
10323 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10324 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10325
10326 #: modules/codec/aes3.c:52
10327 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10328 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10329
10330 #: modules/codec/araw.c:51
10331 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10332 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10333
10334 #: modules/codec/araw.c:60
10335 msgid "Raw audio encoder"
10336 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10339 msgid "Non-ref"
10340 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10343 msgid "Bidir"
10344 msgstr "Bidir"
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10347 msgid "Non-key"
10348 msgstr "কী নয়"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10351 msgid "rd"
10352 msgstr "rd"
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10355 msgid "bits"
10356 msgstr "বিট"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10359 msgid "simple"
10360 msgstr "সরল"
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10363 msgid ""
10364 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10365 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10366 "MJPEG and other codecs"
10367 msgstr ""
10368 "বিভিন্ন অডিও এবং ভিডিও decoders / FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা বিতরিত এনকোডার. এই "
10369 "(MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, amr, DV, MJPEG এবং "
10370 "অন্যান্য codecs অন্তর্ভুক্ত"
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10373 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10374 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10377 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10378 msgid "Decoding"
10379 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10382 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10383 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10384 msgid "Encoding"
10385 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10388 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10389 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10392 msgid "Direct rendering"
10393 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10396 msgid "Error resilience"
10397 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10400 msgid ""
10401 "libavcodec can do error resilience.\n"
10402 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10403 "can produce a lot of errors.\n"
10404 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10408 msgid "Workaround bugs"
10409 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10412 msgid ""
10413 "Try to fix some bugs:\n"
10414 "1  autodetect\n"
10415 "2  old msmpeg4\n"
10416 "4  xvid interlaced\n"
10417 "8  ump4 \n"
10418 "16 no padding\n"
10419 "32 ac vlc\n"
10420 "64 Qpel chroma.\n"
10421 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10422 "\"ump4\", enter 40."
10423 msgstr ""
10424 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10425 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10426 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10427 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10428 "8  ump4 \n"
10429 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10430 "32 ac vlc\n"
10431 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10432 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10433 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10436 #: modules/demux/rawdv.c:42
10437 msgid "Hurry up"
10438 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10441 msgid ""
10442 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10443 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10444 msgstr ""
10445 "সঙ্কেতমোচক আংশিকভাবে ডিকোড বা ফ্রেম (গুলি) থামিয়া যখন যথেষ্ট সময় নেই পারেন. এটা "
10446 "কম CPU-র ক্ষমতা সঙ্গে দরকারী কিন্তু এটি বিকৃত ছবি তৈরি করতে পারেন."
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10449 msgid "Allow speed tricks"
10450 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10453 msgid ""
10454 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10455 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10458 msgid "Skip frame (default=0)"
10459 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10462 msgid ""
10463 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10464 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10465 msgstr ""
10466 "ফোর্স কুঁদন ফ্রেমের যাও ডিকোডিং (-1 = কেউ না, 0 = ডিফল্ট, 1 = B-ফ্রেম, 2 = P-ফ্রেম, "
10467 "3 = B + P ফ্রেম, 4 = সকল ফ্রেম) গতি বাড়াতে."
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10470 msgid "Skip idct (default=0)"
10471 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10474 msgid ""
10475 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10476 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10480 msgid "Debug mask"
10481 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10484 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10485 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10488 msgid "Codec name"
10489 msgstr "কোডেক নাম"
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10492 msgid "Internal libavcodec codec name"
10493 msgstr "অভ্যন্তরীণ libavcodec কোডেক নাম"
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10496 msgid "Visualize motion vectors"
10497 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10498
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10500 msgid ""
10501 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10502 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10503 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10504 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10505 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10506 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10507 msgstr ""
10508 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10509 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10510 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10511 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10512 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10513 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10514
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10516 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10517 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10518
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10520 msgid ""
10521 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10522 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10523 msgstr ""
10524 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10525 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10526
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10528 msgid "Hardware decoding"
10529 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10532 msgid "This allows hardware decoding when available."
10533 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10536 msgid "VDA output pixel format"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10540 msgid "The pixel format for output image buffers."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10544 msgid "Threads"
10545 msgstr "টপিক"
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10548 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10549 msgstr "পাঠোদ্ধারতা জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা, 0 মানে স্বয়ং"
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10552 msgid "Ratio of key frames"
10553 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10556 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10557 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10560 msgid "Ratio of B frames"
10561 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10562
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10564 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10565 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10566
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10568 msgid "Video bitrate tolerance"
10569 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10570
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10572 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10573 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10574
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10576 msgid "Interlaced encoding"
10577 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10578
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10580 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10581 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10582
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10584 msgid "Interlaced motion estimation"
10585 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10586
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10588 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10589 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10590
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10592 msgid "Pre-motion estimation"
10593 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10594
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10596 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10597 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10598
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10600 msgid "Rate control buffer size"
10601 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10602
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10604 msgid ""
10605 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10606 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10607 msgstr ""
10608 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10609 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10610
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10612 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10613 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10616 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10617 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10618
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10620 msgid "I quantization factor"
10621 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10622
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10624 msgid ""
10625 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10626 "same qscale for I and P frames)."
10627 msgstr ""
10628 "আমি ফ্রেমের Quantization ফ্যাক্টর, P ফ্রেম সঙ্গে তুলনা করা (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => আমি "
10629 "এবং P ফ্রেম জন্য একই qscale)."
10630
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10632 #: modules/demux/mod.c:79
10633 msgid "Noise reduction"
10634 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10635
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10637 msgid ""
10638 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10639 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10640 msgstr ""
10641 "একটি সহজ গোলমাল এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কম নিম্ন মানের ফ্রেমের এ ব্যয় কমানোর "
10642 "এলগরিদম সক্রিয় করুন."
10643
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10645 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10646 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10647
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10649 msgid ""
10650 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10651 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10652 "standard MPEG2 decoders."
10653 msgstr ""
10654 "MPEG4 MPEG2 এনকোডিং জন্য quantization ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন. সাধারণত, একটি ভাল "
10655 "ছবি দেখার পর উৎপাদ, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 decoders সাথে সামঞ্জস্য ধারনকারী."
10656
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10658 msgid "Quality level"
10659 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10660
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10662 msgid ""
10663 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10664 "encoding very much)."
10665 msgstr ""
10666 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10667 "যেতে পারে)।"
10668
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10670 msgid ""
10671 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10672 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10673 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10674 "to ease the encoder's task."
10675 msgstr ""
10676 "এনকোডার করতে পারে-উড়ে গুণমান tradeoffs যদি আপনার দ্বারা CPU এনকোডিং হারের সাথে "
10677 "যোগাযোগ রাখা যাবে না. এটা জাফরি ​​quantization তারপর, গতি ভেক্টরের (HQ) হার "
10678 "বিকৃতি অক্ষম, এবং শব্দ দূষণ কমানোর থ্রেশহোল্ড যাও এনকোডার এর টাস্ক আরাম বাড়াতে হবে."
10679
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10681 msgid "Minimum video quantizer scale"
10682 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10683
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10685 msgid "Minimum video quantizer scale."
10686 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10687
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10689 msgid "Maximum video quantizer scale"
10690 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10691
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10693 msgid "Maximum video quantizer scale."
10694 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10697 msgid "Trellis quantization"
10698 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10699
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10701 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10702 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10703
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10705 msgid "Fixed quantizer scale"
10706 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10707
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10709 msgid ""
10710 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10711 "255.0)."
10712 msgstr ""
10713 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10714 "থেকে 255.0)।"
10715
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10717 msgid "Strict standard compliance"
10718 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10719
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10721 msgid ""
10722 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10723 msgstr ""
10724 "কঠোর মান মেনে চলার যখন এনকোডিং (: -2 যাও গ্রহনযোগ্য মান 2) বাধ্যতামূলকভাবে."
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10727 msgid "Luminance masking"
10728 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10729
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10731 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10732 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10733
10734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10735 msgid "Darkness masking"
10736 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10737
10738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10739 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10740 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10741
10742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10743 msgid "Motion masking"
10744 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10745
10746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10747 msgid ""
10748 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10749 "(default: 0.0)."
10750 msgstr ""
10751 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10752 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10753
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10755 msgid "Border masking"
10756 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10757
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10759 msgid ""
10760 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10761 "0.0)."
10762 msgstr ""
10763 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10764
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10766 msgid "Luminance elimination"
10767 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10768
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10770 msgid ""
10771 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10772 "The H264 specification recommends -4."
10773 msgstr ""
10774 "ঔজ্জ্বল্য - হার ব্লক ঘটিয়েছে যখন PSNR (ডিফল্ট: 0.0) অনেক পরিবর্তিত না হয়. H264 "
10775 "স্পেসিফিকেশন -4 বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে."
10776
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10778 msgid "Chrominance elimination"
10779 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10780
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10782 msgid ""
10783 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10784 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10785 msgstr ""
10786 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10787 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10788
10789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10790 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10791 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10792
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10794 msgid ""
10795 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10796 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10797 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10798 "enabled libavcodec"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10802 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10806 #, c-format
10807 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10808 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10809
10810 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10811 #, c-format
10812 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10813 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10814
10815 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10819 "encoder:\n"
10820 "%s.\n"
10821 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10822 "\n"
10823 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10824 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10828 msgid "unknown"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10832 #, fuzzy
10833 msgid "video"
10834 msgstr "S-ভিডিও"
10835
10836 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10837 #, fuzzy
10838 msgid "audio"
10839 msgstr "অডিও"
10840
10841 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10842 #, fuzzy
10843 msgid "subpicture"
10844 msgstr "উপছবি"
10845
10846 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10849 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10850
10851 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Dummy video decoder"
10854 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10855
10856 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10857 #, fuzzy
10858 msgid "VA-API video decoder via X11"
10859 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10860
10861 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10862 #, fuzzy
10863 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10864 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10865
10866 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10867 msgid "420YpCbCr8Planar"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10871 msgid "422YpCbCr8"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10875 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/cc.c:55
10879 msgid "CC 608/708"
10880 msgstr "CC 608/708"
10881
10882 #: modules/codec/cc.c:56
10883 msgid "Closed Captions decoder"
10884 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10885
10886 #: modules/codec/cdg.c:87
10887 msgid "CDG video decoder"
10888 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10889
10890 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10891 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10892 msgstr "ক্রিস্টাল এইচডি ভিডিও হার্ডওয়্যার সঙ্কেতমোচক"
10893
10894 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10895 msgid "CVD subtitle decoder"
10896 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10897
10898 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10899 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10900 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10901
10902 #: modules/codec/ddummy.c:36
10903 msgid "Save raw codec data"
10904 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10905
10906 #: modules/codec/ddummy.c:38
10907 msgid ""
10908 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10909 "main options."
10910 msgstr ""
10911 "কাঁচা কোডেক তথ্য যদি আপনি / নির্বাচিত প্রধান অপশন মেকি সঙ্কেতমোচক জোরপূর্বক আছে "
10912 "সংরক্ষণ করুন."
10913
10914 #: modules/codec/ddummy.c:47
10915 msgid "Dummy decoder"
10916 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10917
10918 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10919 msgid "Dump decoder"
10920 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10921
10922 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10923 msgid "DirectMedia Object decoder"
10924 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10925
10926 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10927 msgid "DirectMedia Object encoder"
10928 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10929
10930 #: modules/codec/dts.c:53
10931 msgid "DTS parser"
10932 msgstr "DTS পার্সার"
10933
10934 #: modules/codec/dts.c:58
10935 msgid "DTS audio packetizer"
10936 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10937
10938 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10939 msgid "Decoding X coordinate"
10940 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10941
10942 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10943 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10944 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10945
10946 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10947 msgid "Decoding Y coordinate"
10948 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10949
10950 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10951 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10952 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10953
10954 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10955 msgid "Subpicture position"
10956 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10957
10958 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10959 msgid ""
10960 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10961 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10962 "g. 6=top-right)."
10963 msgstr ""
10964 "আপনি ভিডিওতে subpicture অবস্থান enforce করতে পারেন (0 = কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 = "
10965 "ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
10966 "6 = উপরে ডান)."
10967
10968 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10969 msgid "Encoding X coordinate"
10970 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10971
10972 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10973 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10974 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10975
10976 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10977 msgid "Encoding Y coordinate"
10978 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10979
10980 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10981 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10982 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10983
10984 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10985 msgid "DVB subtitles decoder"
10986 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
10987
10988 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10989 msgid "DVB subtitles"
10990 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
10991
10992 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10993 msgid "DVB subtitles encoder"
10994 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
10995
10996 #: modules/codec/edummy.c:40
10997 msgid "Dummy encoder"
10998 msgstr "ডামি এনকোডার"
10999
11000 #: modules/codec/faad.c:52
11001 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11002 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
11003
11004 #: modules/codec/faad.c:431
11005 msgid "AAC extension"
11006 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
11007
11008 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11009 msgid "Encoder Profile"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11013 msgid "Encoder Algorithm to use"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11017 msgid "Enable spectral band replication"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11021 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11025 msgid "VBR Quality"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11029 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11033 msgid "Enable afterburner library"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11037 msgid ""
11038 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11039 "CPU usage (default is enabled)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11043 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11047 msgid ""
11048 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11049 "hierarchical"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11053 msgid "AAC-LC"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11057 msgid "HE-AAC"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11061 msgid "HE-AAC-v2"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11065 msgid "AAC-LD"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11069 msgid "AAC-ELD"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11073 msgid "FDKAAC"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11077 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/flac.c:112
11081 msgid "Flac audio decoder"
11082 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
11083
11084 #: modules/codec/flac.c:119
11085 msgid "Flac audio encoder"
11086 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
11087
11088 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11089 msgid "Sound fonts"
11090 msgstr "সাউন্ড ফন্ট"
11091
11092 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11093 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11094 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
11095
11096 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11097 msgid "Chorus"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11101 msgid "Synthesis gain"
11102 msgstr "সংশ্লেষ লাভ"
11103
11104 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11105 msgid ""
11106 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11107 "when many notes are played at a time."
11108 msgstr ""
11109 "এই লাভ সংশ্লেষণ আউটপুট প্রয়োগ করা হয়. উচ্চ মান সম্পৃক্তি ফলে অনেক নোট একটি সময়ে "
11110 "খেলাটি হয় হতে পারে."
11111
11112 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11113 msgid "Polyphony"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11117 msgid ""
11118 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11119 "require more processing power."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11123 msgid "Reverb"
11124 msgstr "রিভার্ব"
11125
11126 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11127 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11128 msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
11129
11130 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11131 msgid "FluidSynth"
11132 msgstr "FluidSynth"
11133
11134 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11135 msgid "MIDI synthesis not set up"
11136 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11137
11138 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11139 msgid ""
11140 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11141 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11142 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11143 msgstr ""
11144 "একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (. SF2) MIDI সংশ্লেষের জন্য প্রয়োজন বোধ করা হয়.\n"
11145 "ফন্ট ইনস্টল করার একটি শব্দ এবং VLC পছন্দ (ইনপুট / Codecs> অডিও codecs> "
11146 "FluidSynth) থেকে এটি কনফিগার করুন.\n"
11147
11148 #: modules/codec/g711.c:45
11149 msgid "G.711 decoder"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/g711.c:53
11153 msgid "G.711 encoder"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11157 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Use DecodeBin"
11163 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
11164
11165 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11166 msgid ""
11167 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11168 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11169 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11170 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11174 #, fuzzy
11175 msgid "GStreamer Based Decoder"
11176 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11177
11178 #: modules/codec/jpeg.c:50
11179 msgid ""
11180 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/jpeg.c:109
11184 #, fuzzy
11185 msgid "JPEG image decoder"
11186 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11187
11188 #: modules/codec/jpeg.c:118
11189 #, fuzzy
11190 msgid "JPEG image encoder"
11191 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11192
11193 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11194 msgid "Formatted Subtitles"
11195 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11196
11197 #: modules/codec/kate.c:195
11198 msgid ""
11199 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11200 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11201 "rendering via Tiger is enabled."
11202 msgstr ""
11203 "Kate স্ট্রিম পাঠ্য বিন্যাসের জন্য অনুমতি দেয়. VLC আংশিকভাবে এই কার্যকরী, কিন্তু আপনি "
11204 "যে এই সব formatting.Note কোনো প্রভাব অক্ষম করতে পারেন টাইগার মাধ্যমে অনুবাদ "
11205 "সক্রিয় করা হয়."
11206
11207 #: modules/codec/kate.c:202
11208 msgid "Shadow"
11209 msgstr "ছায়া"
11210
11211 #: modules/codec/kate.c:202
11212 msgid "Outline"
11213 msgstr "রূপরেখা"
11214
11215 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11216 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11217 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11218 msgid "Black"
11219 msgstr "কালো"
11220
11221 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11222 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11223 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11224 msgid "Gray"
11225 msgstr "ধূসর"
11226
11227 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11228 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11229 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11230 msgid "Silver"
11231 msgstr "রুপালী"
11232
11233 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11234 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11235 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11236 #: modules/video_filter/rss.c:72
11237 msgid "White"
11238 msgstr "সাদা"
11239
11240 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11241 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11242 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11243 msgid "Maroon"
11244 msgstr "মেরুন"
11245
11246 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11248 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11249 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11250 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11251 msgid "Red"
11252 msgstr "লাল"
11253
11254 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11255 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11256 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11257 #: modules/video_filter/rss.c:73
11258 msgid "Fuchsia"
11259 msgstr "গোলাপী"
11260
11261 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11263 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11264 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11265 #: modules/video_filter/rss.c:73
11266 msgid "Yellow"
11267 msgstr "হলুদ"
11268
11269 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11270 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11271 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11272 msgid "Olive"
11273 msgstr "জলপাই রং"
11274
11275 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11277 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11278 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11279 #: modules/video_filter/rss.c:73
11280 msgid "Green"
11281 msgstr "সবুজ"
11282
11283 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11285 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11286 msgid "Teal"
11287 msgstr "টিল"
11288
11289 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11290 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11291 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11292 #: modules/video_filter/rss.c:74
11293 msgid "Lime"
11294 msgstr "লাইম"
11295
11296 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11297 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11298 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11299 msgid "Purple"
11300 msgstr "পার্পল"
11301
11302 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11303 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11304 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11305 msgid "Navy"
11306 msgstr "নেভী"
11307
11308 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11310 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11311 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11312 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11313 msgid "Blue"
11314 msgstr "নীল"
11315
11316 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11317 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11318 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11319 #: modules/video_filter/rss.c:75
11320 msgid "Aqua"
11321 msgstr "স্বচ্ছ"
11322
11323 #: modules/codec/kate.c:214
11324 msgid "Use Tiger for rendering"
11325 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11326
11327 #: modules/codec/kate.c:215
11328 msgid ""
11329 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11330 "only render static text and bitmap based streams."
11331 msgstr ""
11332 "Kate স্ট্রিম অনুষ্ঠিত টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করা যাবে. এই অক্ষম শুধু স্ট্যাটিক টেক্সট "
11333 "এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক স্ট্রিম রেন্ডার হবে."
11334
11335 #: modules/codec/kate.c:219
11336 msgid "Rendering quality"
11337 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11338
11339 #: modules/codec/kate.c:220
11340 msgid ""
11341 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11342 "highest quality."
11343 msgstr ""
11344 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11345 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11346
11347 #: modules/codec/kate.c:224
11348 msgid "Default font effect"
11349 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11350
11351 #: modules/codec/kate.c:225
11352 msgid ""
11353 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11354 "backgrounds."
11355 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11356
11357 #: modules/codec/kate.c:229
11358 msgid "Default font effect strength"
11359 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:230
11362 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11363 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11364
11365 #: modules/codec/kate.c:234
11366 msgid "Default font description"
11367 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11368
11369 #: modules/codec/kate.c:235
11370 msgid ""
11371 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11372 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11373 "font parameters where appropriate."
11374 msgstr ""
11375 "কোন ফন্ট যদি Kate প্রবাহ নির্দিষ্ট ফন্ট পরামিতি ব্যবহার করুন (নাম, আকার, ইত্যাদি) "
11376 "উল্লেখ না ব্যবহার বিবরণ. একটি ফাঁকা নাম টাইগার ফন্ট পরামিতি যেখানে উপযুক্ত চয়ন করা "
11377 "যাক."
11378
11379 #: modules/codec/kate.c:240
11380 msgid "Default font color"
11381 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11382
11383 #: modules/codec/kate.c:241
11384 msgid ""
11385 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11386 "font color to use."
11387 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11388
11389 #: modules/codec/kate.c:245
11390 msgid "Default font alpha"
11391 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11392
11393 #: modules/codec/kate.c:246
11394 msgid ""
11395 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11396 "particular font color to use."
11397 msgstr ""
11398 "ডিফল্ট ফন্টের রং যদি Kate স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট ফন্টের রং ব্যবহার না উল্লেখ না "
11399 "স্বচ্ছতা."
11400
11401 #: modules/codec/kate.c:250
11402 msgid "Default background color"
11403 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11404
11405 #: modules/codec/kate.c:251
11406 msgid ""
11407 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11408 "color to use."
11409 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11410
11411 #: modules/codec/kate.c:255
11412 msgid "Default background alpha"
11413 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11414
11415 #: modules/codec/kate.c:256
11416 msgid ""
11417 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11418 "specify a particular background color to use."
11419 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11420
11421 #: modules/codec/kate.c:262
11422 msgid ""
11423 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11424 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11425 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11426 "available.\n"
11427 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11428 "played. This will hopefully be fixed soon."
11429 msgstr ""
11430 "Kate হয় টেক্সট এবং ইমেজ ভিত্তিক প্রতিস্থাপক জন্য একটি কোডেক.\n"
11431 "টাইগার রেন্ডারিং গ্রন্থাগারের জটিল Kate স্ট্রিম রেন্ডার প্রয়োজন, কিন্তু VLC এখনও স্থির "
11432 "টেক্সট এবং ইমেজ ভিত্তিক সাবটাইটেল যদি তা উপলব্ধ নয় রেন্ডার করতে পারেন.\n"
11433 "উল্লেখ্য যে পরিবর্তন নীচের সেটিংস প্রভাব পর্যন্ত একটি নতুন প্রবাহে গাওয়া হয় না করা. "
11434 "এই আশা শীঘ্রই সংশোধন করা হবে."
11435
11436 #: modules/codec/kate.c:271
11437 msgid "Kate"
11438 msgstr "কেট"
11439
11440 #: modules/codec/kate.c:272
11441 msgid "Kate overlay decoder"
11442 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11443
11444 #: modules/codec/kate.c:291
11445 msgid "Tiger rendering defaults"
11446 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11447
11448 #: modules/codec/kate.c:326
11449 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11450 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11451
11452 #: modules/codec/libass.c:56
11453 msgid "Subtitles (advanced)"
11454 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11455
11456 #: modules/codec/libass.c:57
11457 msgid "Subtitle renderers using libass"
11458 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11459
11460 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11461 msgid "Building font cache"
11462 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11463
11464 #: modules/codec/libass.c:226
11465 msgid ""
11466 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11467 "This should take less than a minute."
11468 msgstr ""
11469 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11470 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11471
11472 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11473 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11474 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11475
11476 #: modules/codec/lpcm.c:60
11477 msgid "Linear PCM audio decoder"
11478 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11479
11480 #: modules/codec/lpcm.c:65
11481 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11482 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11483
11484 #: modules/codec/lpcm.c:71
11485 msgid "Linear PCM audio encoder"
11486 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও এনকোডার"
11487
11488 #: modules/codec/mft.c:56
11489 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/mmal.c:50
11493 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/mmal.c:51
11497 msgid ""
11498 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11499 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/mmal.c:57
11503 #, fuzzy
11504 msgid "MMAL decoder"
11505 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
11506
11507 #: modules/codec/mmal.c:58
11508 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11512 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11513 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11514
11515 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11516 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11517 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11518
11519 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Android direct rendering"
11522 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
11523
11524 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11525 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11529 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11533 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11534 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11535
11536 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11537 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11538 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11539
11540 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11541 msgid "OpenMAX IL video output"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/opus.c:66
11545 msgid "Opus audio decoder"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11549 msgid "Opus"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/opus.c:73
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Opus audio encoder"
11555 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11556
11557 #: modules/codec/png.c:91
11558 msgid "PNG video decoder"
11559 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11560
11561 #: modules/codec/png.c:100
11562 #, fuzzy
11563 msgid "PNG video encoder"
11564 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11565
11566 #: modules/codec/qsv.c:56
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Enable software mode"
11569 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্ষম করুন"
11570
11571 #: modules/codec/qsv.c:57
11572 msgid ""
11573 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11574 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/qsv.c:61
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Codec Profile"
11580 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল"
11581
11582 #: modules/codec/qsv.c:63
11583 msgid ""
11584 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11585 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11586 "'high'"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/qsv.c:67
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Codec Level"
11592 msgstr "কোডেক নাম"
11593
11594 #: modules/codec/qsv.c:69
11595 msgid ""
11596 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11597 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11598 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/qsv.c:73
11602 msgid "Group of Picture size"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/qsv.c:75
11606 msgid ""
11607 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11608 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11609 "frames are used."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/qsv.c:79
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11615 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
11616
11617 #: modules/codec/qsv.c:81
11618 msgid ""
11619 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11620 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/qsv.c:85
11624 msgid "Target Usage"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/qsv.c:86
11628 msgid ""
11629 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11630 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/qsv.c:90
11634 #, fuzzy
11635 msgid "IDR interval"
11636 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
11637
11638 #: modules/codec/qsv.c:92
11639 msgid ""
11640 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11641 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11642 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11643 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11644 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11645 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/qsv.c:100
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Rate Control Method"
11651 msgstr "হার নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি"
11652
11653 #: modules/codec/qsv.c:102
11654 msgid ""
11655 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11656 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/qsv.c:105
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Quantization parameter"
11662 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
11663
11664 #: modules/codec/qsv.c:106
11665 msgid ""
11666 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11667 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11668 "only if rc_method is 'qp'."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/qsv.c:110
11672 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/qsv.c:111
11676 msgid ""
11677 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11678 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/qsv.c:114
11682 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/qsv.c:115
11686 msgid ""
11687 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11688 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/qsv.c:118
11692 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/qsv.c:119
11696 msgid ""
11697 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11698 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/qsv.c:122
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Maximum Bitrate"
11704 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11705
11706 #: modules/codec/qsv.c:123
11707 msgid ""
11708 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11709 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11710 "bitrate, profile, level, etc."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/qsv.c:127
11714 msgid "Accuracy of RateControl"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/qsv.c:128
11718 msgid ""
11719 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11720 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11721 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11722 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/qsv.c:134
11726 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/qsv.c:135
11730 msgid ""
11731 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11732 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/qsv.c:139
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Number of slices per frame"
11738 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11739
11740 #: modules/codec/qsv.c:140
11741 msgid ""
11742 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11743 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11744 "partitioning allowed by the codec standard."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11748 msgid "Number of reference frames"
11749 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
11750
11751 #: modules/codec/qsv.c:148
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Number of parallel operations"
11754 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11755
11756 #: modules/codec/qsv.c:149
11757 msgid ""
11758 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11759 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11760 "needs at least 1 here."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/qsv.c:193
11764 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/quicktime.c:66
11768 msgid "QuickTime library decoder"
11769 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11770
11771 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11772 msgid "Pseudo raw video decoder"
11773 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11774
11775 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11776 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11777 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11778
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11780 msgid "Chroma format"
11781 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11782
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11784 msgid ""
11785 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11786 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11787
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11789 msgid "4:2:0"
11790 msgstr "৪:২:০"
11791
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11793 msgid "4:2:2"
11794 msgstr "৪:২:২"
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11797 msgid "4:4:4"
11798 msgstr "৪:৪:৪"
11799
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11801 msgid "Rate control method"
11802 msgstr "হার নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি"
11803
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11805 msgid "Method used to encode the video sequence"
11806 msgstr "পদ্ধতি ভিডিও ক্রম সঙ্কেতাক্ষরে লিখা ব্যবহৃত"
11807
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11809 msgid "Constant noise threshold mode"
11810 msgstr "কনস্ট্যান্ট গোলমাল থ্রেশহোল্ড মোড"
11811
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11813 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11814 msgstr "কনস্ট্যান্ট বিটরেট মোড (CBR)"
11815
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11817 msgid "Low Delay mode"
11818 msgstr "নিম্ন বিলম্ব মোড"
11819
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11821 msgid "Lossless mode"
11822 msgstr "অবচয়হীন মোড"
11823
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11825 msgid "Constant lambda mode"
11826 msgstr "কনস্ট্যান্ট ল্যামডা মোড"
11827
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11829 msgid "Constant error mode"
11830 msgstr "কনস্ট্যান্ট ত্রুটি মোড"
11831
11832 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11833 msgid "Constant quality mode"
11834 msgstr "কনস্ট্যান্ট গুণমান মোড"
11835
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11837 msgid "GOP structure"
11838 msgstr "টেস্ট গঠন"
11839
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11841 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11842 msgstr "টেস্ট কাঠামো ভিডিও ক্রম সঙ্কেতাক্ষরে লিখা ব্যবহৃত"
11843
11844 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11845 msgid ""
11846 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11847 "previous or future pictures."
11848 msgstr ""
11849 "কোন নির্দিষ্ট টেস্ট গঠন. একটি ছবি অথবা ভিতরে আন্ত এবং হতে পড়ুন আগের বা ভবিষ্যতে "
11850 "ছবি দিতে পারেন."
11851
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11853 msgid "I-frame only sequence"
11854 msgstr "আমি-ফ্রেম শুধুমাত্র ক্রম"
11855
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11857 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11858 msgstr "আন্তঃ আগের ছবি ছবি refere শুধুমাত্র"
11859
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11861 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11862 msgstr "আন্তঃ ছবি পূর্ববর্তী বা ভবিষ্যতে ছবি পাঠাতে পারেন"
11863
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11865 msgid "Constant quality factor"
11866 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11867
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11869 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11870 msgstr "গুণ ফ্যাক্টর ধ্রুবক মানের মোডে ব্যবহার করার জন্য"
11871
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11873 msgid "Noise Threshold"
11874 msgstr "নয়েজ বিক্রেতার"
11875
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11877 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11878 msgstr "নয়েজ থ্রেশহোল্ড ধ্রুবক গোলমাল থ্রেশহোল্ড মোডে ব্যবহার করার জন্য"
11879
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11881 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11882 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11883
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11885 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11886 msgstr "Kbps লক্ষ্য বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11887
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11889 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11890 msgstr "সর্বাধিক বিটরেট (Kbps)"
11891
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11893 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11894 msgstr "Kbps মধ্যে সর্বাধিক বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11897 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11898 msgstr "নূন্যতম বিটরেট (Kbps)"
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11901 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11902 msgstr "Kbps মধ্যে নূন্যতম বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11903
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11905 msgid "GOP length"
11906 msgstr "টেস্ট দ্বারা"
11907
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11909 msgid ""
11910 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11911 "group of pictures"
11912 msgstr "ধারাবাহিক ক্রম হেডার ছবি দলের মধ্যে বড় দৈর্ঘ্য ছবি সংখ্যা"
11913
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11915 msgid "Prefilter"
11916 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11917
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11919 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11920 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11921
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11923 msgid "No pre-filtering"
11924 msgstr "কোনো প্রাক ফিল্টারিং"
11925
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11927 msgid "Centre Weighted Median"
11928 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11929
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11931 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11932 msgstr "গসীয়ান নিম্ন পাস ফিল্টার"
11933
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11935 msgid "Add Noise"
11936 msgstr "নয়েজ যোগ করুন"
11937
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11939 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11940 msgstr "গসীয়ান অভিযোজিত নিম্ন পাস ফিল্টার"
11941
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11943 msgid "Low Pass Filter"
11944 msgstr "নিম্ন পাস ফিল্টার"
11945
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11947 msgid "Amount of prefiltering"
11948 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11949
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11951 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11952 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11953
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11955 msgid "Picture coding mode"
11956 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11957
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11959 msgid ""
11960 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11961 "pseudo-progressive frame"
11962 msgstr ""
11963 "মাঠ কোডিং করা হয় যেখানে আলাদাভাবে ইন্টারলেসড ক্ষেত্র কোডেড একটি ছদ্ম প্রগতিশীল "
11964 "ফ্রেম থেকে ভিন্ন হয়"
11965
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11967 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11968 msgstr ""
11969 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11970
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11972 msgid "force coding frame as single picture"
11973 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11974
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11976 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11977 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11978
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11980 msgid "Size of motion compensation blocks"
11981 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের ফাইলের আকার"
11982
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11985 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11986 msgstr "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডার সিদ্ধান্ত নিতে দিন ইনপুট (শ্রেষ্ঠ) উপর ভিত্তি করে"
11987
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11989 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11990 msgstr "ছোট - ছোট ব্যবহার গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11991
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11993 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11994 msgstr "মাঝারি - ব্যবহার মাঝারি গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11995
11996 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11997 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11998 msgstr "মাঝারি - ব্যবহার মাঝারি গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11999
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12001 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12002 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের ওভারল্যাপ"
12003
12004 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12005 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12006 msgstr "একটিও না - মোশন ক্ষতিপূরণ না ব্লক ওভারল্যাপ না"
12007
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12009 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12010 msgstr "আংশিক - শুধুমাত্র মোশন ক্ষতিপূরণ ব্লক আংশিকভাবে আবৃত করা"
12011
12012 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12013 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12014 msgstr "পূর্ণ - সম্পূর্ণরূপে মোশন ক্ষতিপূরণ ব্লক ওভারল্যাপ"
12015
12016 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12017 msgid "Motion Vector precision"
12018 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
12019
12020 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12021 msgid "Motion Vector precision in pels"
12022 msgstr "Pels গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
12023
12024 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12025 msgid "Three component motion estimation"
12026 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
12027
12028 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12029 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12030 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
12031
12032 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12033 msgid "Intra picture DWT filter"
12034 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
12035
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12037 msgid "Inter picture DWT filter"
12038 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
12039
12040 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12041 msgid "Number of DWT iterations"
12042 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
12043
12044 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12045 msgid "Also known as DWT levels"
12046 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
12047
12048 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12049 msgid "Enable multiple quantizers"
12050 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
12051
12052 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12053 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12054 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
12055
12056 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12057 msgid "Disable arithmetic coding"
12058 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
12059
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12061 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12062 msgstr ""
12063 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
12064
12065 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12066 msgid "perceptual weighting method"
12067 msgstr "প্রতক্ষ্যজ তৌল পদ্ধতি"
12068
12069 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12070 msgid "perceptual distance"
12071 msgstr "প্রতক্ষ্যজ দূরত্ব"
12072
12073 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12074 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12075 msgstr "প্রতক্ষ্যজ দূরত্ব যাও প্রতক্ষ্যজ ওজন নিরূপণ"
12076
12077 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12078 msgid "Horizontal slices per frame"
12079 msgstr "ফ্রেম মাধ্যমে অনুভূমিক টুকরা"
12080
12081 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12082 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12083 msgstr "ফ্রেম প্রতি অনুভূমিক কম বিলম্ব মোডে টুকরা সংখ্যা"
12084
12085 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12086 msgid "Vertical slices per frame"
12087 msgstr "ফ্রেম প্রতি উল্লম্ব টুকরা"
12088
12089 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12090 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12091 msgstr "কম বিলম্ব মোডে ফ্রেম প্রতি উল্লম্ব টুকরা সংখ্যা"
12092
12093 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12094 msgid "Size of code blocks in each subband"
12095 msgstr "প্রতিটি subband মধ্যে কোড ব্লক ফাইলের আকার"
12096
12097 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12098 msgid "small - use small code blocks"
12099 msgstr "ছোট - ছোট কোড ব্যবহার ব্লক"
12100
12101 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12102 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12103 msgstr "মাঝারি - মাঝারি মাপের কোড ব্লক ব্যবহার"
12104
12105 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12106 msgid "large - use large code blocks"
12107 msgstr "ড় - বড় ব্যবহারের কোড ব্লক"
12108
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12110 msgid "full - One code block per subband"
12111 msgstr "পূর্ণ - ওয়ান subband প্রতি কোড ব্লক"
12112
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12114 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12115 msgstr "হায়ারারকিকাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
12116
12117 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12118 msgid "Number of levels of downsampling"
12119 msgstr "Downsampling মাত্রা সংখ্যা"
12120
12121 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12122 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12123 msgstr "হায়ারারকিকাল গতি মুল্যায়ন মোডে downsampling মাত্রা সংখ্যা"
12124
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12126 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12127 msgstr "গ্লোবাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
12128
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12130 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12131 msgstr "গ্লোবাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
12132
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12134 msgid "Enable Scene Change Detection"
12135 msgstr "সিন পরিবর্তন ডিটেকশন সক্ষম করুন"
12136
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12138 msgid "Force Profile"
12139 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল"
12140
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12142 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12143 msgstr "VC2 নিম্ন বিলম্ব প্রোফাইল"
12144
12145 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12146 msgid "VC2 Simple Profile"
12147 msgstr "VC2 সহজ প্রোফাইল"
12148
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12150 msgid "VC2 Main Profile"
12151 msgstr "VC2 মুখ্য প্রোফাইল"
12152
12153 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12154 msgid "Main Profile"
12155 msgstr "মুখ্য প্রোফাইল"
12156
12157 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12158 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12159 msgstr "Dirac ভিডিও সঙ্কেতমোচক libschroedinger ব্যবহার"
12160
12161 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12162 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12163 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12164
12165 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12166 msgid "SDL Image decoder"
12167 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12168
12169 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12170 msgid "SDL_image video decoder"
12171 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12172
12173 #: modules/codec/shine.c:64
12174 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12175 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12176
12177 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12178 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12181 msgid "Mode"
12182 msgstr "মোড"
12183
12184 #: modules/codec/speex.c:61
12185 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12186 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12187
12188 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12189 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12190 msgid "Encoding quality"
12191 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12192
12193 #: modules/codec/speex.c:65
12194 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12195 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12196
12197 #: modules/codec/speex.c:67
12198 msgid "Encoding complexity"
12199 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12200
12201 #: modules/codec/speex.c:69
12202 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12203 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12204
12205 #: modules/codec/speex.c:71
12206 msgid "Maximal bitrate"
12207 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12208
12209 #: modules/codec/speex.c:73
12210 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12211 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12212
12213 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12214 msgid "CBR encoding"
12215 msgstr "CBR এনকোডিং"
12216
12217 #: modules/codec/speex.c:77
12218 msgid ""
12219 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12220 "bitrate encoding (VBR)."
12221 msgstr ""
12222 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12223 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12224
12225 #: modules/codec/speex.c:80
12226 msgid "Voice activity detection"
12227 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12228
12229 #: modules/codec/speex.c:82
12230 msgid ""
12231 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12232 "mode."
12233 msgstr ""
12234 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12235 "হয়।"
12236
12237 #: modules/codec/speex.c:85
12238 msgid "Discontinuous Transmission"
12239 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12240
12241 #: modules/codec/speex.c:87
12242 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12243 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12244
12245 #: modules/codec/speex.c:91
12246 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12247 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12248
12249 #: modules/codec/speex.c:91
12250 msgid "Wide-band (16kHz)"
12251 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12252
12253 #: modules/codec/speex.c:91
12254 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12255 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12256
12257 #: modules/codec/speex.c:98
12258 msgid "Speex audio decoder"
12259 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12260
12261 #: modules/codec/speex.c:100
12262 msgid "Speex"
12263 msgstr "Speex"
12264
12265 #: modules/codec/speex.c:104
12266 msgid "Speex audio packetizer"
12267 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12268
12269 #: modules/codec/speex.c:110
12270 msgid "Speex audio encoder"
12271 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12272
12273 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12274 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12275 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12276
12277 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12278 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12279 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12280
12281 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12282 msgid "DVD subtitles decoder"
12283 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12284
12285 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12286 msgid "DVD subtitles"
12287 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12288
12289 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12290 msgid "DVD subtitles packetizer"
12291 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12292
12293 #: modules/codec/stl.c:45
12294 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12295 msgstr "EBU STL সাবটাইটেল সঙ্কেতমোচক"
12296
12297 #. xgettext:
12298 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12299 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12300 #. languages using the Latin alphabet.
12301 #: modules/codec/subsdec.c:98
12302 msgid "Default (Windows-1252)"
12303 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12304
12305 #: modules/codec/subsdec.c:99
12306 msgid "System codeset"
12307 msgstr "সিস্টেম codeset"
12308
12309 #: modules/codec/subsdec.c:100
12310 msgid "Universal (UTF-8)"
12311 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12312
12313 #: modules/codec/subsdec.c:101
12314 msgid "Universal (UTF-16)"
12315 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12316
12317 #: modules/codec/subsdec.c:102
12318 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12319 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12320
12321 #: modules/codec/subsdec.c:103
12322 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12323 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12324
12325 #: modules/codec/subsdec.c:104
12326 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12327 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12328
12329 #: modules/codec/subsdec.c:108
12330 msgid "Western European (Latin-9)"
12331 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12332
12333 #: modules/codec/subsdec.c:109
12334 msgid "Western European (Windows-1252)"
12335 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12336
12337 #: modules/codec/subsdec.c:110
12338 msgid "Western European (IBM 00850)"
12339 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (IBM 00850)"
12340
12341 #: modules/codec/subsdec.c:112
12342 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12343 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12344
12345 #: modules/codec/subsdec.c:113
12346 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12347 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12348
12349 #: modules/codec/subsdec.c:115
12350 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12351 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12352
12353 #: modules/codec/subsdec.c:117
12354 msgid "Nordic (Latin-6)"
12355 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12356
12357 #: modules/codec/subsdec.c:119
12358 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12359 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12360
12361 #: modules/codec/subsdec.c:120
12362 msgid "Russian (KOI8-R)"
12363 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12364
12365 #: modules/codec/subsdec.c:121
12366 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12367 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12368
12369 #: modules/codec/subsdec.c:123
12370 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12371 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12372
12373 #: modules/codec/subsdec.c:124
12374 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12375 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12376
12377 #: modules/codec/subsdec.c:126
12378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12379 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12380
12381 #: modules/codec/subsdec.c:127
12382 msgid "Greek (Windows-1253)"
12383 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12384
12385 #: modules/codec/subsdec.c:129
12386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12387 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12388
12389 #: modules/codec/subsdec.c:130
12390 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12391 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12392
12393 #: modules/codec/subsdec.c:132
12394 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12395 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12396
12397 #: modules/codec/subsdec.c:133
12398 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12399 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12400
12401 #: modules/codec/subsdec.c:136
12402 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12403 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12404
12405 #: modules/codec/subsdec.c:137
12406 msgid "Thai (Windows-874)"
12407 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12408
12409 #: modules/codec/subsdec.c:139
12410 msgid "Baltic (Latin-7)"
12411 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12412
12413 #: modules/codec/subsdec.c:140
12414 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12415 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12416
12417 #: modules/codec/subsdec.c:143
12418 msgid "Celtic (Latin-8)"
12419 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12420
12421 #: modules/codec/subsdec.c:146
12422 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12423 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12424
12425 #: modules/codec/subsdec.c:148
12426 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12427 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12428
12429 #: modules/codec/subsdec.c:149
12430 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12431 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12432
12433 #: modules/codec/subsdec.c:150
12434 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12435 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12436
12437 #: modules/codec/subsdec.c:151
12438 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12439 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12440
12441 #: modules/codec/subsdec.c:152
12442 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12443 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12444
12445 #: modules/codec/subsdec.c:153
12446 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12447 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12448
12449 #: modules/codec/subsdec.c:154
12450 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12451 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12452
12453 #: modules/codec/subsdec.c:155
12454 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12455 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12456
12457 #: modules/codec/subsdec.c:156
12458 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12459 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12460
12461 #: modules/codec/subsdec.c:157
12462 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12463 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12464
12465 #: modules/codec/subsdec.c:159
12466 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12467 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12468
12469 #: modules/codec/subsdec.c:160
12470 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12471 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12472
12473 #: modules/codec/subsdec.c:167
12474 msgid "Subtitle text encoding"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/subsdec.c:168
12478 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12479 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12480
12481 #: modules/codec/subsdec.c:169
12482 msgid "Subtitle justification"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/subsdec.c:170
12486 msgid "Set the justification of subtitles"
12487 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12488
12489 #: modules/codec/subsdec.c:171
12490 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/subsdec.c:172
12494 msgid ""
12495 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/subsdec.c:175
12499 msgid ""
12500 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12501 "but you can choose to disable all formatting."
12502 msgstr ""
12503 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12504 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12505
12506 #: modules/codec/subsdec.c:183
12507 msgid "Text subtitle decoder"
12508 msgstr ""
12509
12510 #. xgettext:
12511 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12512 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12513 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12514 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12515 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12516 #. Other scripts use other code pages.
12517 #.
12518 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12519 #. the VideoLAN translators mailing list.
12520 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12521 msgctxt "GetACP"
12522 msgid "CP1252"
12523 msgstr "CP1252"
12524
12525 #: modules/codec/subsusf.c:46
12526 msgid "USFSubs"
12527 msgstr "USFSubs"
12528
12529 #: modules/codec/subsusf.c:47
12530 msgid "USF subtitles decoder"
12531 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12532
12533 #: modules/codec/substx3g.c:40
12534 #, fuzzy
12535 msgid "tx3g subtitles decoder"
12536 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12537
12538 #: modules/codec/substx3g.c:41
12539 #, fuzzy
12540 msgid "tx3g subtitles"
12541 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12542
12543 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12544 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12545 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12546
12547 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12548 msgid "SVCD subtitles"
12549 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12550
12551 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12552 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12553 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12554
12555 #: modules/codec/t140.c:35
12556 msgid "T.140 text encoder"
12557 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12558
12559 #: modules/codec/telx.c:54
12560 msgid "Override page"
12561 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12562
12563 #: modules/codec/telx.c:55
12564 msgid ""
12565 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12566 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12567 "usually 888 or 889)."
12568 msgstr ""
12569 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12570 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12571 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12572
12573 #: modules/codec/telx.c:60
12574 msgid "Ignore subtitle flag"
12575 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12576
12577 #: modules/codec/telx.c:61
12578 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12579 msgstr ""
12580 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12581 "চেষ্টা করা হবে।"
12582
12583 #: modules/codec/telx.c:64
12584 msgid "Workaround for France"
12585 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12586
12587 #: modules/codec/telx.c:65
12588 msgid ""
12589 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12590 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12591 "your subtitles don't appear."
12592 msgstr ""
12593 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12594 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12595 "হবে।"
12596
12597 #: modules/codec/telx.c:71
12598 msgid "Teletext subtitles decoder"
12599 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12600
12601 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12602 msgid ""
12603 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12604 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12605 msgstr ""
12606 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12607 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12608
12609 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12610 msgid "Post processing quality"
12611 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
12612
12613 #: modules/codec/theora.c:114
12614 msgid "Theora video decoder"
12615 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12616
12617 #: modules/codec/theora.c:122
12618 msgid "Theora video packetizer"
12619 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12620
12621 #: modules/codec/theora.c:129
12622 msgid "Theora video encoder"
12623 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12624
12625 #: modules/codec/twolame.c:56
12626 msgid ""
12627 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12628 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12629 msgstr ""
12630 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12631 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12632
12633 #: modules/codec/twolame.c:59
12634 msgid "Stereo mode"
12635 msgstr "স্টেরিও মোড"
12636
12637 #: modules/codec/twolame.c:60
12638 msgid "Handling mode for stereo streams"
12639 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12640
12641 #: modules/codec/twolame.c:61
12642 msgid "VBR mode"
12643 msgstr "VBR মোড"
12644
12645 #: modules/codec/twolame.c:63
12646 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12647 msgstr ""
12648 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12649
12650 #: modules/codec/twolame.c:64
12651 msgid "Psycho-acoustic model"
12652 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12653
12654 #: modules/codec/twolame.c:66
12655 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12656 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12657
12658 #: modules/codec/twolame.c:70
12659 msgid "Joint stereo"
12660 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12661
12662 #: modules/codec/twolame.c:75
12663 msgid "Libtwolame audio encoder"
12664 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12665
12666 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12667 msgid "Ulead DV audio decoder"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/vorbis.c:175
12671 msgid "Maximum encoding bitrate"
12672 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12673
12674 #: modules/codec/vorbis.c:177
12675 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12676 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12677
12678 #: modules/codec/vorbis.c:178
12679 msgid "Minimum encoding bitrate"
12680 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12681
12682 #: modules/codec/vorbis.c:180
12683 msgid ""
12684 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12685 "channel."
12686 msgstr ""
12687 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12688 "সহায়ক।"
12689
12690 #: modules/codec/vorbis.c:183
12691 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12692 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12693
12694 #: modules/codec/vorbis.c:187
12695 msgid "Vorbis audio decoder"
12696 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12697
12698 #: modules/codec/vorbis.c:198
12699 msgid "Vorbis audio packetizer"
12700 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12701
12702 #: modules/codec/vorbis.c:205
12703 msgid "Vorbis audio encoder"
12704 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12705
12706 #: modules/codec/vpx.c:49
12707 #, fuzzy
12708 msgid "WebM video decoder"
12709 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
12710
12711 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12712 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12713 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:70
12716 msgid "Maximum GOP size"
12717 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:71
12720 msgid ""
12721 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12722 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12723 "-1 for infinite."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:75
12727 msgid "Minimum GOP size"
12728 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:76
12731 msgid ""
12732 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12733 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12734 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12735 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12736 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12737 "the IDR-frame. \n"
12738 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12739 "frames, but do not start a new GOP."
12740 msgstr ""
12741 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12742 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12743 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12744 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12745 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12746 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12747 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:85
12750 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12751 msgstr "পুনরুদ্ধারের পয়েন্ট GOPs বন্ধ ব্যবহার করুন"
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:87
12754 msgid ""
12755 "none: use closed GOPs only\n"
12756 "normal: use standard open GOPs\n"
12757 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12758 msgstr ""
12759 "একটিও না: বদ্ধ GOPs ব্যবহার শুধুমাত্র\n"
12760 "স্বাভাবিক: প্রমিত খোলা GOPs ব্যবহার\n"
12761 "bluray: ব্যবহার ব্লু রে সামঞ্জস্যপূর্ণ খোলা GOPs"
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:91
12764 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12765 msgstr ""
12766 "খোলা টেস্ট ব্যবহার bluray সামঞ্জস্যের জন্য, ব্যবহার এছাড়াও bluray-compat বিকল্প"
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:94
12769 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12770 msgstr "ব্লু রে সমর্থনের জন্য উপযুক্ততা হ্যাক সক্ষম করুন"
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:95
12773 msgid ""
12774 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12775 "ray compatibility\n"
12776 "e.g. resolution, framerate, level"
12777 msgstr ""
12778 "ব্লু রে সমর্থনের জন্য হ্যাক সক্ষম, এই ব্লু রে সামঞ্জস্যের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গি enforce না\n"
12779 "দৃষ্টান্তস্বরুপ রেজল্যুশন, FRAMERATE, স্তর"
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:98
12782 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12783 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:99
12786 msgid ""
12787 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12788 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12789 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12790 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12791 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12792 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12793 "1 to 100."
12794 msgstr ""
12795 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12796 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12797 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12798 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12799 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12800 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:110
12803 msgid "B-frames between I and P"
12804 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:111
12807 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12808 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:114
12811 msgid "Adaptive B-frame decision"
12812 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:115
12815 msgid ""
12816 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12817 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12818 msgstr ""
12819 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12820 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:119
12823 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12824 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:120
12827 msgid ""
12828 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12829 "negative values cause less B-frames."
