2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Podtitlovi / OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Ulaz / Kodeci"
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Pristupni moduli"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
199 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Filteri strujanja"
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
210 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
211 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "Video kodeci"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgstr "Kodeci zvuka"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kodeci podtitla"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Strujanje izlaza"
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
264 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
265 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
266 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
269 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
287 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
288 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
289 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Pristupni izlaz"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
303 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
304 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
305 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgstr "Paketizatori"
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
319 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
320 "ne bi trebali raditi.\n"
321 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgstr "Sout strujanje"
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
334 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
335 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 #: include/vlc_config_cat.h:165
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
345 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
346 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
353 msgstr "Lista izvođenja"
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
361 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
362 "\"otkrivanje servisa\")."
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Otkrivanje servisa"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Napredne postavke"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
394 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
405 msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
414 "example by setting the subtitle type or file name."
416 "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
417 "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
419 #: include/vlc_interface.h:134
422 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
423 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
426 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
427 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite "
430 #: include/vlc_intf_strings.h:46
431 msgid "&Open File..."
432 msgstr "&Otvori Datoteku..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:47
435 msgid "&Advanced Open..."
436 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:48
439 msgid "Open D&irectory..."
440 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:49
443 msgid "Open &Folder..."
444 msgstr "Otvori &Mapu..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:50
447 msgid "Select one or more files to open"
448 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 msgid "Select Directory"
452 msgstr "Izaberi Direktorij"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:51
455 msgid "Select Folder"
456 msgstr "Izaberi Mapu"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Media &Information"
460 msgstr "Medijske &Informacije"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:56
463 msgid "&Codec Information"
464 msgstr "&Kodek Informacije"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:57
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
471 msgid "Jump to Specific &Time"
472 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:59
475 msgid "Custom &Bookmarks"
476 msgstr "Prilagođene &Oznake"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:60
479 msgid "&VLM Configuration"
480 msgstr "&VLM Konfiguracija"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:62
486 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
496 #: include/vlc_intf_strings.h:66
497 msgid "Remove Selected"
498 msgstr "Ukloni Označeno"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:67
501 msgid "Information..."
502 msgstr "Informacije..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:68
505 msgid "Create Directory..."
506 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:69
509 msgid "Create Folder..."
510 msgstr "Kreiraj Mapu..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:70
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:71
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:72
522 msgstr "Strujanje..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:73
528 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
533 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
536 msgstr "Ponovi Jedno"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
547 msgstr "Nasumično Isključeno"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:81
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:83
555 msgstr "Dodaj Datoteku..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:84
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Dodaj Direktorij..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Dodaj Mapu..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:87
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
574 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
579 #: include/vlc_intf_strings.h:98
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
609 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
610 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
611 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
613 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
614 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
615 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
616 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
617 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
618 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
619 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
620 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
621 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
622 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
623 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
624 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
625 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
626 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
627 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
628 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
629 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
630 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
631 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
632 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
634 #: src/audio_output/filters.c:247
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
638 #: src/audio_output/filters.c:248
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
643 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
644 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
649 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
651 msgstr "Spektrometar"
653 #: src/audio_output/output.c:226
657 #: src/audio_output/output.c:229
661 #: src/audio_output/output.c:232
665 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
670 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
671 msgid "Audio filters"
672 msgstr "Filteri zvuka"
674 #: src/audio_output/output.c:290
676 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
678 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
680 msgid "Stereo audio mode"
681 msgstr "Mod stereo zvuka"
683 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
684 msgid "Dolby Surround"
685 msgstr "Dolby Ozvučenje"
687 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
688 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
690 #: modules/codec/twolame.c:70
694 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
709 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
710 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
713 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
714 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
717 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
718 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
722 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Obrnuti stereo"
726 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
727 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
728 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
729 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
735 #: src/config/file.c:458
739 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
743 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
747 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
751 #: src/config/help.c:127
752 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
753 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
755 #: src/config/help.c:131
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
764 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 " -option A single letter version of a global --option.\n"
766 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 " and that overrides previous settings.\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 " [:option=value ...]\n"
773 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
777 " file:///path/file Plain media file\n"
778 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
779 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
780 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
781 " screen:// Screen capture\n"
782 " dvd://[device] DVD device\n"
783 " vcd://[device] VCD device\n"
784 " cdda://[device] Audio CD device\n"
785 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 " UDP stream sent by a streaming server\n"
787 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
788 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
792 #: src/config/help.c:514
793 msgid " (default enabled)"
794 msgstr "(zadano omogućeno)"
796 #: src/config/help.c:515
797 msgid " (default disabled)"
798 msgstr "(zadano onemogućeno)"
800 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
801 #: src/config/help.c:692
805 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
806 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
807 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
809 #: src/config/help.c:694
811 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
813 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
814 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
815 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
816 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
818 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
820 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
823 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
824 "verbose da bi izlistali dostupne module."