12830 msgstr ""
12831 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12832 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:124
12835 msgid "Keep some B-frames as references"
12836 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:125
12839 msgid ""
12840 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12841 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12842 "appropriately.\n"
12843 " - none: Disabled\n"
12844 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12845 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12846 msgstr ""
12847 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12848 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12849 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12850 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12851 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12852 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:133
12855 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:134
12859 msgid ""
12860 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12861 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:137
12865 msgid "CABAC"
12866 msgstr "CABAC"
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:138
12869 msgid ""
12870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12872 msgstr ""
12873 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12874 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:143
12877 msgid ""
12878 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12879 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12880 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12881 msgstr ""
12882 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12883 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12884 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:148
12887 msgid "Skip loop filter"
12888 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:149
12891 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12892 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:151
12895 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12896 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:152
12899 msgid ""
12900 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12901 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12902 msgstr ""
12903 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12904 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12905 "পরিশোধক।"
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:156
12908 msgid "H.264 level"
12909 msgstr "H.264 স্তর"
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:157
12912 msgid ""
12913 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12914 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12915 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12916 "for letting x264 set level."
12917 msgstr ""
12918 "H.264 স্তর (অ্যানেক্স মান একটি দ্বারা সংজ্ঞায়িত) উল্লেখ করুন. এটি একটি স্তরের "
12919 "এনকোডিং বিকল্প অংশের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নির্বাচন ব্যবহারকারী আপ এর; স্তর দৃঢ় না. 5.1 "
12920 "(10 থেকে 51 এ নিষেধ) যাও বিন্যাস 1. X264 সেট স্তর লেট জন্য 0 সেট করুন."
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:162
12923 msgid "H.264 profile"
12924 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:163
12927 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12928 msgstr "H.264 প্রফাইল যা সীমা অন্যান্য সেটিংস উপর প্রয়োগ হয় তা নির্দিষ্ট করুন"
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:169
12931 msgid "Interlaced mode"
12932 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:170
12935 msgid "Pure-interlaced mode."
12936 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:172
12939 msgid "Frame packing"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:173
12943 msgid ""
12944 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12945 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12946 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12947 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12948 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12949 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12950 " 5: frame alternation - one view per frame"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:181
12954 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12955 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:182
12958 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12959 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:184
12962 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12963 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:185
12966 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12967 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:187
12970 msgid "Force number of slices per frame"
12971 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12972
12973 #: modules/codec/x264.c:188
12974 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12975 msgstr ""
12976 "আয়তক্ষেত্রাকার টুকরা এবং বাধ্যতামূলকভাবে অন্যান্য slicing বিকল্প দ্বারা উপেক্ষা করা হয়"
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:190
12979 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12980 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:191
12983 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12984 msgstr ""
12985 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12986
12987 #: modules/codec/x264.c:193
12988 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12989 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:194
12992 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12993 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:197
12996 msgid "Set QP"
12997 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:198
13000 msgid ""
13001 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13002 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13003 msgstr ""
13004 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
13005 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
13006 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:202
13009 msgid "Quality-based VBR"
13010 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:203
13013 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13014 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:205
13017 msgid "Min QP"
13018 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
13019
13020 #: modules/codec/x264.c:206
13021 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13022 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
13023
13024 #: modules/codec/x264.c:209
13025 msgid "Max QP"
13026 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
13027
13028 #: modules/codec/x264.c:210
13029 msgid "Maximum quantizer parameter."
13030 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
13031
13032 #: modules/codec/x264.c:212
13033 msgid "Max QP step"
13034 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13035
13036 #: modules/codec/x264.c:213
13037 msgid "Max QP step between frames."
13038 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:215
13041 msgid "Average bitrate tolerance"
13042 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:216
13045 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13046 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:219
13049 msgid "Max local bitrate"
13050 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:220
13053 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13054 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
13055
13056 #: modules/codec/x264.c:222
13057 msgid "VBV buffer"
13058 msgstr "VBV বাফার"
13059
13060 #: modules/codec/x264.c:223
13061 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13062 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:226
13065 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13066 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
13067
13068 #: modules/codec/x264.c:227
13069 msgid ""
13070 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13071 "0.0 to 1.0."
13072 msgstr ""
13073 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
13074 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
13075
13076 #: modules/codec/x264.c:230
13077 msgid "How AQ distributes bits"
13078 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
13079
13080 #: modules/codec/x264.c:231
13081 msgid ""
13082 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13083 " - 0: Disabled\n"
13084 " - 1: Current x264 default mode\n"
13085 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13086 "frame"
13087 msgstr ""
13088 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
13089 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
13090 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
13091 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
13092 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:236
13095 msgid "Strength of AQ"
13096 msgstr "AQ শক্তি"
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:237
13099 msgid ""
13100 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13101 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13102 " - 0.5: weak AQ\n"
13103 " - 1.5: strong AQ"
13104 msgstr ""
13105 "শক্তি অবরুদ্ধ সমতল এবং যোগাযোগ হ্রাস\n"
13106 "এবং textured এলাকাসমূহ, ডিফল্ট 1.0 0..2 মধ্যে করা বাঞ্ছনীয়\n"
13107 "  - 0.5: দুর্বল AQ\n"
13108 "  - 1.5: শক্তিশালী AQ"
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:243
13111 msgid "QP factor between I and P"
13112 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:244
13115 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13116 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:247
13119 msgid "QP factor between P and B"
13120 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:248
13123 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13124 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:250
13127 msgid "QP difference between chroma and luma"
13128 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:251
13131 msgid "QP difference between chroma and luma."
13132 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:253
13135 msgid "Multipass ratecontrol"
13136 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:254
13139 msgid ""
13140 "Multipass ratecontrol:\n"
13141 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13142 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13143 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13144 msgstr ""
13145 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
13146 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
13147 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
13148 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
13149
13150 #: modules/codec/x264.c:259
13151 msgid "QP curve compression"
13152 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
13153
13154 #: modules/codec/x264.c:260
13155 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13156 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
13157
13158 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13159 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13160 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
13161
13162 #: modules/codec/x264.c:263
13163 msgid ""
13164 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13165 "blurs complexity."
13166 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13167
13168 #: modules/codec/x264.c:267
13169 msgid ""
13170 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13171 "blurs quants."
13172 msgstr ""
13173 "এই কার্ভ কম্প্রেশন পর QP মধ্যে অস্থিরতার সময় হ্রাস করা সম্ভব. Temporally quants "
13174 "blurs."
13175
13176 #: modules/codec/x264.c:272
13177 msgid "Partitions to consider"
13178 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:273
13181 msgid ""
13182 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13183 " - none  : \n"
13184 " - fast  : i4x4\n"
13185 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13186 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13187 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13188 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13189 msgstr ""
13190 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13191 " - কিছু না  : \n"
13192 " - দ্রুত  : i4x4\n"
13193 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13194 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13195 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13196 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13197
13198 #: modules/codec/x264.c:281
13199 msgid "Direct MV prediction mode"
13200 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13201
13202 #: modules/codec/x264.c:284
13203 msgid "Direct prediction size"
13204 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13205
13206 #: modules/codec/x264.c:285
13207 msgid ""
13208 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13209 " -  1: 8x8\n"
13210 " - -1: smallest possible according to level\n"
13211 msgstr ""
13212 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
13213 " -  1: ৮x৮\n"
13214 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13215
13216 #: modules/codec/x264.c:290
13217 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13218 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:291
13221 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13222 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13223
13224 #: modules/codec/x264.c:293
13225 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13226 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13227
13228 #: modules/codec/x264.c:294
13229 msgid ""
13230 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13231 " - 1: Blind offset\n"
13232 " - 2: Smart analysis\n"
13233 msgstr ""
13234 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13235 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13236 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13237
13238 #: modules/codec/x264.c:299
13239 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13240 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13241
13242 #: modules/codec/x264.c:300
13243 msgid ""
13244 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13245 "(fast)\n"
13246 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13247 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13248 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13249 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13250 msgstr ""
13251 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13252 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13253 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13254 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13255 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13256 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13257
13258 #: modules/codec/x264.c:307
13259 msgid "Maximum motion vector search range"
13260 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13261
13262 #: modules/codec/x264.c:308
13263 msgid ""
13264 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13265 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13266 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13267 msgstr ""
13268 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13269 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13270 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13271 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:313
13274 msgid "Maximum motion vector length"
13275 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13276
13277 #: modules/codec/x264.c:314
13278 msgid ""
13279 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13280 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13281
13282 #: modules/codec/x264.c:317
13283 msgid "Minimum buffer space between threads"
13284 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13285
13286 #: modules/codec/x264.c:318
13287 msgid ""
13288 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13289 "threads."
13290 msgstr ""
13291 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13292
13293 #: modules/codec/x264.c:321
13294 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13295 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13296
13297 #: modules/codec/x264.c:322
13298 msgid ""
13299 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13300 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13301 "default off"
13302 msgstr ""
13303 "প্রথম প্যারামিটার নিয়ন্ত্রণ যদি RD (subme> = 6) অথবা নিষ্ক্রিয় করা হয়.\n"
13304 "যদি দ্বিতীয় প্যারামিটার নিয়ন্ত্রণ জাফরি ​​psychovisual অপ্টিমাইজেশান, ডিফল্টরূপে "
13305 "নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত হয়"
13306
13307 #: modules/codec/x264.c:326
13308 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13309 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13310
13311 #: modules/codec/x264.c:328
13312 msgid ""
13313 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13314 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13315 "quality). Range 1 to 9."
13316 msgstr ""
13317 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13318 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13319 "সীমা।"
13320
13321 #: modules/codec/x264.c:332
13322 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13323 msgstr ""
13324 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13325
13326 #: modules/codec/x264.c:335
13327 msgid "Decide references on a per partition basis"
13328 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13329
13330 #: modules/codec/x264.c:336
13331 msgid ""
13332 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13333 "as opposed to only one ref per macroblock."
13334 msgstr ""
13335 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13336 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13337
13338 #: modules/codec/x264.c:340
13339 msgid "Chroma in motion estimation"
13340 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13341
13342 #: modules/codec/x264.c:341
13343 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13344 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13345
13346 #: modules/codec/x264.c:344
13347 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13348 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13349
13350 #: modules/codec/x264.c:346
13351 msgid "Adaptive spatial transform size"
13352 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13353
13354 #: modules/codec/x264.c:348
13355 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13356 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13357
13358 #: modules/codec/x264.c:350
13359 msgid "Trellis RD quantization"
13360 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13361
13362 #: modules/codec/x264.c:351
13363 msgid ""
13364 "Trellis RD quantization: \n"
13365 " - 0: disabled\n"
13366 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13367 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13368 "This requires CABAC."
13369 msgstr ""
13370 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13371 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13372 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13373 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13374 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13375
13376 #: modules/codec/x264.c:357
13377 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13378 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13379
13380 #: modules/codec/x264.c:358
13381 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13382 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13383
13384 #: modules/codec/x264.c:360
13385 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13386 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13387
13388 #: modules/codec/x264.c:361
13389 msgid ""
13390 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13391 "small single coefficient."
13392 msgstr ""
13393 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13394 "ব্লক বাদ দিন।"
13395
13396 #: modules/codec/x264.c:364
13397 msgid "Use Psy-optimizations"
13398 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13399
13400 #: modules/codec/x264.c:365
13401 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13402 msgstr ""
13403 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13404 "খারাপ করবে"
13405
13406 #: modules/codec/x264.c:369
13407 msgid ""
13408 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13409 "a useful range."
13410 msgstr ""
13411 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13412 "সীমা।"
13413
13414 #: modules/codec/x264.c:372
13415 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13416 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13417
13418 #: modules/codec/x264.c:373
13419 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13420 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13421
13422 #: modules/codec/x264.c:376
13423 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13424 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13425
13426 #: modules/codec/x264.c:377
13427 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13428 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13429
13430 #: modules/codec/x264.c:382
13431 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13432 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13433
13434 #: modules/codec/x264.c:383
13435 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13436 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13437
13438 #: modules/codec/x264.c:386
13439 msgid "CPU optimizations"
13440 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13441
13442 #: modules/codec/x264.c:387
13443 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13444 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13445
13446 #: modules/codec/x264.c:389
13447 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13448 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13449
13450 #: modules/codec/x264.c:390
13451 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13452 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13453
13454 #: modules/codec/x264.c:392
13455 msgid "PSNR computation"
13456 msgstr "PSNR হিসাব"
13457
13458 #: modules/codec/x264.c:393
13459 msgid ""
13460 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13461 "quality."
13462 msgstr ""
13463 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13464 "কোনো প্রভাব নেই।"
13465
13466 #: modules/codec/x264.c:396
13467 msgid "SSIM computation"
13468 msgstr "SSIM হিসাব"
13469
13470 #: modules/codec/x264.c:397
13471 msgid ""
13472 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13473 "quality."
13474 msgstr ""
13475 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13476 "কোনো প্রভাব নেই।"
13477
13478 #: modules/codec/x264.c:400
13479 msgid "Quiet mode"
13480 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13481
13482 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13484 msgid "Statistics"
13485 msgstr "পরিসংখ্যান"
13486
13487 #: modules/codec/x264.c:403
13488 msgid "Print stats for each frame."
13489 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13490
13491 #: modules/codec/x264.c:405
13492 msgid "SPS and PPS id numbers"
13493 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13494
13495 #: modules/codec/x264.c:406
13496 msgid ""
13497 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13498 "settings."
13499 msgstr ""
13500 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13501
13502 #: modules/codec/x264.c:409
13503 msgid "Access unit delimiters"
13504 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13505
13506 #: modules/codec/x264.c:410
13507 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13508 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13509
13510 #: modules/codec/x264.c:412
13511 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13512 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13513
13514 #: modules/codec/x264.c:413
13515 msgid ""
13516 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13517 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13518 msgstr ""
13519 "ফ্রেম ফ্রেম টাইপ বর্ণন উপর এগিয়ে যাও ব্যবহার গণনা. বর্তমানে ডিফল্ট Ts-mux ছাড়া "
13520 "unmuxable আউটপুট সিঙ্ক-বিষয় rtsp-আউটপুট মত, হতে পারে"
13521
13522 #: modules/codec/x264.c:416
13523 msgid "HRD-timing information"
13524 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13525
13526 #: modules/codec/x264.c:417
13527 msgid "Default tune setting used"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/codec/x264.c:418
13531 msgid "Default preset setting used"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/codec/x264.c:420
13535 msgid "x264 advanced options."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/codec/x264.c:421
13539 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/codec/x264.c:426
13543 msgid "dia"
13544 msgstr "dia"
13545
13546 #: modules/codec/x264.c:426
13547 msgid "hex"
13548 msgstr "hex"
13549
13550 #: modules/codec/x264.c:426
13551 msgid "umh"
13552 msgstr "umh"
13553
13554 #: modules/codec/x264.c:426
13555 msgid "esa"
13556 msgstr "esa"
13557
13558 #: modules/codec/x264.c:426
13559 msgid "tesa"
13560 msgstr "tesa"
13561
13562 #: modules/codec/x264.c:437
13563 msgid "Fast"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13569 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13570 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13571 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13572 msgid "Normal"
13573 msgstr "সাধারণ"
13574
13575 #: modules/codec/x264.c:437
13576 msgid "Slow"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/codec/x264.c:442
13580 msgid "Spatial"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13584 msgid "Temporal"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/codec/x264.c:447
13588 msgid "checkerboard"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/codec/x264.c:447
13592 msgid "column alternation"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/codec/x264.c:447
13596 msgid "row alternation"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/codec/x264.c:447
13600 msgid "side by side"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/codec/x264.c:447
13604 msgid "top bottom"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/codec/x264.c:447
13608 msgid "frame alternation"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/codec/x264.c:451
13612 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/codec/x264.c:455
13616 #, fuzzy
13617 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13618 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13619
13620 #: modules/codec/x264.c:459
13621 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/codec/x265.c:45
13625 #, fuzzy
13626 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13627 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13628
13629 #: modules/codec/xwd.c:36
13630 msgid "XWD image decoder"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/codec/zvbi.c:61
13634 msgid "Teletext page"
13635 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13636
13637 #: modules/codec/zvbi.c:62
13638 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13639 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13640
13641 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13642 msgid "Teletext transparency"
13643 msgstr "Teletext স্বচ্ছতা"
13644
13645 #: modules/codec/zvbi.c:66
13646 #, fuzzy
13647 msgid ""
13648 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13649 "read."
13650 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13651
13652 #: modules/codec/zvbi.c:69
13653 msgid "Teletext alignment"
13654 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13655
13656 #: modules/codec/zvbi.c:71
13657 msgid ""
13658 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13660 "6 = top-right)."
13661 msgstr ""
13662 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13663 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13664 "৬=উপর-ডানে)।"
13665
13666 #: modules/codec/zvbi.c:75
13667 msgid "Teletext text subtitles"
13668 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13669
13670 #: modules/codec/zvbi.c:76
13671 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13672 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13673
13674 #: modules/codec/zvbi.c:85
13675 msgid "VBI and Teletext decoder"
13676 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13677
13678 #: modules/codec/zvbi.c:86
13679 msgid "VBI & Teletext"
13680 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13681
13682 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13683 msgid "DBus"
13684 msgstr "DBus"
13685
13686 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13687 msgid "D-Bus control interface"
13688 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13689
13690 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13691 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13692 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13701 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13702 msgid "VLC media player"
13703 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13704
13705 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13706 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13707 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13708
13709 #: modules/control/dummy.c:39
13710 msgid ""
13711 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13712 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13713 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13714 msgstr ""
13715 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13716 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13717 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13718
13719 #: modules/control/dummy.c:49
13720 msgid "Dummy interface"
13721 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
13722
13723 #: modules/control/gestures.c:71
13724 msgid "Motion threshold (10-100)"
13725 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13726
13727 #: modules/control/gestures.c:73
13728 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13729 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13730
13731 #: modules/control/gestures.c:75
13732 msgid "Trigger button"
13733 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13734
13735 #: modules/control/gestures.c:77
13736 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13737 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13738
13739 #: modules/control/gestures.c:83
13740 msgid "Middle"
13741 msgstr "মধ্যবর্তী"
13742
13743 #: modules/control/gestures.c:86
13744 msgid "Gestures"
13745 msgstr "ইঙ্গিত"
13746
13747 #: modules/control/gestures.c:94
13748 msgid "Mouse gestures control interface"
13749 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13750
13751 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13752 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13754 msgid "Global Hotkeys"
13755 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13756
13757 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13758 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13759 msgid "Global Hotkeys interface"
13760 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13761
13762 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13763 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13765 msgid "Hotkeys"
13766 msgstr "হট কী (hotkey)"
13767
13768 #: modules/control/hotkeys.c:89
13769 msgid "Hotkeys management interface"
13770 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13771
13772 #: modules/control/hotkeys.c:188
13773 msgid "One"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/control/hotkeys.c:195
13777 #, c-format
13778 msgid "Loop: %s"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/control/hotkeys.c:202
13782 #, c-format
13783 msgid "Random: %s"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/control/hotkeys.c:331
13787 #, c-format
13788 msgid "Audio Device: %s"
13789 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13790
13791 #: modules/control/hotkeys.c:394
13792 msgid "Recording"
13793 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13794
13795 #: modules/control/hotkeys.c:394
13796 msgid "Recording done"
13797 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13798
13799 #: modules/control/hotkeys.c:409
13800 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13804 msgid "No active subtitle"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/control/hotkeys.c:430
13808 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/control/hotkeys.c:450
13812 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/control/hotkeys.c:459
13816 #, c-format
13817 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/control/hotkeys.c:472
13821 msgid "Sub sync: delay reset"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/control/hotkeys.c:501
13825 #, c-format
13826 msgid "Subtitle delay %i ms"
13827 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13828
13829 #: modules/control/hotkeys.c:517
13830 #, c-format
13831 msgid "Audio delay %i ms"
13832 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13833
13834 #: modules/control/hotkeys.c:553
13835 #, c-format
13836 msgid "Audio track: %s"
13837 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13838
13839 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13840 #, c-format
13841 msgid "Subtitle track: %s"
13842 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13843
13844 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13845 msgid "N/A"
13846 msgstr "N/A"
13847
13848 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13849 #, c-format
13850 msgid "Program Service ID: %s"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/control/hotkeys.c:773
13854 #, c-format
13855 msgid "Aspect ratio: %s"
13856 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13857
13858 #: modules/control/hotkeys.c:803
13859 #, c-format
13860 msgid "Crop: %s"
13861 msgstr "ছাঁটা: %s"
13862
13863 #: modules/control/hotkeys.c:851
13864 msgid "Zooming reset"
13865 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13866
13867 #: modules/control/hotkeys.c:858
13868 msgid "Scaled to screen"
13869 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13870
13871 #: modules/control/hotkeys.c:860
13872 msgid "Original Size"
13873 msgstr "আসল আকার"
13874
13875 #: modules/control/hotkeys.c:929
13876 #, c-format
13877 msgid "Zoom mode: %s"
13878 msgstr "জুম মোড: %s"
13879
13880 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13881 msgid "Deinterlace off"
13882 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13883
13884 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13885 msgid "Deinterlace on"
13886 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13887
13888 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13889 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13893 #, c-format
13894 msgid "Subtitle position %d px"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13898 #, c-format
13899 msgid "Volume %ld%%"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13903 #, c-format
13904 msgid "Speed: %.2fx"
13905 msgstr "গতি: %.2fx"
13906
13907 #: modules/control/lirc.c:46
13908 msgid "Change the lirc configuration file"
13909 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13910
13911 #: modules/control/lirc.c:48
13912 msgid ""
13913 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13914 "users home directory."
13915 msgstr ""
13916 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13917 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13918
13919 #: modules/control/lirc.c:58
13920 msgid "Infrared"
13921 msgstr "ইনফ্রারেড"
13922
13923 #: modules/control/lirc.c:61
13924 msgid "Infrared remote control interface"
13925 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13926
13927 #: modules/control/motion.c:65
13928 msgid "motion"
13929 msgstr "গতি"
13930
13931 #: modules/control/motion.c:68
13932 msgid "motion control interface"
13933 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13934
13935 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13936 msgid ""
13937 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13938 msgstr ""
13939 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13940 "হবে"
13941
13942 #: modules/control/netsync.c:55
13943 msgid "Network master clock"
13944 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13945
13946 #: modules/control/netsync.c:56
13947 msgid ""
13948 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13949 "for clients listening"
13950 msgstr ""
13951 "যখন সেট, এই VLC ইনস্ট্যান্স সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য মাস্টার ঘড়ি হিসাবে শোনা "
13952 "ক্লায়েন্টদের জন্য কাজ করবে"
13953
13954 #: modules/control/netsync.c:60
13955 msgid "Master server ip address"
13956 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13957
13958 #: modules/control/netsync.c:61
13959 msgid ""
13960 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13961 msgstr ""
13962 "নেটওয়ার্ক মাস্টার ঘড়ি ঘড়ি সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য ব্যবহার করার জন্য IP ঠিকানা."
13963
13964 #: modules/control/netsync.c:64
13965 msgid "UDP timeout (in ms)"
13966 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13967
13968 #: modules/control/netsync.c:65
13969 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13970 msgstr "সময়ের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে) ডেটা reception বাতিল কর পর্যন্ত।"
13971
13972 #: modules/control/netsync.c:69
13973 msgid "Network Sync"
13974 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13975
13976 #: modules/control/netsync.c:70
13977 msgid "Network synchronization"
13978 msgstr "নেটওয়ার্ক সুসংগতি"
13979
13980 #: modules/control/ntservice.c:44
13981 msgid "Install Windows Service"
13982 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13983
13984 #: modules/control/ntservice.c:46
13985 msgid "Install the Service and exit."
13986 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13987
13988 #: modules/control/ntservice.c:47
13989 msgid "Uninstall Windows Service"
13990 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13991
13992 #: modules/control/ntservice.c:49
13993 msgid "Uninstall the Service and exit."
13994 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13995
13996 #: modules/control/ntservice.c:50
13997 msgid "Display name of the Service"
13998 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13999
14000 #: modules/control/ntservice.c:52
14001 msgid "Change the display name of the Service."
14002 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
14003
14004 #: modules/control/ntservice.c:53
14005 msgid "Configuration options"
14006 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
14007
14008 #: modules/control/ntservice.c:55
14009 msgid ""
14010 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14011 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14012 "configured."
14013 msgstr ""
14014 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
14015 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
14016
14017 #: modules/control/ntservice.c:60
14018 msgid ""
14019 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14020 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14021 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14022 msgstr ""
14023 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
14024 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
14025 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
14026
14027 #: modules/control/ntservice.c:66
14028 msgid "NT Service"
14029 msgstr "NT সার্ভিস"
14030
14031 #: modules/control/ntservice.c:67
14032 msgid "Windows Service interface"
14033 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
14034
14035 #: modules/control/rc.c:68
14036 msgid "Initializing"
14037 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
14038
14039 #: modules/control/rc.c:69
14040 msgid "Opening"
14041 msgstr "খোলা হচ্ছে"
14042
14043 #: modules/control/rc.c:73
14044 msgid "Error"
14045 msgstr "ত্রুটি"
14046
14047 #: modules/control/rc.c:159
14048 msgid "Show stream position"
14049 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
14050
14051 #: modules/control/rc.c:160
14052 msgid ""
14053 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14054 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
14055
14056 #: modules/control/rc.c:163
14057 msgid "Fake TTY"
14058 msgstr "নকল TTY"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:164
14061 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14062 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
14063
14064 #: modules/control/rc.c:166
14065 msgid "UNIX socket command input"
14066 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
14067
14068 #: modules/control/rc.c:167
14069 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14070 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
14071
14072 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14073 msgid "TCP command input"
14074 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
14075
14076 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14077 msgid ""
14078 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14079 "port the interface will bind to."
14080 msgstr ""
14081 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
14082 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
14083
14084 #: modules/control/rc.c:177
14085 msgid ""
14086 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14087 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14088 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14089 msgstr ""
14090 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
14091 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
14092 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
14093
14094 #: modules/control/rc.c:184
14095 msgid "RC"
14096 msgstr "RC"
14097
14098 #: modules/control/rc.c:187
14099 msgid "Remote control interface"
14100 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14101
14102 #: modules/control/rc.c:352
14103 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14104 msgstr ""
14105 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14106
14107 #: modules/control/rc.c:764
14108 #, c-format
14109 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14110 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14111
14112 #: modules/control/rc.c:782
14113 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14114 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
14115
14116 #: modules/control/rc.c:784
14117 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14118 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
14119
14120 #: modules/control/rc.c:785
14121 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14122 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
14123
14124 #: modules/control/rc.c:786
14125 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14126 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
14127
14128 #: modules/control/rc.c:787
14129 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14130 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
14131
14132 #: modules/control/rc.c:788
14133 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14134 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
14135
14136 #: modules/control/rc.c:789
14137 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14138 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14139
14140 #: modules/control/rc.c:790
14141 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14142 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14143
14144 #: modules/control/rc.c:791
14145 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14146 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
14147
14148 #: modules/control/rc.c:792
14149 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14150 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
14151
14152 #: modules/control/rc.c:793
14153 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14154 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
14155
14156 #: modules/control/rc.c:794
14157 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14158 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
14159
14160 #: modules/control/rc.c:795
14161 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14162 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
14163
14164 #: modules/control/rc.c:796
14165 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14166 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
14167
14168 #: modules/control/rc.c:797
14169 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14170 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14171
14172 #: modules/control/rc.c:798
14173 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14174 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
14175
14176 #: modules/control/rc.c:799
14177 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14178 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
14179
14180 #: modules/control/rc.c:800
14181 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14182 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14183
14184 #: modules/control/rc.c:801
14185 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14186 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14187
14188 #: modules/control/rc.c:802
14189 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14190 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14191
14192 #: modules/control/rc.c:804
14193 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14194 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14195
14196 #: modules/control/rc.c:805
14197 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14198 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14199
14200 #: modules/control/rc.c:806
14201 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14202 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14203
14204 #: modules/control/rc.c:807
14205 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14206 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14207
14208 #: modules/control/rc.c:808
14209 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14210 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14211
14212 #: modules/control/rc.c:809
14213 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14214 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14215
14216 #: modules/control/rc.c:810
14217 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14218 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14219
14220 #: modules/control/rc.c:811
14221 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14222 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14223
14224 #: modules/control/rc.c:812
14225 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14226 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14227
14228 #: modules/control/rc.c:813
14229 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14230 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14231
14232 #: modules/control/rc.c:814
14233 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14234 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14235
14236 #: modules/control/rc.c:815
14237 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14238 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14239
14240 #: modules/control/rc.c:816
14241 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14242 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14243
14244 #: modules/control/rc.c:817
14245 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14246 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14247
14248 #: modules/control/rc.c:818
14249 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14250 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14251
14252 #: modules/control/rc.c:820
14253 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14254 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14255
14256 #: modules/control/rc.c:821
14257 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14258 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14259
14260 #: modules/control/rc.c:822
14261 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14262 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14263
14264 #: modules/control/rc.c:823
14265 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/control/rc.c:824
14269 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14270 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14271
14272 #: modules/control/rc.c:825
14273 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14274 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14275
14276 #: modules/control/rc.c:826
14277 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14278 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14279
14280 #: modules/control/rc.c:827
14281 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14282 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14283
14284 #: modules/control/rc.c:828
14285 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14286 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14287
14288 #: modules/control/rc.c:829
14289 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14290 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14291
14292 #: modules/control/rc.c:830
14293 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14294 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14295
14296 #: modules/control/rc.c:831
14297 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/control/rc.c:832
14301 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14302 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14303
14304 #: modules/control/rc.c:834
14305 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14306 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14307
14308 #: modules/control/rc.c:835
14309 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14310 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14311
14312 #: modules/control/rc.c:836
14313 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14314 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14315
14316 #: modules/control/rc.c:838
14317 msgid "+----[ end of help ]"
14318 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14319
14320 #: modules/control/rc.c:965
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Press pause to continue."
14323 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14324
14325 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14326 #: modules/control/rc.c:1490
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Type 'pause' to continue."
14329 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14330
14331 #: modules/control/rc.c:1283
14332 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14333 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14334
14335 #: modules/control/rc.c:1294
14336 #, c-format
14337 msgid "Playlist has only %u element"
14338 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14339 msgstr[0] ""
14340 msgstr[1] ""
14341
14342 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14343 msgid "+-[Incoming]"
14344 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14345
14346 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14347 #, c-format
14348 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14349 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14350
14351 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14352 #, c-format
14353 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14354 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14355
14356 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14357 #, c-format
14358 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14359 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14360
14361 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14362 #, c-format
14363 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14364 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14365
14366 #: modules/control/rc.c:1755
14367 #, c-format
14368 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14369 msgstr "|demux দূষিত  :    %5<PRIi64>"
14370
14371 #: modules/control/rc.c:1757
14372 #, c-format
14373 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14374 msgstr "| সান্তরতা  :    %5<PRIi64>"
14375
14376 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14377 msgid "+-[Video Decoding]"
14378 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14379
14380 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14381 #, c-format
14382 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14383 msgstr "|কাঠামো প্রদর্শন করেছিল   :    %5<PRIi64>"
14384
14385 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14386 #, c-format
14387 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14388 msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14389
14390 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14391 #, c-format
14392 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14393 msgstr "| কাঠামো হারিয়েছিল      :    %5<PRIi64>"
14394
14395 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14396 msgid "+-[Audio Decoding]"
14397 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14398
14399 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14400 #, c-format
14401 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14402 msgstr "| অডিও ডিকোডকৃত   :    %5<PRIi64>"
14403
14404 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14405 #, c-format
14406 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14407 msgstr "| buffers চালিয়েছিল  :    %5<PRIi64>"
14408
14409 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14410 #, c-format
14411 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14412 msgstr "| buffers হারিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
14413
14414 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14415 msgid "+-[Streaming]"
14416 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14417
14418 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14419 #, c-format
14420 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14421 msgstr "|প্যাকেট পাঠিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
14422
14423 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14424 #, c-format
14425 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14426 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14427
14428 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14429 #, c-format
14430 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14431 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14432
14433 #: modules/demux/aiff.c:49
14434 msgid "AIFF demuxer"
14435 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14436
14437 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14438 msgid "ASF/WMV demuxer"
14439 msgstr "ASF/WMV demuxer"
14440
14441 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14442 msgid "Could not demux ASF stream"
14443 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14444
14445 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14446 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14447 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14448
14449 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14450 msgid "DRM protected streams are not supported."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/au.c:50
14454 msgid "AU demuxer"
14455 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14456
14457 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14458 msgid "Avformat demuxer"
14459 msgstr "Avformat demuxer"
14460
14461 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14462 msgid "Avformat"
14463 msgstr "Avformat"
14464
14465 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Demuxer"
14468 msgstr "Demuxers"
14469
14470 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14471 msgid "Avformat muxer"
14472 msgstr "Avformat muxer"
14473
14474 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14475 msgid "Muxer"
14476 msgstr "মাক্সার"
14477
14478 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14479 msgid "Avformat mux"
14480 msgstr "Avformat mux"
14481
14482 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14483 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14484 msgstr "একটি নির্দিষ্ট avformat muxer ব্যবহার বাধ্যতামূলকভাবে."
14485
14486 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14487 msgid "Format name"
14488 msgstr "ফরমেট নাম"
14489
14490 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14491 msgid "Internal libavcodec format name"
14492 msgstr "অভ্যন্তরীণ libavcodec বিন্যাসে নাম"
14493
14494 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14495 msgid "Force interleaved method"
14496 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14497
14498 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14499 msgid "Force index creation"
14500 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14501
14502 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14503 msgid ""
14504 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14505 "incomplete (not seekable)."
14506 msgstr ""
14507 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14508 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14509
14510 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14511 msgid "Ask for action"
14512 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14513
14514 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14515 msgid "Always fix"
14516 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14517
14518 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14519 msgid "Never fix"
14520 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14521
14522 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14523 msgid "Fix when necessary"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14527 msgid "AVI demuxer"
14528 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14529
14530 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14531 msgid "Broken or missing AVI Index"
14532 msgstr "ভগ্ন বা AVI সূচক অনুপস্থিত"
14533
14534 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14535 msgid ""
14536 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14537 "correctly.\n"
14538 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14539 "index in memory.\n"
14540 "This step might take a long time on a large file.\n"
14541 "What do you want to do?"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14545 msgid "Build index then play"
14546 msgstr "সূচক তারপর বিল্ড খেলা"
14547
14548 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14549 msgid "Play as is"
14550 msgstr "একটি হিসাবে খেলুন"
14551
14552 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14553 msgid "Do not play"
14554 msgstr "খেলা করবেন না"
14555
14556 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14557 msgid "Fixing AVI Index..."
14558 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14559
14560 #: modules/demux/caf.c:53
14561 #, fuzzy
14562 msgid "CAF demuxer"
14563 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14564
14565 #: modules/demux/cdg.c:43
14566 msgid "CDG demuxer"
14567 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14568
14569 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14570 msgid "Dump module"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14574 msgid "Dump filename"
14575 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14576
14577 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14578 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14579 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14580
14581 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14582 msgid "Append to existing file"
14583 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14584
14585 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14586 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14587 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14588
14589 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14590 msgid "File dumper"
14591 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14592
14593 #: modules/demux/dirac.c:41
14594 msgid "Value to adjust dts by"
14595 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14596
14597 #: modules/demux/dirac.c:54
14598 msgid "Dirac video demuxer"
14599 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14600
14601 #: modules/demux/flac.c:50
14602 msgid "FLAC demuxer"
14603 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14604
14605 #: modules/demux/image.c:44
14606 msgid "ES ID"
14607 msgstr "ES ID"
14608
14609 #: modules/demux/image.c:52
14610 msgid "Decode"
14611 msgstr "পাঠোদ্ধার করা"
14612
14613 #: modules/demux/image.c:54
14614 msgid "Decode at the demuxer stage"
14615 msgstr "ডিমাক্সার পর্যায়ে ডিকোড"
14616
14617 #: modules/demux/image.c:56
14618 msgid "Forced chroma"
14619 msgstr "জোরপূর্বক ক্রোমা"
14620
14621 #: modules/demux/image.c:58
14622 msgid ""
14623 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14624 "specified chroma."
14625 msgstr "যদি অ খালি এবং ইমেজ-ডিকোড সত্য হয়, চিত্র উল্লিখিত ক্রোমা রূপান্তরিত করা হবে."
14626
14627 #: modules/demux/image.c:61
14628 msgid "Duration in seconds"
14629 msgstr "যাও সময়সীমা"
14630
14631 #: modules/demux/image.c:63
14632 msgid ""
14633 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14634 "an unlimited play time."
14635 msgstr ""
14636 "ফাইলটি শেষ simulating আগে যাও সময়সীমা. একটি নেতিবাচক মান সীমাহীন খেলার সময় "
14637 "মানে."
14638
14639 #: modules/demux/image.c:68
14640 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14641 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের ফ্রেম হার তৈরি করেছিল।"
14642
14643 #: modules/demux/image.c:70
14644 msgid "Real-time"
14645 msgstr "রিয়েল টাইম"
14646
14647 #: modules/demux/image.c:72
14648 msgid ""
14649 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14650 "input slaves."
14651 msgstr ""
14652 "বাস্তব সময় মোড একটি মাস্টার ইনপুট এবং বাস্তব সময় ইনপুট দাস হিসাবে ব্যবহৃত হচ্ছে জন্য "
14653 "উপযুক্ত ব্যবহার করুন."
14654
14655 #: modules/demux/image.c:76
14656 msgid "Image demuxer"
14657 msgstr "চিত্র ডিমাক্সার"
14658
14659 #: modules/demux/image.c:77
14660 msgid "Image"
14661 msgstr "ভাবমূর্তি"
14662
14663 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14664 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14665 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14666 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14667 msgid "Frames per Second"
14668 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14669
14670 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14671 msgid ""
14672 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14673 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14674 msgstr ""
14675 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14676 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14677
14678 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14679 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14680 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14681
14682 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14683 msgid "---  DVD Menu"
14684 msgstr "---  DVD মেনু"
14685
14686 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14687 msgid "First Played"
14688 msgstr "প্রথমে চালানো"
14689
14690 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14691 msgid "Video Manager"
14692 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14693
14694 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14695 msgid "----- Title"
14696 msgstr "----- শিরোনাম"
14697
14698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14699 msgid "Matroska stream demuxer"
14700 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14701
14702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14703 msgid "Respect ordered chapters"
14704 msgstr "সম্মান অধ্যায়গুলির আদেশ"
14705
14706 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14707 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14708 msgstr "ক্রম সেগমেন্টের মধ্যে উল্লিখিত অধ্যায়গুলির খেলুন."
14709
14710 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14711 msgid "Chapter codecs"
14712 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14713
14714 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14715 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14716 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14717
14718 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14720 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14721 msgstr "পুনরায় লোড করুন একই ডিরেক্টরির মধ্যে MKV ফাইল"
14722
14723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14724 msgid ""
14725 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14726 "good for broken files)."
14727 msgstr ""
14728 "পুনরায় লোড করুন একই ডিরেক্টরির মধ্যে সংযুক্ত নির্দিষ্ট অংশ (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো "
14729 "নয়) খুঁজে মধ্যে মাট্রসকা ফাইল."
14730
14731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14732 msgid "Seek based on percent not time"
14733 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14734
14735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14736 msgid "Seek based on percent not time."
14737 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14738
14739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14740 msgid "Dummy Elements"
14741 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14742
14743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14744 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14745 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14746
14747 #: modules/demux/mod.c:55
14748 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14749 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14750
14751 #: modules/demux/mod.c:56
14752 msgid "Enable reverberation"
14753 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14754
14755 #: modules/demux/mod.c:57
14756 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14757 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14758
14759 #: modules/demux/mod.c:59
14760 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14761 msgstr ""
14762 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14763
14764 #: modules/demux/mod.c:61
14765 msgid "Enable megabass mode"
14766 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14767
14768 #: modules/demux/mod.c:62
14769 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14770 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14771
14772 #: modules/demux/mod.c:64
14773 msgid ""
14774 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14775 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14776 msgstr ""
14777 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14778 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14779
14780 #: modules/demux/mod.c:67
14781 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14782 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14783
14784 #: modules/demux/mod.c:69
14785 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14786 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14787
14788 #: modules/demux/mod.c:74
14789 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14790 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14791
14792 #: modules/demux/mod.c:85
14793 msgid "Reverberation level"
14794 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14795
14796 #: modules/demux/mod.c:87
14797 msgid "Reverberation delay"
14798 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14799
14800 #: modules/demux/mod.c:89
14801 msgid "Mega bass"
14802 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14803
14804 #: modules/demux/mod.c:92
14805 msgid "Mega bass level"
14806 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14807
14808 #: modules/demux/mod.c:94
14809 msgid "Mega bass cutoff"
14810 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14811
14812 #: modules/demux/mod.c:96
14813 msgid "Surround"
14814 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14815
14816 #: modules/demux/mod.c:99
14817 msgid "Surround level"
14818 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14819
14820 #: modules/demux/mod.c:101
14821 msgid "Surround delay (ms)"
14822 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14823
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14825 msgid "Blues"
14826 msgstr "ব্লুজ"
14827
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14829 msgid "Classic Rock"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14833 msgid "Country"
14834 msgstr "কান্ট্রি"
14835
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14837 msgid "Disco"
14838 msgstr "ডিস্কো"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14841 msgid "Funk"
14842 msgstr "ফান্ক"
14843
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14845 msgid "Grunge"
14846 msgstr "গ্রান্জ"
14847
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14849 msgid "Hip-Hop"
14850 msgstr "হিপ-হপ"
14851
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14853 msgid "Jazz"
14854 msgstr "জ্যায"
14855
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14857 msgid "Metal"
14858 msgstr "মেটাল"
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14861 msgid "New Age"
14862 msgstr "নিউ এজ"
14863
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14865 msgid "Oldies"
14866 msgstr "ওল্ডিজ"
14867
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14869 msgid "Other"
14870 msgstr "অন্যান্য"
14871
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14873 msgid "R&B"
14874 msgstr "R&B"
14875
14876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14877 msgid "Rap"
14878 msgstr "র‍্যাপ"
14879
14880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14881 msgid "Industrial"
14882 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14883
14884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14885 msgid "Alternative"
14886 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14887
14888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14889 msgid "Death Metal"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14893 msgid "Pranks"
14894 msgstr "প্র্যান্ক"
14895
14896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14897 msgid "Soundtrack"
14898 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14899
14900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14901 msgid "Euro-Techno"
14902 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14903
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14905 msgid "Ambient"
14906 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14907
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14909 msgid "Trip-Hop"
14910 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14911
14912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14913 msgid "Vocal"
14914 msgstr "ভোকাল"
14915
14916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14917 msgid "Jazz+Funk"
14918 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14919
14920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14921 msgid "Fusion"
14922 msgstr "ফিউশন"
14923
14924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14925 msgid "Trance"
14926 msgstr "ট্র্যান্স"
14927
14928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14929 msgid "Instrumental"
14930 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14931
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14933 msgid "Acid"
14934 msgstr "এসিড"
14935
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14937 msgid "House"
14938 msgstr "হাউস"
14939
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14941 msgid "Game"
14942 msgstr "খেলা"
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14945 msgid "Sound Clip"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14949 msgid "Gospel"
14950 msgstr "গোস্পেল"
14951
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14953 msgid "Noise"
14954 msgstr "নয়েজ"
14955
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14957 msgid "Alternative Rock"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14961 msgid "Bass"
14962 msgstr "বেইস"
14963
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14965 msgid "Soul"
14966 msgstr "সোউল"
14967
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14969 msgid "Punk"
14970 msgstr "পান্ক"
14971
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14973 msgid "Meditative"
14974 msgstr "মেডিটেটিভ"
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14977 msgid "Instrumental Pop"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14981 msgid "Instrumental Rock"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14985 msgid "Ethnic"
14986 msgstr "এথনিক"
14987
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14989 msgid "Gothic"
14990 msgstr "গোথিক"
14991
14992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14993 msgid "Darkwave"
14994 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14995
14996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14997 msgid "Techno-Industrial"
14998 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14999
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15001 msgid "Electronic"
15002 msgstr "ইলেকট্রনিক"
15003
15004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15005 msgid "Pop-Folk"
15006 msgstr "পপ-ফোক"
15007
15008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15009 msgid "Eurodance"
15010 msgstr "ইউরোড্যান্স"
15011
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15013 msgid "Dream"
15014 msgstr "ড্রিম"
15015
15016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15017 msgid "Southern Rock"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15021 msgid "Comedy"
15022 msgstr "কমেডি"
15023
15024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15025 msgid "Cult"
15026 msgstr "কাল্ট"
15027
15028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15029 msgid "Gangsta"
15030 msgstr "গ্যাংস্টা"
15031
15032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15033 msgid "Top 40"
15034 msgstr "টপ ৪০"
15035
15036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15037 msgid "Christian Rap"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15041 msgid "Pop/Funk"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15045 msgid "Jungle"
15046 msgstr "জাঙ্গল"
15047
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15049 msgid "Native American"
15050 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
15051
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15053 msgid "Cabaret"
15054 msgstr "ক্যাবারেট"
15055
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15057 msgid "New Wave"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15061 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15063 msgid "Psychedelic"
15064 msgstr "সাইকিডেলিক"
15065
15066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15067 msgid "Rave"
15068 msgstr "রেভ"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15071 msgid "Showtunes"
15072 msgstr "শোটিউনস"
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15075 msgid "Trailer"
15076 msgstr "ট্রেইলার"
15077
15078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15079 msgid "Lo-Fi"
15080 msgstr "লো-ফাই"
15081
15082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15083 msgid "Tribal"
15084 msgstr "ট্রাইবাল"
15085
15086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15087 msgid "Acid Punk"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15091 msgid "Acid Jazz"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15095 msgid "Polka"
15096 msgstr "পোল্কা"
15097
15098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15099 msgid "Retro"
15100 msgstr "রেট্রো"
15101
15102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15103 msgid "Musical"
15104 msgstr "মিউজিকাল"
15105
15106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15107 msgid "Rock & Roll"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15111 msgid "Hard Rock"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15115 msgid "Folk"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15119 msgid "Folk-Rock"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15123 msgid "National Folk"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15127 msgid "Swing"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15131 msgid "Fast Fusion"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15135 msgid "Bebob"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15139 msgid "Revival"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15143 msgid "Celtic"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15147 msgid "Bluegrass"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15151 msgid "Avantgarde"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15155 msgid "Gothic Rock"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15159 msgid "Progressive Rock"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15163 msgid "Psychedelic Rock"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15167 msgid "Symphonic Rock"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15171 msgid "Slow Rock"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15175 msgid "Big Band"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15179 msgid "Easy Listening"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15183 msgid "Acoustic"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15187 msgid "Humour"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15191 msgid "Speech"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15195 msgid "Chanson"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15199 msgid "Opera"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15203 msgid "Chamber Music"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15207 msgid "Sonata"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15211 msgid "Symphony"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15215 msgid "Booty Bass"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15219 msgid "Primus"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15223 msgid "Porn Groove"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15227 msgid "Satire"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15231 msgid "Slow Jam"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15235 msgid "Tango"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15239 msgid "Samba"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15243 msgid "Folklore"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15247 msgid "Ballad"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15251 msgid "Power Ballad"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15255 msgid "Rhythmic Soul"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15259 msgid "Freestyle"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15263 msgid "Duet"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15267 msgid "Punk Rock"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15271 msgid "Drum Solo"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15275 msgid "Acapella"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15279 msgid "Euro-House"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15283 msgid "Dance Hall"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15287 msgid "Goa"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15291 msgid "Drum & Bass"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15295 msgid "Club - House"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15299 msgid "Hardcore"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15303 msgid "Terror"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15307 msgid "Indie"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15311 msgid "BritPop"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15315 msgid "Negerpunk"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15319 msgid "Polsk Punk"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15323 msgid "Beat"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15327 msgid "Christian Gangsta Rap"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15331 msgid "Heavy Metal"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15335 msgid "Black Metal"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15339 msgid "Crossover"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15343 msgid "Contemporary Christian"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15347 msgid "Christian Rock"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15351 msgid "Merengue"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15355 msgid "Salsa"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15359 msgid "Thrash Metal"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15363 msgid "Anime"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15367 msgid "JPop"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15371 msgid "Synthpop"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15375 msgid "MP4 stream demuxer"
15376 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15377
15378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15379 msgid "MP4"
15380 msgstr "MP4"
15381
15382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15383 msgid "Writer"
15384 msgstr "লেখক"
15385
15386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15387 msgid "Composer"
15388 msgstr "সুরকার"
15389
15390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15391 msgid "Producer"
15392 msgstr "সৃজনকর্তা"
15393
15394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15397 msgid "Information"
15398 msgstr "তথ্য"
15399
15400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15401 msgid "Disclaimer"
15402 msgstr "দাবি পরিত্যাগী"
15403
15404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15405 msgid "Requirements"
15406 msgstr "আবশ্যকতা"
15407
15408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15409 msgid "Original Format"
15410 msgstr "মৌলিক ফরমেট"
15411
15412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15413 msgid "Display Source As"
15414 msgstr "হিসেবে প্রদর্শন করা উৎ‍স"
15415
15416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15417 msgid "Host Computer"
15418 msgstr "Host Computer"
15419
15420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15421 msgid "Performers"
15422 msgstr "অভিনেতারা"
15423
15424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15425 msgid "Original Performer"
15426 msgstr "মৌলিক কিছু কথা"
15427
15428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15429 msgid "Providers Source Content"
15430 msgstr "প্রোভাইডার উত্স বিষয়বস্তু"
15431
15432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15433 msgid "Warning"
15434 msgstr "সতর্কবাণী"
15435
15436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15437 msgid "Software"
15438 msgstr "সফ্টওয়্যার"
15439
15440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15441 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15442 msgid "Lyrics"
15443 msgstr "গানের কথা"
15444
15445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15446 msgid "Record Company"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15450 msgid "Model"
15451 msgstr "মডেল"
15452
15453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15454 msgid "Product"
15455 msgstr "পণ্য"
15456
15457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15458 msgid "Grouping"
15459 msgstr "জোট"
15460
15461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15462 msgid "Sub-Title"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15466 msgid "Arranger"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15470 msgid "Art Director"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15474 msgid "Copyright Acknowledgement"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15478 msgid "Conductor"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15482 msgid "Song Description"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15486 msgid "Liner Notes"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15490 msgid "Phonogram Rights"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15494 msgid "Sound Engineer"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15498 msgid "Soloist"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15502 msgid "Thanks"
15503 msgstr "ধন্যবাদ"
15504
15505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15506 msgid "Executive Producer"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/demux/mpc.c:62
15510 msgid "MusePack demuxer"
15511 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15512
15513 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15514 msgid ""
15515 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15516 "streams."
15517 msgstr ""
15518 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15519
15520 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15521 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15522 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15523
15524 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15525 msgid "Audio ES"
15526 msgstr "অডিও ES"
15527
15528 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15529 msgid "MPEG-4 video"
15530 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15531
15532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15533 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15534 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15535
15536 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15537 msgid "H264 video demuxer"
15538 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15539
15540 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Desired frame rate for the stream."
15543 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15544
15545 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15546 #, fuzzy
15547 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15548 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15549
15550 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15551 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15552 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15553
15554 #: modules/demux/nsc.c:47
15555 msgid "Windows Media NSC metademux"
15556 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15557
15558 #: modules/demux/nsv.c:49
15559 msgid "NullSoft demuxer"
15560 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15561
15562 #: modules/demux/nuv.c:49
15563 msgid "Nuv demuxer"
15564 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15565
15566 #: modules/demux/ogg.c:56
15567 msgid "OGG demuxer"
15568 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15569
15570 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15571 msgid "Google Video"
15572 msgstr "গুগল ভিডিও"
15573
15574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15575 msgid "Show shoutcast adult content"
15576 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15577
15578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15579 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15580 msgstr ""
15581 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15582
15583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15584 msgid "Skip ads"
15585 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15586
15587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15588 msgid ""
15589 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15590 "prevent adding them to the playlist."
15591 msgstr ""
15592 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15593 "ব্যবহার করা হবে।"
15594
15595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15596 msgid "M3U playlist import"
15597 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15598
15599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15600 msgid "RAM playlist import"
15601 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15602
15603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15604 msgid "PLS playlist import"
15605 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15606
15607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15608 msgid "B4S playlist import"
15609 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15610
15611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15612 msgid "DVB playlist import"
15613 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15614
15615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15616 msgid "Podcast parser"
15617 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15618
15619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15620 msgid "XSPF playlist import"
15621 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15622
15623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15624 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15625 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15626
15627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15628 msgid "ASX playlist import"
15629 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15630
15631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15632 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15633 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15634
15635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15636 msgid "QuickTime Media Link importer"
15637 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15638
15639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15640 msgid "Google Video Playlist importer"
15641 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15642
15643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15644 msgid "Dummy IFO demux"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15648 msgid "iTunes Music Library importer"
15649 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15650
15651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15652 msgid "WPL playlist import"
15653 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15654
15655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15656 msgid "ZPL playlist import"
15657 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15658
15659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15661 msgid "Podcast Info"
15662 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15663
15664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15665 msgid "Podcast Link"
15666 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15667
15668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15669 msgid "Podcast Copyright"
15670 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15671
15672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15673 msgid "Podcast Category"
15674 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15675
15676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15677 msgid "Podcast Keywords"
15678 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15679
15680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15681 msgid "Podcast Subtitle"
15682 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15683
15684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15685 msgid "Podcast Summary"
15686 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15687
15688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15689 msgid "Podcast Publication Date"
15690 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15691
15692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15693 msgid "Podcast Author"
15694 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15695
15696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15697 msgid "Podcast Subcategory"
15698 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15699
15700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15701 msgid "Podcast Duration"
15702 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15703
15704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15705 msgid "Podcast Type"
15706 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15707
15708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15709 msgid "Podcast Size"
15710 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15711
15712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15713 #, c-format
15714 msgid "%s bytes"
15715 msgstr "%s বাইট"
15716
15717 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15718 msgid "Shoutcast"
15719 msgstr "শাউটকাস্ট"
15720
15721 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15722 msgid "Listeners"
15723 msgstr "শ্রোতাগন"
15724
15725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15726 msgid "Load"
15727 msgstr "লোড"
15728
15729 #: modules/demux/ps.c:43
15730 msgid "Trust MPEG timestamps"
15731 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15732
15733 #: modules/demux/ps.c:44
15734 msgid ""
15735 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15736 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15737 "calculate from the bitrate instead."
15738 msgstr ""
15739 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15740 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15741 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15742
15743 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15744 msgid "MPEG-PS demuxer"
15745 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15746
15747 #: modules/demux/ps.c:57
15748 msgid "PS"
15749 msgstr "PS"
15750
15751 #: modules/demux/pva.c:43
15752 msgid "PVA demuxer"
15753 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15754
15755 #: modules/demux/rawaud.c:44
15756 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15757 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15758
15759 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15760 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15761 msgid "Audio channels"
15762 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15763
15764 #: modules/demux/rawaud.c:47
15765 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15766 msgstr ""
15767 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15768
15769 #: modules/demux/rawaud.c:49
15770 msgid "FOURCC code of raw input format"
15771 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15772
15773 #: modules/demux/rawaud.c:51
15774 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15775 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15776
15777 #: modules/demux/rawaud.c:53
15778 msgid "Forces the audio language"
15779 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15780
15781 #: modules/demux/rawaud.c:54
15782 msgid ""
15783 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15784 "Default is 'eng'. "
15785 msgstr ""
15786 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15787 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15788
15789 #: modules/demux/rawaud.c:64
15790 msgid "Raw audio demuxer"
15791 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15792
15793 #: modules/demux/rawdv.c:43
15794 msgid ""
15795 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15796 msgstr ""
15797 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15798 "দেবে।"
15799
15800 #: modules/demux/rawdv.c:51
15801 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15802 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15803
15804 #: modules/demux/rawvid.c:45
15805 msgid ""
15806 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15807 "30000/1001 or 29.97"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/demux/rawvid.c:49
15811 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15812 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15813
15814 #: modules/demux/rawvid.c:53
15815 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15816 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15817
15818 #: modules/demux/rawvid.c:56
15819 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15820 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15821
15822 #: modules/demux/rawvid.c:57
15823 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15824 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15825
15826 #: modules/demux/rawvid.c:65
15827 msgid "Raw video demuxer"
15828 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15829
15830 #: modules/demux/real.c:70
15831 msgid "Real demuxer"
15832 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15833
15834 #: modules/demux/sid.cpp:56
15835 msgid "C64 sid demuxer"
15836 msgstr "C64 sid demuxer"
15837
15838 #: modules/demux/smf.c:41
15839 msgid "SMF demuxer"
15840 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15841
15842 #: modules/demux/stl.c:43
15843 msgid "EBU STL subtitles parser"
15844 msgstr "EBU STL সাবটাইটেল পার্সার"
15845
15846 #: modules/demux/subtitle.c:51
15847 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15848 msgstr ""
15849 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15850 "১০সেকেন্ড)।"
15851
15852 #: modules/demux/subtitle.c:53
15853 msgid ""
15854 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15855 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15856 msgstr ""
15857 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15858 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15859
15860 #: modules/demux/subtitle.c:56
15861 msgid ""
15862 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15863 "always work."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/demux/subtitle.c:58
15867 msgid "Override the default track description."
15868 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15869
15870 #: modules/demux/subtitle.c:70
15871 msgid "Text subtitle parser"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15875 msgid "Subtitle delay"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/demux/subtitle.c:80
15879 msgid "Subtitle format"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/demux/subtitle.c:83
15883 msgid "Subtitle description"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/demux/ts.c:92
15887 msgid "Extra PMT"
15888 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15889
15890 #: modules/demux/ts.c:94
15891 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15892 msgstr ""
15893 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
15894 "stream_type[,...])।"
15895
15896 #: modules/demux/ts.c:96
15897 msgid "Set id of ES to PID"
15898 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15899
15900 #: modules/demux/ts.c:97
15901 msgid ""
15902 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15903 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15904 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15905 msgstr ""
15906 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15907 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15908 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15909
15910 #: modules/demux/ts.c:102
15911 msgid "Fast udp streaming"
15912 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15913
15914 #: modules/demux/ts.c:104
15915 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15916 msgstr ""
15917 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15918 "করছেন)।"
15919
15920 #: modules/demux/ts.c:106
15921 msgid "MTU for out mode"
15922 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15923
15924 #: modules/demux/ts.c:107
15925 msgid "MTU for out mode."
15926 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15927
15928 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15929 msgid "CSA Key"
15930 msgstr "CSA কী"
15931
15932 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15933 msgid ""
15934 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15935 msgstr ""
15936 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15937 "বাইট)।"
15938
15939 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15940 msgid "Second CSA Key"
15941 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15942
15943 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15944 msgid ""
15945 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15946 "bytes)."
15947 msgstr ""
15948 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15949 "বাইট)।"
15950
15951 #: modules/demux/ts.c:118
15952 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15953 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15954
15955 #: modules/demux/ts.c:119
15956 msgid ""
15957 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15958 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15959 msgstr ""
15960 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15961 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15962
15963 #: modules/demux/ts.c:123
15964 msgid "Separate sub-streams"
15965 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15966
15967 #: modules/demux/ts.c:125
15968 msgid ""
15969 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15970 "off this option when using stream output."
15971 msgstr ""
15972 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15973 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15974
15975 #: modules/demux/ts.c:130
15976 msgid ""
15977 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15978 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15979 msgstr ""
15980 "খোঁজ করা এবং একটি শতাংশ বাইট অবস্থা উত্পন্ন PCR সময় অবস্থান, না ভিত্তি করে "
15981 "উপস্থাপন. যদি সচেষ্ট সম্পত্তি কাজ করে না এই অপশনটি চালু."
15982
15983 #: modules/demux/ts.c:133
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Trust in-stream PCR"
15986 msgstr "ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি"
15987
15988 #: modules/demux/ts.c:134
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15991 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
15992
15993 #: modules/demux/ts.c:137
15994 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15995 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15996
15997 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15999 msgid "Teletext"
16000 msgstr "টেলিটেক্সট"
16001
16002 #: modules/demux/ts.c:172
16003 msgid "Teletext subtitles"
16004 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
16005
16006 #: modules/demux/ts.c:173
16007 msgid "Teletext: additional information"
16008 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
16009
16010 #: modules/demux/ts.c:174
16011 msgid "Teletext: program schedule"
16012 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
16013
16014 #: modules/demux/ts.c:175
16015 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16016 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
16017
16018 #: modules/demux/ts.c:3599
16019 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16020 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
16021
16022 #: modules/demux/ts.c:3876
16023 msgid "clean effects"
16024 msgstr "পরিস্কার আবহ"
16025
16026 #: modules/demux/ts.c:3877
16027 msgid "hearing impaired"
16028 msgstr "বধির"
16029
16030 #: modules/demux/ts.c:3878
16031 msgid "visual impaired commentary"
16032 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
16033
16034 #: modules/demux/tta.c:45
16035 msgid "TTA demuxer"
16036 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
16037
16038 #: modules/demux/ty.c:59
16039 msgid "TY"
16040 msgstr "TY"
16041
16042 #: modules/demux/ty.c:60
16043 msgid "TY Stream audio/video demux"
16044 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
16045
16046 #: modules/demux/ty.c:777
16047 msgid "Closed captions 2"
16048 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
16049
16050 #: modules/demux/ty.c:778
16051 msgid "Closed captions 3"
16052 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
16053
16054 #: modules/demux/ty.c:779
16055 msgid "Closed captions 4"
16056 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
16057
16058 #: modules/demux/vc1.c:44
16059 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16060 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
16061
16062 #: modules/demux/vc1.c:50
16063 msgid "VC1 video demuxer"
16064 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
16065
16066 #: modules/demux/vobsub.c:49
16067 msgid "Vobsub subtitles parser"
16068 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
16069
16070 #: modules/demux/voc.c:43
16071 msgid "VOC demuxer"
16072 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
16073
16074 #: modules/demux/wav.c:47
16075 msgid "WAV demuxer"
16076 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
16077
16078 #: modules/demux/xa.c:43
16079 msgid "XA demuxer"
16080 msgstr "XA ডিমাক্সার"
16081
16082 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16083 msgid "Closed captions"
16084 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
16085
16086 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16087 msgid "Textual audio descriptions"
16088 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
16089
16090 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16091 msgid "Ticker text"
16092 msgstr "টিকার টেক্সট"
16093
16094 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16095 msgid "Active regions"
16096 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
16097
16098 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16099 msgid "Semantic annotations"
16100 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
16101
16102 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16103 msgid "Transcript"
16104 msgstr "প্রতিলিপি"
16105
16106 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16107 msgid "Linguistic markup"
16108 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
16109
16110 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16111 msgid "Cue points"
16112 msgstr "কিউ বিন্দু"
16113
16114 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16115 msgid "Subtitles (images)"
16116 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
16117
16118 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16119 msgid "Slides (text)"
16120 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
16121
16122 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16123 msgid "Slides (images)"
16124 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
16125
16126 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16127 msgid "Unknown category"
16128 msgstr "অজানা বিভাগ"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16131 msgid "About VLC media player"
16132 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16135 msgid "Credits"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16140 msgid "License"
16141 msgstr "লাইসেন্স"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16144 msgid "Authors"
16145 msgstr "লেখকবৃন্দ"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16148 msgid ""
16149 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16153 msgid "Compiled by %s with %@"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16157 msgid ""
16158 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16159 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16160 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16161 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16162 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16163 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16164 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16165 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16169 msgid "VLC media player Help"
16170 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16174 msgid "Index"
16175 msgstr "সূচী"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16179 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Playlist parsers"
16182 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16186 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Service Discovery"
16189 msgstr "পরিষেবা আবিষ্কার"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16194 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16195 msgid "Extensions"
16196 msgstr "এক্সটেনশন"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16199 msgid "Show Installed Only"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16204 msgid "Find more addons online"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Addons Manager"
16211 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Installed"
16218 msgstr "ইনস্টল করা"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16222 #: modules/mux/avi.c:53
16223 msgid "Name"
16224 msgstr "নাম"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16230 msgid "Author"
16231 msgstr "লেখক"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Uninstall"
16236 msgstr "ইনস্টল করা"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16241 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16242 msgid "Skins"
16243 msgstr "স্কিন"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16246 msgid "2 Pass"
16247 msgstr "২ পাস"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16251 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16252 msgid "Preamp"
16253 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16256 msgid "Enable dynamic range compressor"
16257 msgstr "ডায়নামিক পরিসীমা সংকোচকারী সক্ষম করুন"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16263 msgid "Reset"
16264 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16268 msgid "Attack"
16269 msgstr "আক্রমণ"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16273 msgid "Release"
16274 msgstr "মুক্ত"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16278 msgid "Threshold"
16279 msgstr "সীমা"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16282 msgid "Enable Spatializer"
16283 msgstr "Spatializer সক্ষম করুন"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16286 msgid "Headphone virtualization"
16287 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16290 msgid "Volume normalization"
16291 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16294 msgid "Maximum level"
16295 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16298 msgid "Filter"
16299 msgstr "ফিল্টার করুন"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16304 msgid "Audio Effects"
16305 msgstr "অডিও আবহ"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16308 msgid "Duplicate current profile..."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16313 msgid "Organize Profiles..."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16317 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16323 msgid "Enter a name for the new profile:"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
16327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16332 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16333 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16334 msgid "Save"
16335 msgstr "সংরক্ষণ"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
16338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16339 msgid "Remove a preset"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
16343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16344 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
16348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16350 msgid "Remove"
16351 msgstr "মুছে ফেলুন"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16354 msgid "Add new Preset..."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16358 msgid "Organize Presets..."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
16362 msgid "Save current selection as new preset"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16366 msgid "Enter a name for the new preset:"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16370 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16374 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16378 msgid "Bookmarks"
16379 msgstr "বুকমার্ক"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16384 msgid "Add"
16385 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16390 msgid "Clear"
16391 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16394 msgid "Edit"
16395 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16398 #: modules/video_filter/extract.c:75
16399 msgid "Extract"
16400 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16405 msgid "Time"
16406 msgstr "সময়"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16415 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16424 msgid "OK"
16425 msgstr "ঠিক আছে"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16428 msgid "Untitled"
16429 msgstr "শিরোনামহীন"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16432 msgid "No input"
16433 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16436 msgid ""
16437 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16438 msgstr ""
16439 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16440 "হবে।"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16443 msgid "Input has changed"
16444 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16447 msgid ""
16448 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16449 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16450 msgstr ""
16451 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16452 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16455 msgid "Invalid selection"
16456 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16459 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16460 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16463 msgid "No input found"
16464 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16467 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16468 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Jump to Time"
16474 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16477 msgid "sec."
16478 msgstr "সেকেন্ড"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16481 msgid "Click to play or pause the current media."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16485 msgid "Backward"
16486 msgstr "অনগ্রসর"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16489 msgid ""
16490 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16491 "current media."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16495 msgid "Forward"
16496 msgstr "অগ্রবর্তী"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16499 msgid ""
16500 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16501 "current media."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16505 msgid ""
16506 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16507 "to change current playback position."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16511 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16512 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড টগল করুন"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16515 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16519 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16523 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16527 msgid "Click to stop playback."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16531 msgid "Show/Hide Playlist"
16532 msgstr "দেখান / প্লেলিস্ট লুকান"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16535 msgid ""
16536 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16537 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16541 #: share/lua/http/index.html:241
16542 msgid "Repeat"
16543 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16546 msgid ""
16547 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16548 "off."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16552 msgid "Shuffle"
16553 msgstr "অদলবদল"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16556 msgid "Click to enable or disable random playback."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16560 msgid ""
16561 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16562 "to change the volume."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16566 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16570 msgid "Full Volume"
16571 msgstr "সম্পূর্ণ ভলিউম"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16574 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16578 msgid ""
16579 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16580 "filters."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16584 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16588 msgid "Click to go to the next playlist item."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16592 msgid "Convert & Stream"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16596 msgid "Go!"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16600 msgid "Drop media here"
16601 msgstr "মিডিয়া এখানে ছাড়ুন"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16604 msgid "Open media..."
16605 msgstr "ওপেন মিডিয়া..."
16606
16607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16608 msgid "Choose Profile"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16612 msgid "Customize..."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16616 msgid "Choose Destination"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16620 msgid "Choose an output location"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16631 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16633 msgid "Browse..."
16634 msgstr "ব্রাউজ..."
16635
16636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16637 msgid "Setup Streaming..."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16641 msgid "Save as File"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16646 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16647 msgid "Stream"
16648 msgstr "স্ট্রিম"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16652 msgid "Apply"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16656 msgid "Save as new Profile..."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16660 msgid "Encapsulation"
16661 msgstr "Encapsulation"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16664 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16666 msgid "Video codec"
16667 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16672 msgid "Audio codec"
16673 msgstr "অডিও কোডেক"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16676 msgid "Keep original video track"
16677 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16680 msgid ""
16681 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16682 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16683 msgstr ""
16684 "তিন নিম্নলিখিত মানসমূহের একটি ভর্তি করতে আপনি প্রয়োজন মাত্র, VLC মূল দৃষ্টিভঙ্গি "
16685 "অনুপাত ব্যবহার করে অন্যান্য সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করবেন"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16689 msgid "Scale"
16690 msgstr "স্কেল"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16693 msgid "Keep original audio track"
16694 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16697 msgid "Overlay subtitles on the video"
16698 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16701 msgid "Stream Destination"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16705 msgid "Stream Announcement"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16714 msgid "Address"
16715 msgstr "ঠিকানা"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16718 msgid "TTL"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16728 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16729 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16730 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16731 msgid "Port"
16732 msgstr "পোর্ট"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16737 msgid "SAP Announcement"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16741 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16742 msgid "HTTP Announcement"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16747 msgid "RTSP Announcement"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16752 msgid "Export SDP as file"
16753 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16756 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16760 msgid ""
16761 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16762 "technical reasons."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16766 msgid "Save as new profile"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16770 msgid "Remove a profile"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16774 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16778 msgid "%@ stream to %@:%@"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16782 msgid "No Address given"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16786 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16790 msgid "No Channel Name given"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16794 msgid ""
16795 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16799 msgid "No SDP URL given"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16803 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16810 msgid "Custom"
16811 msgstr "স্বনির্ধারিত"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16815 msgid "User name"
16816 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16819 msgid "Errors and Warnings"
16820 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16823 msgid "Clean up"
16824 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16827 msgid "Random On"
16828 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16831 msgid "Repeat Off"
16832 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16833
16834 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16835 msgid "Hide no user action dialogs"
16836 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16837
16838 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16839 msgid ""
16840 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16841 "panel)."
16842 msgstr ""
16843 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16844 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16847 msgid "(no item is being played)"
16848 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16851 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16855 msgid "VLC media playback"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16859 msgid "Remove old preferences?"
16860 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16863 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16864 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16867 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16868 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16871 msgid "Video device"
16872 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16875 msgid ""
16876 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16877 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16878 "menu."
16879 msgstr ""
16880 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16881 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16884 msgid "Opaqueness"
16885 msgstr "অনচ্ছতা"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16888 msgid ""
16889 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16890 "is fully transparent."
16891 msgstr ""
16892 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16893 "স্বচ্ছ।"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16896 msgid "Black screens in fullscreen"
16897 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16900 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16901 msgstr ""
16902 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16905 msgid "Show Fullscreen controller"
16906 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16909 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16910 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16913 msgid "Auto-playback of new items"
16914 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16917 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16918 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16921 msgid "Keep Recent Items"
16922 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16925 msgid ""
16926 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16927 "disabled here."
16928 msgstr ""
16929 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16930 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16933 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16934 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16937 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16938 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16941 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16945 msgid ""
16946 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16947 "you can choose to control the global system volume instead."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16951 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16955 msgid ""
16956 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16957 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16961 msgid "Control playback with media keys"
16962 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16965 msgid ""
16966 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16967 "keyboards."
16968 msgstr ""
16969 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16972 msgid "Run VLC with dark interface style"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16976 msgid ""
16977 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16978 "the grey interface style is used."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16982 msgid "Use the native fullscreen mode"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16986 msgid ""
16987 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16988 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16989 "later."
16990 msgstr ""
16991 "ডিফল্টরূপে, VLC ব্যবহার পূর্ণস্ক্রিন মোড আগের Mac OS X এর রিলিজ থেকে পরিচিত. এটি "
16992 "নেটিভ ম্যাক OS X 10.7 এবং পরে পূর্ণস্ক্রিন মোড ব্যবহার করতে পারেন."
16993
16994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16996 msgid "Resize interface to the native video size"
16997 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
16998
16999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17000 msgid ""
17001 "You have two choices:\n"
17002 " - The interface will resize to the native video size\n"
17003 " - The video will fit to the interface size\n"
17004 " By default, interface resize to the native video size."
17005 msgstr ""
17006 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
17007 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
17008 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
17009 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17013 msgid "Pause the video playback when minimized"
17014 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক বিরতি যখন ছোট করা"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17017 msgid ""
17018 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17019 "minimizing the window."
17020 msgstr ""
17021 "এই বিকল্পটি সক্রিয় সঙ্গে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেব্যাক যখন উইন্ডো কমিয়ে বিরাম দেওয়া হবে."
17022
17023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17024 msgid "Allow automatic icon changes"
17025 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আইকন পরিবর্তন করার অনুমতি দিন"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17028 msgid ""
17029 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17030 msgstr "এই বিকল্পটি ইন্টারফেসের বিভিন্ন অনুষ্ঠানে উপর আইকন পরিবর্তন করতে পারবেন."
17031
17032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17033 msgid "Lock Aspect Ratio"
17034 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17037 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
17041 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17045 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
17049 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17053 msgid "Show Audio Effects Button"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
17057 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17061 msgid "Show Sidebar"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
17065 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Control external music players"
17071 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17074 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17078 msgid "Use large text for list views"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17082 msgid "Do nothing"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17086 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17090 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
17094 msgid "Continue playback where you left off"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
17098 msgid ""
17099 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17100 "open one of those, playback will continue."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17104 msgid "Ask"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17108 msgid "Always"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17112 msgid "Never"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17116 msgid "Maximum Volume displayed"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
17120 msgid "Mac OS X interface"
17121 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
17124 msgid "Appearance"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
17128 msgid "Behavior"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
17132 msgid "Apple Remote and media keys"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
17136 msgid "Video output"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17140 msgid "Track Number"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17146 msgid "Duration"
17147 msgstr "সময়কাল"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17151 msgid "URI"
17152 msgstr "URI"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17155 #, fuzzy
17156 msgid "File Size"
17157 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17160 msgid "Check for Update..."
17161 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
17162
17163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17164 msgid "Preferences..."
17165 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17166
17167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Addon Manager"
17170 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17173 msgid "Services"
17174 msgstr "সার্ভিস"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17177 msgid "Hide VLC"
17178 msgstr "VLC গোপন করা"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17181 msgid "Hide Others"
17182 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17185 msgid "Show All"
17186 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17189 msgid "Quit VLC"
17190 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17193 msgid "1:File"
17194 msgstr "১:ফাইল"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17197 msgid "Advanced Open File..."
17198 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17199
17200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17201 msgid "Open File..."
17202 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17203
17204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17205 msgid "Open Disc..."
17206 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17207
17208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17209 msgid "Open Network..."
17210 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17211
17212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17213 msgid "Open Capture Device..."
17214 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17215
17216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17217 msgid "Open Recent"
17218 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17221 msgid "Close Window"
17222 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17225 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17226 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17227
17228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17229 msgid "Convert / Stream..."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17233 msgid "Save Playlist..."
17234 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17235
17236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17237 msgid "Cut"
17238 msgstr "কাটা"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17241 msgid "Copy"
17242 msgstr "অনুলিপি"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17245 msgid "Paste"
17246 msgstr "প্রতিলিপি"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17249 msgid "Select All"
17250 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17253 msgid "View"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17257 msgid "Playlist Table Columns"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17261 msgid "Playback"
17262 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17265 msgid "Playback Speed"
17266 msgstr "প্লেব্যাক গতি"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17269 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17270 msgid "Track Synchronization"
17271 msgstr "সুংসগতি সন্ধান করুন"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17274 msgid "A→B Loop"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17278 msgid "Quit after Playback"
17279 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17282 msgid "Step Forward"
17283 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17286 msgid "Step Backward"
17287 msgstr "পেছনে যান"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17290 msgid "Increase Volume"
17291 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17294 msgid "Decrease Volume"
17295 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17298 msgid "Audio Device"
17299 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17302 msgid "Half Size"
17303 msgstr "অর্ধেক আকার"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17307 msgid "Normal Size"
17308 msgstr "সাধারন আকার"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17311 msgid "Double Size"
17312 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17315 msgid "Fit to Screen"
17316 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17320 msgid "Float on Top"
17321 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17325 msgid "Fullscreen Video Device"
17326 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17329 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17330 msgid "Post processing"
17331 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17334 msgid "Add Subtitle File..."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17338 msgid "Subtitles Track"
17339 msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17342 msgid "Text Size"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17346 msgid "Text Color"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17350 msgid "Outline Thickness"
17351 msgstr "রুপরেখা ঘনত্ব"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17354 msgid "Background Opacity"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17358 msgid "Background Color"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17362 msgid "Transparent"
17363 msgstr "স্বচ্ছ"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17366 msgid "Window"
17367 msgstr "উইন্ডো"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Minimize"
17372 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17375 msgid "Player..."
17376 msgstr "প্লেয়ার..."
17377
17378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17379 msgid "Main Window..."
17380 msgstr "প্রধান উইন্ডো..."
17381
17382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17383 msgid "Audio Effects..."
17384 msgstr "অডিও এফেক্টস..."
17385
17386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17387 msgid "Video Effects..."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17391 msgid "Bookmarks..."
17392 msgstr "বুকমার্ক..."
17393
17394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17395 msgid "Playlist..."
17396 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17397
17398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17399 msgid "Media Information..."
17400 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17401
17402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17403 msgid "Messages..."
17404 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17405
17406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17407 msgid "Errors and Warnings..."
17408 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17409
17410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17411 msgid "Bring All to Front"
17412 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17416 msgid "Help"
17417 msgstr "সহায়তা"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17420 msgid "VLC media player Help..."
17421 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17422
17423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17424 msgid "ReadMe / FAQ..."
17425 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17426
17427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17428 msgid "Online Documentation..."
17429 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17430
17431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17432 msgid "VideoLAN Website..."
17433 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17434
17435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17436 msgid "Make a donation..."
17437 msgstr "দান করা..."
17438
17439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17440 msgid "Online Forum..."
17441 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17442
17443 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17444 msgid ""
17445 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17449 msgid ""
17450 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17451 "drop files here to play."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17456 msgid "Subscribe"
17457 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17461 msgid "Unsubscribe"
17462 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17466 msgid "Subscribe to a podcast"
17467 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17471 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17472 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17475 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17479 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17483 msgid "LIBRARY"
17484 msgstr "লাইব্রেরী"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17487 msgid "MY COMPUTER"
17488 msgstr "আমার গণক যন্ত্র"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17491 msgid "DEVICES"
17492 msgstr "ডিভাইস"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17495 msgid "LOCAL NETWORK"
17496 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17499 msgid "INTERNET"
17500 msgstr "ইন্টারনেট"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17503 msgid "Check for album art and metadata?"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17509 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17512 #, fuzzy
17513 msgid "No, Thanks"
17514 msgstr "ধন্যবাদ"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17517 msgid ""
17518 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17519 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17520 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17521 "trusted services in an anonymized form."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17525 #, fuzzy
17526 msgid "B"
17527 msgstr "BD"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17530 msgid "KB"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17534 msgid "MB"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17538 msgid "GB"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17542 msgid "TB"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17546 msgid "No device is selected"
17547 msgstr "কোনো ডিভাইস নির্বাচন করা হয়"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17550 msgid ""
17551 "No device is selected.\n"
17552 "\n"
17553 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17554 msgstr ""
17555 "কোনও ডিভাইস নির্বাচন করা হয় না। উপরে চূর্ণ করা মেনুতে প্রাপ্তিসাধ্য ডিভাইস বেছে "
17556 "নিন।\n"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17559 msgid "Open Source"
17560 msgstr "ওপেন সোর্স"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17563 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17564 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17567 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17570 msgid "Open"
17571 msgstr "খুলুন"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17574 msgid ""
17575 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17576 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17577 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17578 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17583 msgid "Capture"
17584 msgstr "ধারণ"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17587 msgid "Choose a file"
17588 msgstr "একটি ফাইল চয়ন করুন"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17591 msgid "Click to select a file for playback"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17595 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17596 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17599 msgid "Play another media synchronously"
17600 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17601
17602 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17605 msgid "Choose..."
17606 msgstr "পছন্দ..."
17607
17608 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17609 msgid ""
17610 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17611 "selected file."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17615 msgid "Custom playback"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17621 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার খুলুন"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17624 msgid "Insert Disc"
17625 msgstr "ডিস্ক ঢোকান"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17628 msgid "Disable DVD menus"
17629 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17632 msgid "Enable DVD menus"
17633 msgstr "DVD মেনু ন্যাভিগেট সক্ষম করুন"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17636 msgid "IP Address"
17637 msgstr "IP ঠিকানা"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17640 msgid ""
17641 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17642 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17643 "press the button below."
17644 msgstr ""
17645 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17646 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17647 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17648
17649 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17650 msgid ""
17651 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17652 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17653 "IP automatically.\n"
17654 "\n"
17655 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17656 "sheet."
17657 msgstr ""
17658 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17659 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17660 "করবে।\n"
17661 "\n"
17662 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17665 msgid ""
17666 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17667 "click on the respective button below."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17671 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17672 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17675 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17676 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17677 msgid "Protocol"
17678 msgstr "প্রোটোকল"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17681 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17682 msgid "Unicast"
17683 msgstr "ইউনিকাস্ট"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17686 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17687 msgid "Multicast"
17688 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17692 msgid "Input Devices"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17696 msgid ""
17697 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17698 "contents."
17699 msgstr ""
17700 "এই ইনপুট করতে, সংরক্ষণ স্ট্রিম বা আপনার বর্তমান পর্দা বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে পারবেন."
17701
17702 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17703 msgid "Subscreen left"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17707 msgid "Subscreen top"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17711 msgid "Capture Audio"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17715 msgid "Current channel:"
17716 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17719 msgid "Previous Channel"
17720 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17723 msgid "Next Channel"
17724 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17727 msgid "Retrieving Channel Info..."
17728 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
17729
17730 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17731 msgid "EyeTV is not launched"
17732 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17735 msgid ""
17736 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17737 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17738 msgstr ""
17739 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
17740 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17743 msgid "Launch EyeTV now"
17744 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17747 msgid "Download Plugin"
17748 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17751 #: modules/codec/svg.c:50
17752 msgid "Image width"
17753 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17756 #: modules/codec/svg.c:52
17757 msgid "Image height"
17758 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17761 msgid "Add Subtitle File:"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17765 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17769 msgid "Click to select a subtitle file."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17773 msgid "Override parameters"
17774 msgstr "পরামিতি অগ্রাহ্য করা"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17777 msgid "FPS"
17778 msgstr "FPS"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17781 msgid "Subtitle encoding"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17786 msgid "Font size"
17787 msgstr "ফন্টের আকার"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17790 msgid "Subtitle alignment"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17794 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17798 msgid "Font Properties"
17799 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17802 msgid "Subtitle File"
17803 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17806 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17807 msgid "Open File"
17808 msgstr "ফাইল খুলুন"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17811 #, c-format
17812 msgid "%i tracks"
17813 msgstr "%i ট্র্যাক"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17816 msgid "Composite input"
17817 msgstr "জটিল ইনপুট"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17820 msgid "S-Video input"
17821 msgstr "S-Video ইনপুট"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17824 msgid "Streaming/Saving:"
17825 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17828 msgid "Settings..."
17829 msgstr "সেটিং..."
17830
17831 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17832 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17833 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17836 msgid "Display the stream locally"
17837 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17840 msgid "Dump raw input"
17841 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17844 msgid "Encapsulation Method"
17845 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17848 msgid "Transcoding options"
17849 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17853 msgid "Bitrate (kb/s)"
17854 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17857 msgid "Stream Announcing"
17858 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17861 msgid "Channel Name"
17862 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17865 msgid "SDP URL"
17866 msgstr "SDP URL"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17870 msgid "Save File"
17871 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17874 msgid "Expand Node"
17875 msgstr "নোড প্রসারণ"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17878 msgid "Download Cover Art"
17879 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17882 msgid "Fetch Meta Data"
17883 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17886 msgid "Reveal in Finder"
17887 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17890 msgid "Sort Node by Name"
17891 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17894 msgid "Sort Node by Author"
17895 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17898 msgid "Search in Playlist"
17899 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17902 msgid "File Format:"
17903 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17906 msgid "Extended M3U"
17907 msgstr "বর্ধিত M3U"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17910 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17911 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17914 msgid "HTML playlist"
17915 msgstr "HTML প্লেলিস্ট"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17918 msgid "Save Playlist"
17919 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17922 msgid "Meta-information"
17923 msgstr "মেটা-তথ্য"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Continue playback?"
17928 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17929
17930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17932 msgid "Continue"
17933 msgstr "চালিয়ে যান"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Restart playback"
17938 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Always continue"
17943 msgstr "সর্বদা শীর্ষে"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17946 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17951 msgid "Media Information"
17952 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17955 msgid "Location"
17956 msgstr "অবস্থান"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17959 msgid "Save Metadata"
17960 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17963 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17964 msgid "General"
17965 msgstr "সাধারণ"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17968 msgid "Codec Details"
17969 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17972 msgid "Read at media"
17973 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17974
17975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17977 msgid "Input bitrate"
17978 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17981 msgid "Demuxed"
17982 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17985 msgid "Stream bitrate"
17986 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17989 msgid "Decoded blocks"
17990 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17993 msgid "Displayed frames"
17994 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17997 msgid "Lost frames"
17998 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18002 msgid "Streaming"
18003 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18006 msgid "Sent packets"
18007 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18010 msgid "Sent bytes"
18011 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18014 msgid "Send rate"
18015 msgstr "প্রেরণের রেট"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18018 msgid "Played buffers"
18019 msgstr "চালানো বাফার"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18022 msgid "Lost buffers"
18023 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18026 msgid "Error while saving meta"
18027 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18030 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18031 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18035 msgid "Preferences"
18036 msgstr "পছন্দসমূহ"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18039 msgid "Reset All"
18040 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18043 msgid "Show Basic"
18044 msgstr "বেসিক দেখাও"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18047 msgid "Select a directory"
18048 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
18049
18050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18051 msgid "Select a file"
18052 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18055 msgid "Select"
18056 msgstr "নির্বাচন"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18062 msgid "Interface Settings"
18063 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18068 msgid "Audio Settings"
18069 msgstr "অডিও সেটিং"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18074 msgid "Video Settings"
18075 msgstr "ভিডিও সেটিং"
18076
18077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18080 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18084 msgid "Input & Codec Settings"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18088 msgid "General Audio"
18089 msgstr "সাধারন অডিও"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18092 msgid "Preferred Audio language"
18093 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18096 msgid "Enable Last.fm submissions"
18097 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18100 msgid "Visualization"
18101 msgstr "দৃশ্যায়ন"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18104 msgid "Keep audio level between sessions"
18105 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18108 msgid "Always reset audio start level to:"
18109 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18112 msgid "Change"
18113 msgstr "পরিবর্তন"
18114
18115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18116 msgid "Change Hotkey"
18117 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18120 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18121 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18125 msgid "Action"
18126 msgstr "কাজ"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18129 msgid "Shortcut"
18130 msgstr "শর্টকাট"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18133 msgid "Repair AVI Files"
18134 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18137 msgid "Default Caching Level"
18138 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18141 msgid "Caching"
18142 msgstr "ক্যাশিং"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18145 msgid ""
18146 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18147 "access module."
18148 msgstr ""
18149 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
18150 "ব্যবহার করা হবে।"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18153 msgid "Codecs / Muxers"
18154 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18157 msgid "Hardware Acceleration"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18161 msgid "Post-Processing Quality"
18162 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18165 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18169 msgid "Open network streams using the following protocols"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18173 msgid "Note that these are system-wide settings."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18177 msgid "Interface style"
18178 msgstr "ইন্টারফেস শৈলী"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18181 msgid "Dark"
18182 msgstr "অন্ধকার"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18185 msgid "Bright"
18186 msgstr "উজ্জ্বল"
18187
18188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18189 msgid "Album art download policy"
18190 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18193 msgid "Show video within the main window"
18194 msgstr "মূল উইন্ডোর মধ্যে ভিডিও দেখান"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18197 msgid "Show Fullscreen Controller"
18198 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18199
18200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18202 msgid "Privacy / Network Interaction"
18203 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18206 msgid "Automatically check for updates"
18207 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18208
18209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18210 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18211 msgstr "গজরানি বিজ্ঞপ্তি (প্লেলিস্টটিও আইটেম পরিবর্তন) সক্ষম করুন"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18214 #: modules/lua/vlc.c:101
18215 msgid "Lua HTTP"
18216 msgstr "Lua HTTP"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Continue playback"
18221 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18222
18223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18224 msgid "Default Encoding"
18225 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18228 msgid "Display Settings"
18229 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18233 msgid "Font color"
18234 msgstr "ফন্টের রং"
18235
18236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18237 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18238 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18240 msgid "Font"
18241 msgstr "ফন্ট"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18244 msgid "Subtitle languages"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18249 msgid "Preferred subtitle language"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18253 msgid "Enable OSD"
18254 msgstr "OSD সক্রিয়"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18257 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18258 msgid "Opacity"
18259 msgstr "অস্বচ্ছতা"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18262 msgid "Force bold"
18263 msgstr "ফোর্স সাহসী"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18267 msgid "Outline color"
18268 msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
18269
18270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18272 msgid "Outline thickness"
18273 msgstr "রুপরেখা বেধ"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18276 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18277 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18281 msgid "Display"
18282 msgstr "ডিসপ্লে"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18285 msgid "Video snapshots"
18286 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18289 msgid "Folder"
18290 msgstr "ফোল্ডার"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18293 msgid "Format"
18294 msgstr "ফরমেট"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18297 msgid "Prefix"
18298 msgstr "প্রিফিক্স"
18299
18300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18301 msgid "Sequential numbering"
18302 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18305 msgid "Last check on: %@"
18306 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18309 msgid "No check was performed yet."
18310 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18314 msgid "Lowest latency"
18315 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18316
18317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18319 msgid "Low latency"
18320 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18324 msgid "High latency"
18325 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18329 msgid "Higher latency"
18330 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18334 msgid "Reset Preferences"
18335 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18338 msgid ""
18339 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18340 "\n"
18341 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18342 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18343 "stop immediately.\n"
18344 "\n"
18345 "The Media Library will not be affected.\n"
18346 "\n"
18347 "Are you sure you want to continue?"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18351 msgid ""
18352 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18356 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18357 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18358
18359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18361 msgid "Choose"
18362 msgstr "বেছে নেয়া"
18363
18364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18365 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18366 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড যেখানে সংরক্ষিত হবে চয়ন করুন."
18367
18368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18369 msgid ""
18370 "Press new keys for\n"
18371 "\"%@\""
18372 msgstr ""
18373 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18374 "\"%@\""
18375
18376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18377 msgid "Invalid combination"
18378 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18379
18380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18381 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18382 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18386 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18387 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18390 msgid "Not Set"
18391 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18392
18393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18395 msgid "Audio/Video"
18396 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18397
18398 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18400 msgid "Audio track synchronization:"
18401 msgstr "অডিও ট্র্যাক সুসংগতি:"
18402
18403 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18404 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18405 msgid "s"
18406 msgstr "s"
18407
18408 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18409 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18410 msgstr "একটি ধনাত্মক মান মানে হল অডিও ভিডিও এগিয়ে হয়"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18414 msgid "Subtitles/Video"
18415 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18419 msgid "Subtitle track synchronization:"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18423 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18424 msgstr "একটি ধনাত্মক মান মানে হল যে হয় সাবটাইটেল এগিয়ে ভিডিও"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18428 msgid "Subtitle speed:"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18432 msgid "fps"
18433 msgstr "fps"
18434
18435 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18437 msgid "Subtitle duration factor:"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18442 msgid ""
18443 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18444 "Set 0 to disable."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18449 msgid ""
18450 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18451 "Set 0 to disable."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18456 msgid ""
18457 "Recalculate subtitle duration according\n"
18458 "to their content and this value.\n"
18459 "Set 0 to disable."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18463 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18464 msgid "Video Effects"
18465 msgstr "ভিডিও আবহ"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18468 msgid "Basic"
18469 msgstr "ভিত্তি"
18470
18471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18473 msgid "Geometry"
18474 msgstr "জ্যামিতি"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18478 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18479 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18482 msgid "Color"
18483 msgstr "রং"
18484
18485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18486 msgid "Image Adjust"
18487 msgstr "চিত্র সামঞ্জস্যবিধান"
18488
18489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18491 msgid "Brightness Threshold"
18492 msgstr "ঔজ্জ্বল্ল প্রবেশদ্বার"
18493
18494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18496 msgid "Sharpen"
18497 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18498
18499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18502 msgid "Sigma"
18503 msgstr "সিগমা"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18507 msgid "Banding removal"
18508 msgstr "Banding অপসারণ"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18512 msgid "Radius"
18513 msgstr "ব্যাসার্ধ"
18514
18515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18517 msgid "Film Grain"
18518 msgstr "ছায়াছবি দানা"
18519
18520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18522 msgid "Variance"
18523 msgstr "অনৈক্য"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18527 msgid "Synchronize top and bottom"
18528 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18529
18530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18532 msgid "Synchronize left and right"
18533 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18537 msgid "Transform"
18538 msgstr "রূপান্তর"
18539
18540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18541 msgid "Rotate by 90 degrees"
18542 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18545 msgid "Rotate by 180 degrees"
18546 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18547
18548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18549 msgid "Rotate by 270 degrees"
18550 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18551
18552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18553 msgid "Flip horizontally"
18554 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18555
18556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18557 msgid "Flip vertically"
18558 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18559
18560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18561 msgid "Magnification/Zoom"
18562 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18563
18564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18566 msgid "Puzzle game"
18567 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18568
18569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18570 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18573 msgid "Rows"
18574 msgstr "সারি"
18575
18576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18577 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18580 msgid "Columns"
18581 msgstr "কলাম"
18582
18583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18585 msgid "Clone"
18586 msgstr "ক্লোন"
18587
18588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18590 msgid "Number of clones"
18591 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18595 msgid "Wall"
18596 msgstr "ওয়াল"
18597
18598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18600 msgid "Color threshold"
18601 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18602
18603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18605 msgid "Similarity"
18606 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18610 msgid "Intensity"
18611 msgstr "খরতা"
18612
18613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18614 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18616 msgid "Gradient"
18617 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18618
18619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18620 msgid "Edge"
18621 msgstr "প্রান্ত"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18624 msgid "Hough"
18625 msgstr "হফ"
18626
18627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18629 msgid "Cartoon"
18630 msgstr "কার্টুন"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18634 msgid "Color extraction"
18635 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18636
18637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18638 msgid "Invert colors"
18639 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18640
18641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18643 msgid "Posterize"
18644 msgstr "পোস্টারাইজ"
18645
18646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18647 msgid "Posterize level"
18648 msgstr "Posterize স্তর"
18649
18650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18652 msgid "Motion blur"
18653 msgstr "গতি ব্লার"
18654
18655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18657 msgid "Factor"
18658 msgstr "ফ্যাক্টর"
18659
18660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18662 msgid "Motion Detect"
18663 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18664
18665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18667 msgid "Water effect"
18668 msgstr "পানির আবহ"
18669
18670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18671 msgid "Anaglyph"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18676 msgid "Add text"
18677 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
18678
18679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18680 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18681 msgid "Text"
18682 msgstr "লেখা"
18683
18684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18686 msgid "Add logo"
18687 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
18688
18689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18691 msgid "Logo"
18692 msgstr "লোগো"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18697 msgid "Transparency"
18698 msgstr "স্বচ্ছতা"
18699
18700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18701 msgid "Organize profiles..."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18705 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18706 msgstr ""
18707 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18708
18709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18710 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18711 msgstr ""
18712 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18713
18714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18715 msgid ""
18716 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18717 "RAW)"
18718 msgstr ""
18719 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
18720 "ব্যবহারযোগ্য)"
18721
18722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18723 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18724 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18725
18726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18727 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18728 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18729
18730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18731 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18732 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18733
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18735 msgid ""
18736 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18737 "MPEG TS)"
18738 msgstr ""
18739 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
18740 "ব্যবহারযোগ্য)"
18741
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18743 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18744 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18745
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18747 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18748 msgstr ""
18749 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18750
18751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18752 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18753 msgstr ""
18754 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18755
18756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18757 msgid ""
18758 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18759 "ASF and OGG)"
18760 msgstr ""
18761 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
18762 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18763
18764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18765 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18766 msgstr ""
18767 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18768
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18770 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18771 msgstr ""
18772 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18773
18774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18775 msgid ""
18776 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18777 "ASF, OGG and RAW)"
18778 msgstr ""
18779 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
18780 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18781
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18783 msgid ""
18784 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18785 msgstr ""
18786 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18787 "ব্যবহারযোগ্য)"
18788
18789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18790 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18791 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18792
18793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18794 msgid ""
18795 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18796 msgstr ""
18797 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18798 "ব্যবহারযোগ্য)"
18799
18800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18801 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18802 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18803
18804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18805 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18806 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18807
18808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18809 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18810 msgstr ""
18811 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18812
18813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18814 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18815 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18818 msgid "MPEG Program Stream"
18819 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
18820
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18822 msgid "MPEG Transport Stream"
18823 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
18824
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18826 msgid "MPEG 1 Format"
18827 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
18828
18829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18830 msgid ""
18831 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18832 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18833 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18834 "at http://yourip:8080 by default."
18835 msgstr ""
18836 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
18837 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
18838 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
18839 "নিবেশিত করতে পারে।"
18840
18841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18842 msgid ""
18843 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18844 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18845 "generally the most compatible"
18846 msgstr ""
18847 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
18848 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
18849 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
18850
18851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18852 msgid ""
18853 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18854 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18855 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18856 "at mms://yourip:8080 by default."
18857 msgstr ""
18858 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
18859 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
18860 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
18861 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
18862
18863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18864 msgid ""
18865 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18866 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18867 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18868 "HTTP)."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18872 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18873 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
18874
18875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18876 msgid "Use this to stream to a single computer."
18877 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
18878
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18880 msgid ""
18881 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18882 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18883 "address beginning with 239.255."
18884 msgstr ""
18885 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
18886 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
18887 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
18888
18889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18890 msgid ""
18891 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18892 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18893 "but it won't work over the Internet."
18894 msgstr ""
18895 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18896 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18897 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
18898
18899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18900 msgid ""
18901 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18902 "stream"
18903 msgstr ""
18904 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
18905 "করা হবে"
18906
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18908 msgid ""
18909 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18910 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18911 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18912 msgstr ""
18913 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18914 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18915 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
18916
18917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18918 msgid "Back"
18919 msgstr "পূর্ববর্তী"
18920
18921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18923 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18924 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
18925
18926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18927 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18928 msgstr "এই উইজার্ড করতে পারবেন সহজ স্ট্রিমিং কনফিগার বা স্থাপনার transcoding."
18929
18930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18933 msgid "More Info"
18934 msgstr "অধিক তথ্য"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18937 msgid ""
18938 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18939 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18940 "access to more features."
18941 msgstr ""
18942 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
18943 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
18944 "এক্সেস করতে পারেন।"
18945
18946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18948 msgid "Stream to network"
18949 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
18950
18951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18952 msgid "Transcode/Save to file"
18953 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
18954
18955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18956 msgid "Choose input"
18957 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18958
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18960 msgid "Choose here your input stream."
18961 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
18962
18963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18965 msgid "Select a stream"
18966 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18967
18968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18969 msgid "Existing playlist item"
18970 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18971
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18973 msgid "Partial Extract"
18974 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18975
18976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18977 msgid ""
18978 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18979 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18980 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18981 msgstr ""
18982 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18983 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18984 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
18985
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18987 msgid "From"
18988 msgstr "প্রেরক"
18989
18990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18991 msgid "To"
18992 msgstr "প্রাপক"
18993
18994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18995 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18996 msgstr "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে নির্বাচন ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে."
18997
18998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19000 msgid "Destination"
19001 msgstr "গন্তব্য"
19002
19003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19004 msgid "Streaming method"
19005 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
19006
19007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19008 msgid "Address of the computer to stream to."
19009 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
19010
19011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19012 msgid "UDP Unicast"
19013 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
19014
19015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19016 msgid "UDP Multicast"
19017 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
19018
19019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19021 msgid "Transcode"
19022 msgstr "ট্রান্সকোড"
19023
19024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19025 msgid ""
19026 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19027 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19028 msgstr ""
19029 "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাক কম্প্রেশন বিন্যাসে পরিবর্তন করা যাবে. "
19030 "শুধুমাত্র ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন পরের পাতা যাও, এগিয়ে যান."
19031
19032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19033 msgid "Transcode audio"
19034 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
19035
19036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19037 msgid "Transcode video"
19038 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
19039
19040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19041 msgid ""
19042 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19043 "stream."
19044 msgstr "এই সক্রিয় করতে পারবেন অডিও ট্র্যাক transcoding যদি এক প্রবাহে উপস্থিত."
19045
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19047 msgid ""
19048 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19049 "stream."
19050 msgstr "এই সক্রিয় করতে পারবেন ভিডিও ট্র্যাক transcoding যদি এক প্রবাহে উপস্থিত."
19051
19052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19053 msgid "Encapsulation format"
19054 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19055
19056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19057 msgid ""
19058 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19059 "previously chosen settings all formats won't be available."
19060 msgstr ""
19061 "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে নির্বাচন কিভাবে স্ট্রিম encapsulated করা হবে না. পূর্বে নির্বাচিত "
19062 "সেটিংস উপর নির্ভর করে সমস্ত বিন্যাসে উপলব্ধ করা সম্ভব হবে না."
19063
19064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19065 msgid "Additional streaming options"
19066 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
19067
19068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19069 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19070 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19071
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19073 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19074 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
19075
19076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19078 msgid "Local playback"
19079 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
19080
19081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19082 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19083 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
19084
19085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19086 msgid "Additional transcode options"
19087 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
19088
19089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19090 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19091 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19092
19093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19094 msgid "Select the file to save to"
19095 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
19096
19097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19098 msgid ""
19099 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19100 "the receiving user as they become part of the image."
19101 msgstr ""
19102 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
19103 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
19104
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19106 msgid ""
19107 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19108 "transcoding."
19109 msgstr ""
19110 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
19111 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
19112
19113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19114 msgid "Summary"
19115 msgstr "সারসংক্ষেপ"
19116
19117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19118 msgid "Encap. format"
19119 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19120
19121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19122 msgid "Input stream"
19123 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
19124
19125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19126 msgid "Save file to"
19127 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
19128
19129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19130 msgid "Include subtitles"
19131 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
19132
19133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19134 msgid "No input selected"
19135 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
19136
19137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19138 msgid ""
19139 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19140 "\n"
19141 "Choose one before going to the next page."