826 #: src/config/help.c:790
828 msgid "VLC version %s (%s)\n"
829 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
831 #: src/config/help.c:792
833 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
834 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
836 #: src/config/help.c:794
838 msgid "Compiler: %s\n"
839 msgstr "Kompajler: %s\n"
841 #: src/config/help.c:827
844 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
847 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
849 #: src/config/help.c:841
852 "Press the RETURN key to continue...\n"
855 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
857 #: src/config/keys.c:56
861 #: src/config/keys.c:57
862 msgid "Brightness Down"
863 msgstr "Brightness Down"
865 #: src/config/keys.c:58
866 msgid "Brightness Up"
867 msgstr "Brightness Up"
869 #: src/config/keys.c:59
871 msgstr "Browser Back"
873 #: src/config/keys.c:60
874 msgid "Browser Favorites"
875 msgstr "Browser Favorites"
877 #: src/config/keys.c:61
878 msgid "Browser Forward"
879 msgstr "Browser Forward"
881 #: src/config/keys.c:62
883 msgstr "Browser Home"
885 #: src/config/keys.c:63
886 msgid "Browser Refresh"
887 msgstr "Browser Refresh"
889 #: src/config/keys.c:64
890 msgid "Browser Search"
891 msgstr "Browser Search"
893 #: src/config/keys.c:65
895 msgstr "Browser Stop"
897 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
898 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
899 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
904 #: src/config/keys.c:67
908 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
912 #: src/config/keys.c:69
916 #: src/config/keys.c:70
920 #: src/config/keys.c:71
924 #: src/config/keys.c:72
928 #: src/config/keys.c:73
932 #: src/config/keys.c:74
936 #: src/config/keys.c:75
940 #: src/config/keys.c:76
944 #: src/config/keys.c:77
948 #: src/config/keys.c:78
952 #: src/config/keys.c:79
956 #: src/config/keys.c:80
960 #: src/config/keys.c:81
964 #: src/config/keys.c:82
968 #: src/config/keys.c:83
972 #: src/config/keys.c:84
976 #: src/config/keys.c:86
980 #: src/config/keys.c:87
981 msgid "Media Audio Track"
982 msgstr "Medij Trag Zvuka"
984 #: src/config/keys.c:88
985 msgid "Media Forward"
986 msgstr "Medij Naprijed"
988 #: src/config/keys.c:89
992 #: src/config/keys.c:90
993 msgid "Media Next Frame"
994 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
996 #: src/config/keys.c:91
997 msgid "Media Next Track"
998 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
1000 #: src/config/keys.c:92
1001 msgid "Media Play Pause"
1002 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
1004 #: src/config/keys.c:93
1005 msgid "Media Prev Frame"
1006 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
1008 #: src/config/keys.c:94
1009 msgid "Media Prev Track"
1010 msgstr "Medij Prethodni Trag"
1012 #: src/config/keys.c:95
1013 msgid "Media Record"
1014 msgstr "Medij Snimi"
1016 #: src/config/keys.c:96
1017 msgid "Media Repeat"
1018 msgstr "Medij Ponovi"
1020 #: src/config/keys.c:97
1021 msgid "Media Rewind"
1022 msgstr "Medij Premotaj"
1024 #: src/config/keys.c:98
1025 msgid "Media Select"
1026 msgstr "Medij Odaberi"
1028 #: src/config/keys.c:99
1029 msgid "Media Shuffle"
1030 msgstr "Medij Miješanje"
1032 #: src/config/keys.c:100
1034 msgstr "Medij Zaustavi"
1036 #: src/config/keys.c:101
1037 msgid "Media Subtitle"
1038 msgstr "Podtitl Medija"
1040 #: src/config/keys.c:102
1042 msgstr "Medij Vrijeme"
1044 #: src/config/keys.c:103
1046 msgstr "Medij Prikaz"
1048 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1052 #: src/config/keys.c:105
1053 msgid "Mouse Wheel Down"
1054 msgstr "Mouse Wheel Down"
1056 #: src/config/keys.c:106
1057 msgid "Mouse Wheel Left"
1058 msgstr "Mouse Wheel Left"
1060 #: src/config/keys.c:107
1061 msgid "Mouse Wheel Right"
1062 msgstr "Mouse Wheel Right"
1064 #: src/config/keys.c:108
1065 msgid "Mouse Wheel Up"
1066 msgstr "Mouse Wheel Up"
1068 #: src/config/keys.c:109
1072 #: src/config/keys.c:110
1076 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1080 #: src/config/keys.c:113
1084 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1086 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1090 #: src/config/keys.c:115
1094 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1096 msgstr "Volume Down"
1098 #: src/config/keys.c:117
1100 msgstr "Volume Mute"
1102 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1106 #: src/config/keys.c:119
1110 #: src/config/keys.c:120
1114 #: src/config/keys.c:248
1118 #: src/config/keys.c:249
1122 #: src/config/keys.c:250
1126 #: src/config/keys.c:251
1130 #: src/config/keys.c:252
1134 #: src/input/control.c:226
1139 #: src/input/decoder.c:267
1141 msgstr "paketizator"
1143 #: src/input/decoder.c:267
1147 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1150 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1151 #: modules/stream_out/es.c:377
1152 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1153 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1155 #: src/input/decoder.c:277
1157 msgid "VLC could not open the %s module."
1158 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1160 #: src/input/decoder.c:468
1161 msgid "VLC could not open the decoder module."
1162 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1164 #: src/input/decoder.c:723
1165 msgid "No suitable decoder module"
1166 msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
1168 #: src/input/decoder.c:724
1171 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1172 "there is no way for you to fix this."