19142 msgstr ""
19143 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
19144 "\n"
19145 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
19146
19147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19148 msgid "No valid destination"
19149 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
19150
19151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19152 msgid ""
19153 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19154 "Multicast-IP.\n"
19155 "\n"
19156 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19157 "and the help texts in this window."
19158 msgstr ""
19159 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
19160 "প্রবেশ করান।\n"
19161 "\n"
19162 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
19163 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
19164
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19166 msgid ""
19167 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19168 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19169 "\n"
19170 "Correct your selection and try again."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19174 msgid "Select the directory to save to"
19175 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
19176
19177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19178 msgid "No folder selected"
19179 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19180
19181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19182 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19183 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19184
19185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19186 msgid ""
19187 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19188 "location."
19189 msgstr ""
19190 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19191 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19192
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19194 msgid "No file selected"
19195 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19196
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19198 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19199 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19200
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19202 msgid ""
19203 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19204 msgstr ""
19205 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19206 "ব্যবহার করা হবে।"
19207
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19209 msgid "Finish"
19210 msgstr "সম্পন্ন"
19211
19212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19213 #, c-format
19214 msgid "%i items"
19215 msgstr "%i উপাদান"
19216
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19219 msgid "yes"
19220 msgstr "হ্যাঁ"
19221
19222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19225 msgid "no"
19226 msgstr "না"
19227
19228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19229 msgid "yes: from %@ to %@"
19230 msgstr "হ্যাঁ: থেকে যাও% @ % @"
19231
19232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19233 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19234 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19235
19236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19237 msgid "This allows streaming on a network."
19238 msgstr "এইটি একটি নেটওয়ার্কে স্ট্রীমিং অনুমোদন করে।"
19239
19240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19241 msgid ""
19242 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19243 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19244 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19245 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19246 msgstr ""
19247 "এর ফলে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা একটি প্রবাহ. উড়ে যাবে reencoded. যাই VLC পড়তে "
19248 "পারেন সংরক্ষণ করা যাবে.\n"
19249 "যে খুব VLC উপযুক্ত ফাইল জন্য না transcoding দায়ের দয়া করে নোট করুন. তার "
19250 "transcoding বৈশিষ্ট্য হয় তবে নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ উদাহরণস্বরূপ, দরকারী."
19251
19252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19253 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19254 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19255
19256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19257 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19258 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19259
19260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19261 msgid ""
19262 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19263 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19264 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19265 "this setting to 1."
19266 msgstr ""
19267 "ফলে TTL (টাইম টু লাইভ) প্রবাহ নির্ধারক. এই পরামিতির মান উপস্থিত হয় রাউটার আপনার "
19268 "স্ট্রিম দিয়ে যেতে পারে তার সর্বাধিক সংখ্যা. যদি আপনি এটি কি অর্থ জানি না, অথবা "
19269 "যদি আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে শুধুমাত্র স্ট্রিম করতে চান, 1 এই সেটিংটি ছেড়ে."
19270
19271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19272 msgid ""
19273 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19274 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19275 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19276 "extra interface.\n"
19277 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19278 "name will be used."
19279 msgstr ""
19280 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19281 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19282 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19283 "থাকেন।\n"
19284 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19285 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19286
19287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19288 msgid ""
19289 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19290 "streamed.\n"
19291 "\n"
19292 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19293 "streaming."
19294 msgstr ""
19295 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19296 "হবে।\n"
19297 "\n"
19298 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19299 "হয়।"
19300
19301 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19302 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19303 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19304
19305 #: modules/gui/ncurses.c:70
19306 msgid "Filebrowser starting point"
19307 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19308
19309 #: modules/gui/ncurses.c:72
19310 msgid ""
19311 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19312 "show you initially."
19313 msgstr ""
19314 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19315 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19316
19317 #: modules/gui/ncurses.c:77
19318 msgid "Ncurses interface"
19319 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19320
19321 #: modules/gui/ncurses.c:775
19322 #, c-format
19323 msgid "  [%s]"
19324 msgstr "  [%s]"
19325
19326 #: modules/gui/ncurses.c:779
19327 #, c-format
19328 msgid "      %s: %s"
19329 msgstr "      %s: %s"
19330
19331 #: modules/gui/ncurses.c:873
19332 msgid "[Display]"
19333 msgstr "[ডিসপ্লে]"
19334
19335 #: modules/gui/ncurses.c:875
19336 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19337 msgstr " h,H                    প্রদর্শন/লুকান সাহায্য বাক্স"
19338
19339 #: modules/gui/ncurses.c:876
19340 msgid " i                      Show/Hide info box"
19341 msgstr " i                     প্রদর্শন/লুকান খবর বাক্স"
19342
19343 #: modules/gui/ncurses.c:877
19344 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/ncurses.c:878
19348 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19349 msgstr " L                      প্রদর্শন/লুকান বার্তা বাক্স"
19350
19351 #: modules/gui/ncurses.c:879
19352 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19353 msgstr " P                      প্রদর্শন/লুকান প্লেলিস্ট বাক্স"
19354
19355 #: modules/gui/ncurses.c:880
19356 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19357 msgstr " B                      প্রদর্শন/লুকান ফাইল ব্রাউজার"
19358
19359 #: modules/gui/ncurses.c:881
19360 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19361 msgstr " x                     প্রদর্শন/লুকান বস্তু বাক্স"
19362
19363 #: modules/gui/ncurses.c:882
19364 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19365 msgstr " S                      প্রদর্শন/লুকান পরিসংখ্যান বাক্স"
19366
19367 #: modules/gui/ncurses.c:883
19368 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19369 msgstr " Esc                    যুক্ত করুন / এন্ট্রি অনুসন্ধান বন্ধ"
19370
19371 #: modules/gui/ncurses.c:884
19372 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19373 msgstr " Ctrl-l                 পর্দা রিফ্রেশ করুন"
19374
19375 #: modules/gui/ncurses.c:888
19376 msgid "[Global]"
19377 msgstr "[গ্লোবাল]"
19378
19379 #: modules/gui/ncurses.c:890
19380 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19381 msgstr " q, Q, Esc              অব্যাহতিপ্রাপ্ত"
19382
19383 #: modules/gui/ncurses.c:891
19384 msgid " s                      Stop"
19385 msgstr " s                     থামুন"
19386
19387 #: modules/gui/ncurses.c:892
19388 msgid " <space>                Pause/Play"
19389 msgstr " <space>                বিরাম / খেলা"
19390
19391 #: modules/gui/ncurses.c:893
19392 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19393 msgstr " f                      পূর্ণস্ক্রিন টগল করুন"
19394
19395 #: modules/gui/ncurses.c:894
19396 #, fuzzy
19397 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19398 msgstr " l                     টগল করুন লুপ প্লেলিস্ট"
19399
19400 #: modules/gui/ncurses.c:895
19401 #, fuzzy
19402 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19403 msgstr " [, ]                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী শিরোনাম"
19404
19405 #: modules/gui/ncurses.c:896
19406 #, fuzzy
19407 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19408 msgstr " S                      প্রদর্শন/লুকান পরিসংখ্যান বাক্স"
19409
19410 #: modules/gui/ncurses.c:897
19411 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19412 msgstr " n, p                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী আইটেম প্লেলিস্ট"
19413
19414 #: modules/gui/ncurses.c:898
19415 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19416 msgstr " [, ]                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী শিরোনাম"
19417
19418 #: modules/gui/ncurses.c:899
19419 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19420 msgstr " <, >                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী অধ্যায়"
19421
19422 #. xgettext: You can use ← and → characters
19423 #: modules/gui/ncurses.c:901
19424 #, c-format
19425 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19426 msgstr " <left>,<right>        প্রার্থনা করা-/+ 1%%"
19427
19428 #: modules/gui/ncurses.c:902
19429 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19430 msgstr " a, z                   ভলিউম Up/Down"
19431
19432 #: modules/gui/ncurses.c:903
19433 msgid " m                      Mute"
19434 msgstr ""
19435
19436 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19437 #: modules/gui/ncurses.c:905
19438 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19439 msgstr " <up>,<down>            লাইনের মধ্যে বাক্স লাইনের মধ্য দিয়ে পরিক্রমণ"
19440
19441 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19442 #: modules/gui/ncurses.c:907
19443 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19444 msgstr " <pageup>,<pagedown>    পাতার মধ্যে বাক্স পাতার মধ্য দিয়ে পরিক্রমণ"
19445
19446 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19447 #: modules/gui/ncurses.c:909
19448 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19449 msgstr " <start>,<end>          বাক্সের শেষ আরম্ভ / নেভিগেট করুন"
19450
19451 #: modules/gui/ncurses.c:913
19452 msgid "[Playlist]"
19453 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
19454
19455 #: modules/gui/ncurses.c:915
19456 msgid " r                      Toggle Random playing"
19457 msgstr " r                     এলোমেলো বাজানো টগল করুন"
19458
19459 #: modules/gui/ncurses.c:916
19460 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19461 msgstr " l                     টগল করুন লুপ প্লেলিস্ট"
19462
19463 #: modules/gui/ncurses.c:917
19464 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19465 msgstr " R                      পুনরাবৃত্তি আইটেমটি টগল করুন"
19466
19467 #: modules/gui/ncurses.c:918
19468 msgid " o                      Order Playlist by title"
19469 msgstr " o                     আদেশ প্লেলিস্ট শিরোনাম"
19470
19471 #: modules/gui/ncurses.c:919
19472 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19473 msgstr " O                    শিরোনাম প্লেলিস্ট বিপরীত ক্রম"
19474
19475 #: modules/gui/ncurses.c:920
19476 msgid " g                      Go to the current playing item"
19477 msgstr " g                      বর্তমান বাজানো আইটেমে যান"
19478
19479 #: modules/gui/ncurses.c:921
19480 msgid " /                      Look for an item"
19481 msgstr " /                      একটি আইটেম ভাগ্যের"
19482
19483 #: modules/gui/ncurses.c:922
19484 msgid " ;                      Look for the next item"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/ncurses.c:923
19488 msgid " A                      Add an entry"
19489 msgstr " A                    একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
19490
19491 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19492 #: modules/gui/ncurses.c:925
19493 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19494 msgstr " D, <backspace>, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
19495
19496 #: modules/gui/ncurses.c:926
19497 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19498 msgstr " e                      নির্গত করা (যদি থামানো)"
19499
19500 #: modules/gui/ncurses.c:930
19501 msgid "[Filebrowser]"
19502 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19503
19504 #: modules/gui/ncurses.c:932
19505 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19506 msgstr " <enter>                প্লেলিস্ট নির্বাচিত ফাইলটি যোগ করুন"
19507
19508 #: modules/gui/ncurses.c:933
19509 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19510 msgstr " <space>                প্লেলিস্ট নির্বাচিত ডিরেক্টরিতে যোগ করুন"
19511
19512 #: modules/gui/ncurses.c:934
19513 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19514 msgstr " .                     দেখান / লুকানো ফাইল লুকান"
19515
19516 #: modules/gui/ncurses.c:938
19517 msgid "[Player]"
19518 msgstr "[প্লেয়ার]"
19519
19520 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19521 #: modules/gui/ncurses.c:941
19522 #, c-format
19523 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19524 msgstr " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19525
19526 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19527 msgid "[Repeat] "
19528 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19529
19530 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19531 msgid "[Random] "
19532 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
19533
19534 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19535 msgid "[Loop]"
19536 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19537
19538 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19539 #, c-format
19540 msgid " Source   : %s"
19541 msgstr " উৎস   : %s"
19542
19543 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19544 #, c-format
19545 msgid " Position : %s/%s"
19546 msgstr "অবস্থান : %s/%s"
19547
19548 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19549 msgid " Volume   : Mute"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19553 #, c-format
19554 msgid " Volume   : %3ld%%"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19558 msgid " Volume   : ----"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19562 #, c-format
19563 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19564 msgstr "খেতাব    : %<PRId64>/%d"
19565
19566 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19567 #, c-format
19568 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19569 msgstr "অধ্যায়  : %<PRId64>/%d"
19570
19571 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19572 msgid " Source: <no current item> "
19573 msgstr "উত্স: <no বর্তমান item>"
19574
19575 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19576 msgid " [ h for help ]"
19577 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19578
19579 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19580 #, c-format
19581 msgid "Open: %s"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19585 #, c-format
19586 msgid "Find: %s"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19590 msgid "Shift+L"
19591 msgstr "Shift+L"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19594 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19595 msgstr "লুপ মধ্যে সব, এক লুপ এবং কোন লুপ টগল দেখার জন্য ক্লিক করুন"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19598 msgid "Previous Chapter/Title"
19599 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19602 msgid "Next Chapter/Title"
19603 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19606 msgid "Teletext Activation"
19607 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19610 msgid "Toggle Transparency "
19611 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19614 msgid ""
19615 "Play\n"
19616 "If the playlist is empty, open a medium"
19617 msgstr ""
19618 "চালান\n"
19619 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19622 msgid "Previous / Backward"
19623 msgstr "পূর্ববর্তী / পিছিয়ে পড়া"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19626 msgid "Next / Forward"
19627 msgstr "পরবর্তী / ফরোয়ার্ড করুন"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19630 msgid "De-Fullscreen"
19631 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19634 msgid "Extended panel"
19635 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19638 msgid "A->B Loop"
19639 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19642 msgid "Frame By Frame"
19643 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19646 msgid "Trickplay Reverse"
19647 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19651 msgid "Step backward"
19652 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19656 msgid "Step forward"
19657 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19660 msgid "Loop / Repeat"
19661 msgstr "লুপ / পুনরাবৃত্তি"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19664 msgid "Open subtitles"
19665 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19668 msgid "Dock fullscreen controller"
19669 msgstr "ডক পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19672 msgid "Stop playback"
19673 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19676 msgid "Open a medium"
19677 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19680 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19684 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19688 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19689 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19692 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19693 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19696 msgid "Show extended settings"
19697 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19700 msgid "Toggle playlist"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19704 msgid "Take a snapshot"
19705 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19708 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19709 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19712 msgid "Frame by frame"
19713 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19716 msgid "Reverse"
19717 msgstr "উল্টো"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19720 msgid "Change the loop and repeat modes"
19721 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19724 msgid "Previous media in the playlist"
19725 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19728 msgid "Next media in the playlist"
19729 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19733 msgid "Open subtitle file"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19737 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19738 msgstr "ডক / আনডক পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক যাও / থেকে পর্দার নীচে"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19741 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19742 msgid "Unmute"
19743 msgstr "সশব্দ"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19746 msgctxt "Tooltip|Mute"
19747 msgid "Mute"
19748 msgstr "নিঃশব্দ"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19751 msgid "Pause the playback"
19752 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19755 msgid ""
19756 "Loop from point A to point B continuously\n"
19757 "Click to set point A"
19758 msgstr ""
19759 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
19760 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19763 msgid "Click to set point B"
19764 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19767 msgid "Stop the A to B loop"
19768 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19771 msgid "Aspect Ratio"
19772 msgstr "অনুপাত"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19775 #: modules/video_filter/logo.c:48
19776 msgid "Logo filenames"
19777 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19780 #: modules/video_filter/erase.c:55
19781 msgid "Image mask"
19782 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19785 msgid ""
19786 "No v4l2 instance found.\n"
19787 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19788 "\n"
19789 "Controls will automatically appear here."
19790 msgstr ""
19791 "কোন v4l2 উদাহরণ পাওয়া যায় নি.\n"
19792 "যে ডিভাইসের সাথে VLC এবং খোলা হয়েছে বাজানো হয় দয়া করে চেক করুন.\n"
19793 "\n"
19794 "নিয়ন্ত্রণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে এখানে উপস্থিত হবে."
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19820 msgid "dB"
19821 msgstr "dB"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19824 msgid "170 Hz"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19828 msgid "310 Hz"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19832 msgid "600 Hz"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19837 msgid "1 KHz"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19841 msgid "3 KHz"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19845 msgid "6 KHz"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19849 msgid "12 KHz"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19853 msgid "14 KHz"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19858 msgid "16 KHz"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19862 msgid "31 Hz"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19866 msgid "63 Hz"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19870 msgid "125 Hz"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19874 msgid "250 Hz"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19878 msgid "500 Hz"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19882 msgid "2 KHz"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19886 msgid "4 KHz"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19890 msgid "8 KHz"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19895 msgid "ms"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19899 msgid ""
19900 "Knee\n"
19901 "radius"
19902 msgstr ""
19903 "হাঁটু\n"
19904 "ব্যাসার্ধ"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19907 msgid ""
19908 "Makeup\n"
19909 "gain"
19910 msgstr ""
19911 "মেকআপ\n"
19912 "লাভ"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19915 msgid "(Hastened)"
19916 msgstr "(Hastened)"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19919 msgid "(Delayed)"
19920 msgstr "(বিলম্বিত)"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19923 msgid "Force update of this dialog's values"
19924 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19927 msgid "&Fingerprint"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19931 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19935 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19936 msgid "Comments"
19937 msgstr "মন্তব্য"
19938
19939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19940 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19941 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19944 msgid ""
19945 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19946 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19947 msgstr ""
19948 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19949 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19952 msgid "Current media / stream statistics"
19953 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19956 msgid "Input/Read"
19957 msgstr "ইনপুট/পড়া"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19960 msgid "Output/Written/Sent"
19961 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19964 msgid "Media data size"
19965 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19968 msgid "Demuxed data size"
19969 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19972 msgid "Content bitrate"
19973 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19976 msgid "Discarded (corrupted)"
19977 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19980 msgid "Dropped (discontinued)"
19981 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19985 msgid "Decoded"
19986 msgstr "ডিকোডকৃত"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19990 msgid "blocks"
19991 msgstr "ব্লক"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19994 msgid "Displayed"
19995 msgstr "প্রদর্শিত"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19999 msgid "frames"
20000 msgstr "ফ্রেম"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20004 msgid "Lost"
20005 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20009 msgid "Sent"
20010 msgstr "প্রেরিত"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20013 msgid "packets"
20014 msgstr "প্যাকেট"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20017 msgid "Upstream rate"
20018 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20021 msgid "Played"
20022 msgstr "চালানো"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20026 msgid "buffers"
20027 msgstr "বাফার"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20030 msgid "Last 60 seconds"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20034 msgid "Overall"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20038 msgid "Current visualization"
20039 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20042 msgid ""
20043 "Current playback speed: %1\n"
20044 "Click to adjust"
20045 msgstr ""
20046 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
20047 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20050 msgid "Revert to normal play speed"
20051 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20054 msgid "Download cover art"
20055 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20058 msgid "Add cover art from file"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20062 msgid "Choose Cover Art"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20066 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20071 msgid "Elapsed time"
20072 msgstr "ব্যায়িত সময়"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20076 msgid "Total/Remaining time"
20077 msgstr "মোট / অবশিষ্ট সময়"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20080 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20081 msgstr "মোট সময় এবং অবশিষ্ট মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করুন"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20084 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20085 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20088 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20089 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20092 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20093 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20096 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20097 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20101 msgid "Select one or multiple files"
20102 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20105 msgid "File names:"
20106 msgstr "ফাইলের নাম:"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20110 msgid "Filter:"
20111 msgstr "পরিশোধক:"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20114 msgid "Eject the disc"
20115 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20118 msgid "Channels:"
20119 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20122 msgid "Selected ports:"
20123 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20126 msgid ".*"
20127 msgstr ".*"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20130 msgid "Use VLC pace"
20131 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20134 msgid "TV - digital"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20138 msgid "Tuner card"
20139 msgstr "Tuner কার্ড"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20142 msgid "Delivery system"
20143 msgstr "বিতরণ ব্যবস্থা"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20146 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20147 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20150 msgid "Transponder symbol rate"
20151 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20154 msgid "Bandwidth"
20155 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20158 msgid "TV - analog"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20162 msgid "Device name"
20163 msgstr "ডিভাইসের নাম"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20166 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20167 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
20168
20169 #. xgettext: frames per second
20170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20171 msgid " f/s"
20172 msgstr " f/s"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20175 msgid "Advanced Options"
20176 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20179 msgid "Double click to get media information"
20180 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20183 msgid "Change playlistview"
20184 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20187 msgid "Search the playlist"
20188 msgstr "প্লেলিস্ট অনুসন্ধান"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20191 msgid "My Computer"
20192 msgstr "আমার কম্পিউটার"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20195 msgid "Devices"
20196 msgstr "ডিভাইস"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20199 msgid "Local Network"
20200 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20203 msgid "Internet"
20204 msgstr "ইন্টারনেট"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20207 msgid "Remove this podcast subscription"
20208 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20211 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20212 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20215 msgid "Cover"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20219 msgid "Create Directory"
20220 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20223 msgid "Create Folder"
20224 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20227 msgid "Enter name for new directory:"
20228 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20231 msgid "Enter name for new folder:"
20232 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Rename Directory"
20237 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Rename Folder"
20242 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Enter a new name for the directory:"
20247 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Enter a new name for the folder:"
20252 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20255 msgid "Sort by"
20256 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20259 msgid "Ascending"
20260 msgstr "আরোহী"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20263 msgid "Descending"
20264 msgstr "অবরোহী"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20267 msgid "Display size"
20268 msgstr "মাপ প্রদর্শন"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20271 msgid "Increase"
20272 msgstr "বৃদ্ধি"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20275 msgid "Decrease"
20276 msgstr "হ্রাস"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20279 msgid "Playlist View Mode"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20283 msgid ""
20284 "Playlist is currently empty.\n"
20285 "Drop a file here or select a media source from the left."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20289 msgid "Icons"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20293 msgid "Detailed List"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20297 msgid "List"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20301 msgid "PictureFlow"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20305 msgid "Select File"
20306 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20309 msgid ""
20310 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20311 "key to remove hotkeys"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
20315 msgid "in"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20319 msgid "Any field"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20323 msgid "Actions"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20327 msgid "Hotkey"
20328 msgstr "হট-কী"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20331 msgid "Application level hotkey"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20336 msgid "Global"
20337 msgstr "[গ্লোবাল]"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20340 msgid "Desktop level hotkey"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20345 msgid ""
20346 "Double click to change.\n"
20347 "Delete key to remove."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20351 msgid "Hotkey change"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20355 msgid "Press the new key or combination for "
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
20359 msgid "Assign"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
20363 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
20367 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
20371 msgid "Key or combination: "
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20375 msgid "Key: "
20376 msgstr "কী:"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20380 msgid "Input & Codecs Settings"
20381 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20385 msgid "Configure Hotkeys"
20386 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20389 msgid "Device:"
20390 msgstr "ডিভাইস:"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20393 msgid ""
20394 "If this property is blank, different values\n"
20395 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20396 "You can define a unique one or configure them \n"
20397 "individually in the advanced preferences."
20398 msgstr ""
20399 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
20400 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
20401 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
20402 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20405 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20406 msgstr ""
20407 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
20408 "করতে পারেন "
20409
20410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20411 msgid "VLC skins website"
20412 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20415 msgid "System's default"
20416 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20419 msgid "File associations"
20420 msgstr "ফাইলের অ্যাসোসিয়েশনগুলো"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20424 msgid "Audio Files"
20425 msgstr "অডিও ফাইল"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20429 msgid "Video Files"
20430 msgstr "ভিডিও ফাইল"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20434 msgid "Playlist Files"
20435 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20438 msgid "&Apply"
20439 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20448 msgid "&Cancel"
20449 msgstr "বাতিল (&C)"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20452 msgid "Profile"
20453 msgstr "বৃত্তান্ত"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20456 msgid "Edit selected profile"
20457 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20460 msgid "Delete selected profile"
20461 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20464 msgid "Create a new profile"
20465 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20469 msgid "Create"
20470 msgstr "তৈরি করা হবে"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20473 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20477 msgid " Profile Name Missing"
20478 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20481 msgid "You must set a name for the profile."
20482 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20485 msgid "File/Directory"
20486 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20489 msgid "File/Folder"
20490 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20494 msgid "Source"
20495 msgstr "উৎস"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20498 msgid "Source:"
20499 msgstr "উৎস:"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20502 msgid "Type:"
20503 msgstr "ধরন:"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20506 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20507 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20508
20509 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20510 msgid "Filename"
20511 msgstr "ফাইলের নাম"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20515 msgid "Save file..."
20516 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20517
20518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20519 msgid ""
20520 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20521 msgstr ""
20522 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20525 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20526 msgstr ""
20527 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20530 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20531 msgid "Path"
20532 msgstr "পথ"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20535 msgid ""
20536 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20537 msgstr ""
20538 "এই মডিউলের সাহায্যে MMS প্রোটোকলের মাধ্যমে একটি নেটওয়ার্কের ট্র্যান্সকোডেড স্ট্রিম "
20539 "আউটপুট."
20540
20541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20542 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20543 msgstr ""
20544 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20547 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20548 msgstr ""
20549 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20552 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20553 msgstr ""
20554 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20557 msgid "Base port"
20558 msgstr "বেস পোর্ট"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20561 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20562 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20565 msgid "Mount Point"
20566 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20569 msgid "Login:pass"
20570 msgstr "Login:pass"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20573 msgid "Edit Bookmarks"
20574 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20577 msgid "Create a new bookmark"
20578 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20581 msgid "Delete the selected item"
20582 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20585 msgid "Delete all the bookmarks"
20586 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20599 msgid "&Close"
20600 msgstr "বন্ধ (&C)"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20603 msgid "Bytes"
20604 msgstr "বাইট"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20608 msgid "Convert"
20609 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20613 msgid "Destination file:"
20614 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20617 msgid "Browse"
20618 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20621 msgid "Settings"
20622 msgstr "সেটিং সমূহ"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20625 msgid "Display the output"
20626 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20629 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20630 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20633 msgid "&Start"
20634 msgstr "শুরু (&S)"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Containers"
20639 msgstr "চালিয়ে যান"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20642 msgid "Errors"
20643 msgstr "ত্রুটি"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20646 msgid "Cl&ear"
20647 msgstr "Cl&ear"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20650 msgid "Hide future errors"
20651 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20654 msgid "Adjustments and Effects"
20655 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20658 msgid "Synchronization"
20659 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20662 msgid "v4l2 controls"
20663 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20666 msgid "&Write changes to config"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20671 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20672 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস নীতি"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20675 msgid ""
20676 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20677 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20678 "anyone.</p>\n"
20679 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20680 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20681 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20682 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20683 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20684 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20685 "p>\n"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20689 msgid "Network Access Policy"
20690 msgstr "নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস নীতি"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20693 msgid "Regularly check for VLC updates"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20697 msgid "Go to Time"
20698 msgstr "এই সময়ে যান"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20701 msgid "&Go"
20702 msgstr "যান (&G)"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20705 msgid "Go to time"
20706 msgstr "এই সময়ে যান"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20711 msgid "About"
20712 msgstr "সম্পর্কিত"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20715 msgid "&Recheck version"
20716 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20719 msgid "&Yes"
20720 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20723 msgid "&No"
20724 msgstr "&No"
20725
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20727 msgid "VLC media player updates"
20728 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20731 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20732 msgstr "একটি VLC (%1.%2. 4%3%) এর একটি নতুন সংস্করণ উপলব্ধ."
20733
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20735 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20736 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20739 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20740 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
20741
20742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20743 msgid "Current Media Information"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20747 msgid "&General"
20748 msgstr "সাধারন (&G)"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20751 msgid "&Metadata"
20752 msgstr "&মেটাডাটা"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20755 msgid "Co&dec"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20759 msgid "S&tatistics"
20760 msgstr "S&tatistics"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20763 msgid "&Save Metadata"
20764 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20767 msgid "Location:"
20768 msgstr "অবস্থান:"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20771 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20772 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20773 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20774 msgid "Messages"
20775 msgstr "বার্তাসমূহ"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20778 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20779 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20782 msgid "Save log file as..."
20783 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20784
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20786 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20787 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
20788
20789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20790 msgid ""
20791 "Cannot write to file %1:\n"
20792 "%2."
20793 msgstr ""
20794 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
20795 "%2।"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20798 msgid "Update the tree"
20799 msgstr "ট্রি আপডেট করুন"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20802 msgid "Clear the messages"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20806 msgid "Open Media"
20807 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20810 msgid "&File"
20811 msgstr "ফাইল (&F)"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20814 msgid "&Disc"
20815 msgstr "ডিস্ক (&D)"
20816
20817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20818 msgid "&Network"
20819 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20822 msgid "Capture &Device"
20823 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20826 msgid "&Select"
20827 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20831 msgid "&Enqueue"
20832 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20836 msgid "&Play"
20837 msgstr "চালানো (&P)"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20840 msgid "&Stream"
20841 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20844 msgid "C&onvert"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20848 msgid "C&onvert / Save"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20852 msgid "Open URL"
20853 msgstr "URL খুলুন"
20854
20855 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20856 msgid "Enter URL here..."
20857 msgstr "এখানে URL দিন..."
20858
20859 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20860 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20864 msgid ""
20865 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20866 "or the path to a file on your computer,\n"
20867 "it will be automatically selected."
20868 msgstr ""
20869 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
20870 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
20871 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20874 msgid "Plugins and extensions"
20875 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
20876
20877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Active Extensions"
20880 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20883 msgid "Capability"
20884 msgstr "সামর্থ্য"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20887 msgid "Score"
20888 msgstr "স্কোর"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20891 msgid "&Search:"
20892 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
20893
20894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20896 msgid "More information..."
20897 msgstr "আরও তথ্য..."
20898
20899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20900 msgid "Reload extensions"
20901 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20904 msgid ""
20905 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20906 "preferences."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20910 msgid ""
20911 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20912 "meta data."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20916 msgid ""
20917 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20918 "video websites, ..."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20922 msgid ""
20923 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20927 msgid "Only installed"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Retrieving addons..."
20933 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
20934
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20936 #, fuzzy
20937 msgid "No addons found"
20938 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
20939
20940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20941 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Version %1"
20947 msgstr "সংস্করণ"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20950 msgid "%1 downloads"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20954 #, fuzzy
20955 msgid "&Uninstall"
20956 msgstr "ইনস্টল করা"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20959 #, fuzzy
20960 msgid "&Install"
20961 msgstr "ইনস্টল করা"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20964 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20965 msgid "Version"
20966 msgstr "সংস্করণ"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20969 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20970 msgid "Website"
20971 msgstr "ওয়েবসাইট"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20975 msgid "Files"
20976 msgstr "ফাইলসমূহ"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20979 msgid "Deletes the selected item"
20980 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20983 msgid "Show settings"
20984 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20987 msgid "Simple"
20988 msgstr "সহজ"
20989
20990 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20991 msgid "Switch to simple preferences view"
20992 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20995 msgid "Switch to full preferences view"
20996 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20999 msgid "&Save"
21000 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
21001
21002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21003 msgid "Save and close the dialog"
21004 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21007 msgid "&Reset Preferences"
21008 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21011 msgid "Only show current"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21015 msgid "Only show modules related to current playback"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21019 msgid "Advanced Preferences"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21023 msgid "Simple Preferences"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21027 msgid "Cannot save Configuration"
21028 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
21029
21030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21031 msgid "Preferences file could not be saved"
21032 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21035 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21036 msgstr ""
21037 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21040 msgid "Open Directory"
21041 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
21042
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21044 msgid "Open Folder"
21045 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
21046
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21048 msgid "Open playlist..."
21049 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
21050
21051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21052 msgid "XSPF playlist"
21053 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট"
21054
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21056 msgid "M3U playlist"
21057 msgstr "M3U প্লেলিস্ট"
21058
21059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21060 msgid "M3U8 playlist"
21061 msgstr "M3U8 প্লেলিস্ট"
21062
21063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21064 msgid "Save playlist as..."
21065 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21066
21067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21068 msgid "Open subtitles..."
21069 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
21070
21071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21072 msgid "Media Files"
21073 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21076 msgid "Subtitle Files"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21080 msgid "All Files"
21081 msgstr "সব ফাইল"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21084 msgid "Stream Output"
21085 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
21086
21087 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21088 msgid ""
21089 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21090 "on your private network, or on the Internet.\n"
21091 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21092 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21096 msgid ""
21097 "Stream output string.\n"
21098 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21099 "but you can change it manually."
21100 msgstr ""
21101 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
21102 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
21103 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
21104
21105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21106 msgid "Toolbars Editor"
21107 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
21108
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21110 msgid "Toolbar Elements"
21111 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
21112
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21114 msgid "Flat Button"
21115 msgstr "সমতল বোতাম"
21116
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Next widget style"
21120 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21123 msgid "Big Button"
21124 msgstr "বড় বোতাম"
21125
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21127 msgid "Native Slider"
21128 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
21129
21130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21131 msgid "Main Toolbar"
21132 msgstr "প্রধান টুলবার"
21133
21134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21135 msgid "Above the Video"
21136 msgstr "ভিডিওর উপর"
21137
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21139 msgid "Toolbar position:"
21140 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
21141
21142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21143 msgid "Line 1:"
21144 msgstr "লাইন ১:"
21145
21146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21147 msgid "Line 2:"
21148 msgstr "লাইন ২:"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21151 msgid "Time Toolbar"
21152 msgstr "সময় টুলবার"
21153
21154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Advanced Widget"
21157 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
21158
21159 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21160 msgid "Fullscreen Controller"
21161 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21162
21163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21164 msgid "New profile"
21165 msgstr "গেম প্রফাইল"
21166
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21168 msgid "Delete the current profile"
21169 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
21170
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21172 msgid "Select profile:"
21173 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
21174
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Preview"
21178 msgstr "Prev"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21181 msgid "Cl&ose"
21182 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
21183
21184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21185 msgid "Profile Name"
21186 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
21187
21188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21189 msgid "Please enter the new profile name."
21190 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
21191
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21193 msgid "Spacer"
21194 msgstr "স্পেসার"
21195
21196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21197 msgid "Expanding Spacer"
21198 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21201 msgid "Splitter"
21202 msgstr "বিভাজক"
21203
21204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21205 msgid "Time Slider"
21206 msgstr "সময় স্লাইডার"
21207
21208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21209 msgid "Small Volume"
21210 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21211
21212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21213 msgid "DVD menus"
21214 msgstr "DVD মেনু"
21215
21216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21217 msgid "Advanced Buttons"
21218 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21219
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21221 msgid "Playback Buttons"
21222 msgstr "প্লেব্যাক বাটন"
21223
21224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21225 msgid "Aspect ratio selector"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21229 msgid "Speed selector"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21233 msgid "Broadcast"
21234 msgstr "সম্প্রচার"
21235
21236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21237 msgid "Schedule"
21238 msgstr "সময়সূচী"
21239
21240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21241 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21242 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21243
21244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21245 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21246 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21247
21248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21249 msgid "Day / Month / Year:"
21250 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21251
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21253 msgid "Repeat:"
21254 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21255
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21257 msgid "Repeat delay:"
21258 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21259
21260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21262 msgid " days"
21263 msgstr " দিন:"
21264
21265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21266 msgid "I&mport"
21267 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21268
21269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21270 msgid "E&xport"
21271 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21272
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21274 msgid "Save VLM configuration as..."
21275 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21276
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21278 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21279 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21280
21281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21282 msgid "Open VLM configuration..."
21283 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21284
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21286 msgid "Broadcast: "
21287 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21288
21289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21290 msgid "Schedule: "
21291 msgstr "সময়সূচী:"
21292
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21294 msgid "VOD: "
21295 msgstr "VOD: "
21296
21297 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
21298 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21302 msgid "Control menu for the player"
21303 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21304
21305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21306 msgid "Paused"
21307 msgstr "বিরত"
21308
21309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21310 msgid "&Media"
21311 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21312
21313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21314 msgid "P&layback"
21315 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21316
21317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21318 msgid "&Audio"
21319 msgstr "অডিও (&A)"
21320
21321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21322 msgid "&Video"
21323 msgstr "ভিডিও (&V)"
21324
21325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21326 msgid "Subti&tle"
21327 msgstr "Subti&tle"
21328
21329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21330 msgid "T&ools"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21334 msgid "V&iew"
21335 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21336
21337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21338 msgid "&Help"
21339 msgstr "সহায়তা (&H)"
21340
21341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21342 msgid "Open &File..."
21343 msgstr "খুলুন &ফাইল..."
21344
21345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21346 msgid "&Open Multiple Files..."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21350 msgid "Open &Disc..."
21351 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21352
21353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21354 msgid "Open &Network Stream..."
21355 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21356
21357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21358 msgid "Open &Capture Device..."
21359 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21360
21361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21362 msgid "Open &Location from clipboard"
21363 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21364
21365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21366 msgid "Open &Recent Media"
21367 msgstr "ওপেন এন্ড রিসেন্ট মিডিয়া"
21368
21369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21370 msgid "Conve&rt / Save..."
21371 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21372
21373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21374 msgid "&Stream..."
21375 msgstr "&প্রবাহ..."
21376
21377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21378 msgid "Quit at the end of playlist"
21379 msgstr "প্লেলিস্ট শেষে প্রস্থান"
21380
21381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21382 msgid "Close to systray"
21383 msgstr "Systray যাও বন্ধ করুন"
21384
21385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21386 msgid "&Quit"
21387 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21388
21389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21390 msgid "&Effects and Filters"
21391 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21392
21393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21394 msgid "&Track Synchronization"
21395 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21396
21397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21398 msgid "Program Guide"
21399 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21400
21401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21402 msgid "Plu&gins and extensions"
21403 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21404
21405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21406 msgid "Customi&ze Interface..."
21407 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21408
21409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21410 msgid "&Preferences"
21411 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21412
21413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21414 msgid "&View"
21415 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21416
21417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21418 msgid "Play&list"
21419 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21420
21421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21422 msgid "Ctrl+L"
21423 msgstr "Ctrl+L"
21424
21425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21426 msgid "Docked Playlist"
21427 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21428
21429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21430 msgid "Mi&nimal Interface"
21431 msgstr "Mi&nimal ইন্টারফেস"
21432
21433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21434 msgid "Ctrl+H"
21435 msgstr "Ctrl+H"
21436
21437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21438 msgid "&Fullscreen Interface"
21439 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
21440
21441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21442 msgid "&Advanced Controls"
21443 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
21444
21445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21446 msgid "Status Bar"
21447 msgstr "স্থিতি বার"
21448
21449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21450 msgid "Visualizations selector"
21451 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
21452
21453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21454 msgid "&Increase Volume"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21458 msgid "&Decrease Volume"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21462 msgid "&Mute"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21466 msgid "Audio &Track"
21467 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21468
21469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21470 msgid "Audio &Device"
21471 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
21472
21473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21474 msgid "&Stereo Mode"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21478 msgid "&Visualizations"
21479 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
21480
21481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21482 msgid "Add &Subtitle File..."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21486 msgid "Sub &Track"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21490 msgid "Video &Track"
21491 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
21492
21493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21494 msgid "&Fullscreen"
21495 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
21496
21497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21498 msgid "Always Fit &Window"
21499 msgstr "সর্বদা & মানানসই উইন্ডো"
21500
21501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21502 msgid "Always &on Top"
21503 msgstr "সর্বদা & শীর্ষ"
21504
21505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21506 msgid "Set as Wall&paper"
21507 msgstr "হিসাবে সেট করুন Wall&paper"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21510 msgid "&Zoom"
21511 msgstr "জুম (&Z)"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21514 msgid "&Aspect Ratio"
21515 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
21516
21517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21518 msgid "&Crop"
21519 msgstr "ছাঁটা (&C)"
21520
21521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21522 msgid "&Deinterlace"
21523 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
21524
21525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21526 msgid "&Deinterlace mode"
21527 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
21528
21529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21530 msgid "&Post processing"
21531 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
21532
21533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21534 msgid "Take &Snapshot"
21535 msgstr "&স্ন্যাপশট নিন"
21536
21537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21538 msgid "T&itle"
21539 msgstr "শিরোনাম (&i)"
21540
21541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21542 msgid "&Chapter"
21543 msgstr "অধ্যায় (&C)"
21544
21545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21546 msgid "&Program"
21547 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
21548
21549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21550 msgid "&Manage"
21551 msgstr "&পরিচালনা করা"
21552
21553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21554 msgid "Check for &Updates..."
21555 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21556
21557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21558 msgid "&Stop"
21559 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21560
21561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21562 msgid "Pre&vious"
21563 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21564
21565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21566 msgid "Ne&xt"
21567 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21568
21569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21570 msgid "Sp&eed"
21571 msgstr "Sp&eed"
21572
21573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21574 msgid "&Faster"
21575 msgstr "দ্রুত (&F)"
21576
21577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21578 msgid "N&ormal Speed"
21579 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21580
21581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21582 msgid "Slo&wer"
21583 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21584
21585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21586 msgid "&Jump Forward"
21587 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21588
21589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21590 msgid "Jump Bac&kward"
21591 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21592
21593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21594 msgid "Ctrl+T"
21595 msgstr "Ctrl+T"
21596
21597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21598 msgid "Open &Network..."
21599 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21600
21601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21602 msgid "Leave Fullscreen"
21603 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21604
21605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21606 msgid "&Playback"
21607 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21608
21609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21610 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21614 msgid "Sho&w VLC media player"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21618 msgid "&Open Media"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21622 msgid "&Clear"
21623 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21624
21625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21626 #, fuzzy
21627 msgid "&Save To Playlist"
21628 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
21629
21630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21631 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21632 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
21633
21634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21635 msgid ""
21636 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21637 "preferences dialog."
21638 msgstr ""
21639 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
21640 "দেখানো হবে না।"
21641
21642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21643 msgid "Systray icon"
21644 msgstr "সিসট্রে আইকন"
21645
21646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21647 msgid ""
21648 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21649 "basic actions."
21650 msgstr ""
21651 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
21652 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
21653
21654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21655 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21656 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
21657
21658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21659 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21660 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
21661
21662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21663 msgid "Show playing item name in window title"
21664 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
21665
21666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21667 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21668 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখান."
21669
21670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21671 msgid "Show notification popup on track change"
21672 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
21673
21674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21675 msgid ""
21676 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21677 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21678 msgstr ""
21679 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
21680 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
21681
21682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21683 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21684 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21685
21686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21687 msgid ""
21688 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21689 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21690 "extensions."
21691 msgstr ""
21692 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
21693 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
21694 "করে।"
21695
21696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21697 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21698 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21699
21700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21701 msgid ""
21702 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21703 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21704 "with composite extensions."
21705 msgstr ""
21706 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
21707 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
21708 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
21709
21710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21711 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21712 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
21713
21714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21715 msgid "Activate the updates availability notification"
21716 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
21717
21718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21719 msgid ""
21720 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21721 "once every two weeks."
21722 msgstr ""
21723 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
21724 "একবার চলে।"
21725
21726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21727 msgid "Number of days between two update checks"
21728 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
21729
21730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21731 msgid "Ask for network policy at start"
21732 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
21733
21734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21735 msgid "Save the recently played items in the menu"
21736 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
21737
21738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21739 msgid "List of words separated by | to filter"
21740 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
21741
21742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21743 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21744 msgstr ""
21745 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
21746
21747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21748 msgid "Define the colors of the volume slider "
21749 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
21750
21751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21752 msgid ""
21753 "Define the colors of the volume slider\n"
21754 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21755 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21756 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21757 msgstr ""
21758 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
21759 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
21760 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21761 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21762
21763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21764 msgid "Selection of the starting mode and look "
21765 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
21766
21767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21768 msgid ""
21769 "Start VLC with:\n"
21770 " - normal mode\n"
21771 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21772 " - minimal mode with limited controls"
21773 msgstr ""
21774 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
21775 " - সাধারণ মোড\n"
21776 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
21777 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
21778
21779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21780 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21781 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
21782
21783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21784 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21785 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
21786
21787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21788 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21789 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
21790
21791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21792 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21793 msgstr "পূর্ণস্ক্রিন স্ক্রিনে পরিবর্তে একই পর্দায় যেখানে ইন্টারফেসটি সংখ্যা,"
21794
21795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21796 msgid "Load extensions on startup"
21797 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
21798
21799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21800 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21801 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
21802
21803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21804 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21805 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
21806
21807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21808 msgid "Display background cone or art"
21809 msgstr "পটভূমি কোণ বা কলা দেখান"
21810
21811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21812 msgid ""
21813 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21814 "disabled to prevent burning screen."
21815 msgstr ""
21816 "পটভূমি শঙ্কু অথবা বর্তমান অ্যালবাম কলা খেলে যখন দেখাবে না. অক্ষম পর্দায় বার্ন "
21817 "প্রতিরোধ করা সম্ভব."
21818
21819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21820 msgid "Expanding background cone or art."
21821 msgstr "পটভূমি কোণ বা কলা মূলপাঠকে সম্প্রসারিত করে."
21822
21823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21824 msgid "Background art fits window's size"
21825 msgstr "পৃষ্ঠভূমি শিল্প উইন্ডোর মাপ ফিট"
21826
21827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21828 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21829 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
21830
21831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21832 msgid ""
21833 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21834 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21835 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21836 "and change the system volume when VLC is not selected."
21837 msgstr ""
21838 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
21839 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
21840 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
21841 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
21842 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
21843
21844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21847 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21848
21849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21850 msgid "When minimized"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21854 msgid "Qt interface"
21855 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
21856
21857 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Recently Played"
21860 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
21861
21862 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21863 msgid "errors"
21864 msgstr "ত্রুটি"
21865
21866 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21867 msgid "warnings"
21868 msgstr "সতর্কবার্তা"
21869
21870 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21871 msgid "debug"
21872 msgstr "ডেবাগ্ করা"
21873
21874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21875 msgid "Open a skin file"
21876 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
21877
21878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21879 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21880 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21881
21882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21883 msgid "Open playlist"
21884 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
21885
21886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21887 msgid "Playlist Files|"
21888 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
21889
21890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21891 msgid "Save playlist"
21892 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
21893
21894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21895 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21896 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21897
21898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21899 msgid "Skin to use"
21900 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
21901
21902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21903 msgid "Path to the skin to use."
21904 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
21905
21906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21907 msgid "Config of last used skin"
21908 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
21909
21910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21911 msgid ""
21912 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21913 "automatically, do not touch it."
21914 msgstr ""
21915 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
21916 "হয়, এটি ধরবেন না।"
21917
21918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21919 msgid "Show a systray icon for VLC"
21920 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
21921
21922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21924 msgid "Show VLC on the taskbar"
21925 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
21926
21927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21928 msgid "Enable transparency effects"
21929 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
21930
21931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21932 msgid ""
21933 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21934 "when moving windows does not behave correctly."
21935 msgstr ""
21936 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
21937 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
21938
21939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21941 msgid "Use a skinned playlist"
21942 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
21943
21944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21945 msgid "Display video in a skinned window if any"
21946 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21947
21948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21949 msgid ""
21950 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21951 "play back video even though no video tag is implemented"
21952 msgstr ""
21953 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21954 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
21955
21956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21957 msgid "Skinnable Interface"
21958 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21959
21960 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21961 msgid "Select skin"
21962 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21963
21964 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21965 msgid "Open skin ..."
21966 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21967
21968 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21969 #, fuzzy
21970 msgid "VDPAU adjust video filter"
21971 msgstr "Gradfun ভিডিও ফিল্টার"
21972
21973 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21974 #, fuzzy
21975 msgid "VDPAU video decoder"
21976 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
21977
21978 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Temporal-spatial"
21981 msgstr "স্পেশালাইজার"
21982
21983 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21984 msgid "VDPAU"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21988 msgid "VDPAU surface conversions"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Deinterlacing algorithm"
21994 msgstr "Deinterlacing"
21995
21996 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Inverse telecine"
21999 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
22000
22001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Deinterlace chroma skip"
22004 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
22005
22006 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
22007 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Noise reduction level"
22013 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
22014
22015 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Scaling quality"
22018 msgstr "মান রিস্যাম্পলিং"
22019
22020 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
22021 #, fuzzy
22022 msgid "High quality scaling level"
22023 msgstr "উচ্চ মানের অডিও রীস্যাম্পেলিং"
22024
22025 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22026 #, fuzzy
22027 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22028 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
22029
22030 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22031 #, fuzzy
22032 msgid "VDPAU output"
22033 msgstr "YUV আউটপুট"
22034
22035 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22036 #, fuzzy
22037 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22038 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
22039
22040 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22041 msgid ""
22042 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22043 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22044 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/lua/vlc.c:46
22048 msgid "Lua interface"
22049 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
22050
22051 #: modules/lua/vlc.c:47
22052 msgid "Lua interface module to load"
22053 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
22054
22055 #: modules/lua/vlc.c:49
22056 msgid "Lua interface configuration"
22057 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
22058
22059 #: modules/lua/vlc.c:50
22060 msgid ""
22061 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22062 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22063 msgstr ""
22064 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
22065 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
22066
22067 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22068 msgid "A single password restricts access to this interface."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22072 msgid "Source directory"
22073 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
22074
22075 #: modules/lua/vlc.c:56
22076 msgid "Directory index"
22077 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
22078
22079 #: modules/lua/vlc.c:57
22080 msgid "Allow to build directory index"
22081 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
22082
22083 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22084 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22085 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22086 msgid "Host"
22087 msgstr "হোস্ট"
22088
22089 #: modules/lua/vlc.c:60
22090 msgid ""
22091 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22092 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22093 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22094 msgstr ""
22095 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
22096 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
22097 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
22098
22099 #: modules/lua/vlc.c:65
22100 msgid ""
22101 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22102 "4212."
22103 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
22104
22105 #: modules/lua/vlc.c:73
22106 msgid "CLI input"
22107 msgstr "CLI ইনপুট"
22108
22109 #: modules/lua/vlc.c:74
22110 msgid ""
22111 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22112 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22113 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22114 msgstr ""
22115 "এই উৎস থেকে কমান্ড গ্রহণ করুন. Telnet অথবা প্রোটোকল ব্যবহার: stdin যাও CLI ডিফল্ট "
22116 "(\"* কনসোল\"), কিন্তু একটি প্লেইন TCP সকেট (\"localhost:4212\" দ্বারা) আবদ্ধ করতে "
22117 "পারেন (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22118
22119 #: modules/lua/vlc.c:82
22120 msgid "Lua"
22121 msgstr "চাঁদ"
22122
22123 #: modules/lua/vlc.c:83
22124 msgid "Lua interpreter"
22125 msgstr "Lua দোভাষী"
22126
22127 #: modules/lua/vlc.c:104
22128 msgid "Lua CLI"
22129 msgstr "Lua CLI"
22130
22131 #: modules/lua/vlc.c:108
22132 msgid "Command-line interface"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22136 msgid "Lua Telnet"
22137 msgstr "লুয়া টেলনেট"
22138
22139 #: modules/lua/vlc.c:132
22140 msgid "Lua Meta Fetcher"
22141 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
22142
22143 #: modules/lua/vlc.c:133
22144 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22145 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
22146
22147 #: modules/lua/vlc.c:138
22148 msgid "Lua Meta Reader"
22149 msgstr "Lua মেটা রিডার"
22150
22151 #: modules/lua/vlc.c:139
22152 msgid "Read meta data using lua scripts"
22153 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
22154
22155 #: modules/lua/vlc.c:145
22156 msgid "Lua Playlist"
22157 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
22158
22159 #: modules/lua/vlc.c:146
22160 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22161 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
22162
22163 #: modules/lua/vlc.c:151
22164 msgid "Lua Art"
22165 msgstr "Lua চিত্র"
22166
22167 #: modules/lua/vlc.c:152
22168 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22169 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
22170
22171 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22172 msgid "Lua Extension"
22173 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
22174
22175 #: modules/lua/vlc.c:164
22176 msgid "Lua SD Module"
22177 msgstr "Lua SD মডিউল"
22178
22179 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22180 msgid "Folder meta data"
22181 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
22182
22183 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22184 msgid "Album art filename"
22185 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
22186
22187 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22188 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22189 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
22190
22191 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22192 msgid "The username of your last.fm account"
22193 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
22194
22195 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22196 msgid "The password of your last.fm account"
22197 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
22198
22199 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22200 msgid "Scrobbler URL"
22201 msgstr "স্ক্রবলার URL"
22202
22203 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22204 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22205 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22206
22207 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22208 msgid "Audioscrobbler"
22209 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22210
22211 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22212 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22213 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22214
22215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22216 msgid "last.fm: Authentication failed"
22217 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22218
22219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22220 msgid ""
22221 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22222 "relaunch VLC."
22223 msgstr ""
22224 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22225 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22226
22227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22228 msgid "Last.fm username not set"
22229 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22230
22231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22232 msgid ""
22233 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22234 "VLC.\n"
22235 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22236 msgstr ""
22237 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22238 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22239 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22240
22241 #: modules/misc/gnutls.c:51
22242 msgid "TLS cipher priorities"
22243 msgstr "TLS সাইফার অগ্রাধিকারগুলো"
22244
22245 #: modules/misc/gnutls.c:52
22246 msgid ""
22247 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22248 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22249 msgstr ""
22250 "সাইফারগুলির, কী এক্সচেঞ্জ পদ্ধতি, হ্যাশ ফাংশান এবং কম্প্রেশন পদ্ধতি নির্বাচন করা "
22251 "যাবে. বিস্তারিত সিনট্যাক্স জন্য গনুহ TLS ব্যবহার করা নথিপত্র পড়ুন."
22252
22253 #: modules/misc/gnutls.c:63
22254 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22255 msgstr "সম্পাদন (prioritize faster ciphers)"
22256
22257 #: modules/misc/gnutls.c:65
22258 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22259 msgstr "128-বিট অভেদ্য (exclude 256-bits ciphers)"
22260
22261 #: modules/misc/gnutls.c:66
22262 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22263 msgstr "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22264
22265 #: modules/misc/gnutls.c:67
22266 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22267 msgstr "Export (include insecure ciphers)"
22268
22269 #: modules/misc/gnutls.c:72
22270 msgid "GNU TLS transport layer security"
22271 msgstr "জিএনইউ টি-এল-এস পরিবহণ স্তর নিরাপত্তা"
22272
22273 #: modules/misc/gnutls.c:79
22274 msgid "GNU TLS server"
22275 msgstr "জিএনইউ টি-এল-এস সার্ভার"
22276
22277 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22281 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22282 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22283 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22284 "\n"
22285 "If in doubt, abort now.\n"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/misc/gnutls.c:279
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22292 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22293 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22294 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22295 "\n"
22296 "If in doubt, abort now.\n"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22300 #: modules/misc/securetransport.c:334
22301 msgid "Insecure site"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22305 #: modules/misc/securetransport.c:335
22306 msgid "Abort"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/misc/gnutls.c:295
22310 msgid "View certificate"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/misc/gnutls.c:312
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "This is the certificate presented by %s:\n"
22317 "%s\n"
22318 "\n"
22319 "If in doubt, abort now.\n"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/misc/gnutls.c:314
22323 msgid "Accept 24 hours"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/misc/gnutls.c:315
22327 msgid "Accept permanently"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22331 msgid "Playing some media."
22332 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22333
22334 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22335 msgid "Power"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22339 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22343 msgid "XDG-screensaver"
22344 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22345
22346 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22347 msgid "XDG screen saver inhibition"
22348 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22349
22350 #: modules/misc/logger.c:118
22351 msgid "Log format"
22352 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22353
22354 #: modules/misc/logger.c:119
22355 msgid "Specify the logging format."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/misc/logger.c:122
22359 msgid "Syslog ident"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/misc/logger.c:123
22363 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/misc/logger.c:126
22367 msgid "Syslog facility"
22368 msgstr "Syslog সুবিধা"
22369
22370 #: modules/misc/logger.c:127
22371 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/misc/logger.c:154
22375 msgid "Verbosity"
22376 msgstr "ভার্বোসিটি"
22377
22378 #: modules/misc/logger.c:155
22379 msgid ""
22380 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22381 "--verbose."
22382 msgstr ""
22383 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22384 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22385
22386 #: modules/misc/logger.c:159
22387 msgid "Logging"
22388 msgstr "লগিং"
22389
22390 #: modules/misc/logger.c:160
22391 msgid "File logging"
22392 msgstr "ফাইল লগিং"
22393
22394 #: modules/misc/logger.c:166
22395 msgid "Log filename"
22396 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22397
22398 #: modules/misc/logger.c:166
22399 msgid "Specify the log filename."
22400 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22401
22402 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22403 msgid "M3U playlist export"
22404 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22405
22406 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22407 msgid "M3U8 playlist export"
22408 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22409
22410 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22411 msgid "XSPF playlist export"
22412 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22413
22414 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22415 msgid "HTML playlist export"
22416 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22417
22418 #: modules/misc/rtsp.c:61
22419 msgid "Maximum number of connections"
22420 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22421
22422 #: modules/misc/rtsp.c:62
22423 msgid ""
22424 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22425 "0 means no limit."
22426 msgstr ""
22427 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22428 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22429
22430 #: modules/misc/rtsp.c:65
22431 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22432 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22433
22434 #: modules/misc/rtsp.c:67
22435 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22436 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22437
22438 #: modules/misc/rtsp.c:69
22439 msgid ""
22440 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22441 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22442 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22443 "The default is 5."
22444 msgstr ""
22445 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22446 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22447 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22448 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22449
22450 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22451 msgid "RTSP VoD"
22452 msgstr "RTSP VoD"
22453
22454 #: modules/misc/rtsp.c:76
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22457 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
22458
22459 #: modules/misc/securetransport.c:53
22460 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/misc/securetransport.c:66
22464 #, fuzzy
22465 msgid "TLS server support for OS X"
22466 msgstr "RTSP সার্ভারের পোর্ট"
22467
22468 #: modules/misc/securetransport.c:335
22469 msgid "Accept certificate temporarily"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22473 msgid "Stats"
22474 msgstr "পরিসংখ্যান"
22475
22476 #: modules/misc/stats.c:213
22477 msgid "Stats encoder function"
22478 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22479
22480 #: modules/misc/stats.c:219
22481 msgid "Stats decoder"
22482 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22483
22484 #: modules/misc/stats.c:220
22485 msgid "Stats decoder function"
22486 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22487
22488 #: modules/misc/stats.c:225
22489 msgid "Stats demux"
22490 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
22491
22492 #: modules/misc/stats.c:226
22493 msgid "Stats demux function"
22494 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
22495
22496 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22497 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22498 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
22499
22500 #: modules/mux/asf.c:57
22501 msgid "Title to put in ASF comments."
22502 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
22503
22504 #: modules/mux/asf.c:59
22505 msgid "Author to put in ASF comments."
22506 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
22507
22508 #: modules/mux/asf.c:61
22509 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22510 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
22511
22512 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22513 msgid "Comment"
22514 msgstr "মন্তব্য"
22515
22516 #: modules/mux/asf.c:63
22517 msgid "Comment to put in ASF comments."
22518 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
22519
22520 #: modules/mux/asf.c:65
22521 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22522 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
22523
22524 #: modules/mux/asf.c:66
22525 msgid "Packet Size"
22526 msgstr "প্যাকেটের আকার"
22527
22528 #: modules/mux/asf.c:67
22529 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22530 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
22531
22532 #: modules/mux/asf.c:68
22533 msgid "Bitrate override"
22534 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
22535
22536 #: modules/mux/asf.c:69
22537 msgid ""
22538 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22539 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22540 "in bytes"
22541 msgstr ""
22542 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
22543 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
22544 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
22545
22546 #: modules/mux/asf.c:73
22547 msgid "ASF muxer"
22548 msgstr "ASF মাক্সার"
22549
22550 #: modules/mux/asf.c:563
22551 msgid "Unknown Video"
22552 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
22553
22554 #: modules/mux/avi.c:54
22555 msgid "Subject"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/mux/avi.c:55
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Encoder"
22561 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
22562
22563 #: modules/mux/avi.c:56
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Keywords"
22566 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
22567
22568 #: modules/mux/avi.c:59
22569 msgid "AVI muxer"
22570 msgstr "AVI মাক্সার"
22571
22572 #: modules/mux/dummy.c:45
22573 msgid "Dummy/Raw muxer"
22574 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
22575
22576 #: modules/mux/mp4.c:48
22577 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22578 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
22579
22580 #: modules/mux/mp4.c:50
22581 msgid ""
22582 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22583 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22584 "downloading."
22585 msgstr ""
22586 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
22587 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
22588
22589 #: modules/mux/mp4.c:60
22590 msgid "MP4/MOV muxer"
22591 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
22592
22593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22594 msgid "DTS delay (ms)"
22595 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22596
22597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22598 msgid ""
22599 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22600 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22601 "inside the client decoder."
22602 msgstr ""
22603 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22604 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
22605 "করে।"
22606
22607 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22608 msgid "PES maximum size"
22609 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
22610
22611 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22612 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22613 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
22614
22615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22616 msgid "PS muxer"
22617 msgstr "PS মাক্সার"
22618
22619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22620 msgid "Video PID"
22621 msgstr "ভিডিও PID"
22622
22623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22624 msgid ""
22625 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22626 "the video."
22627 msgstr ""
22628 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
22629 "হবে।"
22630
22631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22632 msgid "Audio PID"
22633 msgstr "অডিও PID"
22634
22635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22636 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22637 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22638
22639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22640 msgid "SPU PID"
22641 msgstr "SPU PID"
22642
22643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22644 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22645 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22646
22647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22648 msgid "PMT PID"
22649 msgstr "PMT PID"
22650
22651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22652 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22653 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22654
22655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22656 msgid "TS ID"
22657 msgstr "TS ID"
22658
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22660 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22661 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22662
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22664 msgid "NET ID"
22665 msgstr "NET ID"
22666
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22668 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22669 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22670
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22672 msgid "PMT Program numbers"
22673 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22674
22675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22676 msgid ""
22677 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22678 "to be enabled."
22679 msgstr ""
22680 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22681 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22682
22683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22684 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22685 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22686
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22688 msgid ""
22689 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22690 "be enabled."
22691 msgstr ""
22692 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22693 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22694
22695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22696 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22697 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22698
22699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22700 msgid ""
22701 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22702 "be enabled."
22703 msgstr ""
22704 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
22705 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22706
22707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22708 msgid "Set PID to ID of ES"
22709 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
22710
22711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22712 msgid ""
22713 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22714 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22715 msgstr ""
22716 "আইডি যদি ইনকামিং ES যাও PID, ছবি. এই সঙ্গে ব্যবহারের জন্য - Ts The-es-id-pid, "
22717 "এবং করতে পারবেন ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিম একই PIDs হচ্ছে."
22718
22719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22720 msgid "Data alignment"
22721 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
22722
22723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22724 msgid ""
22725 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22726 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22727 msgstr ""
22728 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
22729 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
22730
22731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22732 msgid "Shaping delay (ms)"
22733 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22734
22735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22736 msgid ""
22737 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22738 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22739 "especially for reference frames."
22740 msgstr ""
22741 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
22742 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
22743 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
22744
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22746 msgid "Use keyframes"
22747 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
22748
22749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22750 msgid ""
22751 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22752 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22753 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22754 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22755 "the biggest frames in the stream."
22756 msgstr ""
22757 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
22758 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
22759 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
22760 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
22761
22762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22763 msgid "PCR interval (ms)"
22764 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
22765
22766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22767 msgid ""
22768 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22769 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22770 msgstr ""
22771 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
22772 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
22773 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
22774
22775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22776 msgid "Minimum B (deprecated)"
22777 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
22778
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22780 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22781 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
22782
22783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22784 msgid "Maximum B (deprecated)"
22785 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
22786
22787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22788 msgid ""
22789 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22790 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22791 "inside the client decoder."
22792 msgstr ""
22793 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22794 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
22795
22796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22797 msgid "Crypt audio"
22798 msgstr "Crypt অডিও"
22799
22800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22801 msgid "Crypt audio using CSA"
22802 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
22803
22804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22805 msgid "Crypt video"
22806 msgstr "Crypt ভিডিও"
22807
22808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22809 msgid "Crypt video using CSA"
22810 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
22811
22812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22813 msgid "CSA Key in use"
22814 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
22815
22816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22817 msgid ""
22818 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22819 "second/2 one."
22820 msgstr ""
22821 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
22822 "পারে।"
22823
22824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22825 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22826 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
22827
22828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22829 msgid ""
22830 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22831 "header from the value before encrypting."
22832 msgstr ""
22833 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
22834 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
22835
22836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22837 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22838 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
22839
22840 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22841 msgid "Multipart JPEG muxer"
22842 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
22843
22844 #: modules/mux/ogg.c:47
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Index interval"
22847 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
22848
22849 #: modules/mux/ogg.c:48
22850 msgid ""
22851 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/mux/ogg.c:50
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Index size ratio"
22857 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
22858
22859 #: modules/mux/ogg.c:52
22860 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/mux/ogg.c:60
22864 msgid "Ogg/OGM muxer"
22865 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
22866
22867 #: modules/mux/wav.c:46
22868 msgid "WAV muxer"
22869 msgstr "WAV মাক্সার"
22870
22871 #: modules/notify/growl.m:104
22872 msgid "Growl Notification Plugin"
22873 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
22874
22875 #: modules/notify/growl.m:282
22876 msgid "New input playing"
22877 msgstr "গেম ইনপুট বাজানো"
22878
22879 #: modules/notify/growl.m:305
22880 msgid "Now playing"
22881 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
22882
22883 #: modules/notify/notify.c:53
22884 msgid "Timeout (ms)"
22885 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
22886
22887 #: modules/notify/notify.c:54
22888 msgid "How long the notification will be displayed "
22889 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
22890
22891 #: modules/notify/notify.c:59
22892 msgid "Notify"
22893 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
22894
22895 #: modules/notify/notify.c:60
22896 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22897 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
22898
22899 #: modules/packetizer/copy.c:48
22900 msgid "Copy packetizer"
22901 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
22902
22903 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22904 msgid "Dirac packetizer"
22905 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
22906
22907 #: modules/packetizer/flac.c:50
22908 msgid "Flac audio packetizer"
22909 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
22910
22911 #: modules/packetizer/h264.c:55
22912 msgid "H.264 video packetizer"
22913 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22914
22915 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22916 #, fuzzy
22917 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22918 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22919
22920 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22921 msgid "MLP/TrueHD parser"
22922 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
22923
22924 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22925 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22926 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
22927
22928 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22929 msgid "MPEG4 video packetizer"
22930 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22931
22932 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22933 msgid "Sync on Intra Frame"
22934 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22935
22936 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22937 msgid ""
22938 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22939 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22940 msgstr ""
22941 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
22942 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
22943
22944 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22945 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22946 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22947
22948 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22949 msgid "MPEG Video"
22950 msgstr "MPEG ভিডিও"
22951
22952 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22953 msgid "VC-1 packetizer"
22954 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
22955
22956 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22957 msgid "Bonjour services"
22958 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22959
22960 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22962 msgid "My Videos"
22963 msgstr "আমার ভিডিও"
22964
22965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22967 msgid "My Music"
22968 msgstr "আমার মিউজিক"
22969
22970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22971 msgid "Picture"
22972 msgstr "ছবি"
22973
22974 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22975 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22976 msgid "My Pictures"
22977 msgstr "আমার ছবি"
22978
22979 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22980 msgid "MTP devices"
22981 msgstr "MTP ডিভাইস"
22982
22983 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22984 msgid "MTP Device"
22985 msgstr "MTP ডিভাইস"
22986
22987 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22988 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22989 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22990 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22991 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22992 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22993 msgid "Discs"
22994 msgstr "ডিস্ক"
22995
22996 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22997 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22998 msgid "Local drives"
22999 msgstr "স্থানীয় ড্রাইভ"
23000
23001 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23002 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23003 msgid "Podcast URLs list"
23004 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
23005
23006 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23007 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23008 msgstr ""
23009 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
23010 "পৃথকীকৃত।"
23011
23012 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23013 msgid "Podcasts"
23014 msgstr "পডকাস্ট"
23015
23016 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23017 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23018 msgid "Audio capture"
23019 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
23020
23021 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23022 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23023 msgstr "অডিও ক্যাপচার (PulseAudio)"
23024
23025 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23026 msgid "Generic"
23027 msgstr "সামগ্রিক"
23028
23029 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23030 msgid "SAP multicast address"
23031 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
23032
23033 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23034 msgid ""
23035 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23036 "However, you can specify a specific address."
23037 msgstr ""
23038 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
23039 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
23040
23041 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23042 msgid "SAP timeout (seconds)"
23043 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
23044
23045 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23046 msgid ""
23047 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23048 msgstr ""
23049 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
23050
23051 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23052 msgid "Try to parse the announce"
23053 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
23054
23055 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23056 msgid ""
23057 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23058 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23059 msgstr ""
23060 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
23061 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
23062
23063 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23064 msgid "SAP Strict mode"
23065 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
23066
23067 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23068 msgid ""
23069 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23070 "announcements."
23071 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
23072
23073 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23074 msgid "SAP"
23075 msgstr "এসএপি"
23076
23077 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23078 msgid "Network streams (SAP)"
23079 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
23080
23081 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23082 msgid "SDP Descriptions parser"
23083 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
23084
23085 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23086 msgid "Session"
23087 msgstr "সেশন"
23088
23089 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23090 msgid "Tool"
23091 msgstr "টুল"
23092
23093 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23094 msgid "User"
23095 msgstr "ব্যবহারকারী"
23096
23097 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23098 msgid "Video capture"
23099 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
23100
23101 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23102 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23103 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
23104
23105 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23106 msgid "Audio capture (ALSA)"
23107 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
23108
23109 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23110 msgid "CD"
23111 msgstr "CD"
23112
23113 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23114 msgid "DVD"
23115 msgstr "DVD"
23116
23117 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23118 msgid "HD DVD"
23119 msgstr "HD DVD"
23120
23121 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23122 msgid "Unknown type"
23123 msgstr "অজানা ধরণ"
23124
23125 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23126 msgid "Universal Plug'n'Play"
23127 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
23128
23129 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23130 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23131 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23132 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23133 msgid "Screen capture"
23134 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
23135
23136 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23137 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23138 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
23139
23140 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23141 msgid "Applications"
23142 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
23143
23144 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23145 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23146 msgid "Desktop"
23147 msgstr "ডেস্কটপ"
23148
23149 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23150 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23151 msgid "Preferred Width"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23155 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23156 msgid "Preferred Height"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23160 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23164 msgid "Buffer size in seconds"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23168 msgid "DASH"
23169 msgstr "DASH"
23170
23171 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23172 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23173 msgstr "HTTP ওপর গতিময় সমন্বয়সাধনযোগ্য স্ট্রীমিং"
23174
23175 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23176 msgid "LZMA decompression"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23180 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23184 msgid "gzip decompression"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23188 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23189 msgstr "Http লাইভ স্ট্রিম ফিল্টার প্রবাহিত"
23190
23191 #: modules/stream_filter/record.c:49
23192 msgid "Internal stream record"
23193 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
23194
23195 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23196 msgid "Smooth Streaming"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23200 msgid "Autodel"
23201 msgstr "Autodel"
23202
23203 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23204 msgid "Automatically add/delete input streams"
23205 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
23206
23207 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23208 msgid ""
23209 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23210 "this stream later."
23211 msgstr ""
23212 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23213 "হবে।"
23214
23215 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23216 msgid "Destination bridge-in name"
23217 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23218
23219 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23220 msgid ""
23221 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23222 "in at a time, you can discard this option."
23223 msgstr ""
23224 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23225 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23226
23227 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23228 msgid ""
23229 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23230 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23231 "need to raise caching values."
23232 msgstr ""
23233 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23234 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23235 "হবে।"
23236
23237 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23238 msgid "ID Offset"
23239 msgstr "ID অফসেট"
23240
23241 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23242 msgid ""
23243 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23244 "IDs bridge_in will register."
23245 msgstr ""
23246 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23247 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23248
23249 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23250 msgid "Name of current instance"
23251 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23252
23253 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23254 msgid ""
23255 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23256 "at a time, you can discard this option."
23257 msgstr ""
23258 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23259 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23260
23261 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23262 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23263 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23264
23265 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23266 msgid ""
23267 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23268 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23269 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23270 "placeholder streams should have the same format. "
23271 msgstr ""
23272 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23273 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23274 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23275 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23276
23277 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23278 msgid "Placeholder delay"
23279 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23280
23281 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23282 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23283 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23284
23285 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23286 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23287 msgstr "placeholder toggling-র পূর্বে আমির জন্য অপেক্ষা করুন ফ্রেমুন"
23288
23289 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23290 msgid ""
23291 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23292 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23293 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23294 "frames in the streams."
23295 msgstr ""
23296 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23297 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23298 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23299
23300 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23301 msgid "Bridge"
23302 msgstr "ব্রিজ"
23303
23304 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23305 msgid "Bridge stream output"
23306 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23307
23308 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23309 msgid "Bridge out"
23310 msgstr "ব্রিজ আউট"
23311
23312 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23313 msgid "Bridge in"
23314 msgstr "ব্রিজ ইন"
23315
23316 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23317 #: modules/stream_out/setid.c:41
23318 msgid "Elementary Stream ID"
23319 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আইডি"
23320
23321 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23322 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23323 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য নির্দিষ্ট শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা"
23324
23325 #: modules/stream_out/delay.c:43
23326 msgid "Delay of the ES (ms)"
23327 msgstr "ES এর দেরী (ms)"
23328
23329 #: modules/stream_out/delay.c:45
23330 msgid ""
23331 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23332 "negative means advance."
23333 msgstr ""
23334 "একটি প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য এই বিলম্ব (ms-এ) নির্দিষ্ট করুন. ইতিবাচক অর্থ বিলম্ব ও "
23335 "নেতিবাচক উপায়ে আগাম."
23336
23337 #: modules/stream_out/delay.c:55
23338 msgid "Delay a stream"
23339 msgstr "একটি প্রবাহ দেরী"
23340
23341 #: modules/stream_out/description.c:54
23342 msgid "Description stream output"
23343 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23344
23345 #: modules/stream_out/display.c:41
23346 msgid "Enable/disable audio rendering."
23347 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23348
23349 #: modules/stream_out/display.c:43
23350 msgid "Enable/disable video rendering."
23351 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23352
23353 #: modules/stream_out/display.c:44
23354 msgid "Delay (ms)"
23355 msgstr "বিলম্ব (ms)"
23356
23357 #: modules/stream_out/display.c:45
23358 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23359 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23360
23361 #: modules/stream_out/display.c:54
23362 msgid "Display stream output"
23363 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23364
23365 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23366 msgid "Duplicate stream output"
23367 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23368
23369 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23370 msgid "Output access method"
23371 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23372
23373 #: modules/stream_out/es.c:43
23374 msgid "This is the default output access method that will be used."
23375 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23376
23377 #: modules/stream_out/es.c:45
23378 msgid "Audio output access method"
23379 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23380
23381 #: modules/stream_out/es.c:47
23382 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23383 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23384
23385 #: modules/stream_out/es.c:48
23386 msgid "Video output access method"
23387 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23388
23389 #: modules/stream_out/es.c:50
23390 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23391 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23392
23393 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23394 msgid "Output muxer"
23395 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23396
23397 #: modules/stream_out/es.c:54
23398 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23399 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23400
23401 #: modules/stream_out/es.c:55
23402 msgid "Audio output muxer"
23403 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23404
23405 #: modules/stream_out/es.c:57
23406 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23407 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23408
23409 #: modules/stream_out/es.c:58
23410 msgid "Video output muxer"
23411 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23412
23413 #: modules/stream_out/es.c:60
23414 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23415 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23416
23417 #: modules/stream_out/es.c:62
23418 msgid "Output URL"
23419 msgstr "আউটপুট URL"
23420
23421 #: modules/stream_out/es.c:64
23422 msgid "This is the default output URI."
23423 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23424
23425 #: modules/stream_out/es.c:65
23426 msgid "Audio output URL"
23427 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23428
23429 #: modules/stream_out/es.c:67
23430 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23431 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23432
23433 #: modules/stream_out/es.c:68
23434 msgid "Video output URL"
23435 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23436
23437 #: modules/stream_out/es.c:70
23438 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23439 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23440
23441 #: modules/stream_out/es.c:79
23442 msgid "Elementary stream output"
23443 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23444
23445 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23446 #, c-format
23447 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23448 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23449
23450 #: modules/stream_out/gather.c:44
23451 msgid "Gathering stream output"
23452 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23453
23454 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23455 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23456 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা পরিবর্তন উল্লেখ"
23457
23458 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23459 msgid "Magazine"
23460 msgstr "পত্রিকা"
23461
23462 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23463 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23464 msgstr "পত্রিকা ভাষা ধারণকারী নির্দিষ্ট পাতা"
23465
23466 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23467 msgid "Page"
23468 msgstr "পৃষ্ঠা"
23469
23470 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23471 msgid "Specify the page containing the language"
23472 msgstr "ভাষা ধারণকারী নির্দিষ্ট পাতা"
23473
23474 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23475 msgid "Row"
23476 msgstr "সারি"
23477
23478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23479 msgid "Specify the row containing the language"
23480 msgstr "ভাষা ধারণকারী সারি উল্লেখ"
23481
23482 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23483 msgid "Lang From Telx"
23484 msgstr "Telx থেকে lang"
23485
23486 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23487 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23488 msgstr "ডায়নামিক teletext থেকে ভাষা সেটিং"
23489
23490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23491 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23492 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23493
23494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23496 msgid "Output video width."
23497 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23498
23499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23501 msgid "Output video height."
23502 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23503
23504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23505 msgid "Sample aspect ratio"
23506 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23507
23508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23509 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23510 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
23511
23512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23514 msgid "Video filter"
23515 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
23516
23517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23518 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23519 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
23520
23521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23522 msgid "Image chroma"
23523 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
23524
23525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23526 msgid ""
23527 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23528 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23529 msgstr ""
23530 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
23531 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
23532
23533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23534 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23535 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
23536
23537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23538 #: modules/video_filter/rss.c:142
23539 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23540 msgid "X offset"
23541 msgstr "X অফসেট"
23542
23543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23544 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23545 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23546
23547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23548 #: modules/video_filter/rss.c:144
23549 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23550 msgid "Y offset"
23551 msgstr "Y অফসেট"
23552
23553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23554 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23555 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23556
23557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23558 msgid "Mosaic bridge"
23559 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
23560
23561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23562 msgid "Mosaic bridge stream output"
23563 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23564
23565 #: modules/stream_out/raop.c:148
23566 msgid "Hostname or IP address of target device"
23567 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
23568
23569 #: modules/stream_out/raop.c:151
23570 msgid ""
23571 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23572 "very loud."
23573 msgstr ""
23574 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
23575
23576 #: modules/stream_out/raop.c:155
23577 msgid "Password for target device."
23578 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
23579
23580 #: modules/stream_out/raop.c:157
23581 msgid "Password file"
23582 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
23583
23584 #: modules/stream_out/raop.c:158
23585 msgid "Read password for target device from file."
23586 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
23587
23588 #: modules/stream_out/raop.c:161
23589 msgid "RAOP"
23590 msgstr "RAOP"
23591
23592 #: modules/stream_out/raop.c:162
23593 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23594 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
23595
23596 #: modules/stream_out/record.c:50
23597 msgid "Destination prefix"
23598 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
23599
23600 #: modules/stream_out/record.c:52
23601 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23602 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
23603
23604 #: modules/stream_out/record.c:57
23605 msgid "Record stream output"
23606 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
23607
23608 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23609 msgid "This is the output URL that will be used."
23610 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
23611
23612 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23613 msgid ""
23614 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23615 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23616 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23617 "SDP to be announced via SAP."
23618 msgstr ""
23619 "আপনি কিভাবে এই SDP (বর্ননাকারী সেশন) এই RTP সেশনের জন্য উপলব্ধ করা হবে তা "
23620 "নির্দিষ্ট করতে পারবেন. আপনি একটি ব্যবহার করা আবশ্যক url: http://location to "
23621 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23622 "SDP to be announced via SAP."
23623
23624 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23625 msgid "SAP announcing"
23626 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
23627
23628 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23629 msgid "Announce this session with SAP."
23630 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
23631
23632 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23633 msgid ""
23634 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23635 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23636 msgstr ""
23637 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
23638 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
23639
23640 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23641 msgid "Session name"
23642 msgstr "সেশনের নাম"
23643
23644 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23645 msgid ""
23646 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23647 "Descriptor)."
23648 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23649
23650 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23651 msgid "Session category"
23652 msgstr "সেশন বিষয়শ্রেণীতে"
23653
23654 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23655 msgid ""
23656 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23657 "announced if you choose to use SAP."
23658 msgstr ""
23659 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি বিভাগ নির্দিষ্ট যে ঘোষণা যদি আপনি এসএপি ব্যবহার চয়ন "
23660 "করা পারবেন."
23661
23662 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23663 msgid "Session description"
23664 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
23665
23666 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23667 msgid ""
23668 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23669 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23670 msgstr ""
23671 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
23672 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23673
23674 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23675 msgid "Session URL"
23676 msgstr "সেশন URL"
23677
23678 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23679 msgid ""
23680 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23681 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23682 "(Session Descriptor)."
23683 msgstr ""
23684 "আপনি এই প্রবাহে (প্রায়ই স্ট্রিমিং প্রতিষ্ঠানের ওয়েবসাইট), যে SDP (বর্ননাকারী সেশন) "
23685 "করা হবে ঘোষণা সম্পর্কে আরো বিস্তারিত বিবরণ সহ একটি URL দিতে পারবেন."
23686
23687 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23688 msgid "Session email"
23689 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23690
23691 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23692 msgid ""
23693 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23694 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23695 msgstr ""
23696 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23697 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23698
23699 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23700 msgid "Session phone number"
23701 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
23702
23703 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23704 msgid ""
23705 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23706 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23707 msgstr ""
23708 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
23709 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23710
23711 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23712 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23713 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23714
23715 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23716 msgid "Audio port"
23717 msgstr "অডিও পোর্ট"
23718
23719 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23720 msgid ""
23721 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23722 msgstr ""
23723 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
23724 "অনুমতি দেয়।"
23725
23726 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23727 msgid "Video port"
23728 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
23729
23730 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23731 msgid ""
23732 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23733 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23734
23735 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23736 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23737 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
23738
23739 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23740 msgid ""
23741 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23742 "packets."
23743 msgstr ""
23744 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
23745
23746 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23747 msgid ""
23748 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23749 "milliseconds."
23750 msgstr ""
23751 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
23752 "নির্ধারণ করতে হবে।"
23753
23754 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23755 msgid "Transport protocol"
23756 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
23757
23758 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23759 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23760 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
23761
23762 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23763 msgid ""
23764 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23765 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23766 "string."
23767 msgstr ""
23768 "RTP প্যাকেট হবে সততা নেই এবং এই নিরাপদ RTP মাস্টার ভাগ গুপ্ত কী সহ ciphered. এটি "
23769 "একটি 32-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
23770
23771 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23772 msgid "MP4A LATM"
23773 msgstr "MP4A LATM"
23774
23775 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23776 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23777 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
23778
23779 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23780 msgid "RTSP session timeout (s)"
23781 msgstr "RTSP সময় নির্ধারিত সময়সীমা (s)"
23782
23783 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23784 msgid ""
23785 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23786 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23787 "is 60 (one minute)."
23788 msgstr ""
23789 "RTSP সেশন প্রাপ্তির কোনো এই দীর্ঘ RTSP জন্য অনুরোধ করা হবে না পরে বন্ধ. একটি "
23790 "নেতিবাচক মান বা শূন্য নিষ্ক্রিয় সময়সীমা উত্তীর্ণ এটি সেট. ডিফল্ট মান হল 60 (এক "
23791 "মিনিটে)."
23792
23793 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23794 msgid "RTP stream output"
23795 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
23796
23797 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23798 msgid "RTSP VoD server"
23799 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
23800
23801 #: modules/stream_out/setid.c:45
23802 msgid "New ES ID"
23803 msgstr "নতুন এস আই-ডি"
23804
23805 #: modules/stream_out/setid.c:47
23806 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23807 msgstr "একটি নতুন এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য নির্দিষ্ট শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা"
23808
23809 #: modules/stream_out/setid.c:51
23810 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23811 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য ISO-639 কোড (তিন অক্ষর) উল্লেখ করুন"
23812
23813 #: modules/stream_out/setid.c:61
23814 msgid "Set ID"
23815 msgstr "আই-ডি নিযুক্ত করুন"
23816
23817 #: modules/stream_out/setid.c:62
23818 msgid "Set ES id"
23819 msgstr "সেট আইডি"
23820
23821 #: modules/stream_out/setid.c:63
23822 msgid "Change the id of an elementary stream"
23823 msgstr "একটি প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি পরিবর্তন করুন"
23824
23825 #: modules/stream_out/setid.c:74
23826 msgid "Set ES Lang"
23827 msgstr "ES ভাষা সেট করুন"
23828
23829 #: modules/stream_out/setid.c:75
23830 msgid "Set Lang"
23831 msgstr "লং সেট করুন"
23832
23833 #: modules/stream_out/setid.c:76
23834 msgid "Change the language of an elementary stream"
23835 msgstr "একটি প্রাথমিক স্ট্রিমের ভাষা পরিবর্তন করুন"
23836
23837 #: modules/stream_out/smem.c:61
23838 msgid "Video prerender callback"
23839 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23840
23841 #: modules/stream_out/smem.c:62
23842 msgid ""
23843 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23844 "buffer where render will be done."
23845 msgstr ""
23846 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বাফার যেখানে রেন্ডার সম্পন্ন করা "
23847 "সেট হবে."
23848
23849 #: modules/stream_out/smem.c:65
23850 msgid "Audio prerender callback"
23851 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23852
23853 #: modules/stream_out/smem.c:66
23854 msgid ""
23855 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23856 "buffer where render will be done."
23857 msgstr ""
23858 "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বাফার যেখানে রেন্ডার সম্পন্ন করা "
23859 "সেট হবে."
23860
23861 #: modules/stream_out/smem.c:69
23862 msgid "Video postrender callback"
23863 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23864
23865 #: modules/stream_out/smem.c:70
23866 msgid ""
23867 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23868 "called when the render is into the buffer."
23869 msgstr ""
23870 "ভিডিও postrender কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বলা হয় যখন রেন্ডার বাফারের "
23871 "মধ্যে করা হবে."
23872
23873 #: modules/stream_out/smem.c:73
23874 msgid "Audio postrender callback"
23875 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23876
23877 #: modules/stream_out/smem.c:74
23878 msgid ""
23879 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23880 "called when the render is into the buffer."
23881 msgstr ""
23882 "অডিও postrender কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বলা হয় যখন রেন্ডার বাফারের মধ্যে "
23883 "করা হবে."
23884
23885 #: modules/stream_out/smem.c:77
23886 msgid "Video Callback data"
23887 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
23888
23889 #: modules/stream_out/smem.c:78
23890 msgid "Data for the video callback function."
23891 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23892
23893 #: modules/stream_out/smem.c:80
23894 msgid "Audio callback data"
23895 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
23896
23897 #: modules/stream_out/smem.c:81
23898 msgid "Data for the audio callback function."
23899 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23900
23901 #: modules/stream_out/smem.c:83
23902 msgid "Time Synchronized output"
23903 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
23904
23905 #: modules/stream_out/smem.c:84
23906 msgid ""
23907 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23908 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23909 msgstr ""
23910 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
23911 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
23912
23913 #: modules/stream_out/smem.c:96
23914 msgid "Smem"
23915 msgstr "Smem"
23916
23917 #: modules/stream_out/smem.c:97
23918 msgid "Stream output to memory buffer"
23919 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
23920
23921 #: modules/stream_out/stats.c:42
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23924 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
23925
23926 #: modules/stream_out/stats.c:43
23927 msgid "Prefix to show on output line"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/stream_out/stats.c:52
23931 msgid "Writes statistic info about stream"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/stream_out/standard.c:43
23935 msgid "Output method to use for the stream."
23936 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
23937
23938 #: modules/stream_out/standard.c:46
23939 msgid "Muxer to use for the stream."
23940 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
23941
23942 #: modules/stream_out/standard.c:47
23943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23945 msgid "Output destination"
23946 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23947
23948 #: modules/stream_out/standard.c:49
23949 msgid ""
23950 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23951 msgstr ""
23952 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23953
23954 #: modules/stream_out/standard.c:50
23955 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23956 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23957
23958 #: modules/stream_out/standard.c:52
23959 msgid ""
23960 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23961 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23962 msgstr ""
23963 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23964 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23965
23966 #: modules/stream_out/standard.c:54
23967 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23968 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23969
23970 #: modules/stream_out/standard.c:56
23971 msgid ""
23972 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23973 "overrides this"
23974 msgstr ""
23975 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23976 "এটি উপেক্ষা করে"
23977
23978 #: modules/stream_out/standard.c:91
23979 msgid "Standard stream output"
23980 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23981
23982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23983 msgid "Video encoder"
23984 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23985
23986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23987 msgid ""
23988 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23989 "options)."
23990 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23991
23992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23993 msgid "Destination video codec"
23994 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
23995
23996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23997 msgid "This is the video codec that will be used."
23998 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23999
24000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24002 msgid "Video bitrate"
24003 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
24004
24005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24006 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24007 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24008
24009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24010 msgid "Video scaling"
24011 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
24012
24013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24014 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24015 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
24016
24017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24018 msgid "Video frame-rate"
24019 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
24020
24021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24022 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24023 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
24024
24025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24026 msgid "Deinterlace video"
24027 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
24028
24029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24030 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24031 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
24032
24033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24034 msgid "Deinterlace module"
24035 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
24036
24037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24038 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24039 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
24040
24041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24042 msgid "Maximum video width"
24043 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
24044
24045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24046 msgid "Maximum output video width."
24047 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
24048
24049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24050 msgid "Maximum video height"
24051 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
24052
24053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24054 msgid "Maximum output video height."
24055 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
24056
24057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24058 msgid ""
24059 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24060 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24061 msgstr ""
24062 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
24063 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24064
24065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24066 msgid "Audio encoder"
24067 msgstr "অডিও এনকোডার"
24068
24069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24070 msgid ""
24071 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24072 "options)."
24073 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24074
24075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24076 msgid "Destination audio codec"
24077 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
24078
24079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24080 msgid "This is the audio codec that will be used."
24081 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24082
24083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24085 msgid "Audio bitrate"
24086 msgstr "অডিও বিটের হার"
24087
24088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24089 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24090 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24091
24092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24093 msgid ""
24094 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24095 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
24096
24097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24098 msgid "This is the language of the audio stream."
24099 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
24100
24101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24103 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
24104
24105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24106 msgid "Audio filter"
24107 msgstr "অডিও পরিশোধক"
24108
24109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24110 msgid ""
24111 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24112 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24113 msgstr ""
24114 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
24115 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24116
24117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24118 msgid "Subtitle encoder"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24122 msgid ""
24123 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24124 "options)."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24128 msgid "Destination subtitle codec"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24132 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24136 msgid ""
24137 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24138 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24139 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24140 "subpicture modules"
24141 msgstr ""
24142 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
24143 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
24144 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
24145
24146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24147 msgid "OSD menu"
24148 msgstr "OSD মেনু"
24149
24150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24151 msgid ""
24152 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24153 msgstr ""
24154 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
24155
24156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24157 msgid "Number of threads"
24158 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
24159
24160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24161 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24162 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
24163
24164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24165 msgid "High priority"
24166 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
24167
24168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24169 msgid ""
24170 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24171 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
24172
24173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24174 msgid "Transcode stream output"
24175 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
24176
24177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24178 msgid "Overlays/Subtitles"
24179 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
24180
24181 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24182 msgid "Monospace Font"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24186 msgid "Font family for the font you want to use"
24187 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
24188
24189 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24190 msgid "Font file for the font you want to use"
24191 msgstr "ফন্ট আপনির জন্য ফন্ট ফাইল ব্যবহার করতে চান"
24192
24193 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24194 msgid "Font size in pixels"
24195 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
24196
24197 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24198 msgid ""
24199 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24200 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24201 "font size."
24202 msgstr ""
24203 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
24204 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
24205
24206 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24207 msgid "Text opacity"
24208 msgstr "শিরোনাম অস্বচ্ছতা"
24209
24210 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24211 msgid ""
24212 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24213 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24214 msgstr ""
24215 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
24216 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
24217
24218 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24219 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24220 msgid "Text default color"
24221 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
24222
24223 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24224 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24225 msgid ""
24226 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24227 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24228 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24229 "(red + green), #FFFFFF = white"
24230 msgstr ""
24231 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24232 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24233 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24234
24235 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24236 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24237 msgid "Relative font size"
24238 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24239
24240 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24241 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24242 msgid ""
24243 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24244 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24245 msgstr ""
24246 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24247 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24248
24249 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24250 msgid "Background opacity"
24251 msgstr "পৃষ্ঠভূমি অস্বচ্ছতা"
24252
24253 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24254 msgid "Background color"
24255 msgstr "পটভূমির রঙ"
24256
24257 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24258 msgid "Outline opacity"
24259 msgstr "অস্বচ্ছতা রূপরেখা"
24260
24261 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24262 msgid "Shadow opacity"
24263 msgstr "শ্যাডো অস্বচ্ছতা"
24264
24265 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24266 msgid "Shadow color"
24267 msgstr "ছায়া রং"
24268
24269 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24270 msgid "Shadow angle"
24271 msgstr "শ্যাডো কোণ"
24272
24273 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24274 msgid "Shadow distance"
24275 msgstr "শ্যাডো দূরত্ব"
24276
24277 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24278 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24279 msgid "Smaller"
24280 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24281
24282 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24283 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24284 msgid "Small"
24285 msgstr "ছোট"
24286
24287 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24288 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24289 msgid "Large"
24290 msgstr "বড়"
24291
24292 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24293 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24294 msgid "Larger"
24295 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24296
24297 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24298 msgid "Use YUVP renderer"
24299 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24300
24301 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24302 msgid ""
24303 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24304 "you want to encode into DVB subtitles"
24305 msgstr ""
24306 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24307 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24308
24309 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24310 msgid "Thin"
24311 msgstr "পাতলা"
24312
24313 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24314 msgid "Thick"
24315 msgstr "পুরু"
24316
24317 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
24318 msgid "Text renderer"
24319 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24320
24321 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24322 msgid "Freetype2 font renderer"
24323 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24324
24325 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24326 msgid "Name for the font you want to use"
24327 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24328
24329 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24330 msgid "Text renderer for Mac"
24331 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24332
24333 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24334 msgid "CoreText font renderer"
24335 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24336
24337 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24338 msgid "SVG template file"
24339 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
24340
24341 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24342 msgid ""
24343 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24344 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24345
24346 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24347 msgid "Dummy font renderer"
24348 msgstr "ডামি ফন্ট পরিবেশক"
24349
24350 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24351 msgid "Filename for the font you want to use"
24352 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24353
24354 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24355 msgid "Win32 font renderer"
24356 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24357
24358 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24359 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24360 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24361
24362 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24363 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24364 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24365 msgid "Conversions from "
24366 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24367
24368 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24369 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24370 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24371
24372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24373 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24374 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24375
24376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24377 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24378 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24379
24380 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24381 msgid "MMX conversions from "
24382 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24383
24384 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24385 msgid "SSE2 conversions from "
24386 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24387
24388 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24389 msgid "AltiVec conversions from "
24390 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24391
24392 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24393 msgid "OpenMAX DL image processing"
24394 msgstr "OpenMAX DL চিত্র প্রক্রিয়াকরণ"
24395
24396 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24397 msgid "RV32 conversion filter"
24398 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24399
24400 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24401 msgid "Scaling mode"
24402 msgstr "স্কেলিং মোড"
24403
24404 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24405 msgid "Scaling mode to use."
24406 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
24407
24408 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24409 msgid "Fast bilinear"
24410 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
24411
24412 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24413 msgid "Bilinear"
24414 msgstr "বাইলিনিয়ার"
24415
24416 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24417 msgid "Bicubic (good quality)"
24418 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
24419
24420 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24421 msgid "Experimental"
24422 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24423
24424 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24425 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24426 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
24427
24428 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24429 msgid "Area"
24430 msgstr "এলাকা"
24431
24432 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24433 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24434 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24435
24436 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24437 msgid "Gauss"
24438 msgstr "গস"
24439
24440 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24441 msgid "SincR"
24442 msgstr "SincR"
24443
24444 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24445 msgid "Lanczos"
24446 msgstr "Lanczos"
24447
24448 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24449 msgid "Bicubic spline"
24450 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24451
24452 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24453 msgid "Video scaling filter"
24454 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24455
24456 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24457 msgid "Swscale"
24458 msgstr "Swscale"
24459
24460 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24461 msgid "Brightness threshold"
24462 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24463
24464 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24465 msgid ""
24466 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24467 "threshold value will be the brightness defined below."
24468 msgstr ""
24469 "যখন এই মোড সক্রিয় করা হয়, পিক্সেল কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে. উজ্জ্বলতা "
24470 "থ্রেশহোল্ড মান নির্ধারিত নীচের হবে."
24471
24472 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24473 msgid "Image contrast (0-2)"
24474 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24475
24476 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24477 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24478 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24479
24480 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24481 msgid "Image hue (0-360)"
24482 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24483
24484 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24485 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24486 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24487
24488 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24489 msgid "Image saturation (0-3)"
24490 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24491
24492 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24493 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24494 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24495
24496 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24497 msgid "Image brightness (0-2)"
24498 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24499
24500 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24501 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24502 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24503
24504 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24505 msgid "Image gamma (0-10)"
24506 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24507
24508 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24509 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24510 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24511
24512 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24513 msgid "Image properties filter"
24514 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24515
24516 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24517 msgid "Image adjust"
24518 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24519
24520 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24521 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24522 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24523
24524 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24525 msgid "Transparency mask"
24526 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
24527
24528 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24529 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24530 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
24531
24532 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24533 msgid "Alpha mask video filter"
24534 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
24535
24536 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24537 msgid "Alpha mask"
24538 msgstr "আলফা মাস্ক"
24539
24540 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24541 msgid "Color scheme"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24545 msgid "Define the glasses' color scheme"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24549 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24553 msgid "Window size"
24554 msgstr "উইন্ডো আকার"
24555
24556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24557 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24558 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা (0 থেকে 100)"
24559
24560 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24561 msgid "Softening value"
24562 msgstr "মান সফ্টেনিং"
24563
24564 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24565 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24566 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা smoothening জন্য বিবেচনা (0 যাও 30)"
24567
24568 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24569 msgid "antiflicker video filter"
24570 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা smoothening জন্য বিবেচনা (0 যাও 30)"
24571
24572 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24573 msgid "antiflicker"
24574 msgstr "antiflicker"
24575
24576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24577 msgid ""
24578 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24579 "your computer.\n"
24580 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24581 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24582 "\n"
24583 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24584 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24585 "\n"
24586 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24587 "where to get the required parts.\n"
24588 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24589 "in live action."
24590 msgstr ""
24591 "এই মডিউলের সাহায্যে করতে পারবেন একটি তথাকথিত AtmoLight ডিভাইস সংযুক্ত আপনার "
24592 "কম্পিউটারের নিয়ন্ত্রণ.\n"
24593 "AtmoLight কি ফিলিপস কল AmbiLight এর homegrown সংস্করণ.\n"
24594 "যদি আপনার আরও তথ্যের প্রয়োজন অনুভব করে যাও আমাদের যান বিনামূল্যে\n"
24595 "\n"
24596 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24597 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24598 "\n"
24599 "আপনি কিভাবে নিজের জন্য এটি নির্মাণ এবং যেখানে প্রয়োজনীয় অংশ পেতে বিস্তারিত বিবরণ "
24600 "সেখানে পেতে পারেন.\n"
24601 "এছাড়াও আপনি ছবি এবং কিছু যেমন লাইভ কর্মের মধ্যে একটি ডিভাইস দেখাচ্ছে সিনেমা "
24602 "কটাক্ষপাত থাকতে পারে."
24603
24604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24605 msgid "Device type"
24606 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
24607
24608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24609 msgid ""
24610 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24611 "delegate processing to the external process - with more options"
24612 msgstr ""
24613 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
24614 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
24615
24616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24617 msgid "AtmoWin Software"
24618 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
24619
24620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24621 msgid "Classic AtmoLight"
24622 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
24623
24624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24625 msgid "Quattro AtmoLight"
24626 msgstr "Quattro AtmoLight"
24627
24628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24629 msgid "DMX"
24630 msgstr "DMX"
24631
24632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24633 msgid "MoMoLight"
24634 msgstr "MoMoLight"
24635
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24637 msgid "fnordlicht"
24638 msgstr "fnordlicht"
24639
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24641 msgid "Count of AtmoLight channels"
24642 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
24643
24644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24645 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24646 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
24647
24648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24649 msgid "DMX address for each channel"
24650 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
24651
24652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24653 msgid ""
24654 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24655 "values"
24656 msgstr ""
24657 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
24658 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
24659
24660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24661 msgid "Count of channels"
24662 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
24663
24664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24665 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24666 msgstr ""
24667 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24668
24669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24670 msgid "Count of fnordlicht's"
24671 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
24672
24673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24674 msgid ""
24675 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24676 msgstr ""
24677 "পরিমাণ নির্ভর করে আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যার 1 যাও 254 চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24678
24679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24680 msgid "Save Debug Frames"
24681 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
24682
24683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24684 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24685 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
24686
24687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24688 msgid "Debug Frame Folder"
24689 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
24690
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24692 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24693 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
24694
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24696 msgid "Extracted Image Width"
24697 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
24698
24699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24700 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24701 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
24702
24703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24704 msgid "Extracted Image Height"
24705 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
24706
24707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24708 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24709 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
24710
24711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24712 msgid "Mark analyzed pixels"
24713 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
24714
24715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24716 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24717 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
24718
24719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24720 msgid "Color when paused"
24721 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
24722
24723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24724 msgid ""
24725 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24726 "another beer?)"
24727 msgstr ""
24728 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
24729 "আলো আছে তো?)"