1174 "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji način "
1177 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1178 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1183 #: src/input/es_out.c:1133
1188 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1189 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1194 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1198 #: src/input/es_out.c:1336
1202 #: src/input/es_out.c:1989
1204 msgid "Closed captions %u"
1205 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1207 #: src/input/es_out.c:2840
1210 msgstr "Strujanje %d"
1212 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1216 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1217 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1218 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1222 #: src/input/es_out.c:2867
1224 msgstr "Originalni ID"
1226 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1234 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1239 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1245 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1246 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1250 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1251 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1255 #: src/input/es_out.c:2899
1260 #: src/input/es_out.c:2909
1261 msgid "Bits per sample"
1262 msgstr "Bitovi po uzorku"
1264 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1265 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1272 #: src/input/es_out.c:2914
1277 #: src/input/es_out.c:2926
1278 msgid "Track replay gain"
1279 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1281 #: src/input/es_out.c:2928
1282 msgid "Album replay gain"
1283 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1285 #: src/input/es_out.c:2929
1290 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1295 #: src/input/es_out.c:2943
1296 msgid "Display resolution"
1297 msgstr "Rezolucija prikaza"
1299 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1300 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1301 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1302 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1303 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1307 #: src/input/es_out.c:2964
1308 msgid "Decoded format"
1309 msgstr "Dekodirani format"
1311 #: src/input/input.c:2426
1312 msgid "Your input can't be opened"
1313 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1315 #: src/input/input.c:2427
1317 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1318 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1320 #: src/input/input.c:2548
1321 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1322 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1324 #: src/input/input.c:2549
1327 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1328 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1330 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1332 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1340 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1345 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1350 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1352 msgstr "Autorsko pravo"
1354 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1359 #: src/input/meta.c:60
1360 msgid "Track number"
1363 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1367 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1371 #: src/input/meta.c:64
1375 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1380 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1382 msgstr "Trenutno Producira"
1384 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1389 #: src/input/meta.c:69
1391 msgstr "Kodirano od"
1393 #: src/input/meta.c:70
1397 #: src/input/meta.c:71
1401 #: src/input/var.c:158
1405 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1409 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1411 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1415 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1419 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1424 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1427 msgstr "Zvučni Trag"
1429 #: src/input/var.c:210
1430 msgid "Subtitle Track"
1431 msgstr "Trag Podtitla"
1433 #: src/input/var.c:273
1435 msgstr "Sljedeći naslov"
1437 #: src/input/var.c:278
1438 msgid "Previous title"
1439 msgstr "Prethodni naslov"
1441 #: src/input/var.c:312
1444 msgstr "Naslov %i%s"
1446 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1449 msgstr "Poglavlje %i"
1451 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1455 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "Prethodno poglavlje"
1459 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1464 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "Dodaj Okruženje"
1469 #: src/interface/interface.c:88
1473 #: src/interface/interface.c:92
1477 #: src/interface/interface.c:95
1481 #: src/interface/interface.c:98
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1485 #: src/interface/interface.c:101
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "Gesture Miša"
1489 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1496 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1499 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1502 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1503 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1507 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1509 msgstr "1:4 Četvrtina"
1511 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1513 msgstr "1:2 Polovina"
1515 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1516 msgid "1:1 Original"
1517 msgstr "1:1 Original"
1519 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1523 #: src/libvlc-module.c:64
1525 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1526 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1529 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1530 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1531 "različite povezane opcije."
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modul okruženja"
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1542 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1543 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1556 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1557 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1558 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1561 #: src/libvlc-module.c:83
1562 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1565 #: src/libvlc-module.c:85
1566 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1569 #: src/libvlc-module.c:87
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1574 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1575 "2=otklanjanje grešaka)."
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "Zadano strujanje"
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "Poruke u boji"
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1602 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1603 "podršku boje da bi ovo radilo."
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1614 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1615 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "Ponašanje okruženja"
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1626 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1627 "je potreban neki unos korisnika."
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1637 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1638 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1639 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1650 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1651 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "Omogući zvuk"
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1663 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1664 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1668 msgstr "Zauzeće zvuka"
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1680 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1690 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1693 #: src/libvlc-module.c:152
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1697 #: src/libvlc-module.c:154
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1702 "Ovo kasni izlaz zvuka. Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1703 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1720 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1732 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1733 "se producira strujanje zvuka."
1735 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1739 #: src/libvlc-module.c:173
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1746 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1747 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1748 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1749 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1754 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1759 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1766 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1771 #: src/libvlc-module.c:182
1772 msgid "Stereo audio output mode"
1773 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1775 #: src/libvlc-module.c:194
1776 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1778 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1779 "renderovanje zvuka."
1781 #: src/libvlc-module.c:199
1782 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1783 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1785 #: src/libvlc-module.c:203
1786 msgid "Replay gain mode"
1787 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1789 #: src/libvlc-module.c:205
1790 msgid "Select the replay gain mode"
1791 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1793 #: src/libvlc-module.c:207
1794 msgid "Replay preamp"
1795 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1797 #: src/libvlc-module.c:209
1799 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1800 "replay gain information"
1802 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1803 "informacijom ponovne produkcije"
1805 #: src/libvlc-module.c:212
1806 msgid "Default replay gain"
1807 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1809 #: src/libvlc-module.c:214
1810 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1812 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1815 #: src/libvlc-module.c:216
1816 msgid "Peak protection"
1817 msgstr "Zaštita maksimuma"
1819 #: src/libvlc-module.c:218
1820 msgid "Protect against sound clipping"
1821 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1823 #: src/libvlc-module.c:221
1824 msgid "Enable time stretching audio"
1825 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1827 #: src/libvlc-module.c:223
1829 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1832 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1835 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1836 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1837 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1839 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1841 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1843 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1848 #: src/libvlc-module.c:238
1850 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1851 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1852 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1853 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1856 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1857 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1858 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1859 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1862 #: src/libvlc-module.c:244
1863 msgid "Video output module"
1864 msgstr "Modul izlaza videa"
1866 #: src/libvlc-module.c:246
1868 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1869 "automatically select the best method available."
1871 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1872 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1874 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1875 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1876 msgid "Enable video"
1877 msgstr "Omogući video"
1879 #: src/libvlc-module.c:251
1881 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1882 "not take place, thus saving some processing power."
1884 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1885 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1887 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1889 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1890 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1892 msgstr "Širina videa"
1894 #: src/libvlc-module.c:256
1896 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1899 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1902 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1904 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1906 msgid "Video height"
1907 msgstr "Visina videa"
1909 #: src/libvlc-module.c:261
1911 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1912 "video characteristics."
1914 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1917 #: src/libvlc-module.c:264
1918 msgid "Video X coordinate"
1919 msgstr "Video X koordinata"
1921 #: src/libvlc-module.c:266
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1926 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1929 #: src/libvlc-module.c:269
1930 msgid "Video Y coordinate"
1931 msgstr "Video Y koordinata"
1933 #: src/libvlc-module.c:271
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1938 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1941 #: src/libvlc-module.c:274
1943 msgstr "Naslov videa"
1945 #: src/libvlc-module.c:276
1947 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1950 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
1953 #: src/libvlc-module.c:279
1954 msgid "Video alignment"
1955 msgstr "Video poravnanje"
1957 #: src/libvlc-module.c:281
1959 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1960 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1961 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1963 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
1964 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
1965 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
1967 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1973 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1974 #: modules/video_filter/rss.c:173
1978 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1982 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1983 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1989 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1993 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1994 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1998 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2002 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2003 #: modules/video_filter/rss.c:174
2007 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2011 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2012 #: modules/video_filter/rss.c:174
2016 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2017 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2020 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2021 #: modules/video_filter/rss.c:174
2023 msgstr "Dole-Lijevo"
2025 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2026 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2028 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2029 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2030 #: modules/video_filter/rss.c:174
2031 msgid "Bottom-Right"
2034 #: src/libvlc-module.c:289
2036 msgstr "Zumiraj video"
2038 #: src/libvlc-module.c:291
2039 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2040 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2042 #: src/libvlc-module.c:293
2043 msgid "Grayscale video output"
2044 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2046 #: src/libvlc-module.c:295
2048 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2049 "save some processing power."
2051 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2052 "spasiti nešto snage procesiranja."
2054 #: src/libvlc-module.c:298
2055 msgid "Embedded video"
2056 msgstr "Ugrađeni video"
2058 #: src/libvlc-module.c:300
2059 msgid "Embed the video output in the main interface."
2060 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2062 #: src/libvlc-module.c:302
2063 msgid "Fullscreen video output"
2064 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2066 #: src/libvlc-module.c:304
2067 msgid "Start video in fullscreen mode"
2068 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2070 #: src/libvlc-module.c:306
2071 msgid "Overlay video output"
2072 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2074 #: src/libvlc-module.c:308
2076 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2077 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2079 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2080 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2083 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2085 msgid "Always on top"
2086 msgstr "Uvijek na vrhu"
2088 #: src/libvlc-module.c:313
2089 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2090 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2092 #: src/libvlc-module.c:315
2093 msgid "Enable wallpaper mode "
2094 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2096 #: src/libvlc-module.c:317
2098 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2099 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2101 #: src/libvlc-module.c:320
2102 msgid "Show media title on video"
2103 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2105 #: src/libvlc-module.c:322
2106 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2107 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2109 #: src/libvlc-module.c:324
2110 msgid "Show video title for x milliseconds"
2111 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2113 #: src/libvlc-module.c:326
2114 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2115 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2117 #: src/libvlc-module.c:328
2118 msgid "Position of video title"
2119 msgstr "Pozicija video naslova"
2121 #: src/libvlc-module.c:330
2122 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2123 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2125 #: src/libvlc-module.c:332
2126 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2127 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2129 #: src/libvlc-module.c:335
2130 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2132 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2134 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2135 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2137 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2141 msgstr "Raspletavanje"
2143 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2147 msgid "Deinterlace mode"
2148 msgstr "Mod raspletavanja"
2150 #: src/libvlc-module.c:350
2151 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2152 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2154 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2158 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2163 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2171 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2179 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2181 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2183 #: src/libvlc-module.c:367
2184 msgid "Disable screensaver"
2185 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2187 #: src/libvlc-module.c:368
2188 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2189 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2191 #: src/libvlc-module.c:370
2192 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2193 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2195 #: src/libvlc-module.c:371
2197 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2198 "computer being suspended because of inactivity."
2200 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2201 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2203 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2205 msgid "Window decorations"
2206 msgstr "Dekoracije prozora"
2208 #: src/libvlc-module.c:376
2210 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2211 "giving a \"minimal\" window."
2213 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2214 "\"minimalistički\" prozor."
2216 #: src/libvlc-module.c:379
2217 msgid "Video splitter module"
2218 msgstr "Video modul razdvajanja"
2220 #: src/libvlc-module.c:381
2221 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2222 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2224 #: src/libvlc-module.c:383
2225 msgid "Video filter module"
2226 msgstr "Modul video filtera"
2228 #: src/libvlc-module.c:385
2230 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2231 "instance deinterlacing, or distort the video."