24730
24731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24732 msgid "Pause-Red"
24733 msgstr "বিরতি-লাল"
24734
24735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24736 msgid "Red component of the pause color"
24737 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24738
24739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24740 msgid "Pause-Green"
24741 msgstr "বিরতি-সবুজ"
24742
24743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24744 msgid "Green component of the pause color"
24745 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24746
24747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24748 msgid "Pause-Blue"
24749 msgstr "বিরতি-নীল"
24750
24751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24752 msgid "Blue component of the pause color"
24753 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24754
24755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24756 msgid "Pause-Fadesteps"
24757 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
24758
24759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24760 msgid ""
24761 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24762 msgstr ""
24763 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24764 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24765
24766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24767 msgid "End-Red"
24768 msgstr "শেষ-লাল"
24769
24770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24771 msgid "Red component of the shutdown color"
24772 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24773
24774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24775 msgid "End-Green"
24776 msgstr "শেষ-সবুজ"
24777
24778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24779 msgid "Green component of the shutdown color"
24780 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24781
24782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24783 msgid "End-Blue"
24784 msgstr "শেষ-নীল"
24785
24786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24787 msgid "Blue component of the shutdown color"
24788 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24789
24790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24791 msgid "End-Fadesteps"
24792 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
24793
24794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24795 msgid ""
24796 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24797 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24798 msgstr ""
24799 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24800 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24801
24802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24803 msgid "Number of zones on top"
24804 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
24805
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24807 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24808 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
24809
24810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24811 msgid "Number of zones on bottom"
24812 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
24813
24814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24815 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24816 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
24817
24818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24819 msgid "Zones on left / right side"
24820 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
24821
24822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24823 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24824 msgstr "বাম এবং ডান পাশের অঞ্চল হচ্ছে সবসময় একই সংখ্যা"
24825
24826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24827 msgid "Calculate a average zone"
24828 msgstr "গড় জোন গণনা"
24829
24830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24831 msgid ""
24832 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24833 "single channel AtmoLight)"
24834 msgstr ""
24835 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
24836 "প্রয়োজনীয়)"
24837
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24839 msgid "Use Software White adjust"
24840 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
24841
24842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24843 msgid ""
24844 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24845 msgstr ""
24846 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
24847 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
24848
24849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24850 msgid "White Red"
24851 msgstr "সাদা লাল"
24852
24853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24854 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24855 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
24856
24857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24858 msgid "White Green"
24859 msgstr "সাদা সবুজ"
24860
24861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24862 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24863 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
24864
24865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24866 msgid "White Blue"
24867 msgstr "সাদা নীল"
24868
24869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24870 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24871 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
24872
24873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24874 msgid "Serial Port/Device"
24875 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
24876
24877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24878 msgid ""
24879 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24880 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24881 msgstr ""
24882 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
24883 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
24884
24885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24887 msgid "Edge weightning"
24888 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
24889
24890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24891 msgid ""
24892 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24893 "the frame."
24894 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24895
24896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24897 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24898 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24899
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24902 msgid "Darkness limit"
24903 msgstr "অন্ধকার সীমা"
24904
24905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24906 msgid ""
24907 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24908 "than one for letterboxed videos."
24909 msgstr ""
24910 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24911 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24912
24913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24914 msgid "Hue windowing"
24915 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24916
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24919 msgid "Used for statistics."
24920 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24921
24922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24923 msgid "Sat windowing"
24924 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24925
24926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24928 msgid "Filter length (ms)"
24929 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24930
24931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24932 msgid ""
24933 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24934 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24935
24936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24937 msgid "Filter threshold"
24938 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24939
24940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24941 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24942 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24943
24944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24946 msgid "Filter smoothness (%)"
24947 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
24948
24949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24950 msgid "Filter Smoothness"
24951 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24952
24953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24954 msgid "Output Color filter mode"
24955 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24956
24957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24958 msgid ""
24959 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24960 msgstr ""
24961 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24962
24963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24964 msgid "No Filtering"
24965 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24966
24967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24968 msgid "Combined"
24969 msgstr "সংযুক্ত"
24970
24971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24972 msgid "Percent"
24973 msgstr "শতকরা"
24974
24975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24976 msgid "Frame delay (ms)"
24977 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24978
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24980 msgid ""
24981 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24982 "20ms should do the trick."
24983 msgstr ""
24984 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24985 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24986
24987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24988 msgid "Channel 0: summary"
24989 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
24990
24991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24992 msgid "Channel 1: left"
24993 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
24994
24995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24996 msgid "Channel 2: right"
24997 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
24998
24999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25000 msgid "Channel 3: top"
25001 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
25002
25003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25004 msgid "Channel 4: bottom"
25005 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
25006
25007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25008 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25009 msgstr ""
25010 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
25011 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
25012
25013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25014 msgid "disabled"
25015 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
25016
25017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25018 msgid "Zone 4:summary"
25019 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
25020
25021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25022 msgid "Zone 3:left"
25023 msgstr "জোন ৩:বাম"
25024
25025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25026 msgid "Zone 1:right"
25027 msgstr "জোন ১:ডান"
25028
25029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25030 msgid "Zone 0:top"
25031 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
25032
25033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25034 msgid "Zone 2:bottom"
25035 msgstr "জোন ২:নীচে"
25036
25037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25038 msgid "Channel / Zone Assignment"
25039 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
25040
25041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25042 msgid ""
25043 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25044 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25045 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25046 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25047 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25048 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25049 msgstr ""
25050 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
25051 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
25052 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
25053 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
25054 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
25055 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
25056
25057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25058 msgid "Zone 0: Top gradient"
25059 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
25060
25061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25062 msgid "Zone 1: Right gradient"
25063 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
25064
25065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25066 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25067 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
25068
25069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25070 msgid "Zone 3: Left gradient"
25071 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
25072
25073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25074 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25075 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
25076
25077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25078 msgid ""
25079 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25080 msgstr ""
25081 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
25082
25083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25084 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25085 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
25086
25087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25088 msgid ""
25089 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25090 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25091 msgstr ""
25092 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
25093 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
25094
25095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25096 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25097 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
25098
25099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25100 msgid ""
25101 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25102 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25103 msgstr ""
25104 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
25105 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
25106
25107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25108 msgid "AtmoLight Filter"
25109 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
25110
25111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25114 msgid "AtmoLight"
25115 msgstr "AtmoLight"
25116
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25118 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25119 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
25120
25121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25122 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25123 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
25124
25125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25126 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25127 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
25128
25129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25130 msgid "DMX options"
25131 msgstr "DMX অপশন"
25132
25133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25134 msgid "MoMoLight options"
25135 msgstr "MoMoLight অপশন"
25136
25137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25138 msgid "fnordlicht options"
25139 msgstr "fnordlicht অপশন"
25140
25141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25142 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25143 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
25144
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25146 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25147 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
25148
25149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25150 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25151 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
25152
25153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25154 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25155 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
25156
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25158 msgid "Change gradients"
25159 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
25160
25161 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25162 #: modules/video_filter/logo.c:58
25163 msgid "X coordinate"
25164 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
25165
25166 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25167 msgid "X coordinate of the bargraph."
25168 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
25169
25170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25171 #: modules/video_filter/logo.c:61
25172 msgid "Y coordinate"
25173 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
25174
25175 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25176 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25177 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
25178
25179 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25180 msgid "Transparency of the bargraph"
25181 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
25182
25183 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25184 msgid ""
25185 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25186 "opacity)."
25187 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25188
25189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25190 msgid "Bargraph position"
25191 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
25192
25193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25194 msgid ""
25195 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25196 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25197 "right)."
25198 msgstr ""
25199 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
25200 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25201
25202 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25203 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25204 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
25205
25206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25207 msgid ""
25208 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25209 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
25210
25211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25212 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25213 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25214 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব উৎস"
25215
25216 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25217 msgid "Audio Bar Graph Video"
25218 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
25219
25220 #: modules/video_filter/ball.c:98
25221 msgid "Ball color"
25222 msgstr "বলের রং"
25223
25224 #: modules/video_filter/ball.c:100
25225 msgid "Edge visible"
25226 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
25227
25228 #: modules/video_filter/ball.c:101
25229 msgid "Set edge visibility."
25230 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
25231
25232 #: modules/video_filter/ball.c:103
25233 msgid "Ball speed"
25234 msgstr "বলের গতি"
25235
25236 #: modules/video_filter/ball.c:104
25237 msgid ""
25238 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25239 "number of pixels by frame."
25240 msgstr ""
25241 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
25242 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
25243
25244 #: modules/video_filter/ball.c:107
25245 msgid "Ball size"
25246 msgstr "বলের আকার"
25247
25248 #: modules/video_filter/ball.c:108
25249 msgid ""
25250 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25251 "pixels"
25252 msgstr ""
25253 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25254
25255 #: modules/video_filter/ball.c:111
25256 msgid "Gradient threshold"
25257 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25258
25259 #: modules/video_filter/ball.c:112
25260 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25261 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25262
25263 #: modules/video_filter/ball.c:114
25264 msgid "Augmented reality ball game"
25265 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25266
25267 #: modules/video_filter/ball.c:123
25268 msgid "Ball video filter"
25269 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25270
25271 #: modules/video_filter/ball.c:124
25272 msgid "Ball"
25273 msgstr "বল"
25274
25275 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25276 msgid "Number of time to blend"
25277 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25278
25279 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25280 msgid "The number of time the blend will be performed"
25281 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25282
25283 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25284 msgid "Alpha of the blended image"
25285 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25286
25287 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25288 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25289 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25290
25291 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25292 msgid "Image to be blended onto"
25293 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25294
25295 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25296 msgid "The image which will be used to blend onto"
25297 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25298
25299 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25300 msgid "Chroma for the base image"
25301 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25302
25303 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25304 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25305 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25306
25307 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25308 msgid "Image which will be blended"
25309 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25310
25311 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25312 msgid "The image blended onto the base image"
25313 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25314
25315 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25316 msgid "Chroma for the blend image"
25317 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25318
25319 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25320 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25321 msgstr "ক্রোমা যা মিশ্রন ইমেজ লোড করা হবে"
25322
25323 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25324 msgid "Blending benchmark filter"
25325 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25326
25327 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25328 msgid "Blendbench"
25329 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25330
25331 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25332 msgid "Benchmarking"
25333 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25334
25335 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25336 msgid "Base image"
25337 msgstr "বেস চিত্র"
25338
25339 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25340 msgid "Blend image"
25341 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25342
25343 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25344 msgid "Video pictures blending"
25345 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25346
25347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25348 msgid ""
25349 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25350 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25351 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25352 "default)."
25353 msgstr ""
25354 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25355 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25356 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25357
25358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25359 msgid "Bluescreen U value"
25360 msgstr "Bluescreen U মান"
25361
25362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25363 msgid ""
25364 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25365 "Defaults to 120 for blue."
25366 msgstr ""
25367 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25368 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25369
25370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25371 msgid "Bluescreen V value"
25372 msgstr "Bluescreen V মান"
25373
25374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25375 msgid ""
25376 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25377 "Defaults to 90 for blue."
25378 msgstr ""
25379 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25380 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25381
25382 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25383 msgid "Bluescreen U tolerance"
25384 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25385
25386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25387 msgid ""
25388 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25389 "value between 10 and 20 seems sensible."
25390 msgstr ""
25391 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25392 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25393
25394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25395 msgid "Bluescreen V tolerance"
25396 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25397
25398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25399 msgid ""
25400 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25401 "value between 10 and 20 seems sensible."
25402 msgstr ""
25403 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25404 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25405
25406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25407 msgid "Bluescreen video filter"
25408 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25409
25410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25411 msgid "Bluescreen"
25412 msgstr "Bluescreen"
25413
25414 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25415 msgid "Output width"
25416 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25417
25418 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25419 msgid "Output (canvas) image width"
25420 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25421
25422 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25423 msgid "Output height"
25424 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25425
25426 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25427 msgid "Output (canvas) image height"
25428 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25429
25430 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25431 msgid "Output picture aspect ratio"
25432 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25433
25434 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25435 msgid ""
25436 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25437 "have the same SAR as the input."
25438 msgstr ""
25439 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25440 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25441
25442 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25443 msgid "Pad video"
25444 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25445
25446 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25447 msgid ""
25448 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25449 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25450 msgstr ""
25451 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25452 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25453
25454 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25455 msgid "Automatically resize and pad a video"
25456 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25457
25458 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25459 msgid "Canvas"
25460 msgstr "ক্যানভাস"
25461
25462 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25463 msgid "Canvas video filter"
25464 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25465
25466 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25467 msgid ""
25468 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25469 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25470 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25471 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25472 msgstr ""
25473 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
25474 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
25475 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25476
25477 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25478 msgid "Select one color in the video"
25479 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
25480
25481 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25482 msgid "Color threshold filter"
25483 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
25484
25485 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25486 msgid "Saturation threshold"
25487 msgstr "পরিপৃক্তি থ্রেশহোল্ড"
25488
25489 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25490 msgid "Similarity threshold"
25491 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
25492
25493 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25494 msgid "Pixels to crop from top"
25495 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
25496
25497 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25498 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25499 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25500
25501 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25502 msgid "Pixels to crop from bottom"
25503 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25504
25505 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25506 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25507 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25508
25509 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25510 msgid "Pixels to crop from left"
25511 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25512
25513 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25514 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25515 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25516
25517 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25518 msgid "Pixels to crop from right"
25519 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
25520
25521 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25522 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25523 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25524
25525 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25526 msgid "Pixels to padd to top"
25527 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25528
25529 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25530 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25531 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25532
25533 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25534 msgid "Pixels to padd to bottom"
25535 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25536
25537 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25538 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25539 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25540
25541 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25542 msgid "Pixels to padd to left"
25543 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25544
25545 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25546 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25547 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25548
25549 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25550 msgid "Pixels to padd to right"
25551 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25552
25553 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25554 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25555 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25556
25557 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Croppadd"
25560 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
25561
25562 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Video cropping filter"
25565 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
25566
25567 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25568 msgid "Padd"
25569 msgstr "প্যাড"
25570
25571 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25572 msgid "Latest"
25573 msgstr "নতুন"
25574
25575 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25576 msgid "AltLine"
25577 msgstr "AltLine"
25578
25579 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25580 msgid "Upconvert"
25581 msgstr "Upconvert"
25582
25583 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25584 msgid "Low"
25585 msgstr "কম"
25586
25587 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25588 msgid "Medium"
25589 msgstr "মাঝারি"
25590
25591 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25592 msgid "High"
25593 msgstr "উচ্চ"
25594
25595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25596 msgid "Streaming deinterlace mode"
25597 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
25598
25599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25600 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25601 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
25602
25603 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25604 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25605 msgstr "শুকতারা 4:2:0 ইনপুট ক্রোমা মোড"
25606
25607 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25608 msgid ""
25609 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25610 "frame boundaries. \n"
25611 "\n"
25612 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25613 "such as videos from a camcorder. \n"
25614 "\n"
25615 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25616 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25617 "\n"
25618 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25619 "(bright) field, too. \n"
25620 "\n"
25621 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25622 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25623 msgstr ""
25624 "রং যারা ​​ইনপুট আউটপুট ফ্রেম ফ্রেম সীমানা জুড়ে যে হত্তয়া জন্য সামলাচ্ছে চয়ন করুন.\n"
25625 "\n"
25626 "সর্বশেষ: নতুন (উজ্জ্বল) ক্ষেত্র থেকে শুধুমাত্র ক্রোমা নিতে. বিজড়িত যেমন একটি camcorder "
25627 "থেকে ভিডিও ইনপুট হিসাবে, এর জন্য ভাল.\n"
25628 "\n"
25629 "AltLine: শীর্ষ ক্ষেত্র থেকে নিতে লাইন 1 ক্রোমা, নীচে ক্ষেত্র থেকে লাইন 2, ইত্যাদি\n"
25630 "ডিফল্টরূপে, NTSC telecined ইনপুট (anime ডিভিডি, ইত্যাদি) জন্য ভাল.\n"
25631 "\n"
25632 "মিশ্রণের: গড় ইনপুট ফিল্ড chromas. নতুন (উজ্জ্বল) ক্ষেত্রের রং বিকৃত খুব, মে.\n"
25633 "\n"
25634 "Upconvert: 4:2:2 ফরম্যাট (স্বাধীন ক্রোমা প্রতিটি ক্ষেত্রের জন্য) ফলাফল. শ্রেষ্ঠ "
25635 "সিমুলেশন, কিন্তু আরো CPU ও মেমরি ব্যান্ডউইডথ প্রয়োজন."
25636
25637 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25638 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25639 msgstr "পুরোনো শুকতারা অপেক্ষারত গাড়ির ছোটো আলো ক্ষেত্রের শক্তি"
25640
25641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25642 msgid ""
25643 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25644 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25645 "Default: Low."
25646 msgstr ""
25647 "এই কৃষ্ণতা ফিল্টার যে CRT টিভি ফস্ফর্যাস্ শুকতারা FRAMERATE doubler মধ্যে পুরানো "
25648 "ক্ষেত্রের জন্য হালকা ক্ষয় simulates শক্তি নিয়ন্ত্রণ করে. ডিফল্ট: নিম্ন."
25649
25650 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25651 msgid "Deinterlacing video filter"
25652 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25653
25654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25655 msgid "Input FIFO"
25656 msgstr "ইনপুট FIFO"
25657
25658 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25659 msgid "FIFO which will be read for commands"
25660 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
25661
25662 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25663 msgid "Output FIFO"
25664 msgstr "আউটপুট FIFO"
25665
25666 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25667 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25668 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
25669
25670 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25671 msgid "Dynamic video overlay"
25672 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
25673
25674 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25677 msgid "Overlay"
25678 msgstr "ওভারলে"
25679
25680 #: modules/video_filter/erase.c:56
25681 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25682 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
25683
25684 #: modules/video_filter/erase.c:59
25685 msgid "X coordinate of the mask."
25686 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
25687
25688 #: modules/video_filter/erase.c:61
25689 msgid "Y coordinate of the mask."
25690 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
25691
25692 #: modules/video_filter/erase.c:63
25693 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25694 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
25695
25696 #: modules/video_filter/erase.c:68
25697 msgid "Erase video filter"
25698 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
25699
25700 #: modules/video_filter/erase.c:69
25701 msgid "Erase"
25702 msgstr "মুছে ফেলুন"
25703
25704 #: modules/video_filter/extract.c:62
25705 msgid "RGB component to extract"
25706 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
25707
25708 #: modules/video_filter/extract.c:63
25709 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25710 msgstr ""
25711 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
25712
25713 #: modules/video_filter/extract.c:74
25714 msgid "Extract RGB component video filter"
25715 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
25716
25717 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Freezing interactive video filter"
25720 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25721
25722 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25723 msgid "Freeze"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25727 msgid "Gaussian's std deviation"
25728 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
25729
25730 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25731 msgid ""
25732 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25733 "to 3*sigma away in any direction."
25734 msgstr ""
25735 "গসীয়ান এর স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন. যোগাযোগ অ্যাকাউন্ট পিক্সেল মধ্যে আপ 3 নিতে কোনো "
25736 "দিক * সিগমা দূরে হবে."
25737
25738 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25739 msgid "Add a blurring effect"
25740 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
25741
25742 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25743 msgid "Gaussian blur video filter"
25744 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25745
25746 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25747 msgid "Gaussian Blur"
25748 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25749
25750 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25751 msgid "Radius in pixels"
25752 msgstr "পিক্সেলে ব্যাসার্ধ"
25753
25754 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25755 msgid "Strength"
25756 msgstr "শক্তি"
25757
25758 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25759 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25760 msgstr "ক্ষমতা একটি পিক্সেল মান সংশোধন করতে ব্যবহৃত"
25761
25762 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25763 msgid "Gradfun video filter"
25764 msgstr "Gradfun ভিডিও ফিল্টার"
25765
25766 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25767 msgid "Gradfun"
25768 msgstr "Gradfun"
25769
25770 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25771 msgid "Debanding algorithm"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25775 msgid "Distort mode"
25776 msgstr "বিকৃত মোড"
25777
25778 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25779 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25780 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25781
25782 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25783 msgid "Gradient image type"
25784 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25785
25786 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25787 msgid ""
25788 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25789 "keep colors."
25790 msgstr ""
25791 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25792
25793 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25794 msgid "Apply cartoon effect"
25795 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25796
25797 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25798 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25799 msgstr ""
25800 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25801 "ব্যবহৃত হয়।"
25802
25803 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25804 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25805 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25806
25807 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25808 msgid "Gradient video filter"
25809 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25810
25811 #: modules/video_filter/grain.c:54
25812 msgid "Variance of the gaussian noise"
25813 msgstr "গসীয়ান শব্দ ভেদাংক"
25814
25815 #: modules/video_filter/grain.c:58
25816 msgid "Minimal period"
25817 msgstr "সংক্ষিপ্ত সময়ের"
25818
25819 #: modules/video_filter/grain.c:59
25820 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25821 msgstr "পিক্সেল শব্দ শস্য এর সংক্ষিপ্ত সময়ের"
25822
25823 #: modules/video_filter/grain.c:60
25824 msgid "Maximal period"
25825 msgstr "সর্বাধিক কাল"
25826
25827 #: modules/video_filter/grain.c:61
25828 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25829 msgstr "গোলমাল শস্য সর্বাধিক পিক্সেল মেয়াদকে"
25830
25831 #: modules/video_filter/grain.c:64
25832 msgid "Grain video filter"
25833 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25834
25835 #: modules/video_filter/grain.c:65
25836 msgid "Grain"
25837 msgstr "গ্রেইন"
25838
25839 #: modules/video_filter/grain.c:66
25840 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25841 msgstr "ফিল্টার গসীয়ান শব্দ যুক্ত"
25842
25843 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25844 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25845 msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (0-254)"
25846
25847 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25848 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25849 msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (0-254)"
25850
25851 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25852 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25853 msgstr "Luma সময়গত শক্তি (0-254)"
25854
25855 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25856 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25857 msgstr "টেম্পোরাল ক্রোমা শক্তি (0-254)"
25858
25859 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25860 msgid "HQ Denoiser 3D"
25861 msgstr "HQ Denoiser 3D"
25862
25863 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25864 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25865 msgstr "উচ্চ গুণ 3D Denoiser ফিল্টার"
25866
25867 #: modules/video_filter/invert.c:50
25868 msgid "Invert video filter"
25869 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25870
25871 #: modules/video_filter/invert.c:51
25872 msgid "Color inversion"
25873 msgstr "রং উল্টানো"
25874
25875 #: modules/video_filter/logo.c:49
25876 msgid ""
25877 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25878 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25879 "simply enter its filename."
25880 msgstr ""
25881 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25882 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25883 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25884
25885 #: modules/video_filter/logo.c:52
25886 msgid "Logo animation # of loops"
25887 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25888
25889 #: modules/video_filter/logo.c:53
25890 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25891 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25892
25893 #: modules/video_filter/logo.c:55
25894 msgid "Logo individual image time in ms"
25895 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25896
25897 #: modules/video_filter/logo.c:56
25898 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25899 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25900
25901 #: modules/video_filter/logo.c:59
25902 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25903 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25904
25905 #: modules/video_filter/logo.c:62
25906 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25907 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25908
25909 #: modules/video_filter/logo.c:64
25910 msgid "Opacity of the logo"
25911 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25912
25913 #: modules/video_filter/logo.c:65
25914 msgid ""
25915 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25916 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25917
25918 #: modules/video_filter/logo.c:67
25919 msgid "Logo position"
25920 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25921
25922 #: modules/video_filter/logo.c:69
25923 msgid ""
25924 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25925 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25926 msgstr ""
25927 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25928 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25929
25930 #: modules/video_filter/logo.c:73
25931 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25932 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25933
25934 #: modules/video_filter/logo.c:92
25935 msgid "Logo sub source"
25936 msgstr "লোগো সাব উৎস"
25937
25938 #: modules/video_filter/logo.c:93
25939 msgid "Logo overlay"
25940 msgstr "লোগো ওভারলে"
25941
25942 #: modules/video_filter/logo.c:111
25943 msgid "Logo video filter"
25944 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25945
25946 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25947 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25948 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25949
25950 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25951 msgid "Magnify"
25952 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25953
25954 #: modules/video_filter/marq.c:89
25955 msgid ""
25956 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25957 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_filter/marq.c:93
25961 msgid "Text file"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_filter/marq.c:94
25965 msgid "File to read the marquee text from."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25969 msgid "X offset, from the left screen edge."
25970 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25971
25972 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25973 msgid "Y offset, down from the top."
25974 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25975
25976 #: modules/video_filter/marq.c:99
25977 msgid "Timeout"
25978 msgstr "টাইমআউট"
25979
25980 #: modules/video_filter/marq.c:100
25981 msgid ""
25982 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25983 "(remains forever)."
25984 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25985
25986 #: modules/video_filter/marq.c:103
25987 msgid "Refresh period in ms"
25988 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25989
25990 #: modules/video_filter/marq.c:104
25991 msgid ""
25992 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25993 "using meta data or time format string sequences."
25994 msgstr ""
25995 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
25996 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
25997
25998 #: modules/video_filter/marq.c:108
25999 msgid ""
26000 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26001 "totally opaque. "
26002 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26003
26004 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26005 msgid "Font size, pixels"
26006 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
26007
26008 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26009 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26010 msgstr ""
26011 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
26012 "হবে)।"
26013
26014 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26015 msgid ""
26016 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26017 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26018 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26019 "(red + green), #FFFFFF = white"
26020 msgstr ""
26021 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
26022 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
26023 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
26024
26025 #: modules/video_filter/marq.c:120
26026 msgid "Marquee position"
26027 msgstr "মার্কি অবস্থান"
26028
26029 #: modules/video_filter/marq.c:122
26030 msgid ""
26031 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26033 "6 = top-right)."
26034 msgstr ""
26035 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
26036 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26037
26038 #: modules/video_filter/marq.c:133
26039 msgid "Display text above the video"
26040 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
26041
26042 #: modules/video_filter/marq.c:140
26043 msgid "Marquee"
26044 msgstr "মার্কি"
26045
26046 #: modules/video_filter/marq.c:141
26047 msgid "Marquee display"
26048 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
26049
26050 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26051 msgid "Misc"
26052 msgstr "Misc"
26053
26054 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26055 msgid "Mirror orientation"
26056 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
26057
26058 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26059 msgid ""
26060 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26061 "horizontal"
26062 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
26063
26064 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26065 msgid "Vertical"
26066 msgstr "উলম্ব"
26067
26068 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26069 msgid "Horizontal"
26070 msgstr "অনুভূমিক"
26071
26072 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26073 msgid "Direction"
26074 msgstr "দিকবিন্যাস"
26075
26076 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26077 msgid "Direction of the mirroring"
26078 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
26079
26080 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26081 msgid "Left to right/Top to bottom"
26082 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
26083
26084 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26085 msgid "Right to left/Bottom to top"
26086 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
26087
26088 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26089 msgid "Mirror video filter"
26090 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
26091
26092 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26093 msgid "Mirror video"
26094 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
26095
26096 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26097 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26098 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
26099
26100 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26101 msgid ""
26102 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26103 "opaque (default)."
26104 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
26105
26106 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26107 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26108 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
26109
26110 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26111 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26112 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26113
26114 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26115 msgid "Top left corner X coordinate"
26116 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
26117
26118 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26119 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26120 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
26121
26122 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26123 msgid "Top left corner Y coordinate"
26124 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
26125
26126 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26127 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26128 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
26129
26130 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26131 msgid "Border width"
26132 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
26133
26134 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26135 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26136 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
26137
26138 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26139 msgid "Border height"
26140 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
26141
26142 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26143 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26144 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
26145
26146 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26147 msgid "Mosaic alignment"
26148 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
26149
26150 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26151 msgid ""
26152 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26153 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26154 "6 = top-right)."
26155 msgstr ""
26156 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
26157 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26158
26159 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26160 msgid "Positioning method"
26161 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
26162
26163 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26164 msgid ""
26165 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26166 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26167 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26168 msgstr ""
26169 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
26170 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
26171 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
26172 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
26173
26174 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26175 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26176 msgid "Number of rows"
26177 msgstr "সারির সংখ্যা"
26178
26179 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26180 msgid ""
26181 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26182 "to \"fixed\")."
26183 msgstr ""
26184 "মোজাইক মধ্যে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং শুধুমাত্র ব্যবহৃত পদ্ধতি \"স্থির\" তে সেট "
26185 "করা হয়)."
26186
26187 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26188 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26189 msgid "Number of columns"
26190 msgstr "কলামের সংখ্যা"
26191
26192 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26193 msgid ""
26194 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26195 "set to \"fixed\"."
26196 msgstr ""
26197 "মোজাইক মধ্যে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং শুধুমাত্র ব্যবহৃত পদ্ধতি \"স্থির\" সেট "
26198 "করা হয়."
26199
26200 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26201 msgid "Keep aspect ratio"
26202 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
26203
26204 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26205 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26206 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
26207
26208 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26209 msgid "Keep original size"
26210 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
26211
26212 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26213 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26214 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
26215
26216 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26217 msgid "Elements order"
26218 msgstr "উপাদানের ক্রম"
26219
26220 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26221 msgid ""
26222 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26223 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26224 "bridge\" module."
26225 msgstr ""
26226 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
26227 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
26228 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
26229
26230 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26231 msgid "Offsets in order"
26232 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
26233
26234 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26235 msgid ""
26236 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26237 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26238 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26239 msgstr ""
26240 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
26241 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
26242 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
26243
26244 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26245 msgid ""
26246 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26247 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26248 "input."
26249 msgstr ""
26250 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
26251 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
26252
26253 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26254 msgid "auto"
26255 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
26256
26257 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26258 msgid "fixed"
26259 msgstr "নির্দিষ্ট"
26260
26261 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26262 msgid "offsets"
26263 msgstr "অফসেট"
26264
26265 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26266 msgid "Mosaic video sub source"
26267 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব উৎস"
26268
26269 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26270 msgid "Mosaic"
26271 msgstr "মোজাইক"
26272
26273 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26274 msgid "Blur factor (1-127)"
26275 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26276
26277 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26278 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26279 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26280
26281 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26282 msgid "Motion blur filter"
26283 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26284
26285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26286 msgid "Motion detect video filter"
26287 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26288
26289 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Old movie effect video filter"
26292 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26293
26294 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26295 msgid "Old movie"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26299 msgid "OpenCV face detection example filter"
26300 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26301
26302 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26303 msgid "OpenCV example"
26304 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26305
26306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26307 msgid "Haar cascade filename"
26308 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26309
26310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26311 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26312 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26313
26314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26315 msgid "Use input chroma unaltered"
26316 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26317
26318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26319 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26320 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26321
26322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26323 msgid "RGB32"
26324 msgstr "RGB32"
26325
26326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26327 msgid "Don't display any video"
26328 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26329
26330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26331 msgid "Display the input video"
26332 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26333
26334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26335 msgid "Display the processed video"
26336 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26337
26338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26339 msgid "Show only errors"
26340 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26341
26342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26343 msgid "Show errors and warnings"
26344 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26345
26346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26347 msgid "Show everything including debug messages"
26348 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26349
26350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26351 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26352 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
26353
26354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26355 msgid "OpenCV"
26356 msgstr "OpenCV"
26357
26358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26359 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26360 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26361
26362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26363 msgid ""
26364 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26365 "OpenCV filter"
26366 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26367
26368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26369 msgid "OpenCV filter chroma"
26370 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26371
26372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26373 msgid ""
26374 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26375 msgstr ""
26376 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26377
26378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26379 msgid "Wrapper filter output"
26380 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26381
26382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26383 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26384 msgstr ""
26385 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26386
26387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26388 msgid "OpenCV internal filter name"
26389 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26390
26391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26392 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26393 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26394
26395 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26396 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26397 msgstr "পোস্টারাইজ স্তর (রঙের সংখ্যা হল এই মান ঘনক্ষেত্র)"
26398
26399 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26400 msgid "Posterize video filter"
26401 msgstr "পোস্টারাইজ ভিডিও ফিল্টার"
26402
26403 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26404 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26405 msgstr "রঙের সংখ্যা কমিয়ে দ্বারা ভিডিও পোস্টারাইজ"
26406
26407 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26408 msgid ""
26409 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26410 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26411 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26412 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26413 msgstr ""
26414 "পোস্ট প্রসেসিং গুণ. বৈধ সীমা হল 0 (প্রতিবন্ধী) 6 (সর্বোচ্চ)\n"
26415 "CPU-র মাত্রা আরো বেশী শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু উচ্চ মানের ছবি তৈরি করা.\n"
26416 "ডিফল্ট ফিল্টার চেইন দিয়ে, মান অনুসরণ ফিল্টারগুলি ম্যাপ:\n"
26417 "1: HB, 2-4: HB + VB, 5-6: VB HB + + dr"
26418
26419 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26420 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26421 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
26422
26423 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26424 msgid "Video post processing filter"
26425 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
26426
26427 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26428 msgid "Postproc"
26429 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
26430
26431 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26432 msgid "Lowest"
26433 msgstr "সর্বনিম্ন"
26434
26435 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26436 msgid "Highest"
26437 msgstr "সর্বোচ্চ"
26438
26439 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26440 msgid "Psychedelic video filter"
26441 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
26442
26443 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26444 msgid "Number of puzzle rows"
26445 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26446
26447 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26448 msgid "Number of puzzle columns"
26449 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26450
26451 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26452 msgid "Game mode"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26456 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26460 msgid "Border"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26464 msgid "Unshuffled Border width."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26468 msgid "Small preview"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26472 msgid "Show small preview."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26476 msgid "Small preview size"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26480 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26484 msgid "Piece edge shape size"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26488 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26492 msgid "Auto shuffle"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26496 msgid "Auto shuffle delay during game"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26500 msgid "Auto solve"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26504 msgid "Auto solve delay during game"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26508 msgid "Rotation"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26512 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26516 msgid "jigsaw puzzle"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26520 msgid "sliding puzzle"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26524 msgid "swap puzzle"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26528 msgid "exchange puzzle"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26532 msgid "0"
26533 msgstr "0"
26534
26535 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26536 msgid "0/180"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26540 msgid "0/90/180/270"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26544 msgid "0/90/180/270/mirror"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26548 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26549 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26550
26551 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26552 msgid "Puzzle"
26553 msgstr "ধাঁধা"
26554
26555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26556 msgid "VNC Host"
26557 msgstr "VNC হোস্ট"
26558
26559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26560 msgid "VNC hostname or IP address."
26561 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26562
26563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26564 msgid "VNC Port"
26565 msgstr "VNC পোর্ট"
26566
26567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26568 msgid "VNC port number."
26569 msgstr "VNC-পোর্ট নম্বর."
26570
26571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26572 msgid "VNC Password"
26573 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26574
26575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26576 msgid "VNC password."
26577 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26578
26579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26580 msgid "VNC poll interval"
26581 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26582
26583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26584 msgid ""
26585 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26586 msgstr ""
26587 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26588 "করা হয়।"
26589
26590 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26591 msgid "VNC polling"
26592 msgstr "VNC পোলিং"
26593
26594 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26595 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26596 msgstr ""
26597 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26598 "হবে না।"
26599
26600 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26601 msgid ""
26602 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26603 msgstr ""
26604 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26605 "প্রয়োজন নেই।"
26606
26607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26608 msgid "Key events"
26609 msgstr "কী ইভেন্ট"
26610
26611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26612 msgid "Send key events to VNC host."
26613 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26614
26615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26616 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26617 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
26618
26619 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26620 msgid ""
26621 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26622 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26623 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26624 "is fully transparent (value 0)."
26625 msgstr ""
26626 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26627 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26628 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26629
26630 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26631 msgid "Remote-OSD over VNC"
26632 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26633
26634 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26635 msgid "Remote-OSD"
26636 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26637
26638 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26639 msgid "Ripple video filter"
26640 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26641
26642 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26643 msgid "Ripple"
26644 msgstr "রিপল"
26645
26646 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26647 msgid "Angle in degrees"
26648 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26649
26650 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26651 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26652 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26653
26654 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26655 msgid "Use motion sensors"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26659 msgid "Rotate video filter"
26660 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26661
26662 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26663 msgid "Rotate"
26664 msgstr "আবর্তণ"
26665
26666 #: modules/video_filter/rss.c:129
26667 msgid "Feed URLs"
26668 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26669
26670 #: modules/video_filter/rss.c:130
26671 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26672 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26673
26674 #: modules/video_filter/rss.c:131
26675 msgid "Speed of feeds"
26676 msgstr "ফিডের গতি"
26677
26678 #: modules/video_filter/rss.c:132
26679 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26680 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26681
26682 #: modules/video_filter/rss.c:133
26683 msgid "Max length"
26684 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26685
26686 #: modules/video_filter/rss.c:134
26687 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26688 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26689
26690 #: modules/video_filter/rss.c:136
26691 msgid "Refresh time"
26692 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26693
26694 #: modules/video_filter/rss.c:137
26695 msgid ""
26696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26697 "feeds are never updated."
26698 msgstr ""
26699 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26700 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26701
26702 #: modules/video_filter/rss.c:139
26703 msgid "Feed images"
26704 msgstr "ফিডের চিত্র"
26705
26706 #: modules/video_filter/rss.c:140
26707 msgid "Display feed images if available."
26708 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26709
26710 #: modules/video_filter/rss.c:147
26711 msgid ""
26712 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26713 "totally opaque."
26714 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26715
26716 #: modules/video_filter/rss.c:160
26717 msgid "Text position"
26718 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26719
26720 #: modules/video_filter/rss.c:162
26721 msgid ""
26722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26724 "right)."
26725 msgstr ""
26726 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26727 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26728
26729 #: modules/video_filter/rss.c:166
26730 msgid "Title display mode"
26731 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26732
26733 #: modules/video_filter/rss.c:167
26734 msgid ""
26735 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26736 "images are enabled, 1 otherwise."
26737 msgstr ""
26738 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26739 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26740
26741 #: modules/video_filter/rss.c:169
26742 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26743 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26744
26745 #: modules/video_filter/rss.c:184
26746 msgid "Don't show"
26747 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26748
26749 #: modules/video_filter/rss.c:184
26750 msgid "Always visible"
26751 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26752
26753 #: modules/video_filter/rss.c:184
26754 msgid "Scroll with feed"
26755 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26756
26757 #: modules/video_filter/rss.c:193
26758 msgid "RSS / Atom"
26759 msgstr "RSS / Atom"
26760
26761 #: modules/video_filter/rss.c:227
26762 msgid "RSS and Atom feed display"
26763 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26764
26765 #: modules/video_filter/scene.c:59
26766 msgid "Image format"
26767 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26768
26769 #: modules/video_filter/scene.c:60
26770 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26771 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26772
26773 #: modules/video_filter/scene.c:63
26774 msgid ""
26775 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26776 "characteristics."
26777 msgstr ""
26778 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26779 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26780
26781 #: modules/video_filter/scene.c:68
26782 msgid ""
26783 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26784 "video characteristics."
26785 msgstr ""
26786 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26787 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26788
26789 #: modules/video_filter/scene.c:72
26790 msgid "Recording ratio"
26791 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26792
26793 #: modules/video_filter/scene.c:73
26794 msgid ""
26795 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26796 msgstr ""
26797 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26798
26799 #: modules/video_filter/scene.c:76
26800 msgid "Filename prefix"
26801 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26802
26803 #: modules/video_filter/scene.c:77
26804 msgid ""
26805 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26806 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26807 msgstr ""
26808 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26809 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26810
26811 #: modules/video_filter/scene.c:81
26812 msgid "Directory path prefix"
26813 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26814
26815 #: modules/video_filter/scene.c:82
26816 msgid ""
26817 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26818 "will be automatically saved in users homedir."
26819 msgstr ""
26820
26821 #: modules/video_filter/scene.c:86
26822 msgid "Always write to the same file"
26823 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26824
26825 #: modules/video_filter/scene.c:87
26826 msgid ""
26827 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26828 "this case, the number is not appended to the filename."
26829 msgstr ""
26830 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26831 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26832
26833 #: modules/video_filter/scene.c:91
26834 msgid "Send your video to picture files"
26835 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26836
26837 #: modules/video_filter/scene.c:95
26838 msgid "Scene filter"
26839 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26840
26841 #: modules/video_filter/scene.c:96
26842 msgid "Scene video filter"
26843 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26844
26845 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26846 msgid "Sepia intensity"
26847 msgstr "Sepia intensity"
26848
26849 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26850 msgid "Intensity of sepia effect"
26851 msgstr "সেপিয়া প্রভাব ইনটেনসিটি"
26852
26853 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26854 msgid "Sepia video filter"
26855 msgstr "সেপিয়া ভিডিও ফিল্টার"
26856
26857 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26858 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26859 msgstr "দেয় সেপিয়া প্রভাবটি প্রয়োগের দ্বারা একটি উষ্ণতর স্বন ভিডিও"
26860
26861 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26862 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26863 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26864
26865 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26866 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26867 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26868
26869 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26870 msgid "Augment contrast between contours."
26871 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26872
26873 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26874 msgid "Sharpen video filter"
26875 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26876
26877 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26878 msgid "Change subtitle delay"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26882 msgid "Delay calculation mode"
26883 msgstr "হিসাব মোড দেরী"
26884
26885 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26886 msgid ""
26887 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26888 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26889 "subtitle delay from its content (text)."
26890 msgstr ""
26891 "পরম বিলম্ব- প্রত্যেক সাবটাইটেলে পরম বিলম্ব যোগ করুন। উৎ‍স বিলম্বে আপেক্ষিক- "
26892 "সাবটাইটেল বিলম্ব বংশবৃদ্ধি করুন। উৎ‍স ভিতরের উপাদানে আপেক্ষিক- এর ভিতরের উপাদান "
26893 "থেকে সাবটাইটেল বিলম্ব নির্ধারণ করুন (লেখা)।"
26894
26895 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26896 msgid "Calculation factor"
26897 msgstr "ক্যালকুলেশন ফ্যাক্টর"
26898
26899 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26900 msgid ""
26901 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26902 msgstr "গণনা ফ্যাক্টর। পরম বিলম্ব মোড ফ্যাক্টরে সেকেন্ড প্রতিনিধিত্ব করে।"
26903
26904 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26905 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26906 msgstr "সর্বাধিক ওভারল্যাপিং উপশিরোনাম"
26907
26908 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26909 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26910 msgstr "একই সময়ে সাবটাইটেল অনুমোদিত সর্বাধিক সংখ্যা."
26911
26912 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26913 msgid "Minimum alpha value"
26914 msgstr "নূন্যতম আলফা মান"
26915
26916 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26917 msgid ""
26918 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26919 "is fully opaque."
26920 msgstr "নিকটতম উপশিরোনাম আলফা মান, যেখানে 0 সম্পূর্ণ স্বচ্ছ এবং 255 সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ."
26921
26922 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26923 msgid "Interval between two disappearances"
26924 msgstr "দুই disappearancesএর মধ্যে বিরতি"
26925
26926 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26927 msgid ""
26928 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26929 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26930 "requirement)."
26931 msgstr ""
26932 "নূন্যতম সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে) যে উপশিরোনাম তার পূর্বসুরী পরে থাকতে হবে (উপশিরোনাম "
26933 "বিলম্ব প্রসারিত এই প্রয়োজন মেটাতে হবে) লীন করেনি."
26934
26935 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26936 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26937 msgstr "অন্তর্ধান এবং চেহারা মধ্যে ব্যবধান"
26938
26939 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26940 msgid ""
26941 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26942 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26943 "gap)."
26944 msgstr ""
26945 "নূন্যতম উপশিরোনাম অন্তর্ধান এবং বাড়তি নতুন চেহারা (বা তার আগে উপশিরোনাম বিলম্ব "
26946 "বাড়ানো যাও শূন্যস্থান পূরণ করা হবে) মধ্যে সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে)."
26947
26948 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26949 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26950 msgstr "চেহারা এবং disappearanceএর মধ্যে বিরতি"
26951
26952 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26953 msgid ""
26954 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26955 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26956 "overlap)."
26957 msgstr ""
26958 "নূন্যতম সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে) যে উপশিরোনাম নতুন উপশিরোনাম পরে থাকতে হবে (বা তার "
26959 "আগে উপশিরোনাম বিলম্ব কমান যাও ওভারল্যাপ এড়াতে হবে) হাজির করেনি."
26960
26961 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26962 msgid "Absolute delay"
26963 msgstr "পরম বিলম্ব"
26964
26965 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26966 msgid "Relative to source delay"
26967 msgstr "উৎ‍স বিলম্বে আপেক্ষিক"
26968
26969 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26970 msgid "Relative to source content"
26971 msgstr "উৎ‍স ভিতরের উপাদানে আপেক্ষিক"
26972
26973 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26974 msgid "Subsdelay"
26975 msgstr "Subsdelay"
26976
26977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26978 msgid "Overlap fix"
26979 msgstr "আংশিকভাবে আবৃত করা মেরামত করে"
26980
26981 #: modules/video_filter/transform.c:47
26982 msgid "Transform type"
26983 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26984
26985 #: modules/video_filter/transform.c:53
26986 msgid "Transpose"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/video_filter/transform.c:53
26990 msgid "Anti-transpose"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/video_filter/transform.c:56
26994 msgid "Video transformation filter"
26995 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26996
26997 #: modules/video_filter/transform.c:57
26998 msgid "Transformation"
26999 msgstr "রূপান্তর"
27000
27001 #: modules/video_filter/transform.c:58
27002 msgid "Rotate or flip the video"
27003 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
27004
27005 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27006 #, fuzzy
27007 msgid "VHS movie effect video filter"
27008 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
27009
27010 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27011 msgid "VHS movie"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: modules/video_filter/wave.c:53
27015 msgid "Wave video filter"
27016 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
27017
27018 #: modules/video_filter/wave.c:54
27019 msgid "Wave"
27020 msgstr "তরঙ্গ"
27021
27022 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27023 msgid "YUVP converter"
27024 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
27025
27026 #: modules/video_output/aa.c:56
27027 msgid "ASCII Art"
27028 msgstr "ASCII আর্ট"
27029
27030 #: modules/video_output/aa.c:59
27031 msgid "ASCII-art video output"
27032 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
27033
27034 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27035 #, fuzzy
27036 msgid "ANativeWindow"
27037 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27038
27039 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Android native window"
27042 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27043
27044 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27047 msgstr "Android উপরিতল ভিডিও আউটপুট"
27048
27049 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27050 msgid "Chroma used"
27051 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
27052
27053 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27054 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27058 msgid "Android Surface video output"
27059 msgstr "Android উপরিতল ভিডিও আউটপুট"
27060
27061 #: modules/video_output/caca.c:56
27062 msgid "Color ASCII art video output"
27063 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
27064
27065 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27066 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27070 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27074 msgid ""
27075 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27076 "After this delay we black out the video."
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27080 msgid "Picture to display on input signal loss."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27084 msgid "Output card"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27088 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27092 msgid "Desired output mode"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27096 msgid ""
27097 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27098 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27102 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27106 msgid ""
27107 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27111 msgid ""
27112 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27113 "disables audio output."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27117 msgid "Video connection for DeckLink output."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27121 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27125 msgid "DecklinkOutput"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27129 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27133 msgid "Decklink General Options"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27137 msgid "Decklink Video Output module"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27141 msgid "Decklink Video Options"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27145 msgid "Decklink Audio Output module"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27149 msgid "Decklink Audio Options"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/video_output/directfb.c:50
27153 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27154 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
27155
27156 #: modules/video_output/drawable.c:34
27157 msgid "Window handle (HWND)"
27158 msgstr "উইন্ডো হ্যান্ডল (HWND)"
27159
27160 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27161 msgid ""
27162 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27163 "will be created."
27164 msgstr ""
27165 "এই পূর্ব বিদ্যমান উইন্ডোতে ভিডিও এম্বেড করা হবে না. যদি শূন্য, একটি নতুন উইন্ডো তৈরি "
27166 "করা হবে."
27167
27168 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27169 msgid "Drawable"
27170 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
27171
27172 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27173 msgid "Embedded window video"
27174 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
27175
27176 #: modules/video_output/egl.c:47
27177 msgid "EGL"
27178 msgstr "EGL"
27179
27180 #: modules/video_output/egl.c:48
27181 msgid "EGL extension for OpenGL"
27182 msgstr "EGL এক্সটেনশান OpenGL জন্য"
27183
27184 #: modules/video_output/fb.c:56
27185 msgid "Framebuffer device"
27186 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
27187
27188 #: modules/video_output/fb.c:58
27189 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27190 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
27191
27192 #: modules/video_output/fb.c:60
27193 msgid "Run fb on current tty"
27194 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
27195
27196 #: modules/video_output/fb.c:62
27197 msgid ""
27198 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27199 "handling with caution)"
27200 msgstr ""
27201 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
27202 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
27203
27204 #: modules/video_output/fb.c:65
27205 msgid "Framebuffer resolution to use"
27206 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
27207
27208 #: modules/video_output/fb.c:67
27209 msgid ""
27210 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27211 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27212 msgstr ""
27213 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
27214 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
27215
27216 #: modules/video_output/fb.c:70
27217 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27218 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
27219
27220 #: modules/video_output/fb.c:72
27221 msgid ""
27222 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27223 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27224 "in software."
27225 msgstr ""
27226 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
27227 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
27228 "বাফারিং করবে।"
27229
27230 #: modules/video_output/fb.c:76
27231 msgid "Image format (default RGB)"
27232 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
27233
27234 #: modules/video_output/fb.c:77
27235 msgid ""
27236 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27237 "has no way to report its chroma."
27238 msgstr ""
27239 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
27240 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
27241
27242 #: modules/video_output/fb.c:95
27243 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27244 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
27245
27246 #: modules/video_output/gl.c:40
27247 msgid "OpenGL extension"
27248 msgstr "OpenGL এক্সটেনশান"
27249
27250 #: modules/video_output/gl.c:41
27251 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27252 msgstr "OpenGL ES 2 এক্সটেনশান"
27253
27254 #: modules/video_output/gl.c:42
27255 msgid "OpenGL ES extension"
27256 msgstr "OpenGL ES এক্সটেনশান"
27257
27258 #: modules/video_output/gl.c:44
27259 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27260 msgstr "এক্সটেনশন যার মাধ্যমে যাও ওপেন গ্রাফিক্স লাইব্রেরী (OpenGL) ব্যবহার করুন."
27261
27262 #: modules/video_output/gl.c:50
27263 msgid "OpenGL ES2"
27264 msgstr "OpenGL ES2"
27265
27266 #: modules/video_output/gl.c:51
27267 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27268 msgstr "এমবেডেড সিস্টেম 2 ভিডিও আউটপুট জন্য OpenGL"
27269
27270 #: modules/video_output/gl.c:61
27271 msgid "OpenGL ES"
27272 msgstr "OpenGL ES"
27273
27274 #: modules/video_output/gl.c:62
27275 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27276 msgstr "এমবেডেড সিস্টেম ভিডিও আউটপুট জন্য OpenGL"
27277
27278 #: modules/video_output/gl.c:71
27279 msgid "OpenGL"
27280 msgstr "OpenGL"
27281
27282 #: modules/video_output/gl.c:72
27283 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27284 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট (পরীক্ষামূলক)"
27285
27286 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
27287 msgid "GLX"
27288 msgstr "GLX"
27289
27290 #: modules/video_output/glx.c:43
27291 msgid "GLX extension for OpenGL"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/video_output/ios2.m:72
27295 msgid "iOS OpenGL video output"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27299 msgid "Enable a workaround for T23"
27300 msgstr "T23 জন্য একটি কার্যসংক্রান্ত সক্ষম করুন"
27301
27302 #: modules/video_output/kva.c:52
27303 msgid ""
27304 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27305 "size is equal to or smaller than the movie size."
27306 msgstr ""
27307 "এই বিকল্পটি যদি তির্যক স্ট্রাইপওয়ালা যখন উইন্ডোর মাপ সমান বা সিনেমা মাপ চেয়ে ছোট "
27308 "প্রদর্শিত হয় সক্ষম."
27309
27310 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
27311 msgid "Video mode"
27312 msgstr "ভিডিও মোড"
27313
27314 #: modules/video_output/kva.c:57
27315 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27316 msgstr "একটি সঠিক ভিডিওতে KVA দ্বারা ব্যবহার করা মোড নির্বাচন করুন."
27317
27318 #: modules/video_output/kva.c:62
27319 msgid "SNAP"
27320 msgstr "SNAP"
27321
27322 #: modules/video_output/kva.c:62
27323 msgid "WarpOverlay!"
27324 msgstr "WarpOverlay!"
27325
27326 #: modules/video_output/kva.c:62
27327 msgid "VMAN"
27328 msgstr "VMAN"
27329
27330 #: modules/video_output/kva.c:62
27331 msgid "DIVE"
27332 msgstr "DIVE"
27333
27334 #: modules/video_output/kva.c:72
27335 msgid "K Video Acceleration video output"
27336 msgstr "কে ভিডিও ত্বরাণ্বিত ভিডিও আউটপুট"
27337
27338 #: modules/video_output/macosx.m:86
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27341 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27342
27343 #: modules/video_output/mmal.c:52
27344 #, fuzzy
27345 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27346 msgstr "যেখানে ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির মধ্যে সংরক্ষিত হবে."