2233 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2234 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2236 #: src/libvlc-module.c:389
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2240 #: src/libvlc-module.c:391
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2244 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2248 #: src/libvlc-module.c:397
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Format video snimka"
2252 #: src/libvlc-module.c:399
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2256 #: src/libvlc-module.c:401
2257 msgid "Display video snapshot preview"
2258 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2260 #: src/libvlc-module.c:403
2261 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2264 #: src/libvlc-module.c:405
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2266 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2268 #: src/libvlc-module.c:407
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2273 #: src/libvlc-module.c:409
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "Širina video snimka"
2277 #: src/libvlc-module.c:411
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2282 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2283 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2285 #: src/libvlc-module.c:415
2286 msgid "Video snapshot height"
2287 msgstr "Visina video snimka"
2289 #: src/libvlc-module.c:417
2291 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2292 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2295 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2296 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2298 #: src/libvlc-module.c:421
2299 msgid "Video cropping"
2300 msgstr "Video rezanje"
2302 #: src/libvlc-module.c:423
2304 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2305 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2307 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2308 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2310 #: src/libvlc-module.c:427
2311 msgid "Source aspect ratio"
2312 msgstr "Izvorni omjer"
2314 #: src/libvlc-module.c:429
2316 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2317 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2318 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2319 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2320 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2322 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2323 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2324 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2325 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2326 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2328 #: src/libvlc-module.c:436
2329 msgid "Video Auto Scaling"
2330 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2332 #: src/libvlc-module.c:438
2333 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2335 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2338 #: src/libvlc-module.c:440
2339 msgid "Video scaling factor"
2340 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2342 #: src/libvlc-module.c:442
2344 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2345 "Default value is 1.0 (original video size)."
2347 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2348 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2350 #: src/libvlc-module.c:445
2351 msgid "Custom crop ratios list"
2352 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2354 #: src/libvlc-module.c:447
2356 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2359 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2360 "rezanja na okruženju."
2362 #: src/libvlc-module.c:450
2363 msgid "Custom aspect ratios list"
2364 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2366 #: src/libvlc-module.c:452
2368 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2369 "aspect ratio list."
2371 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2374 #: src/libvlc-module.c:455
2375 msgid "Fix HDTV height"
2376 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2378 #: src/libvlc-module.c:457
2380 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2381 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2382 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2384 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2385 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2386 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2389 #: src/libvlc-module.c:462
2390 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2391 msgstr "Omjer piksela monitora"
2393 #: src/libvlc-module.c:464
2395 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2396 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2397 "order to keep proportions."
2399 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2400 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2403 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2405 msgstr "Preskoči okvire"
2407 #: src/libvlc-module.c:470
2409 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2410 "computer is not powerful enough"
2412 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2413 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2415 #: src/libvlc-module.c:473
2416 msgid "Drop late frames"
2417 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2419 #: src/libvlc-module.c:475
2421 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2422 "intended display date)."
2424 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2425 "namijenjenog vremena prikaza)."
2427 #: src/libvlc-module.c:478
2428 msgid "Quiet synchro"
2429 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2431 #: src/libvlc-module.c:480
2433 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2434 "synchronization mechanism."
2436 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2437 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2439 #: src/libvlc-module.c:483
2440 msgid "Key press events"
2441 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2443 #: src/libvlc-module.c:485
2444 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2445 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2447 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2448 msgid "Mouse events"
2449 msgstr "Događaji miša"
2451 #: src/libvlc-module.c:489
2452 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2453 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2455 #: src/libvlc-module.c:497
2457 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2458 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2461 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2462 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2464 #: src/libvlc-module.c:501
2465 msgid "File caching (ms)"
2466 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2468 #: src/libvlc-module.c:503
2469 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2470 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2472 #: src/libvlc-module.c:505
2473 msgid "Live capture caching (ms)"
2474 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2476 #: src/libvlc-module.c:507
2477 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2478 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2480 #: src/libvlc-module.c:509
2481 msgid "Disc caching (ms)"
2482 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2484 #: src/libvlc-module.c:511
2485 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2486 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2488 #: src/libvlc-module.c:513
2489 msgid "Network caching (ms)"
2490 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2492 #: src/libvlc-module.c:515
2493 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2494 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2496 #: src/libvlc-module.c:517
2497 msgid "Clock reference average counter"
2498 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2500 #: src/libvlc-module.c:519
2502 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2505 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2506 "postaviti ovo na 10000."
2508 #: src/libvlc-module.c:522
2509 msgid "Clock synchronisation"
2510 msgstr "Sinhronizacija sata"
2512 #: src/libvlc-module.c:524
2514 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2515 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2517 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2518 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2520 #: src/libvlc-module.c:528
2521 msgid "Clock jitter"
2522 msgstr "Jitter sata"
2524 #: src/libvlc-module.c:530
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2529 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2530 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2532 #: src/libvlc-module.c:533
2533 msgid "Network synchronisation"
2534 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2536 #: src/libvlc-module.c:534
2538 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2539 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2541 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2542 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2544 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2545 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2549 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2553 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2554 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2558 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2561 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2566 msgid "MTU of the network interface"
2567 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2569 #: src/libvlc-module.c:544
2571 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2572 "over the network (in bytes)."
2574 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2575 "preko mreže (u bajtovima)."
2577 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2578 msgid "Hop limit (TTL)"
2579 msgstr "Hop limit (TTL)"
2581 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2583 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2584 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2587 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2588 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2589 "operativnog sistema)."
2591 #: src/libvlc-module.c:555
2592 msgid "Multicast output interface"
2593 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2595 #: src/libvlc-module.c:557
2596 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2597 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2599 #: src/libvlc-module.c:559
2600 msgid "DiffServ Code Point"
2601 msgstr "DiffServ Code Point"
2603 #: src/libvlc-module.c:560
2605 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2606 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2609 #: src/libvlc-module.c:566
2611 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2612 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2615 #: src/libvlc-module.c:572
2617 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2618 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2619 "(like DVB streams for example)."
2622 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2626 #: src/libvlc-module.c:580
2627 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2630 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2631 msgid "Subtitle track"
2632 msgstr "Trag podtitla"
2634 #: src/libvlc-module.c:585
2635 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2636 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2638 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2639 msgid "Audio language"
2640 msgstr "Jezik zvuka"
2642 #: src/libvlc-module.c:590
2644 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2645 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2648 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2649 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2652 #: src/libvlc-module.c:593
2653 msgid "Subtitle language"
2654 msgstr "Jezik podtitla"
2656 #: src/libvlc-module.c:595
2658 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2659 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2661 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2662 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2664 #: src/libvlc-module.c:599
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr "ID traga zvuka"
2668 #: src/libvlc-module.c:601
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2672 #: src/libvlc-module.c:603
2673 msgid "Subtitle track ID"
2674 msgstr "ID traga podtitla"
2676 #: src/libvlc-module.c:605
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2680 #: src/libvlc-module.c:607
2681 msgid "Preferred video resolution"
2682 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2684 #: src/libvlc-module.c:609
2686 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2687 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2688 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2689 "higher resolutions."
2691 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2692 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2693 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2696 #: src/libvlc-module.c:615
2697 msgid "Best available"
2698 msgstr "Najbolji dostupan"
2700 #: src/libvlc-module.c:615
2701 msgid "Full HD (1080p)"
2702 msgstr "Puni HD (1080p)"
2704 #: src/libvlc-module.c:615
2708 #: src/libvlc-module.c:616
2709 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2710 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2712 #: src/libvlc-module.c:617
2713 msgid "Low Definition (360 lines)"
2714 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2716 #: src/libvlc-module.c:618
2717 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2718 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2720 #: src/libvlc-module.c:621
2721 msgid "Input repetitions"
2722 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2724 #: src/libvlc-module.c:623
2725 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2726 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2728 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2730 msgstr "Početno vrijeme"
2732 #: src/libvlc-module.c:627
2733 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2734 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2736 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2738 msgstr "Završno vrijeme"
2740 #: src/libvlc-module.c:631
2741 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2742 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2744 #: src/libvlc-module.c:633
2746 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2748 #: src/libvlc-module.c:635
2749 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2750 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2752 #: src/libvlc-module.c:637
2754 msgstr "Brzo traženje"
2756 #: src/libvlc-module.c:639
2757 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2758 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2760 #: src/libvlc-module.c:641
2761 msgid "Playback speed"
2762 msgstr "Brzina reproduciranja"
2764 #: src/libvlc-module.c:643
2765 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2766 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2768 #: src/libvlc-module.c:645
2770 msgstr "Ulazna lista"
2772 #: src/libvlc-module.c:647
2774 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2775 "together after the normal one."
2777 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2778 "nakon jednog normalnog."
2780 #: src/libvlc-module.c:650
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2784 #: src/libvlc-module.c:652
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2790 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2791 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2792 "odvojenu listu ulaza."
2794 #: src/libvlc-module.c:656
2795 msgid "Bookmarks list for a stream"
2796 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2798 #: src/libvlc-module.c:658
2800 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2801 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2805 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2807 msgid "Record directory or filename"
2808 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2810 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2811 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2814 #: src/libvlc-module.c:666
2815 msgid "Prefer native stream recording"
2816 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2818 #: src/libvlc-module.c:668
2820 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2824 #: src/libvlc-module.c:671
2825 msgid "Timeshift directory"
2826 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2828 #: src/libvlc-module.c:673
2829 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2831 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2833 #: src/libvlc-module.c:675
2834 msgid "Timeshift granularity"
2835 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2837 #: src/libvlc-module.c:677
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2843 #: src/libvlc-module.c:680
2844 msgid "Change title according to current media"
2845 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2847 #: src/libvlc-module.c:681
2849 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2850 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2851 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2852 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2855 #: src/libvlc-module.c:688
2857 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2858 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2859 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2860 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2863 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2864 msgid "Force subtitle position"
2865 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2867 #: src/libvlc-module.c:696
2869 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2870 "over the movie. Try several positions."
2873 #: src/libvlc-module.c:699
2874 msgid "Enable sub-pictures"
2875 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2877 #: src/libvlc-module.c:701
2878 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2879 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2881 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2885 msgid "On Screen Display"
2886 msgstr "Direktan Prikaz"
2888 #: src/libvlc-module.c:705
2890 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2893 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2895 #: src/libvlc-module.c:708
2896 msgid "Text rendering module"
2897 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2899 #: src/libvlc-module.c:710
2901 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2905 #: src/libvlc-module.c:712
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2909 #: src/libvlc-module.c:714
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2915 #: src/libvlc-module.c:717
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr "Filter modul za podslike"
2919 #: src/libvlc-module.c:719
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2925 #: src/libvlc-module.c:722
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
2929 #: src/libvlc-module.c:724
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2935 #: src/libvlc-module.c:727
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2939 #: src/libvlc-module.c:729
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2950 #: src/libvlc-module.c:737
2951 msgid "Subtitle autodetection paths"
2954 #: src/libvlc-module.c:739
2956 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2957 "found in the current directory."