27347
27348 #: modules/video_output/mmal.c:53
27349 msgid ""
27350 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27351 "directly above and a black background directly below."
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27355 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/video_output/mmal.c:63
27359 msgid "MMAL vout"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/video_output/mmal.c:64
27363 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27367 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27368 msgstr "উইন্ডোজ ভিস্তা 7/Windows প্ল্যাটফর্ম আপডেটের সাথে জন্য ভিডিও আউটপুট"
27369
27370 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27371 msgid "Direct2D video output"
27372 msgstr "Direct2D ভিডিও আউটপুট"
27373
27374 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27375 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27376 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
27377
27378 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27379 msgid "Use hardware blending support"
27380 msgstr "হার্ডওয়্যার সমর্থন ব্যবস্থা ব্যবহার করতে মিশ্রণ"
27381
27382 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27383 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27387 msgid "Pixel Shader"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27391 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Path to HLSL file"
27397 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
27398
27399 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27402 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
27403
27404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27405 #, fuzzy
27406 msgid "HLSL File"
27407 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
27408
27409 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27410 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27411 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
27412
27413 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27414 msgid "Direct3D video output"
27415 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
27416
27417 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27418 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27419 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
27420
27421 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27422 msgid ""
27423 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27424 "doesn't have any effect when using overlays."
27425 msgstr ""
27426 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
27427 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
27428
27429 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27430 msgid "Use video buffers in system memory"
27431 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
27432
27433 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27434 msgid ""
27435 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27436 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27437 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27438 "doesn't have any effect when using overlays."
27439 msgstr ""
27440 "ভিডিও স্মৃতির পরিবর্তে পদ্ধতি স্মৃতিতে ভিডিও buffers তৈরি করুন। এইটি আরও বেশি "
27441 "হার্ডওয়্যার ত্বরণ থেকে ভিডিও স্মৃতি benefiting সাধারণত ব্যবহার কর হিসেবে সুপারিশ "
27442 "করা হয় অনুমোদন করা হয় না (অথবা YUV- > আরজিবি রূপান্তর rescaling র মত)। এই "
27443 "পছন্দটির যেকোন প্রভাব নেই প্রলেপ ব্যবহার করে যখন।"
27444
27445 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27446 msgid "Use triple buffering for overlays"
27447 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
27448
27449 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27450 msgid ""
27451 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27452 "better video quality (no flickering)."
27453 msgstr ""
27454 "যাও ট্রিপল বাফার উপলব্ধ করা হয় যখন YUV ওভারলে ব্যবহার করার চেষ্টা করুন. অনেক ভালো "
27455 "ভিডিও মানের মধ্যে যে ফলাফল (কোন ঝিকিমিকি)."
27456
27457 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27458 msgid "Name of desired display device"
27459 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
27460
27461 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27462 msgid ""
27463 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27464 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27465 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27466 msgstr ""
27467 "একটি একাধিক মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি উইন্ডোজ প্রদর্শনের ডিভাইসের নাম নির্দিষ্ট "
27468 "করতে পারেন যে আপনি ভিডিও উইন্ডোতে খুলতে চাই. উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
27469 "or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27470
27471 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27472 msgid ""
27473 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27474 "interface"
27475 msgstr ""
27476 "Windows XP এর জন্য ভিডিও আউটপুট প্রস্তাবিত. ভিস্তা এর Aero ইন্টারফেসের সঙ্গে "
27477 "সঙ্গতিহীন"
27478
27479 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27480 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27481 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
27482
27483 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27484 msgid "Wallpaper"
27485 msgstr "ওয়ালপেপার"
27486
27487 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27488 msgid "GPU affinity"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27492 msgid "OpenGL video output"
27493 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27494
27495 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27496 msgid "Windows GDI video output"
27497 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
27498
27499 #: modules/video_output/sdl.c:56
27500 msgid "SDL chroma format"
27501 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
27502
27503 #: modules/video_output/sdl.c:58
27504 msgid ""
27505 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27506 "improve performances by using the most efficient one."
27507 msgstr ""
27508 "SDL রেন্ডারারটি একটি নির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার বদলে যাও সবচেয়ে দক্ষ ব্যবহার "
27509 "দ্বারা পারফরমেন্স উন্নত করার চেষ্টা করছে এর জন্য জোর."
27510
27511 #: modules/video_output/sdl.c:65
27512 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27513 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
27514
27515 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27516 msgid "Dummy image chroma format"
27517 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
27518
27519 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27520 msgid ""
27521 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27522 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27523 msgstr ""
27524 "ডামি ভিডিও আউটপুট একটি নির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পরিবর্তে সবচেয়ে দক্ষ "
27525 "ব্যবহার দ্বারা পারফরমেন্স উন্নত করার চেষ্টা ইমেজ নির্মাণ করা সম্ভব."
27526
27527 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27528 msgid "Dummy video output"
27529 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
27530
27531 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27532 msgid "Statistics video output"
27533 msgstr "পরিসংখ্যান ভিডিও আউটপুট"
27534
27535 #: modules/video_output/vmem.c:43
27536 msgid "Video memory buffer width."
27537 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
27538
27539 #: modules/video_output/vmem.c:46
27540 msgid "Video memory buffer height."
27541 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
27542
27543 #: modules/video_output/vmem.c:48
27544 msgid "Pitch"
27545 msgstr "পিচ"
27546
27547 #: modules/video_output/vmem.c:49
27548 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27549 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
27550
27551 #: modules/video_output/vmem.c:51
27552 msgid "Chroma"
27553 msgstr "ক্রোমা"
27554
27555 #: modules/video_output/vmem.c:52
27556 msgid ""
27557 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27558 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
27559
27560 #: modules/video_output/vmem.c:59
27561 msgid "Video memory output"
27562 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
27563
27564 #: modules/video_output/vmem.c:60
27565 msgid "Video memory"
27566 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
27567
27568 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27569 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27570 msgstr "OpenGL GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27571
27572 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27573 msgid "X11 display"
27574 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27575
27576 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27577 msgid ""
27578 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27579 "will be used."
27580 msgstr ""
27581 "এই ব্যবহারে X11 প্রদর্শনের সাথে ভিডিও অনুষ্ঠিত হবে. যদি খালি, ডিফল্ট ডিসপ্লে ব্যবহার "
27582 "করা হবে."
27583
27584 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27585 msgid "X11 window ID"
27586 msgstr "X11 window ID"
27587
27588 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27589 msgid "X window"
27590 msgstr "X window"
27591
27592 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27593 msgid "X11 video window (XCB)"
27594 msgstr "X11 video window (XCB)"
27595
27596 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27597 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27598 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27599 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27600 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27601 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27602 msgctxt "ASCII"
27603 msgid "VLC media player"
27604 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27605
27606 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27607 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27608 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27609 msgctxt "ASCII"
27610 msgid "VLC"
27611 msgstr "VLC"
27612
27613 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27614 msgid "VLC"
27615 msgstr "VLC"
27616
27617 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27618 msgid "X11"
27619 msgstr "X11"
27620
27621 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27622 msgid "X11 video output (XCB)"
27623 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27624
27625 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27626 msgid "XVideo adaptor number"
27627 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27628
27629 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27630 msgid ""
27631 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27632 "functional adaptor."
27633 msgstr ""
27634 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27635 "করবে।"
27636
27637 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27638 msgid "XVideo format id"
27639 msgstr "XVideo বিন্যাসে আইডি"
27640
27641 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27642 msgid ""
27643 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27644 "match for the video being played."
27645 msgstr ""
27646 "XVideo ইমেজ ফরম্যাট আইডি ব্যবহার করার জন্য. ডিফল্টরূপে, VLC ভিডিও হচ্ছে অভিনয় সেরা "
27647 "ম্যাচের জন্য ব্যবহার করার চেষ্টা করবে."
27648
27649 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27650 msgid "XVideo"
27651 msgstr "XVideo"
27652
27653 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27654 msgid "XVideo output (XCB)"
27655 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27656
27657 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27658 msgid "Video acceleration not available"
27659 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27660
27661 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27665 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27666 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27667 "the resolution is large."
27668 msgstr ""
27669
27670 #: modules/video_output/yuv.c:41
27671 msgid "device, fifo or filename"
27672 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27673
27674 #: modules/video_output/yuv.c:42
27675 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27676 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27677
27678 #: modules/video_output/yuv.c:46
27679 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27680 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27681
27682 #: modules/video_output/yuv.c:48
27683 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27684 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27685
27686 #: modules/video_output/yuv.c:49
27687 msgid ""
27688 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27689 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27690 "frame into the output destination."
27691 msgstr ""
27692 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27693 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27694
27695 #: modules/video_output/yuv.c:59
27696 msgid "YUV output"
27697 msgstr "YUV আউটপুট"
27698
27699 #: modules/video_output/yuv.c:60
27700 msgid "YUV video output"
27701 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27702
27703 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27704 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27705 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
27706
27707 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27708 msgid "Video output modules"
27709 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27710
27711 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27712 msgid ""
27713 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27714 "separated list of modules."
27715 msgstr ""
27716 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
27717 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
27718
27719 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27720 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27721 msgstr ""
27722 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
27723
27724 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27725 msgid "Clone video filter"
27726 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
27727
27728 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27729 msgid ""
27730 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27731 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27732
27733 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27734 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27735 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27736
27737 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27738 msgid "Active windows"
27739 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27740
27741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27742 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27743 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
27744
27745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27746 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27747 msgstr ""
27748 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
27749
27750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27751 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27752 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
27753
27754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27755 msgid "Panoramix"
27756 msgstr "প্যানোরামিক্স"
27757
27758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27759 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27760 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
27761
27762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27763 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27764 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
27765
27766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27767 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27768 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
27769
27770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27771 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27772 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
27773
27774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27775 msgid "Attenuation"
27776 msgstr "লঘূকরণ"
27777
27778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27779 msgid ""
27780 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27781 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27782 msgstr ""
27783 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
27784 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
27785
27786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27787 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27788 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
27789
27790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27791 msgid ""
27792 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27793 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন করুন প্রারম্ভে ব্লেনডেড জোন Lagrange গুণাঙ্ক"
27794
27795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27796 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27797 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
27798
27799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27800 msgid ""
27801 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27802 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন ব্লেনডেড জোন মধ্যম Lagrange এর গুণাঙ্ক"
27803
27804 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27805 msgid "Attenuation, end (in %)"
27806 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
27807
27808 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27809 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27810 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন ব্লেনডেড জোন শেষ Lagrange গুণাঙ্ক"
27811
27812 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27813 msgid "middle position (in %)"
27814 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
27815
27816 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27817 msgid ""
27818 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27819 "of blended zone"
27820 msgstr ""
27821 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
27822
27823 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27824 msgid "Gamma (Red) correction"
27825 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
27826
27827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27828 msgid ""
27829 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27830 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27831
27832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27833 msgid "Gamma (Green) correction"
27834 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
27835
27836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27837 msgid ""
27838 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27839 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27840
27841 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27842 msgid "Gamma (Blue) correction"
27843 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
27844
27845 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27846 msgid ""
27847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27848 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27849
27850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27851 msgid "Black Crush for Red"
27852 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
27853
27854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27855 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27856 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27857
27858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27859 msgid "Black Crush for Green"
27860 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
27861
27862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27863 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27864 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27865
27866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27867 msgid "Black Crush for Blue"
27868 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
27869
27870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27871 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27872 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27873
27874 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27875 msgid "White Crush for Red"
27876 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
27877
27878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27879 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27880 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27881
27882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27883 msgid "White Crush for Green"
27884 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
27885
27886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27887 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27888 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27889
27890 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27891 msgid "White Crush for Blue"
27892 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
27893
27894 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27895 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27896 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27897
27898 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27899 msgid "Black Level for Red"
27900 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
27901
27902 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27903 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27904 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27905
27906 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27907 msgid "Black Level for Green"
27908 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
27909
27910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27911 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27912 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27913
27914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27915 msgid "Black Level for Blue"
27916 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
27917
27918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27919 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27920 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27921
27922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27923 msgid "White Level for Red"
27924 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
27925
27926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27927 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27928 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27929
27930 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27931 msgid "White Level for Green"
27932 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
27933
27934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27935 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27936 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27937
27938 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27939 msgid "White Level for Blue"
27940 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
27941
27942 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27943 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27944 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27945
27946 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27947 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27948 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27949
27950 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27951 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27952 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27953
27954 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27955 msgid "Element aspect ratio"
27956 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27957
27958 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27959 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27960 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27961
27962 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27963 msgid "Wall video filter"
27964 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27965
27966 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27967 msgid "Image wall"
27968 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27969
27970 #: modules/visualization/goom.c:45
27971 msgid "Goom display width"
27972 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27973
27974 #: modules/visualization/goom.c:46
27975 msgid "Goom display height"
27976 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27977
27978 #: modules/visualization/goom.c:47
27979 msgid ""
27980 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27981 "will be prettier but more CPU intensive)."
27982 msgstr ""
27983 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27984 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27985
27986 #: modules/visualization/goom.c:50
27987 msgid "Goom animation speed"
27988 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27989
27990 #: modules/visualization/goom.c:51
27991 msgid ""
27992 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27993 msgstr ""
27994 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
27995 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
27996
27997 #: modules/visualization/goom.c:57
27998 msgid "Goom"
27999 msgstr "Goom"
28000
28001 #: modules/visualization/goom.c:58
28002 msgid "Goom effect"
28003 msgstr "Goom প্রভাব"
28004
28005 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28006 msgid "projectM configuration file"
28007 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
28008
28009 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28010 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28011 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
28012
28013 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28014 msgid "projectM preset path"
28015 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
28016
28017 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28018 msgid "Path to the projectM preset directory"
28019 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
28020
28021 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28022 msgid "Title font"
28023 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
28024
28025 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28026 msgid "Font used for the titles"
28027 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
28028
28029 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28030 msgid "Font menu"
28031 msgstr "ফন্ট মেনু"
28032
28033 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28034 msgid "Font used for the menus"
28035 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
28036
28037 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28038 msgid "The width of the video window, in pixels."
28039 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28040
28041 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28042 msgid "The height of the video window, in pixels."
28043 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28044
28045 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28046 msgid "Mesh width"
28047 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
28048
28049 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28050 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28051 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
28052
28053 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28054 msgid "Mesh height"
28055 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
28056
28057 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28058 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28059 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
28060
28061 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28062 msgid "Texture size"
28063 msgstr "টেক্সচারের আকার"
28064
28065 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28066 msgid "The size of the texture, in pixels."
28067 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
28068
28069 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28070 msgid "projectM"
28071 msgstr "projectM"
28072
28073 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28074 msgid "libprojectM effect"
28075 msgstr "libprojectM আবহ"
28076
28077 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28078 msgid "Effects list"
28079 msgstr "আবহের তালিকা"
28080
28081 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28082 msgid ""
28083 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28084 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28085 msgstr ""
28086 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
28087 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
28088
28089 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28090 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28091 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28092
28093 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28094 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28095 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28096
28097 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28098 #, fuzzy
28099 msgid "FFT window"
28100 msgstr "X window"
28101
28102 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28103 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28104 msgstr ""
28105
28106 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Kaiser window parameter"
28109 msgstr "পরামিতি অগ্রাহ্য করা"
28110
28111 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28112 msgid ""
28113 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28114 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28115 msgstr ""
28116
28117 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28118 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28119 msgstr "80 ব্যান্ড পরিবর্তে 20 দেখাও"
28120
28121 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28122 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28123 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
28124
28125 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28126 msgid "Number of blank pixels between bands."
28127 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
28128
28129 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28130 msgid "Amplification"
28131 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
28132
28133 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28134 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28135 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
28136
28137 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28138 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28139 msgstr "বিশ্লেষক মধ্যে পীক আঁকুন"
28140
28141 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28142 msgid "Enable original graphic spectrum"
28143 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
28144
28145 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28146 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28147 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
28148
28149 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28150 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28151 msgstr "বর্ণালীমাপক মধ্যে ব্যান্ড আঁকুন"
28152
28153 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28154 msgid "Draw the base of the bands"
28155 msgstr "ব্যান্ড বেস আঁকুন"
28156
28157 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28158 msgid "Base pixel radius"
28159 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
28160
28161 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28162 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28163 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
28164
28165 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28166 msgid "Spectral sections"
28167 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
28168
28169 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28170 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28171 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
28172
28173 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28174 msgid "Peak height"
28175 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
28176
28177 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28178 msgid "Total pixel height of the peak items."
28179 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
28180
28181 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28182 msgid "Peak extra width"
28183 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
28184
28185 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28186 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28187 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
28188
28189 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28190 msgid "V-plane color"
28191 msgstr "V-সমতলের রং"
28192
28193 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28194 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28195 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
28196
28197 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28198 msgid "Visualizer"
28199 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
28200
28201 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28202 msgid "Visualizer filter"
28203 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
28204
28205 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28206 msgid "Spectrum analyser"
28207 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
28208
28209 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28210 msgid "vsxu"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28214 msgid "#paste your VLM commands here"
28215 msgstr "আপনার VLM র্নিদেশাবলী এখানে #paste হচ্ছে"
28216
28217 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28218 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28219 msgstr "একটি নতুন লাইন অথবা একটি semi-colonএর সঙ্গে র্নিদেশাবলী #separate"
28220
28221 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28222 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28223 msgid "Play List"
28224 msgstr "তালিকা খেলুন"
28225
28226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
28228 msgid "Output"
28229 msgstr "আউটপুট"
28230
28231 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28232 msgid "Subtitle codec"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28236 msgid "Output\tmethod"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28240 msgid "Multiplexer"
28241 msgstr "Multiplexer"
28242
28243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28244 msgid "Video FPS"
28245 msgstr "ভিডিও FPS"
28246
28247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28248 msgid "MUX options"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28252 msgid "Video scale"
28253 msgstr ""
28254
28255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28257 msgid "Output port"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28261 msgid "Output\tfile"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28265 msgid "Input media"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28269 msgid "Error:"
28270 msgstr "ত্রুটি:"
28271
28272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28273 msgid "Sample ui-state-error style."
28274 msgstr "নমুনা ui-রাষ্ট্র ত্রুটি শৈলী."
28275
28276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28277 msgid "File name"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28281 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28282 msgid "Preamp:"
28283 msgstr "Preamp:"
28284
28285 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28286 msgid "Row border"
28287 msgstr ""
28288
28289 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28290 msgid "Column border"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28294 msgid "Background"
28295 msgstr "পটভূমি"
28296
28297 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28298 msgid "Mosaic Tiles"
28299 msgstr "Mosaic টালি"
28300
28301 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28302 msgid "Playback Rate"
28303 msgstr "চালানো হার"
28304
28305 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28306 msgid "Audio Delay"
28307 msgstr "অডিও বিলম্ব"
28308
28309 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28310 msgid "Subtitle Delay"
28311 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
28312
28313 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28314 msgid "Time:"
28315 msgstr "সময়:"
28316
28317 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28318 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28319 msgid "VLC media player - Web Interface"
28320 msgstr "VLC মিডিয়া চালক- ওয়েব ইন্টারফেস"
28321
28322 #: share/lua/http/index.html:215
28323 msgid "Hide / Show Library"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: share/lua/http/index.html:216
28327 msgid "Hide / Show Viewer"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: share/lua/http/index.html:217
28331 msgid "Manage Streams"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: share/lua/http/index.html:218
28335 msgid "Track Synchronisation"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: share/lua/http/index.html:220
28339 msgid "VLM Batch Commands"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28343 msgid "Loop"
28344 msgstr "পরিহারের উপায়"
28345
28346 #: share/lua/http/index.html:242
28347 msgid "Empty Playlist"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: share/lua/http/index.html:243
28351 msgid "Queue Selected"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: share/lua/http/index.html:244
28355 msgid "Play Selected"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: share/lua/http/index.html:245
28359 msgid "Refresh List"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: share/lua/http/index.html:252
28363 msgid "Loading flowplayer..."
28364 msgstr "flowplayer লোড করা হচ্ছিচ্ছে..."
28365
28366 #: share/lua/http/index.html:252
28367 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28368 msgstr "যদি কিছুইনা আবির্ভূত হয়, আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন।"
28369
28370 #: share/lua/http/index.html:263
28371 msgid ""
28372 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28373 "instead of the main interface."
28374 msgstr ""
28375 "একটি স্ট্রীম, তৈরি করার মধ্যে<i> প্রধান নিয়ন্ত্রণ করে</i> প্রধান ইন্টারফেসের পরিবর্তে "
28376 "স্ট্রীম কি পরিচালনা করবে।"
28377
28378 #: share/lua/http/index.html:264
28379 msgid ""
28380 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28381 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28382 "right: <i>Manage Streams</i>"
28383 msgstr ""
28384 "স্ট্রীম আরও বেশি কনফিগারেশন অগ্রসর হের জন্য ডিফল্ট মানসমূহ, তৈরি করা হবে ব্যবহার "
28385 "করা হবে, ডিফল্ট মানসমূহ পরিবর্তন করতে অথবা, অধিকারে বাটন নির্বাচন করুন:<i> স্ট্রীম "
28386 "পরিচালনা করুন</i>"
28387
28388 #: share/lua/http/index.html:268
28389 msgid ""
28390 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28391 "stream."
28392 msgstr ""
28393 "স্ট্রীম একবার, তৈরি করা হয়<i> মিডিয়া প্রদর্শক</i> জানালা স্ট্রীম প্রদর্শন করবে।"
28394
28395 #: share/lua/http/index.html:269
28396 msgid ""
28397 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28398 msgstr "ভলিউম চালকের দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা হবে, এবং না<i> প্রধান নিয়ন্ত্রণ করে</i>।"
28399
28400 #: share/lua/http/index.html:272
28401 msgid ""
28402 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28403 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28404 "the stream."
28405 msgstr ""
28406 "বর্তমান চালানো হচ্ছে পদ স্ট্রীমা হবে। যদি থেকে কোনও চালানো হচ্ছে পদ, বর্তমানে প্রথম "
28407 "নির্বাচিত পদ নেই<i> লাইব্রেরী</i> স্ট্রীমের বিষয় কি হবে।"
28408
28409 #: share/lua/http/index.html:275
28410 msgid ""
28411 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28412 "button again."
28413 msgstr ""
28414 "স্ট্রীম থামতে এবং স্বাভাবিক নিয়ন্ত্রণ করে পুনরায় শুরু করুন, ক্লিক করুন<i> খোলা স্ট্রীম</"
28415 "i> বাটন পুনরায়।"
28416
28417 #: share/lua/http/index.html:278
28418 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: modules/lua/extension.c:1216
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Extension '%s' does not respond.\n"
28425 "Do you want to kill it now? "
28426 msgstr ""
28427
28428 #: modules/lua/extension.c:1243
28429 msgid "Extension not responding!"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28433 #, fuzzy
28434 msgid "addons local storage"
28435 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
28436
28437 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28438 msgid "Addons local storage installer"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28442 msgid "Addons local storage lister"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Videolan.org's addons finder"
28448 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
28449
28450 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28451 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28455 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28459 msgid "single .vlp archive addons finder"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28463 msgid "acoustid"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28467 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28468 msgstr ""
28469
28470 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Duration of the fingerprinting"
28473 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
28474
28475 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Default: 90sec"
28478 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
28479
28480 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Chromaprint stream output"
28483 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
28484
28485 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28486 msgid ""
28487 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28488 "This should take less than a few minutes."
28489 msgstr ""
28490 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
28491 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
28492
28493 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28494 #, fuzzy
28495 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28496 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28497
28498 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28499 #, fuzzy
28500 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28501 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28502
28503 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28504 #, fuzzy
28505 msgid "glSpectrum"
28506 msgstr "বর্ণালী"
28507
28508 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28509 #, fuzzy
28510 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28511 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
28512
28513 #: modules/access/dvb/access.c:54
28514 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: modules/access/dvb/access.c:55
28518 msgid ""
28519 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28520 "disable this feature if you experience some trouble."
28521 msgstr ""
28522
28523 #: modules/access/dvb/access.c:58
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Satellite scanning config"
28526 msgstr "Satellite-র পরিসীমা কোড"
28527
28528 #: modules/access/dvb/access.c:59
28529 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: modules/access/dvb/access.c:62
28533 #, fuzzy
28534 msgid "DVB"
28535 msgstr "DV"
28536
28537 #: modules/access/dvb/access.c:63
28538 msgid "DVB input with v4l2 support"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: modules/access/rar/module.c:33
28542 msgid "Uncompressed RAR"
28543 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
28544
28545 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28546 #, fuzzy
28547 msgid "Windows Multimedia Device output"
28548 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28549
28550 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28551 #, fuzzy
28552 msgid "Windows Store audio output"
28553 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28554
28555 #: modules/codec/scte27.c:42
28556 #, fuzzy
28557 msgid "SCTE-27 decoder"
28558 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
28559
28560 #: modules/codec/scte27.c:43
28561 msgid "SCTE-27"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: modules/codec/svg.c:51
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Specify the width to decode the image too"
28567 msgstr "ভাষা ধারণকারী সারি উল্লেখ"
28568
28569 #: modules/codec/svg.c:53
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Specify the height to decode the image too"
28572 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
28573
28574 #: modules/codec/svg.c:55
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Scale factor to apply to image"
28577 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
28578
28579 #: modules/codec/svg.c:63
28580 #, fuzzy
28581 msgid "SVG video decoder"
28582 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
28583
28584 #: modules/control/win_msg.c:192
28585 msgid "WinMsg"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: modules/control/win_msg.c:193
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Windows messages interface"
28591 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
28592
28593 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28594 msgid "Hann"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Flat Top"
28600 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
28601
28602 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28603 msgid "Blackman-Harris"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28607 msgid "Kaiser"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28611 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28612 msgid "Dialog"
28613 msgstr "ডায়লগ"
28614
28615 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28616 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28617 msgid "Update"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28621 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28626 msgid "Form"
28627 msgstr "গঠন"
28628
28629 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28630 msgid "Preset"
28631 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28632
28633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28634 msgid "0.00 dB"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Audio Fingerprinting"
28640 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
28641
28642 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28643 msgid "Select a matching identity"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28647 #, fuzzy
28648 msgid "No fingerprint has been found"
28649 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
28650
28651 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28652 msgid "Fingerprinting track..."
28653 msgstr ""
28654
28655 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28656 msgid "&Verbosity:"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28660 msgid "&Filter:"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28664 msgid "&Save as..."
28665 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
28666
28667 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28668 msgid "Modules Tree"
28669 msgstr "মডিউল গাছ"
28670
28671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28672 msgid "Show extended options"
28673 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
28674
28675 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28676 msgid "Show &more options"
28677 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
28678
28679 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28680 msgid "Change the caching for the media"
28681 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
28682
28683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28684 msgid " ms"
28685 msgstr " ms"
28686
28687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28688 msgid "MRL"
28689 msgstr "MRL"
28690
28691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28692 msgid "Start Time"
28693 msgstr "শুরুর সময়"
28694
28695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28696 msgid "Edit Options"
28697 msgstr "সম্পাদনা"
28698
28699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28700 msgid "Extra media"
28701 msgstr "অন্য মিডিয়া"
28702
28703 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28704 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28705 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
28706
28707 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28708 msgid "Select the file"
28709 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28710
28711 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28712 msgid "Change the start time for the media"
28713 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
28714
28715 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28716 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28717 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28718
28719 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28720 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28721 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
28722
28723 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28724 msgid "Capture mode"
28725 msgstr "ক্যাপচার মোড"
28726
28727 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28728 msgid "Select the capture device type"
28729 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
28730
28731 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28732 msgid "Device Selection"
28733 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
28734
28735 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28736 msgid "Options"
28737 msgstr "অপশন"
28738
28739 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28740 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28741 msgstr ""
28742 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
28743 "হবে"
28744
28745 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28746 msgid "Advanced options..."
28747 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
28748
28749 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28750 msgid "Disc Selection"
28751 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
28752
28753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28754 msgid "SVCD/VCD"
28755 msgstr "SVCD/VCD"
28756
28757 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28758 msgid "Disable Disc Menus"
28759 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা ডিস্ক মেনু"
28760
28761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28762 msgid "No disc menus"
28763 msgstr "কোনও ডিস্ক মেনু না"
28764
28765 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28766 msgid "Disc device"
28767 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
28768
28769 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28770 msgid "Starting Position"
28771 msgstr "শুরুর অবস্থান"
28772
28773 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28774 msgid "Audio and Subtitles"
28775 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
28776
28777 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28778 msgid "Use a sub&title file"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28782 msgid "Select the subtitle file"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28786 msgid "Choose one or more media file to open"
28787 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28788
28789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28790 msgid "File Selection"
28791 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
28792
28793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28794 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28795 msgstr "আপনি নিম্নলিখিত তালিকা এবং বাটনের সঙ্গে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
28796
28797 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28798 msgid "Add..."
28799 msgstr "যোগ..."
28800
28801 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28802 msgid "Network Protocol"
28803 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
28804
28805 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28806 msgid "Please enter a network URL:"
28807 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
28808
28809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28810 msgid "Profile edition"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28814 msgid "MPEG-TS"
28815 msgstr "MPEG-TS"
28816
28817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28818 msgid "MPEG-PS"
28819 msgstr "MPEG-PS"
28820
28821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28822 msgid "MPEG 1"
28823 msgstr "MPEG 1"
28824
28825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28826 msgid "ASF/WMV"
28827 msgstr "ASF/WMV"
28828
28829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28830 msgid "Webm"
28831 msgstr "Webm"
28832
28833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28834 msgid "MJPEG"
28835 msgstr "MJPEG"
28836
28837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28838 msgid "MKV"
28839 msgstr "MKV"
28840
28841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28842 msgid "Ogg/Ogm"
28843 msgstr "Ogg/Ogm"
28844
28845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28846 msgid "WAV"
28847 msgstr "WAV"
28848
28849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28850 msgid "RAW"
28851 msgstr "RAW"
28852
28853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28854 msgid "MP4/MOV"
28855 msgstr "MP4/MOV"
28856
28857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28858 msgid "FLV"
28859 msgstr "FLV"
28860
28861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28862 msgid "AVI"
28863 msgstr "AVI"
28864
28865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28866 msgid "Features"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28870 msgid "Streamable"
28871 msgstr ""
28872
28873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28874 msgid "Chapters"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28878 msgid "Menus"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28882 msgid "Frame Rate"
28883 msgstr "ফ্রেমের রেট"
28884
28885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28886 msgid "Same as source"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28890 msgid " fps"
28891 msgstr " fps"
28892
28893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28894 msgid "Custom options"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28898 msgid "Quality"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28902 msgid "Not Used"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28906 msgid " kb/s"
28907 msgstr " kb/s"
28908
28909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28910 msgid "Encoding parameters"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28914 msgid "Frame size"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28918 msgid "px"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28922 msgid "Sample Rate"
28923 msgstr "নমুনা হার"
28924
28925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28926 msgid "Set up media sources to stream"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28930 msgid "Destination Setup"
28931 msgstr "গন্তব্য ব্যবস্থাপনা"
28932
28933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28934 msgid "Select destinations to stream to"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28938 msgid ""
28939 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28940 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28941 msgstr ""
28942 "স্ট্রিমিং পদ্ধতি অনুসরণ করে আপনি প্রয়োজন গন্তব্যস্থল যোগ করুন. Transcoding যে বিন্যাস "
28943 "পদ্ধতি ব্যবহৃত সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ সঙ্গে পরীক্ষা করতে ভুলবেন না."
28944
28945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28946 msgid "New destination"
28947 msgstr "নতুন গন্তব্য"
28948
28949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28950 msgid "Display locally"
28951 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
28952
28953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28954 msgid "Transcoding Options"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28958 msgid "Select and choose transcoding options"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28962 msgid "Activate Transcoding"
28963 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
28964
28965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28966 msgid "Option Setup"
28967 msgstr "অপশন ব্যবস্থাপনা"
28968
28969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28970 msgid "Set up any additional options for streaming"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28974 msgid "Miscellaneous Options"
28975 msgstr "বিবিধ অপশন"
28976
28977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28978 msgid "Stream all elementary streams"
28979 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
28980
28981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28982 msgid "Generated stream output string"
28983 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
28984
28985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28986 msgid " %"
28987 msgstr " %"
28988
28989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28990 msgid "Output module:"
28991 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28992
28993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28994 msgid "Effects"
28995 msgstr "আবহ"
28996
28997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28998 msgid "Visualization:"
28999 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
29000
29001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29002 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29003 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
29004
29005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29006 msgid "Dolby Surround:"
29007 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
29008
29009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29010 msgid "Replay gain mode:"
29011 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
29012
29013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29014 msgid "Headphone surround effect"
29015 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
29016
29017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29018 msgid "Normalize volume to:"
29019 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
29020
29021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29022 msgid "Preferred audio language:"
29023 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
29024
29025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29026 msgid "Password:"
29027 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
29028
29029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29030 msgid "Username:"
29031 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
29032
29033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29034 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29035 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
29036
29037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29038 msgid "Codecs"
29039 msgstr "কোডেক"
29040
29041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29042 msgid "x264 profile and level selection"
29043 msgstr "x264 প্রফাইল এবং স্তরের নির্বাচন"
29044
29045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29046 msgid "x264 preset and tuning selection"
29047 msgstr "x264 পূর্বনির্ধারিত এবং tuning নির্বাচন"
29048
29049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29050 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29054 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29055 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
29056
29057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29058 msgid "Video quality post-processing level"
29059 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
29060
29061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29062 msgid "Optical drive"
29063 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
29064
29065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29066 msgid "Default optical device"
29067 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
29068
29069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29070 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29071 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
29072
29073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
29074 msgid "HTTP proxy URL"
29075 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
29076
29077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
29078 msgid "HTTP (default)"
29079 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
29080
29081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
29082 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29083 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
29084
29085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
29086 msgid "Live555 stream transport"
29087 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
29088
29089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
29090 msgid "Default caching policy"
29091 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
29092
29093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29094 msgid "Menus language:"
29095 msgstr "মেনুর ভাষা:"
29096
29097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29098 msgid "Look and feel"
29099 msgstr "অবয়ব"
29100
29101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29102 msgid "Use custom skin"
29103 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
29104
29105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29106 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29107 msgstr "এটি একটি নেটিভ লুক এবং ফিল সঙ্গে VLC এর ডিফল্ট ইন্টারফেস."
29108
29109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29110 msgid "Use native style"
29111 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
29112
29113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29114 msgid "Resize interface to video size"
29115 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
29116
29117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29118 msgid "Show controls in full screen mode"
29119 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
29120
29121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29122 msgid "Pause playback when minimized"
29123 msgstr "বিরাম প্লেব্যাক যখন ছোট করা"
29124
29125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29126 msgid "Show media change popup:"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29130 msgid "Start in minimal view mode"
29131 msgstr "সংক্ষিপ্ত দেখুন মোডে শুরু"
29132
29133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29134 msgid "Force window style:"
29135 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
29136
29137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29138 msgid "Integrate video in interface"
29139 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সংহত"
29140
29141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29142 msgid "Show systray icon"
29143 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
29144
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29146 msgid "Skin resource file:"
29147 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
29148
29149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29150 msgid "Playlist and Instances"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29154 msgid "Allow only one instance"
29155 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
29156
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29158 msgid "Pause on the last frame of a video"
29159 msgstr "একটি ভিডিওর শেষ ফ্রেম উপর বিরাম"
29160
29161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29162 msgid "Every "
29163 msgstr "প্রত্যেকটি"
29164
29165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29166 msgid "Separate words by | (without space)"
29167 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
29168
29169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29170 msgid "Save recently played items"
29171 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
29172
29173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29174 msgid "Activate updates notifier"
29175 msgstr "সক্রিয় করা বিজ্ঞপ্তিকারীর"
29176
29177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
29178 msgid "Operating System Integration"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29182 msgid "File extensions association"
29183 msgstr "ফাইল এক্সটেনশান সমিতি"
29184
29185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29186 msgid "Set up associations..."
29187 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
29188
29189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29190 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29191 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
29192
29193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29194 msgid "Show media title on video start"
29195 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
29196
29197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29198 msgid "Enable subtitles"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
29202 msgid "Subtitle Language"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
29206 msgid "Default encoding"
29207 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
29208
29209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
29210 msgid "Subtitle effects"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
29214 msgid "Add a shadow"
29215 msgstr "একটি ছায়ার যোগ করুন"
29216
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
29218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
29219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
29220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
29221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
29222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
29223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
29224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
29225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
29226 msgid " px"
29227 msgstr " px"
29228
29229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
29230 msgid "Add a background"
29231 msgstr "একটি ব্যাকগ্রাউন্ড যোগ করুন"
29232
29233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
29234 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29235 msgstr "ত্বরিত ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
29236
29237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
29238 msgid "DirectX"
29239 msgstr "DirectX"
29240
29241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
29242 msgid "Display device"
29243 msgstr "ডিভাইস প্রদর্শন"
29244
29245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
29246 msgid "KVA"
29247 msgstr "KVA"
29248
29249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
29250 msgid "Deinterlacing"
29251 msgstr "Deinterlacing"
29252
29253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
29254 msgid "Force Aspect Ratio"
29255 msgstr "ফোর্স অনুপাত"
29256
29257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
29258 msgid "vlc-snap"
29259 msgstr "vlc-snap"
29260
29261 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29262 msgid "1"
29263 msgstr "1"
29264
29265 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29266 msgid "Stuff"
29267 msgstr "পণ্যদ্রব্য"
29268
29269 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29270 msgid "Edit settings"
29271 msgstr "সেটিংস সম্পাদনা করুন"
29272
29273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29274 msgid "Control"
29275 msgstr "কন্ট্রোল"
29276
29277 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29278 msgid "Run manually"
29279 msgstr "নিজে চালান"
29280
29281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29282 msgid "Setup schedule"
29283 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
29284
29285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29286 msgid "Run on schedule"
29287 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
29288
29289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29290 msgid "Status"
29291 msgstr "অবস্থা"
29292
29293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29294 msgid "P/P"
29295 msgstr "P/P"
29296
29297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29298 msgid "Prev"
29299 msgstr "Prev"
29300
29301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29302 msgid "Add Input"
29303 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
29304
29305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29306 msgid "Edit Input"
29307 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
29308
29309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29310 msgid "Clear List"
29311 msgstr "তালিকা অপসারণ"
29312
29313 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29314 msgid "Check for VLC updates"
29315 msgstr "VLC আপডেটের জন্য চেক করুন"
29316
29317 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29318 msgid "Launching an update request..."
29319 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29320
29321 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29322 msgid "Do you want to download it?"
29323 msgstr ""
29324
29325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
29326 msgid "Essential"
29327 msgstr "অপরিহার্য"
29328
29329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
29330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
29331 msgid ">HHHHHH;#"
29332 msgstr ">HHHHHH;#"
29333
29334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
29335 msgid "Negate colors"
29336 msgstr "রং অকার্যকর করা"
29337
29338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
29339 msgid "Colors"
29340 msgstr "কেতন"
29341
29342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
29343 msgid "Interactive Zoom"
29344 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
29345
29346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
29347 msgid "Angle"
29348 msgstr "কোণ"
29349
29350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
29351 msgid "Black Slot"
29352 msgstr "কালো স্লট"
29353
29354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
29355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
29356 msgid "..."
29357 msgstr "..."
29358
29359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
29360 msgid "full"
29361 msgstr "সম্পূর্ণ"
29362
29363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
29364 msgid "none"
29365 msgstr "কোনটি না"
29366
29367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
29368 msgid "Logo erase"
29369 msgstr "লোগো মুছে দিন"
29370
29371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
29372 msgid "Mask"
29373 msgstr "মাস্ক"
29374
29375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
29376 msgid "Output Color Filtermode"
29377 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
29378
29379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
29380 msgid "Brightness (%)"
29381 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
29382
29383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
29384 msgid "Mark analyzed Pixels"
29385 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
29386
29387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
29388 msgid "Filter threshold (%)"
29389 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
29390
29391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
29392 msgid "Anaglyph 3D"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
29396 msgid "Mirror"
29397 msgstr "আয়না"
29398
29399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
29400 msgid "Motion detect"
29401 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
29402
29403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
29404 msgid "Spatial blur"
29405 msgstr "স্থানিক দাগ"
29406
29407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
29408 msgid "Anti-Flickering"
29409 msgstr "এন্টি ঝিকিমিকি"
29410
29411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
29412 msgid "Soften"
29413 msgstr "গলান"
29414
29415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Denoiser"
29418 msgstr "HQ Denoiser 3D"
29419
29420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Spatial luma strength"
29423 msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (0-254)"
29424
29425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Temporal luma strength"
29428 msgstr "Luma সময়গত শক্তি (0-254)"
29429
29430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Spatial chroma strength"
29433 msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (0-254)"
29434
29435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Temporal chroma strength"
29438 msgstr "টেম্পোরাল ক্রোমা শক্তি (0-254)"
29439
29440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29441 msgid "VLM configurator"
29442 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
29443
29444 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29445 msgid "Media Manager Edition"
29446 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
29447
29448 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29449 msgid "Name:"
29450 msgstr "নাম:"
29451
29452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29453 msgid "Input:"
29454 msgstr "ইনপুট:"
29455
29456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29457 msgid "Select Input"
29458 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
29459
29460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29461 msgid "Output:"
29462 msgstr "আউটপুট:"
29463
29464 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29465 msgid "Select Output"
29466 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
29467
29468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29469 msgid "Time Control"
29470 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
29471
29472 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29473 msgid "Mux Control"
29474 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
29475
29476 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29477 msgid "Muxer:"
29478 msgstr "মাক্সার:"
29479
29480 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29481 msgid "AAAA; "
29482 msgstr "AAAA; "
29483
29484 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29485 msgid "Media Manager List"
29486 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
29487
29488 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29489 #, fuzzy
29490 msgid "No EPG Data Available"
29491 msgstr "শ্রেষ্ঠ উপলব্ধ"
29492
29493 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29494 msgid " (%1+ rated)"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29498 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29499 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29500 msgid "Empty"
29501 msgstr ""
29502
29503 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Deactivate"
29506 msgstr "কার্যকর করা হবে"
29507
29508 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29509 #, fuzzy
29510 msgctxt "Tooltip|Clear"
29511 msgid "Clear"
29512 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
29513
29514 #: modules/access/avcapture.m:55
29515 #, fuzzy
29516 msgid "AVFoundation Video Capture"
29517 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
29518
29519 #: modules/access/avcapture.m:56
29520 #, fuzzy
29521 msgid "AVFoundation video capture module."
29522 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
29523
29524 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
29525 #, fuzzy
29526 msgid "No video devices found"
29527 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29528
29529 #: modules/access/avcapture.m:289
29530 #, fuzzy
29531 msgid ""
29532 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29533 "Please check your connectors and drivers."
29534 msgstr ""
29535 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
29536 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
29537
29538 #: modules/access/qtsound.m:59
29539 #, fuzzy
29540 msgid "QTSound"
29541 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
29542
29543 #: modules/access/qtsound.m:60
29544 #, fuzzy
29545 msgid "QuickTime Sound Capture"
29546 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
29547
29548 #: modules/access/qtsound.m:267
29549 #, fuzzy
29550 msgid "No Audio Input device found"
29551 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29552
29553 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29554 #, fuzzy
29555 msgid ""
29556 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29557 "Please check your connectors and drivers."
29558 msgstr ""
29559 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
29560 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
29561
29562 #: modules/access/qtsound.m:294
29563 #, fuzzy
29564 msgid "No audio input device found"
29565 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29566
29567 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Show Details"
29570 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
29571
29572 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
29573 #, fuzzy
29574 msgid "Hide Details"
29575 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
29576
29577 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
29578 msgid "Send"
29579 msgstr "প্রেরন করা"
29580
29581 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
29582 msgid ""
29583 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
29584 "crash report to %@?"
29585 msgstr ""
29586
29587 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
29588 msgid "Problem details and system configuration"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
29592 msgid "Problem Report for %@"
29593 msgstr ""
29594
29595 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
29596 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
29597 msgstr ""
29598
29599 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
29600 msgid "No personal information will be sent with this report."
29601 msgstr ""
29602
29603 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29604 msgid "Save this Log..."
29605 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
29606
29607 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29608 #, c-format
29609 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: share/lua/http/view.html:26
29613 #, fuzzy
29614 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29615 msgstr "VLC মিডিয়া চালক- ওয়েব ইন্টারফেস"
29616
29617 #: share/lua/http/view.html:65
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Streaming Output"
29620 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
29621
29622 #~ msgid "No suitable decoder module"
29623 #~ msgstr "সঙ্কেতমোচক উপযুক্ত মডিউল নেই"
29624
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29627 #~ "there is no way for you to fix this."
29628 #~ msgstr ""
29629 #~ "VLC অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না \"%4.4s\". দুর্ভাগ্যবশত কোন উপায় জন্য "
29630 #~ "আপনি এই ঠিক আছে."
29631
29632 #~ msgid ""
29633 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29634 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29635 #~ msgstr ""
29636 #~ "VLC জন্য অতিরিক্ত পাথ এর মডিউলের জন্য চেহারা. আপনি তাদের concatenating "
29637 #~ "\"PATH_SEP\" বিভাজক হিসাবে ব্যবহার করে বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
29638
29639 #~ msgid "Album art policy"
29640 #~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
29641
29642 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29643 #~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
29644
29645 #~ msgid "Manual download only"
29646 #~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
29647
29648 #~ msgid "When track starts playing"
29649 #~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
29650
29651 #~ msgid "As soon as track is added"
29652 #~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
29653
29654 #~ msgid "Load Media Library"
29655 #~ msgstr "লোড মিডিয়া লাইব্রেরী"
29656
29657 #~ msgid ""
29658 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29659 #~ msgstr "এই বিকল্পটি VLC প্রারম্ভে SQL-ভিত্তিক মিডিয়া লাইব্রেরী লোড সক্ষম করুন"
29660
29661 #~ msgid "FFmpeg"
29662 #~ msgstr "FFmpeg"
29663
29664 #~ msgid "FFmpeg access"
29665 #~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
29666
29667 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
29668 #~ msgstr "আপনার সিস্টেম AACS ডিকোডিং গ্রন্থাগারের কাজ করছে না. কি হারিয়েছে?"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
29672 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
29673 #~ msgstr ""
29674 #~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
29675 #~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
29676
29677 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29678 #~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
29679
29680 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29681 #~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
29682
29683 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29684 #~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
29685
29686 #~ msgid "Enable lossless coding"
29687 #~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
29688
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29691 #~ "perfect reproduction of the original"
29692 #~ msgstr ""
29693 #~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
29694 #~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
29695
29696 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29697 #~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
29698
29699 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29700 #~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
29701
29702 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29703 #~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
29704
29705 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29706 #~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
29707
29708 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29709 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
29710
29711 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29712 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
29713
29714 #~ msgid "Block overlap (%)"
29715 #~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
29716
29717 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
29718 #~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
29719
29720 #~ msgid "xblen"
29721 #~ msgstr "xblen"
29722
29723 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
29724 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
29725
29726 #~ msgid "yblen"
29727 #~ msgstr "yblen"
29728
29729 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
29730 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
29731
29732 #~ msgid "Motion vector precision"
29733 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
29734
29735 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
29736 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
29737
29738 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29739 #~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
29740
29741 #~ msgid ""
29742 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
29743 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
29744 #~ msgstr ""
29745 #~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
29746 #~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
29747
29748 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29749 #~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
29750
29751 #~ msgid "cycles per degree"
29752 #~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
29753
29754 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29755 #~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
29756
29757 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29758 #~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
29759
29760 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29761 #~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
29762
29763 #~ msgid "Jump to time"
29764 #~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
29765
29766 #~ msgid "Open CrashLog..."
29767 #~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
29768
29769 #~ msgid "Don't Send"
29770 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
29771
29772 #~ msgid "VLC crashed previously"
29773 #~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
29774
29775 #~ msgid ""
29776 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29777 #~ "\n"
29778 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29779 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29780 #~ "URL of a network stream, ..."
29781 #~ msgstr ""
29782 #~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
29783 #~ "\n"
29784 #~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
29785 #~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
29786 #~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
29787
29788 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29789 #~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
29790
29791 #~ msgid ""
29792 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29793 #~ "information."
29794 #~ msgstr ""
29795 #~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
29796 #~ "দেয়া হবে।"
29797
29798 #~ msgid "No CrashLog found"
29799 #~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
29800
29801 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29802 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
29803
29804 #~ msgid "Open BDMV folder"
29805 #~ msgstr "BDMV ফোল্ডার খুলুন"
29806
29807 #~ msgid "Output module"
29808 #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
29809
29810 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29811 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29815 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
29816
29817 #~ msgid "Get more extensions from"
29818 #~ msgstr "থেকে আরও এক্সটেনশান পান"
29819
29820 #~ msgid "Under the Video"
29821 #~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
29822
29823 #~ msgid "&Help..."
29824 #~ msgstr "সহায়তা... (&H)"
29825
29826 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29827 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
29828
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29831 #~ "track on the audio track."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
29834 #~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
29835
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29838 #~ "encoding rate."
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
29841
29842 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29843 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
29844
29845 #~ msgid ""
29846 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
29847 #~ "should be separated with ':'."
29848 #~ msgstr ""
29849 #~ "0 এবং 1 এর মধ্যে প্রতিটি চ্যানেলের অডিও স্তর মান.':' প্রতিটি স্তর পৃথক করা উচিত."
29850
29851 #~ msgid "Alarm"
29852 #~ msgstr "এলার্ম"
29853
29854 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29855 #~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
29856
29857 #~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
29858 #~ msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (ডিফল্ট 4)"
29859
29860 #~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
29861 #~ msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 3)"
29862
29863 #~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
29864 #~ msgstr "টেম্পোরাল Luma শক্তি (ডিফল্ট 6)"
29865
29866 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
29867 #~ msgstr "Temporal ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 4 5)"
29868
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29871 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29872 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29873 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29874 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29875 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29876 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29877 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29878 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29879 #~ msgstr ""
29880 #~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
29881 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
29882 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
29883 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
29884 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
29885 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
29886 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
29887 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
29888 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
29889
29890 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29891 #~ msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট (পরীক্ষামূলক)"
29892
29893 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29894 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
29895
29896 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
29897 #~ msgstr "OpenGL ত্বরণ আপনার ম্যাকে সমর্থন করা হয় না"
29898
29899 #~ msgid ""
29900 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
29901 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
29902 #~ "results."
29903 #~ msgstr ""
29904 #~ "আপনার ম্যাক Quartz প্রচন্ড ত্বরণ অভাবে, যেটি ভিডিও আউটপুটের জন্য প্রয়োজন বোধ করা "
29905 #~ "হয়। এইটি এখনও কাজ করবে, সম্ভবত অপ্রত্যাশিত ফলাফলের সঙ্গে কিন্তু বেশি মন্থর এবং।"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Add a subtitle file"
29909 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
29910
29911 #~ msgid "Album art download policy:"
29912 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29913
29914 #~ msgid "Configure Media Library"
29915 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরী কনফিগার করুন"
29916
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29919 #~ "multicast UDP or RTP."
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ "এসএপি একটি উপায় প্রকাশ্যে স্ট্রিম যে মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে তা "
29922 #~ "পাঠানো হচ্ছে ঘোষণা করেছে."
29923
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29926 #~ "care!"
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "আপনি কিছু সিপিইউ ত্বরণ এখানে নিষ্ক্রিয় করতে বেছে নিতে পারেন। প্রচন্ড যত্নের সঙ্গে "
29929 #~ "ব্যবহার করুন!"