2960 #: src/libvlc-module.c:742
2961 msgid "Use subtitle file"
2962 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
2964 #: src/libvlc-module.c:744
2966 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 #: src/libvlc-module.c:748
2974 #: src/libvlc-module.c:749
2978 #: src/libvlc-module.c:750
2979 msgid "Audio CD device"
2980 msgstr "Zvuk CD uređaj"
2982 #: src/libvlc-module.c:754
2984 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2985 "the drive letter (e.g. D:)"
2988 #: src/libvlc-module.c:757
2990 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2996 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2997 "after the drive letter (e.g. D:)"
3000 #: src/libvlc-module.c:767
3001 msgid "This is the default DVD device to use."
3002 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3004 #: src/libvlc-module.c:769
3005 msgid "This is the default VCD device to use."
3006 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3008 #: src/libvlc-module.c:771
3009 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3010 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3012 #: src/libvlc-module.c:788
3013 msgid "TCP connection timeout"
3014 msgstr "TCP veza istekla"
3016 #: src/libvlc-module.c:790
3017 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3018 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3020 #: src/libvlc-module.c:792
3021 msgid "HTTP server address"
3022 msgstr "HTTP adresa servera"
3024 #: src/libvlc-module.c:794
3026 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3027 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3028 "them to a specific network interface."
3031 #: src/libvlc-module.c:798
3032 msgid "RTSP server address"
3033 msgstr "RTSP adresa servera"
3035 #: src/libvlc-module.c:800
3037 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3038 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3039 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3040 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3041 "network interface."
3044 #: src/libvlc-module.c:806
3045 msgid "HTTP server port"
3046 msgstr "HTTP port servera"
3048 #: src/libvlc-module.c:808
3050 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3051 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3052 "by the operating system."
3055 #: src/libvlc-module.c:813
3056 msgid "HTTPS server port"
3057 msgstr "HTTPS port servera"
3059 #: src/libvlc-module.c:815
3061 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3062 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3063 "restricted by the operating system."
3066 #: src/libvlc-module.c:820
3067 msgid "RTSP server port"
3068 msgstr "RTSP port servera"
3070 #: src/libvlc-module.c:822
3072 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3073 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3074 "by the operating system."
3077 #: src/libvlc-module.c:827
3078 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3079 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3081 #: src/libvlc-module.c:829
3082 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3085 #: src/libvlc-module.c:831
3086 msgid "HTTP/TLS server private key"
3087 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3089 #: src/libvlc-module.c:833
3090 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3093 #: src/libvlc-module.c:835
3094 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3095 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3097 #: src/libvlc-module.c:837
3099 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3100 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3103 #: src/libvlc-module.c:840
3104 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3105 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3107 #: src/libvlc-module.c:842
3109 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3110 "revoked certificates in TLS sessions."
3113 #: src/libvlc-module.c:845
3114 msgid "SOCKS server"
3115 msgstr "SOCKS server"
3117 #: src/libvlc-module.c:847
3119 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3120 "used for all TCP connections"
3122 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3123 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3125 #: src/libvlc-module.c:850
3126 msgid "SOCKS user name"
3127 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3129 #: src/libvlc-module.c:852
3130 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3131 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3133 #: src/libvlc-module.c:854
3134 msgid "SOCKS password"
3135 msgstr "SOCKS šifra"
3137 #: src/libvlc-module.c:856
3138 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3139 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3141 #: src/libvlc-module.c:858
3142 msgid "Title metadata"
3143 msgstr "Metapodaci naslova"
3145 #: src/libvlc-module.c:860
3146 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3147 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3149 #: src/libvlc-module.c:862
3150 msgid "Author metadata"
3151 msgstr "Metapodaci autora"
3153 #: src/libvlc-module.c:864
3154 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3155 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3157 #: src/libvlc-module.c:866
3158 msgid "Artist metadata"
3159 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3161 #: src/libvlc-module.c:868
3162 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3163 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3165 #: src/libvlc-module.c:870
3166 msgid "Genre metadata"
3167 msgstr "Metapodaci žanra"
3169 #: src/libvlc-module.c:872
3170 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3171 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3173 #: src/libvlc-module.c:874
3174 msgid "Copyright metadata"
3175 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3177 #: src/libvlc-module.c:876
3178 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3180 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3182 #: src/libvlc-module.c:878
3183 msgid "Description metadata"
3184 msgstr "Metapodaci opisa"
3186 #: src/libvlc-module.c:880
3187 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3188 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3190 #: src/libvlc-module.c:882
3191 msgid "Date metadata"
3192 msgstr "Metapodaci datuma"
3194 #: src/libvlc-module.c:884
3195 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3196 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3198 #: src/libvlc-module.c:886
3199 msgid "URL metadata"
3200 msgstr "Metapodaci URL-a"
3202 #: src/libvlc-module.c:888
3203 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3204 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3206 #: src/libvlc-module.c:892
3208 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3209 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3210 "can break playback of all your streams."