29930
29931 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29932 #~ msgstr "এই সেটিংস ক্রোমা রুপান্তর মডিউল প্রভাবিত."
29933
29934 #~ msgid ""
29935 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29936 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29937 #~ msgstr ""
29938 #~ "এই অংশ আপনিতেটি সাবটাইটেল ধরন অথবা ফাইল নাম নিযুক্ত করার মধ্যে উদাহরণের জন্য "
29939 #~ "সাবটাইটেল demuxer,এর আচরণ বাধ্য করতে পারে।"
29940
29941 #~ msgid ""
29942 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29943 #~ "them."
29944 #~ msgstr ""
29945 #~ "কিছু অপশনস প্রাপ্তিসাধ্য আছে কিন্তু গোপন করা হয়। পরীক্ষা করুন \" উন্নত অপশনস \" "
29946 #~ "তাদেরকে দেখতে।"
29947
29948 #~ msgid ""
29949 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29950 #~ "should be magnified."
29951 #~ msgstr ""
29952 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা. আপনি ইমেজ যা অংশ বিবর্ধিত করা উচিত নির্বাচন "
29953 #~ "করতে পারেন."
29954
29955 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29956 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29957
29958 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29959 #~ msgstr "\"জল পৃষ্ঠ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29960
29961 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29962 #~ msgstr "একটি ছবি দেওয়াল তৈরি করতে বিভক্ত ছবি"
29963
29964 #~ msgid ""
29965 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29966 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29967 #~ msgstr ""
29968 #~ "একটি ভিডিও সঙ্গে \"ধাঁধা খেলা\" তৈরি করুন.\n"
29969 #~ "ভিডিও অংশে আপনি সাজাতে হবে বিভক্ত হয়."
29970
29971 #~ msgid ""
29972 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29973 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29974 #~ msgstr ""
29975 #~ "\"এজ সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব.\n"
29976 #~ "বিভিন্ন ইফেক্ট জন্য বিভিন্ন সেটিংস পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
29977
29978 #~ msgid ""
29979 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29980 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29981 #~ "settings."
29982 #~ msgstr ""
29983 #~ "\"রঙ সনাক্তকরণ\" প্রভাব. পুরো ছবিটি সাদা কালো এবং যাও অংশের রঙ যে আপনি "
29984 #~ "সেটিংস নির্বাচন যে হল ছাড়া পরিণত করা হবে, হবে."
29985
29986 #~ msgid ""
29987 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
29988 #~ msgstr "%d মডিউল (গুলি) কারণ তারা শুধুমাত্র উন্নত বিকল্প আছে প্রদর্শিত হয় না.\n"
29989
29990 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29991 #~ msgstr "চয়ন করুন যা বস্তু ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট উচিত"
29992
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29995 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29996 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29997 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29998 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29999 #~ "debug message."
30000 #~ msgstr ""
30001 #~ "এটি একটি ',' পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি বস্তুর একটি '+' বা একটি দ্বারা অগ্রে যুক্ত "
30002 #~ "করা উচিত '-' যাও যথাক্রমে সক্ষম বা তা নিষ্ক্রিয়. কীওয়ার্ড 'সব' সমস্ত বস্তু বোঝায়. "
30003 #~ "অবজেক্টস করা যেতে পারে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা উল্লেখ করা হয়. আবেদনের "
30004 #~ "নামক বস্তু বিধি প্রয়োগের বস্তুর ধরনের নিয়ম প্রাধান্য নিতে. উল্লেখ্য, আপনি কি এখনও-"
30005 #~ "vvv ব্যবহার করার প্রয়োজন আসলে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শন."
30006
30007 #~ msgid ""
30008 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30009 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "আপনি নিজে ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন. সিস্টেমের ভাষা স্বয়ং "
30012 #~ "সনাক্ত যদি এখানে \"স্বয়ংক্রিয়\" নির্দিষ্ট করা হয়."
30013
30014 #~ msgid ""
30015 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30016 #~ "1024."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "আপনি ডিফল্ট অডিও আউটপুট ভলিউম সেট এখানে 0 থেকে 1024 একটা সীমার মধ্যে, করতে "
30019 #~ "পারেন."
30020
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30023 #~ "from 0 to 1024."
30024 #~ msgstr ""
30025 #~ "ভলিউমের ধাপের জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার করে স্থায়ী হয় 0 থেকে 1024 একটা সীমার "
30026 #~ "মধ্যে,."
30027
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30030 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30031 #~ msgstr ""
30032 #~ "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক বলপূর্বক রোধ করা যাবে. সাধারণ মান 0 "
30033 #~ "(অনির্দিষ্ট), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30034
30035 #~ msgid ""
30036 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30037 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30038 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30039 #~ msgstr ""
30040 #~ "এই একটি উচ্চ মানের অডিও রীস্যাম্পেলিং এলগরিদম ব্যবহার করে. উচ্চ মানের অডিও "
30041 #~ "রীস্যাম্পেলিং প্রসেসর নিবিড় যাতে আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবে এবং একটি "
30042 #~ "সস্তা রীস্যাম্পেলিং এলগরিদম ব্যবহার করা যাবে."
30043
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30046 #~ "always leave all these enabled."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ "এই অপশনস বিশেষ সিপিইউ optimizations সক্রিয় করতে আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার "
30049 #~ "এই সমস্তগুলি চিরন্তন ছেড়ে চলে যাওয়া উচিত সক্রিয় করেছিলেন।"
30050
30051 #~ msgid ""
30052 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30053 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30054 #~ msgstr ""
30055 #~ "আপনি নির্বাচন করতে পারেন যেটি স্মৃতি কপি মডিউল আপনি ব্যবহার করতে চান। ডিফল্ট "
30056 #~ "VLCএর মধ্যে আপনার হার্ডওয়্যারের মধ্যে দ্রুততম একটি সমর্থিত নির্বাচন করবে।"
30057
30058 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
30059 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
30060
30061 #~ msgid "Modules search path"
30062 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
30063
30064 #~ msgid "One instance when started from file"
30065 #~ msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
30066
30067 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30068 #~ msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
30069
30070 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30071 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
30072
30073 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30074 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
30075
30076 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30077 #~ msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
30078
30079 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
30080 #~ msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
30081
30082 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
30083 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
30084
30085 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30086 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
30087
30088 #~ msgid "Highlight widget on the right"
30089 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30090
30091 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
30092 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30093
30094 #~ msgid "Highlight widget on the left"
30095 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30096
30097 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
30098 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30099
30100 #~ msgid "Highlight widget on top"
30101 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30102
30103 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
30104 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30105
30106 #~ msgid "Highlight widget below"
30107 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30108
30109 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30110 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30111
30112 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30113 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
30114
30115 #~ msgid "Greek, Modern ()"
30116 #~ msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
30117
30118 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30119 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
30120
30121 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
30122 #~ msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
30123
30124 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30125 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
30126
30127 #~ msgid ""
30128 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30129 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30130 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30131 #~ msgstr ""
30132 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30133 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30134 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30135
30136 #~ msgid "PCM U8"
30137 #~ msgstr "PCM U8"
30138
30139 #~ msgid "PCM S8"
30140 #~ msgstr "PCM S8"
30141
30142 #~ msgid "PCM U16 LE"
30143 #~ msgstr "PCM U16 LE"
30144
30145 #~ msgid "PCM S16 LE"
30146 #~ msgstr "PCM S16 LE"
30147
30148 #~ msgid "PCM U16 BE"
30149 #~ msgstr "PCM U16 BE"
30150
30151 #~ msgid "PCM S16 BE"
30152 #~ msgstr "PCM S16 BE"
30153
30154 #~ msgid "PCM U24 LE"
30155 #~ msgstr "PCM U24 LE"
30156
30157 #~ msgid "PCM S24 LE"
30158 #~ msgstr "PCM S24 LE"
30159
30160 #~ msgid "PCM U24 BE"
30161 #~ msgstr "PCM U24 BE"
30162
30163 #~ msgid "PCM S24 BE"
30164 #~ msgstr "PCM S24 BE"
30165
30166 #~ msgid "PCM U32 LE"
30167 #~ msgstr "PCM U32 LE"
30168
30169 #~ msgid "PCM S32 LE"
30170 #~ msgstr "PCM S32 LE"
30171
30172 #~ msgid "PCM U32 BE"
30173 #~ msgstr "PCM U32 BE"
30174
30175 #~ msgid "PCM S32 BE"
30176 #~ msgstr "PCM S32 BE"
30177
30178 #~ msgid "PCM F32 LE"
30179 #~ msgstr "PCM F32 LE"
30180
30181 #~ msgid "PCM F32 BE"
30182 #~ msgstr "PCM F32 BE"
30183
30184 #~ msgid "PCM F64 LE"
30185 #~ msgstr "PCM F64 LE"
30186
30187 #~ msgid "PCM F64 BE"
30188 #~ msgstr "PCM F64 BE"
30189
30190 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30191 #~ msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
30192
30193 #~ msgid "Bluray menus"
30194 #~ msgstr "Bluray মেনু"
30195
30196 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30197 #~ msgstr "Bluray মেনু ব্যবহার করুন. যদি অক্ষম, সরাসরি সিনেমা শুরু হবে"
30198
30199 #~ msgid "BluRay"
30200 #~ msgstr "ব্লু রে"
30201
30202 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30203 #~ msgstr "ব্লু রে ডিস্ক সমর্থন (libbluray)"
30204
30205 #~ msgid ""
30206 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
30207 #~ "not have it."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ "এই ব্লু রে ডিস্ক AACS ডিকোডিং জন্য একটি লাইব্রেরি প্রয়োজন, এবং আপনার সিস্টেমে "
30210 #~ "নেই."
30211
30212 #~ msgid ""
30213 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
30214 #~ "not have it."
30215 #~ msgstr ""
30216 #~ "এই ব্লু রে ডিস্ক বিডি 'ডিকোডিং জন্য একটি লাইব্রেরি প্রয়োজন, এবং আপনার সিস্টেমে "
30217 #~ "নেই."
30218
30219 #~ msgid "Blu-Ray error"
30220 #~ msgstr "ব্লু রে ত্রুটি"
30221
30222 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
30223 #~ msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
30224
30225 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
30226 #~ msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
30227
30228 #~ msgid "collapse"
30229 #~ msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
30230
30231 #~ msgid "expand"
30232 #~ msgstr "প্রসারণ"
30233
30234 #~ msgid "Teapot"
30235 #~ msgstr "চা তৈয়ারি করার পাত্র"
30236
30237 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
30238 #~ msgstr ""
30239 #~ "সার্ভার একটি চা তৈয়ারি করার পাত্র. আপনি একটি চা তৈয়ারি করার পাত্র সঙ্গে কফি "
30240 #~ "না BREW পারেন."
30241
30242 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
30243 #~ msgstr "পাত্র কফি BREW ব্যর্থ হয়েছে (সার্ভার ত্রুটি %u)."
30244
30245 #~ msgid "Coffee is ready."
30246 #~ msgstr "কফি প্রস্তুত."
30247
30248 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
30249 #~ msgstr ""
30250 #~ "আপনি একটি নিজস্ব ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার অথবা একটি পরিচিত একটি ব্যবহার করতে "
30251 #~ "পারেন"
30252
30253 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
30254 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
30255
30256 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30257 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
30258
30259 #~ msgid ""
30260 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
30261 #~ "for an incoming connection."
30262 #~ msgstr ""
30263 #~ "যদি সক্রিয় অবস্থায় থাকে, VLC একটি পরিবর্তে একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা "
30264 #~ "করার দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযোগ করা হবে."
30265
30266 #~ msgid "RTMP"
30267 #~ msgstr "RTMP"
30268
30269 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30270 #~ msgstr ""
30271 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30272
30273 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30274 #~ msgstr ""
30275 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30276
30277 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30278 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
30279
30280 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30281 #~ msgstr ""
30282 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30283 #~ "-1)।"
30284
30285 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30286 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30287
30288 #~ msgid ""
30289 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30290 #~ "number of B-Frames."
30291 #~ msgstr ""
30292 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
30293 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
30294
30295 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30296 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
30297
30298 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30299 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
30300
30301 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30302 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
30303
30304 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30305 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
30306
30307 #~ msgid ""
30308 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30309 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
30310
30311 #~ msgid "SECAM"
30312 #~ msgstr "SECAM"
30313
30314 #~ msgid "PAL"
30315 #~ msgstr "PAL"
30316
30317 #~ msgid "NTSC"
30318 #~ msgstr "NTSC"
30319
30320 #~ msgid "vbr"
30321 #~ msgstr "vbr"
30322
30323 #~ msgid "cbr"
30324 #~ msgstr "cbr"
30325
30326 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30327 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
30328
30329 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30330 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
30331
30332 #~ msgid ""
30333 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
30334 #~ "SWF file that contained the stream."
30335 #~ msgstr ""
30336 #~ "SFW URL টি রেফারার হিসাবে সার্ভারে সংযোগ করার সময় ব্যবহার করার জন্য. এটি SWF "
30337 #~ "ফাইল যে প্রবাহ আছে."
30338
30339 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
30340 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
30341
30342 #~ msgid ""
30343 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
30344 #~ "the page housing the SWF file."
30345 #~ msgstr ""
30346 #~ "পৃষ্ঠার URL রেফারার হিসাবে সার্ভারে সংযোগ করার সময় ব্যবহার করার জন্য. এই পাতা "
30347 #~ "SWF ফাইল হাউজিং."
30348
30349 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
30350 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস (ডিফল্ট: / dev/video0)."
30351
30352 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30355 #~ "জন্য)।"
30356
30357 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30358 #~ msgstr ""
30359 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30360 #~ "জন্য)।"
30361
30362 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30365 #~ "0)।"
30366
30367 #~ msgid "Use libv4l2"
30368 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
30369
30370 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
30371 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
30372
30373 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
30374 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30375
30376 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30377 #~ msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30378
30379 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
30380 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30381
30382 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
30383 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
30384
30385 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
30386 #~ msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
30387
30388 #~ msgid "AltiVec memcpy"
30389 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
30390
30391 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
30392 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
30393
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30396 #~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
30397 #~ msgstr ""
30398 #~ "বাঁধা দেয়া গ্রাফের ভিডিও খন্ডের সঙ্গে যোগাযোগ করতে ব্যবহার করতে টিসিপি সম্বোধন "
30399 #~ "করা (bargraph incrustationএর ডিফল্ট লোকালহোস্ট).In খাপ, লোকালহোস্ট ব্যবহার "
30400 #~ "করুন।"
30401
30402 #~ msgid ""
30403 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30404 #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
30405 #~ msgstr ""
30406 #~ "বাঁধা দেয়া গ্রাফের ভিডিও খন্ডের সঙ্গে যোগাযোগ করতে ব্যবহার করতে টিসিপি পোর্ট "
30407 #~ "(rc ইন্টারফেসে একটি ব্যবহৃত হিসেবে ডিফল্ট 12345).Use একই পোর্ট।"
30408
30409 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
30410 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
30411
30412 #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
30413 #~ msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
30414
30415 #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
30416 #~ msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
30417
30418 #~ msgid "Feedback Gain"
30419 #~ msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
30420
30421 #~ msgid ""
30422 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
30423 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
30424 #~ "pass-through is active."
30425 #~ msgstr ""
30426 #~ "অডিও ইনপুট আউটপুট যদেওয়ার জন্য চ্যানেল প্রাপ্তিসাধ্যের আউটপুটের চেয়ে আরও বেশি "
30427 #~ "চ্যানেল রয়েছে, এইটি মান নিচে-মিশ্র এইওয়া হবে উপেক্ষা করা হবে যখন ডিজিট্যাল  "
30428 #~ "পাস-মাধ্যমে  সক্রিয়।"
30429
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30432 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30433 #~ "audio playback."
30434 #~ msgstr ""
30435 #~ "একটি সংখ্যা সংশ্লিষ্ট একটি অডিও ডিভাইস সংখ্যা, চয়ন করুন আপনার 'অডিও ডিভাইস' "
30436 #~ "মেনুতে হিসাবে উল্লিখিত হয়. এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট ব্যবহৃত হবে."
30437
30438 #~ msgid ""
30439 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
30440 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
30441 #~ msgstr ""
30442 #~ "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা "
30443 #~ "স্পিকারের বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
30444
30445 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30446 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
30447
30448 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30449 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
30450
30451 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30452 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
30453
30454 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30455 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
30456
30457 #~ msgid "5.1"
30458 #~ msgstr "৫.১"
30459
30460 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30461 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
30462
30463 #~ msgid ""
30464 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
30465 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
30466 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
30467 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
30468 #~ msgstr ""
30469 #~ "FFmpeg স্থিতিস্থাপকতা ত্রুটি করতে পারেন.\n"
30470 #~ "একটি বগী এনকোডার (যেমন একটি ISO MPEG-4 M $ থেকে এনকোডার) সাথে যাইহোক, এই "
30471 #~ "ত্রুটি অনেক উত্পন্ন করতে পারে.\n"
30472 #~ "বৈধ মান 0 থেকে 4 (0 নিষ্ক্রিয় সমস্ত ত্রুটি স্থিতিস্থাপকতা) এর মধ্যে হয়."
30473
30474 #~ msgid ""
30475 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30476 #~ "processing power"
30477 #~ msgstr ""
30478 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
30479 #~ "শক্তি খরচ হয়"
30480
30481 #~ msgid ""
30482 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
30483 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
30484 #~ "(default: main)"
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
30487 #~ "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং "
30488 #~ "ltp (পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
30489
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
30492 #~ "encoder:\n"
30493 #~ "%s.\n"
30494 #~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
30495 #~ "distribution.\n"
30496 #~ "\n"
30497 #~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
30498 #~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
30499 #~ msgstr ""
30500 #~ "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
30501 #~ "%s।\n"
30502 #~ "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
30503 #~ "সাহায্য চান।\n"
30504 #~ "\n"
30505 #~ "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
30506 #~ "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
30507
30508 #~ msgid ""
30509 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
30510 #~ msgstr ""
30511 #~ "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
30512
30513 #~ msgid ""
30514 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
30515 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
30516 #~ msgstr ""
30517 #~ "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে "
30518 #~ "একটি প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
30519
30520 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30521 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
30522
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
30525 #~ "Overridden by user settings."
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
30528 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
30529
30530 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
30531 #~ msgstr ""
30532 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
30533 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
30534
30535 #~ msgid "fast"
30536 #~ msgstr "দ্রুত"
30537
30538 #~ msgid "slow"
30539 #~ msgstr "ধীর"
30540
30541 #~ msgid "temporal"
30542 #~ msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
30543
30544 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
30545 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
30546
30547 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
30548 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
30549
30550 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30551 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
30552
30553 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30554 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
30555
30556 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30557 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
30558
30559 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30560 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30561
30562 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30563 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30564
30565 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30566 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
30567
30568 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30569 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
30570
30571 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30572 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
30573
30574 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30575 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
30576
30577 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30578 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
30579
30580 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30581 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
30582
30583 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30584 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
30585
30586 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30587 #~ msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
30588
30589 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30590 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
30591
30592 #~ msgid ""
30593 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
30594 #~ "correctly.\n"
30595 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
30596 #~ "an index in memory.\n"
30597 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
30598 #~ "What do you want to do ?"
30599 #~ msgstr ""
30600 #~ "কারণ এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা সূচক বা অনুপস্থিত, সঠিকভাবে সচেষ্ট কাজ করবে না.\n"
30601 #~ "VLC আপনার ফাইল কিন্তু মেরামত না মেমরির মধ্যে একটি সূচক নির্মাণের দ্বারা এই "
30602 #~ "সমস্যা সমাধানের জন্য অস্থায়ী করতে হবে.\n"
30603 #~ "এই পদক্ষেপ একটি বড় ফাইল সম্পর্কে একটি দীর্ঘ সময় নিতে পারে.\n"
30604 #~ "আপনি কি চান?"
30605
30606 #~ msgid "Christian rap"
30607 #~ msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
30608
30609 #~ msgid "Pop/funk"
30610 #~ msgstr "পপ/ফান্ক"
30611
30612 #~ msgid "Rock & roll"
30613 #~ msgstr "রক এবং রোল"
30614
30615 #~ msgid "Hard rock"
30616 #~ msgstr "হার্ড রক"
30617
30618 #~ msgid "Make"
30619 #~ msgstr "তৈরি করুন"
30620
30621 #~ msgid ""
30622 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
30623 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
30624 #~ msgstr ""
30625 #~ "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম "
30626 #~ "৩০০০০/১০০১ বা ২৯.৯৭"
30627
30628 #~ msgid ""
30629 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30630 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30631 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30632 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
30633 #~ "autodetection, this should always work)."
30634 #~ msgstr ""
30635 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
30636 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30637 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30638 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
30639 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30640
30641 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30642 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30643
30644 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30645 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30646
30647 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30648 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30649
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30652 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30653 #~ "packets."
30654 #~ msgstr ""
30655 #~ "পড়া এবং একটি প্যাকেট পূর্ণসংখ্যা নম্বর লেখার জন্য বাফারের আকার খামচি. বাফারের "
30656 #~ "মাপ এখানে না এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করুন."
30657
30658 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30659 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30660
30661 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30662 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30663
30664 #~ msgid ""
30665 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30666 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30667 #~ "the cache."
30668 #~ msgstr ""
30669 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30670 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30671
30672 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30673 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30674
30675 #~ msgid ""
30676 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30677 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30678
30679 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
30680 #~ msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
30681
30682 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
30683 #~ msgstr "গাঢ় বা উজ্জ্বল ইন্টারফেস শৈলী সঙ্গে VLC চালান"
30684
30685 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
30686 #~ msgstr "ডিফল্টরূপে, VLC ব্যবহার অন্ধকার ইন্টারফেস শৈলী হবে."
30687
30688 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30689 #~ msgstr "নেটিভ OS X এর লায়ন উপর পূর্ণস্ক্রিন মোড ব্যবহার করুন"
30690
30691 #~ msgid ""
30692 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30693 #~ "video devices.\n"
30694 #~ "Live Audio input is not supported."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "এই ইনপুট আপনি কুইকটাইম-সামঞ্জস্যপূর্ণ ভিডিও ডিভাইস থেকে ইনপুট সংকেত প্রক্রিয়া করতে "
30697 #~ "পারবেন.\n"
30698 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়."
30699
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30702 #~ "Are you sure you want to continue?"
30703 #~ msgstr ""
30704 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30705 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30706
30707 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30708 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30709
30710 #~ msgid ""
30711 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
30712 #~ "Set 0 to disable."
30713 #~ msgstr ""
30714 #~ "এই মান দ্বারা সাবটাইটেল মেয়াদ বাড়ান.\n"
30715 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
30716
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
30719 #~ "Set 0 to disable."
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "এই মান দ্বারা সাবটাইটেল মেয়াদ বাড়ান.\n"
30722 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
30723
30724 #~ msgid ""
30725 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
30726 #~ "to their content and this value.\n"
30727 #~ "Set 0 to disable."
30728 #~ msgstr ""
30729 #~ "পুনঃগণনা সাবটাইটেল সময়কাল অনুযায়ী\n"
30730 #~ "তাদের কন্টেন্ট এবং এই মান.\n"
30731 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
30732
30733 #~ msgid ""
30734 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30735 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30736 #~ "\n"
30737 #~ "Correct your selection and try again."
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
30740 #~ "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
30741 #~ "\n"
30742 #~ "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
30743
30744 #~ msgid "TV (digital)"
30745 #~ msgstr "TV (ডিজিটাল)"
30746
30747 #~ msgid "Icon View"
30748 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30749
30750 #~ msgid "Detailed View"
30751 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
30752
30753 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30754 #~ msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
30755
30756 #~ msgid ""
30757 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
30758 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30759 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
30760 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
30761 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
30762 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
30763 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
30764 #~ "options:</p>\n"
30765 #~ msgstr ""
30766 #~ "<p> <i> VLC মিডিয়া প্লেয়ার </ i> এ আছে <b> না </ b> পাঠাতে বা তথ্য সংগ্রহ "
30767 #~ "এমনকি, বেনামে, সম্পর্কে আপনার ব্যবহার. </ p>\n"
30768 #~ "<p> যাইহোক, এটা ইন্টারনেট যাও যাতে <b> ঘটনার তথ্য প্রদর্শন </ b> অথবা উপলব্ধ "
30769 #~ "<b> আপডেটের জন্য চেক করুন </ b>. </ p> সংযোগ করতে পারেন\n"
30770 #~ "<p> আপনি এই সফটওয়্যার ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করে আগে আপনার সম্মতি প্রকাশ <i> "
30771 #~ "VideoLAN </ I> (লেখক) প্রয়োজন. </ p>\n"
30772 #~ "আপনার পছন্দ অনুযায়ী <p>, চেক অথবা আনচেক দয়া করে নিম্নলিখিত বিকল্পগুলি </ p>\n"
30773
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30776 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30777 #~ "more!\n"
30778 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30779 #~ "platform.\n"
30780 #~ "\n"
30781 #~ msgstr ""
30782 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30783 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30784 #~ "পারে!\n"
30785 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30786 #~ "\n"
30787
30788 #~ msgid ""
30789 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30790 #~ " "
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
30793 #~ " "
30794
30795 #~ msgid ""
30796 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
30797 #~ "\n"
30798 #~ msgstr ""
30799 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
30800 #~ "\n"
30801
30802 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30803 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
30804
30805 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30806 #~ msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
30807
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
30810 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
30811 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
30812 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
30813 #~ msgstr ""
30814 #~ "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
30815 #~ "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
30816 #~ "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
30817 #~ "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
30818
30819 #~ msgid ""
30820 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30821 #~ "default value is \"admin\"."
30822 #~ msgstr ""
30823 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
30824 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
30825
30826 #~ msgid "Freebox TV"
30827 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
30828
30829 #~ msgid ""
30830 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
30831 #~ "scanning directories."
30832 #~ msgstr ""
30833 #~ "এই এক্সটেনশন সহ কোন ফাইল মিডিয়া লাইব্রেরি যোগ করা হইনি যখন ডিরেক্টরি স্ক্যান."
30834
30835 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
30836 #~ msgstr "যখন একটি ডিরেক্টরি স্ক্যান, তার সকল সাবডিরেক্টরি এছাড়াও স্ক্যান."
30837
30838 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
30839 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরী একটি SQL ডেটাবেসে ভিত্তি করেছিল ভিত্তি করেছিল"
30840
30841 #~ msgid "Auto add new medias"
30842 #~ msgstr "অটো নতুন ঘটনার যোগ করুন"
30843
30844 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30845 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
30846
30847 #~ msgid "MCE"
30848 #~ msgstr "MCE"
30849
30850 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
30851 #~ msgstr "নোকিয়া MCE পর্দা unblanking"
30852
30853 #~ msgid ""
30854 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30855 #~ "\"html\"."
30856 #~ msgstr ""
30857 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30861 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30862 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30863 #~ msgstr ""
30864 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন. উপলব্ধ পছন্দ হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"এইচটিএমএল\", "
30865 #~ "\"syslog\" (বিশেষ মোডের পরিবর্তে ফাইলের syslog পাঠাবার), এবং \"Android"
30866 #~ "\" (বিশেষ মোড Android লগিং সুবিধা পাঠাবার)."
30867
30868 #~ msgid ""
30869 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30870 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30871 #~ "\"local7\"."
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
30874 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
30875
30876 #~ msgid "libc memcpy"
30877 #~ msgstr "libc memcpy"
30878
30879 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
30880 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30881
30882 #~ msgid "MMX memcpy"
30883 #~ msgstr "MMX memcpy"
30884
30885 #~ msgid ""
30886 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30887 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30888 #~ msgstr ""
30889 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
30890 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
30891
30892 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30893 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
30894
30895 #~ msgid ""
30896 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30897 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30898 #~ msgstr ""
30899 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
30900 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
30901
30902 #~ msgid ""
30903 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30904 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
30905
30906 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30907 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
30908
30909 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30910 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
30911
30912 #~ msgid "Blu-Ray"
30913 #~ msgstr "ব্লু-রে"
30914
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30917 #~ msgstr "UDP পোর্ট কমান্ড জন্য শুনতে (প্রদর্শন | <pid> সক্ষম | <pid> অক্ষম)."
30918
30919 #~ msgid "Disable ES id at startup."
30920 #~ msgstr "সূচনাতে নিষ্ক্রিয় করা ES আই.ডি.।"
30921
30922 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
30923 #~ msgstr "সূচনাতে ES আই.ডি. কেবল সক্রিয় করে।"
30924
30925 #~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
30926 #~ msgstr "ব্যক্তিগত স্প্যানিশ ভাষায় সক্ষম বা অক্ষম স্ট্রীম থেকে নির্বাচন করুন"
30927
30928 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30929 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
30930
30931 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30932 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
30933
30934 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30935 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30936
30937 #~ msgid "Initial command to execute."
30938 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
30939
30940 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30941 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
30942
30943 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30944 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
30945
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30948 #~ "<left offset> + <top offset>."
30949 #~ msgstr ""
30950 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
30951 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
30952
30953 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30954 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
30955
30956 #~ msgid ""
30957 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30958 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30959 #~ "means 4/3."
30960 #~ msgstr ""
30961 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
30962 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
30963
30964 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30965 #~ msgstr ""
30966 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
30967 #~ "মানে ৪/৩।"
30968
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
30971 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
30972 #~ "trigger recrop."
30973 #~ msgstr ""
30974 #~ "পরপর একই ইমেজ সনাক্ত অনুপাত (পূর্বে সনাক্ত অনুপাত থেকে ভিন্ন) যে অনুপাত পরিবর্তিত "
30975 #~ "এবং ট্রিগার recrop বিবেচনা সঙ্গে নম্বর."
30976
30977 #~ msgid ""
30978 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
30979 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
30980 #~ msgstr ""
30981 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30982 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
30983
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
30986 #~ "black."
30987 #~ msgstr ""
30988 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
30989 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
30990
30991 #~ msgid "Skip percentage (%)"
30992 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
30993
30994 #~ msgid ""
30995 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
30996 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
30997 #~ msgstr ""
30998 #~ "লাইন শতকরা কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার বিবেচনা. ফলে কালো সীমানা এবং তাদের "
30999 #~ "মধ্যে যে কোনোভাবে ফসল লোগো কুঁদন."
31000
31001 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
31002 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
31003
31004 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
31005 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
31006
31007 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31008 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
31009
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
31012 #~ "OSD configuration file."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
31015 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
31016
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31019 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31020 #~ "time visible."
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
31023 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
31024
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31027 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31028 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31029 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
31032 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
31033 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
31034 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
31035
31036 #~ msgid "Make one tile a black slot"
31037 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
31038
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31041 #~ msgstr ""
31042 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
31043 #~ "যাবে।"
31044
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
31047 #~ "will be automatically saved in users homedir."
31048 #~ msgstr ""
31049 #~ "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না "
31050 #~ "থাকে তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
31051
31052 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31053 #~ msgstr "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31054
31055 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31056 #~ msgstr ""
31057 #~ "সাবটাইটেলগুলি / OSD মিশ্রণ জন্য হার্ডওয়্যার অ্যাকসেলেরেশন ব্যবহার করার চেষ্টা করুন."
31058
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
31061 #~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
31062 #~ "%<PRIu32>.\n"
31063 #~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
31064 #~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
31065 #~ msgstr ""
31066 #~ "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন "
31067 #~ "করে না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
31068 #~ "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় "
31069 #~ "বড় রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে "
31070 #~ "পারে।"
31071
31072 #~ msgid "row border"
31073 #~ msgstr "সারি সীমানা"
31074
31075 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
31076 #~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি স্ট্রীম তৈরি করতে ইচ্ছা করেন?"
31077
31078 #~ msgid ""
31079 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
31080 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
31081 #~ "collaboration to create the best free software."
31082 #~ msgstr ""
31083 #~ "আমরা পুরো VLC সম্প্রদায়, পরীক্ষক, আমাদের ব্যবহারকারী এবং নিম্নলিখিত জনগণ ধন্যবাদ "
31084 #~ "জানাতে পছন্দ করব (এবং নিরুদ্দেশones...) সর্বোত্তম মুক্ত সফটওয়্যার তৈরি করতে তাদের "
31085 #~ "সহযোগিতার জন্য।"
31086
31087 #~ msgid ""
31088 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31089 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31091 #~ "css\">\n"
31092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31093 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
31094 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
31095 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
31096 #~ "</style></head><body>\n"
31097 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31098 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
31099 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31100 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31101 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31102 #~ msgstr ""
31103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31106 #~ "css\">\n"
31107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31108 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
31109 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
31110 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
31111 #~ "</style></head><body>\n"
31112 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31113 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
31114 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31115 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31116 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31117
31118 #~ msgid "00000; "
31119 #~ msgstr "00000; "
31120
31121 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31122 #~ msgstr "GPU-ত্বরিত ডিকোডিং ব্যবহার করুন"
31123
31124 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31125 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
31126
31127 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31128 #~ msgstr "আপনি কি এটা ডাউনলোড করতে চান?"
31129
31130 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
31131 #~ msgstr "স্বতন্ত্র DBUS সেবা আইডি (org.mpris.vlc-<pid>)"
31132
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
31135 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
31136 #~ "vlc-<pid>"
31137 #~ msgstr ""
31138 #~ "একটি অনন্য সেবা dbus আইডি এই DBUS বাসের VLC ইনস্ট্যান্স সনাক্ত করতে ব্যবহার "
31139 #~ "করুন. প্রক্রিয়া আইডেন্টিফায়ার (PID) সাহায্যে পরিষেবা নাম যোগ করা হয়: org.mpris."
31140 #~ "vlc-<pid>"
31141
31142 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
31143 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
31144
31145 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
31146 #~ msgstr "কার্ড %<PRIu32>"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31150 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Subtitles codecs"
31154 #~ msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31158 #~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "General Input"
31162 #~ msgstr "সাধারণ"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "CPU features"
31166 #~ msgstr "ধারণ"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Chroma modules settings"
31170 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31174 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Encoders settings"
31178 #~ msgstr "সেটিংস সম্পাদনা করুন"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid ""
31182 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31183 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Dialog providers settings"
31187 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31191 #~ msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31195 #~ msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Quick &Open File..."
31199 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "&Bookmarks"
31203 #~ msgstr "বুকমার্ক"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Fetch Information"
31207 #~ msgstr " ও কোডেক তথ্য"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Sort"
31211 #~ msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "No Repeat"
31215 #~ msgstr "পুনরাবৃত্তি"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Add to Media Library"
31219 #~ msgstr "লোড মিডিয়া লাইব্রেরী"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Advanced Open..."
31223 #~ msgstr "ও উন্নত খোলা..."
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Open Play&list..."
31227 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Search Filter"
31231 #~ msgstr "স্ট্রীম ফিল্টার"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Image clone"
31235 #~ msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Clone the image"
31239 #~ msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Magnification"
31243 #~ msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Image colors inversion"
31247 #~ msgstr "রং উল্টানো"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Force mono audio"
31251 #~ msgstr "ফোর্স সাহসী"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31255 #~ msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Default audio volume"
31259 #~ msgstr "অডিও ভলিউম"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31263 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Audio output channels mode"
31267 #~ msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Audio visualizations "
31271 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Subtitles track ID"
31275 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
31279 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সংজ্ঞা (576 বা 480 টি লাইন)"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid ""
31283 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
31284 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
31285 #~ msgstr ""
31286 #~ "এই সংযোজন তথাকথিত \"subpicture উৎস\". এই ফিল্টারগুলি ভিডিও উপর কিছু চিত্র বা "
31287 #~ "টেক্সট (যেমন একটি লোগো, অবাধ টেক্সট, ...) উপরে ছড়িয়ে পড়ার সম্ভাবনা."
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31292 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "বিদেশগামী ফলে UDP স্ট্রিম জন্য ডিফল্ট মান ক্যাশে. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
31295 #~ "করা উচিত সেট."
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Control SAP flow"
31299 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Memory copy module"
31303 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Data search path"
31307 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31311 #~ msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31316 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31317 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31318 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31319 #~ "already running instance or enqueue it."
31320 #~ msgstr ""
31321 #~ "অনুমতি শুধুমাত্র এক VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের কখনো কখনো যেমন জন্য উপযোগী করতে "
31322 #~ "পারেন, যদি আপনি কিছু মিডিয়া ধরনের VLC সঙ্গে যুক্ত এবং আপনি একটি VLC নতুন "
31323 #~ "ইনস্ট্যান্স প্রতিটি সময় আপনি আপনার ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ফাইল খোলার "
31324 #~ "জন্য খোলা হবে না. এই অপশনের সাহায্যে চলমান ইনস্ট্যান্সের সাথে ফাইল বা খেলা এটি "
31325 #~ "সারিবদ্ধ অনুমতি দেবে. এই বিকল্পটি ডি বাস সক্রিয় হতে সময় ডেমন এবং VLC চলমান "
31326 #~ "ইনস্ট্যান্সের, D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে."
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31330 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Leave fullscreen"
31334 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31338 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Increase scale factor."
31342 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Decrease scale factor."
31346 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31350 #~ msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Show interface"
31354 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Hide interface"
31358 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31362 #~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Select current widget"
31366 #~ msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "CPU"
31370 #~ msgstr "TCP"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Aspect-ratio"
31374 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31378 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31382 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "GSM Audio"
31386 #~ msgstr "অডিও"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31390 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31394 #~ msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "dc1394 input"
31398 #~ msgstr "অডিও ইনপুট"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31402 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31407 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
31410 #~ "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Refresh list"
31414 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31418 #~ msgstr "VLC হয় MRL '%s' খুলতে পারেনি. বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন."
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
31423 #~ "number must be selected. Numbering start from zero."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "যদি adapter একাধিক স্বাধীন tuner ডিভাইস জোগান দেয়, ডিভাইস সংখ্যার নির্বাচন "
31426 #~ "করা উচিত। শূন্য থেকে সংখ্যাচ্ছে শুরু করছে।"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Coffee pot control"
31430 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ রিসেট করুন"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Coffee pot"
31434 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Auto Connection"
31438 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Active TCP connection"
31442 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "RTMP stream output"
31446 #~ msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "PVR video device"
31450 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "PVR radio device"
31454 #~ msgstr "রেডিও ডিভাইস"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Norm"
31458 #~ msgstr "সাধারণ"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31462 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Framerate"
31466 #~ msgstr "ফ্রেম হার"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "B Frames"
31470 #~ msgstr "ফ্রেম"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Bitrate peak"
31474 #~ msgstr "বিটরেট"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Bitrate mode"
31478 #~ msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Audio bitmask"
31482 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31486 #~ msgstr "অডিও ভলিউম"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Channel"
31490 #~ msgstr "চ্যানেল"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "PVR"
31494 #~ msgstr "VDR"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "RTMP input"
31498 #~ msgstr "FTP ইনপুট"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
31502 #~ msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "SFTP user name"
31506 #~ msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "SFTP password"
31510 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31514 #~ msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31518 #~ msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
31522 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার মেমরির জন্য ম্যাপ করা ফাইল পথ"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Backlight compensation."
31526 #~ msgstr "পিছনে হালকা ক্ষতিপূরণ"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Tuner id"
31530 #~ msgstr "Tuner কার্ড"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31534 #~ msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Video4Linux2"
31538 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31542 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31546 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31550 #~ msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31554 #~ msgstr "Temporal ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 4 5)"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
31558 #~ msgstr ""
31559 #~ "সংজ্ঞায়িত যদি BarGraph তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় "
31560 #~ "0 (ডিফল্ট 1)."
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "সংজ্ঞায়িত কত ঘন ঘন barGraph তথ্য পাঠানো উচিত. পাঠালে barGraph তথ্য প্রত্যেক n "
31566 #~ "অডিও প্যাকেট (ডিফল্ট 4)."
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
31570 #~ msgstr ""
31571 #~ "সংজ্ঞায়িত যদি নীরবতা এলার্ম তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, "
31572 #~ "অন্যথায় 0 (ডিফল্ট 1)."
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
31576 #~ msgstr ""
31577 #~ "দুই ms-এ এলার্ম বার্তা মধ্যে সময়. এই মান এলার্ম সম্পৃক্তি (ডিফল্ট 2000) এড়ানোর জন্য "
31578 #~ "ব্যবহার করা হয়."
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31582 #~ msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31586 #~ msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31590 #~ msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Open Sound System"
31594 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "OSS DSP device"
31598 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31602 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Audio device"
31606 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Default Audio Device"
31610 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
31615 #~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
31616 #~ msgstr ""
31617 #~ "ফোর্স কুঁদন ফ্রেমের যাও ডিকোডিং (-1 = কেউ না, 0 = ডিফল্ট, 1 = B-ফ্রেম, 2 = P-"
31618 #~ "ফ্রেম, 3 = B + P ফ্রেম, 4 = সকল ফ্রেম) গতি বাড়াতে."
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Low resolution decoding"
31622 #~ msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31626 #~ msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31630 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Subtitles justification"
31634 #~ msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31638 #~ msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31642 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31646 #~ msgstr ""
31647 #~ "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) "
31648 #~ "প্রয়োজন।"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "normal"
31652 #~ msgstr "সাধারণ"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "all"
31656 #~ msgstr "ওয়াল"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31660 #~ msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Volume %d%%"
31664 #~ msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
31668 #~ msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31672 #~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31676 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31680 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31684 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31688 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31692 #~ msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31696 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31700 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31704 #~ msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
31708 #~ msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31712 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31716 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31720 #~ msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31724 #~ msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31728 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Force interleaved method."
31732 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Classic rock"
31736 #~ msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Death metal"
31740 #~ msgstr "Date মেটাডেটা"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Sound clip"
31744 #~ msgstr "শব্দের বিলম্ব"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Alternative rock"
31748 #~ msgstr "অল্টারনেটিভ"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Instrumental pop"
31752 #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Instrumental rock"
31756 #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Southern rock"
31760 #~ msgstr "সফ্ট রক"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "New wave"
31764 #~ msgstr "নিউ এজ"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Acid punk"
31768 #~ msgstr "এসিড"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Acid jazz"
31772 #~ msgstr "এসিড"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Dummy ifo demux"
31776 #~ msgstr "ডামি ফন্ট পরিবেশক"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Text subtitles parser"
31780 #~ msgstr "EBU STL সাবটাইটেল পার্সার"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Frames per second"
31784 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Subtitles delay"
31788 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Subtitles format"
31792 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Subtitles description"
31796 #~ msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Silent mode"
31800 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "CAPMT System ID"
31804 #~ msgstr "সিস্টেম ID"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Filename of dump"
31808 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Append"
31812 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid ""
31816 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31817 #~ "not be overwritten."
31818 #~ msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Dump buffer size"
31822 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার ফাইল"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31827 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Image file"
31831 #~ msgstr "চিত্রের ওয়াল"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Transparency of the image"
31835 #~ msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31840 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31841 #~ "opacity)"
31842 #~ msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31846 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31850 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31855 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31856 #~ "e.g. 6=top-right)."
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "আপনি ভিডিওতে subpicture অবস্থান enforce করতে পারেন (0 = কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 "
31859 #~ "= ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় ব্যবহার করতে পারেন, "
31860 #~ "যেমন 6 = উপরে ডান)."
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
31864 #~ msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Render text or image"
31868 #~ msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31872 #~ msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Commands"
31876 #~ msgstr "মন্তব্য"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31880 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31884 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31888 #~ msgstr "সংকলিত দ্বারা %s on %s (%s)\n"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31892 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Capture Device"
31896 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Frames per Second:"
31900 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Subscreen left:"
31904 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Subscreen top:"
31908 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Subscreen width:"
31912 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Subscreen height:"
31916 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Image width:"
31920 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Image height:"
31924 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Load subtitles file:"
31928 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Subtitles encoding"
31932 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Subtitles alignment"
31936 #~ msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "SAP announce"
31940 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "RTSP announce"
31944 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "HTTP announce"
31948 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "HTML Playlist"
31952 #~ msgstr "HTML প্লেলিস্ট"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "General Audio Settings"
31956 #~ msgstr "সাধারণ অডিও মানসমূহ"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "General Video Settings"
31960 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31964 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31968 #~ msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Input & Codecs"
31972 #~ msgstr "ইনপুট / কোডেক"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Input & Codec settings"
31976 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Enable Audio"
31980 #~ msgstr "অডিও সক্ষম করুন"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "HTTP Proxy"
31984 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Font Color"
31988 #~ msgstr "ফন্টের রং"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Font Size"
31992 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Subtitle Languages"
31996 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32000 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Force Bold"
32004 #~ msgstr "ফোর্স সাহসী"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Outline Color"
32008 #~ msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Enable Video"
32012 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32016 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সুসংগতি:"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Subtitles speed:"
32020 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32024 #~ msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "SAP Announce"
32028 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32032 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "  [Incoming]"
32036 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32040 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32044 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32048 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32052 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32056 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
32060 #~ msgstr "|কাঠামো প্রদর্শন করেছিল   :    %5<PRIi64>"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
32064 #~ msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
32068 #~ msgstr "| কাঠামো হারিয়েছিল      :    %5<PRIi64>"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32072 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
32076 #~ msgstr "| অডিও ডিকোডকৃত   :    %5<PRIi64>"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
32080 #~ msgstr "| buffers চালিয়েছিল  :    %5<PRIi64>"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
32084 #~ msgstr "| buffers হারিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "  [Streaming]"
32088 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32092 #~ msgstr "|প্যাকেট পাঠিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32096 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32100 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
32104 #~ msgstr " L                      প্রদর্শন/লুকান বার্তা বাক্স"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32108 #~ msgstr " উৎস   : %s"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32112 #~ msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32116 #~ msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Show playlist"
32120 #~ msgstr "দেখান / প্লেলিস্ট লুকান"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Open subtitles file"
32124 #~ msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Preamp\n"
32128 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid " dB"
32132 #~ msgstr "dB"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Enable spatializer"
32136 #~ msgstr "Spatializer সক্ষম করুন"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Radio device name"
32140 #~ msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Add to playlist"
32144 #~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করুন"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Clear playlist"
32148 #~ msgstr "তালিকা অপসারণ"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "List View"
32152 #~ msgstr "তালিকার ID"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "PictureFlow View "
32156 #~ msgstr "ছবি লাভ."
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32160 #~ msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Hotkey for "
32164 #~ msgstr "হট-কী"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Press the new keys for "
32168 #~ msgstr ""
32169 #~ "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
32170 #~ "\"%@\""
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32174 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Input && Codecs"
32178 #~ msgstr "ইনপুট / কোডেক"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Allow downloading media information"
32182 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32186 #~ msgstr "VLC আপডেটের জন্য চেক করুন"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Save and Continue"
32190 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Compiler: "
32194 #~ msgstr "প্রণেতা: %s\n"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Copyright (C) "
32198 #~ msgstr "কপিরাইট"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "&Codec"
32202 #~ msgstr "কোডেক"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "&Convert"
32206 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "&Convert / Save"
32210 #~ msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Subtitles Files"
32214 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "&Tools"
32218 #~ msgstr "টুল"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32222 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Audio &Channels"
32226 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "&Subtitles Track"
32230 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "&Navigation"
32234 #~ msgstr "দিকনির্নয়"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Tools"
32238 #~ msgstr "টুল"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32242 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Show VLC media player"
32246 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Advanced options"
32250 #~ msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32254 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পগুলি দেখান"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "French TV"
32258 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32262 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32266 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32270 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Username for the database"
32274 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Password for the database"
32278 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Port for the database"
32282 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32286 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32290 #~ msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "OSD configuration importer"
32294 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32298 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "SQLite database module"
32302 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Title format string"
32306 #~ msgstr "XVideo বিন্যাসে আইডি"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32310 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে এখন"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Flip vertical position"
32314 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32318 #~ msgstr "সিনেমা উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে."
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Vertical offset"
32322 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Shadow offset"
32326 #~ msgstr "শ্যাডো অস্বচ্ছতা"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "XOSD interface"
32330 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Decompression"
32334 #~ msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Command UDP port"
32338 #~ msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Disable ES id"
32342 #~ msgstr "অক্ষম"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Enable ES id"
32346 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Sizes"
32350 #~ msgstr "আকার"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32354 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Command"
32358 #~ msgstr "মন্তব্য"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "GOP size"
32362 #~ msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32366 #~ msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Quantizer scale"
32370 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32374 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Mute audio"
32378 #~ msgstr "অডিও  নীরব."
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32382 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Audio Language"
32386 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Subtitles encoder"
32390 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid ""
32394 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32395 #~ "associated options)."
32396 #~ msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32400 #~ msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Edge Weightning"
32404 #~ msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Darkness Limit"
32408 #~ msgstr "অন্ধকার সীমা"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32412 #~ msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Automatic cropping"
32416 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রোমা লাভ"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32420 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
32424 #~ msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Manual ratio"
32428 #~ msgstr "স্যাচুরেশন"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Number of images for change"
32432 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Number of lines for change"
32436 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Number of non black pixels "
32440 #~ msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Luminance threshold "
32444 #~ msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Crop video filter"
32448 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Cropping failed"
32452 #~ msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32456 #~ msgstr "ভিডিও প্রসেসিংএর জন্য ব্যবহার করতে ডিইন্টারলেস পদ্ধতি।"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32460 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Configuration file"
32464 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32468 #~ msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Menu position"
32472 #~ msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32477 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32478 #~ "eg. 6 = top-right)."
32479 #~ msgstr ""
32480 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
32481 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Menu timeout"
32485 #~ msgstr "টাইমআউট"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Menu update interval"
32489 #~ msgstr "গার্ড ব্যবধান"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
32494 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
32495 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
32496 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। "
32499 #~ "নিম্নতর মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) "
32500 #~ "এর জন্য পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "On Screen Display menu"
32504 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32508 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Change subtitles delay"
32512 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Enable desktop mode "
32516 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Stream Name"
32520 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Video Codec"
32524 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Audio Codec"
32528 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Subtitle Codec"
32532 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Output Method"
32536 #~ msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Video Bit Rate"
32540 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32544 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32548 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "MUX Options"
32552 #~ msgstr "DMX অপশন"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Video Scale"
32556 #~ msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Output Port"
32560 #~ msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Output Destination"
32564 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Output File"
32568 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Input Media"
32572 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "File Name"
32576 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Rows:"
32580 #~ msgstr "সারি"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "x offset"
32584 #~ msgstr "X অফসেট"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "width"
32588 #~ msgstr "প্রস্থ"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Columns:"
32592 #~ msgstr "কলাম"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "y offset"
32596 #~ msgstr "X অফসেট"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "column border"
32600 #~ msgstr "উপাদানের ক্রম"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "height"
32604 #~ msgstr "উচ্চতা"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Preamp: "
32608 #~ msgstr "Preamp:"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Licence"
32612 #~ msgstr "লাইসেন্স"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Verbosity:"
32616 #~ msgstr "ভার্বোসিটি"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32620 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Select the subtitles file"
32624 #~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Destinations"
32628 #~ msgstr "গন্তব্য"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Group name"
32632 #~ msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Instances"
32636 #~ msgstr "ইনস্টল করা"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32640 #~ msgstr "বিরাম প্লেব্যাক যখন ছোট করা"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Subtitles Language"
32644 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32648 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Subtitles effects"
32652 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Black slot"
32656 #~ msgstr "কালো স্লট"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Video Filters..."
32660 #~ msgstr "ভিডিও ফাইল"