3213 #: src/libvlc-module.c:896
3214 msgid "Preferred decoders list"
3215 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3217 #: src/libvlc-module.c:898
3219 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3220 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3221 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3224 #: src/libvlc-module.c:903
3225 msgid "Preferred encoders list"
3226 msgstr "Preferirana lista kodera"
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3230 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3232 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3234 #: src/libvlc-module.c:914
3236 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3240 #: src/libvlc-module.c:917
3241 msgid "Default stream output chain"
3244 #: src/libvlc-module.c:919
3246 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3247 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3251 #: src/libvlc-module.c:923
3252 msgid "Enable streaming of all ES"
3253 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3255 #: src/libvlc-module.c:925
3256 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3257 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3259 #: src/libvlc-module.c:927
3260 msgid "Display while streaming"
3261 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3263 #: src/libvlc-module.c:929
3264 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3265 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3267 #: src/libvlc-module.c:931
3268 msgid "Enable video stream output"
3269 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3271 #: src/libvlc-module.c:933
3273 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3277 #: src/libvlc-module.c:936
3278 msgid "Enable audio stream output"
3279 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3281 #: src/libvlc-module.c:938
3283 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3284 "facility when this last one is enabled."
3287 #: src/libvlc-module.c:941
3288 msgid "Enable SPU stream output"
3289 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3291 #: src/libvlc-module.c:943
3293 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3297 #: src/libvlc-module.c:946
3298 msgid "Keep stream output open"
3299 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3301 #: src/libvlc-module.c:948
3303 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3304 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3308 #: src/libvlc-module.c:952
3309 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3312 #: src/libvlc-module.c:954
3314 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3315 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3318 #: src/libvlc-module.c:957
3319 msgid "Preferred packetizer list"
3322 #: src/libvlc-module.c:959
3324 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3326 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3329 #: src/libvlc-module.c:962
3333 #: src/libvlc-module.c:964
3334 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3337 #: src/libvlc-module.c:966
3338 msgid "Access output module"
3339 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3341 #: src/libvlc-module.c:968
3342 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3345 #: src/libvlc-module.c:971
3347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3351 #: src/libvlc-module.c:975
3352 msgid "SAP announcement interval"
3353 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3355 #: src/libvlc-module.c:977
3357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3358 "between SAP announcements."
3361 #: src/libvlc-module.c:986
3363 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3364 "you really know what you are doing."
3367 #: src/libvlc-module.c:989
3368 msgid "Access module"
3369 msgstr "Pristupni modul"
3371 #: src/libvlc-module.c:991
3373 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3374 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3375 "option unless you really know what you are doing."
3378 #: src/libvlc-module.c:995
3379 msgid "Stream filter module"
3380 msgstr "Filter modul za strujanje"
3382 #: src/libvlc-module.c:997
3383 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3384 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3386 #: src/libvlc-module.c:999
3387 msgid "Demux module"
3388 msgstr "Demuks modul"
3390 #: src/libvlc-module.c:1001
3392 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3393 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3394 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3395 "you really know what you are doing."
3398 #: src/libvlc-module.c:1006
3399 msgid "VoD server module"
3400 msgstr "VoD modul servera"
3402 #: src/libvlc-module.c:1008
3404 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3405 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3408 #: src/libvlc-module.c:1011
3409 msgid "Allow real-time priority"
3410 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3412 #: src/libvlc-module.c:1013
3414 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3415 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3416 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3417 "only activate this if you know what you're doing."
3420 #: src/libvlc-module.c:1019
3421 msgid "Adjust VLC priority"
3422 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3424 #: src/libvlc-module.c:1021
3426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3433 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3435 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3437 #: src/libvlc-module.c:1030
3439 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3440 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3443 #: src/libvlc-module.c:1033
3444 msgid "VLM configuration file"
3445 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3447 #: src/libvlc-module.c:1035
3448 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3449 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3451 #: src/libvlc-module.c:1037
3452 msgid "Use a plugins cache"
3453 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3455 #: src/libvlc-module.c:1039
3456 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3458 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3461 #: src/libvlc-module.c:1041
3462 msgid "Locally collect statistics"
3463 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3465 #: src/libvlc-module.c:1043
3466 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3467 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3469 #: src/libvlc-module.c:1045
3470 msgid "Run as daemon process"
3471 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3473 #: src/libvlc-module.c:1047
3474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3475 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3477 #: src/libvlc-module.c:1049
3478 msgid "Write process id to file"
3479 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3481 #: src/libvlc-module.c:1051
3482 msgid "Writes process id into specified file."
3483 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3485 #: src/libvlc-module.c:1053
3487 msgstr "Unesi u datoteku"
3489 #: src/libvlc-module.c:1055
3490 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3491 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3493 #: src/libvlc-module.c:1057
3494 msgid "Log to syslog"
3495 msgstr "Unesi u syslog"
3497 #: src/libvlc-module.c:1059
3498 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3499 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3501 #: src/libvlc-module.c:1061
3502 msgid "Allow only one running instance"
3503 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3505 #: src/libvlc-module.c:1064
3507 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3508 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3509 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3510 "This option will allow you to play the file with the already running "
3511 "instance or enqueue it."
3514 #: src/libvlc-module.c:1071
3516 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3517 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3518 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3519 "This option will allow you to play the file with the already running "
3520 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3521 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3524 #: src/libvlc-module.c:1080
3525 msgid "VLC is started from file association"
3526 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3528 #: src/libvlc-module.c:1082
3529 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3532 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3533 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3536 #: src/libvlc-module.c:1087
3537 msgid "Increase the priority of the process"
3538 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3540 #: src/libvlc-module.c:1089
3542 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3543 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3544 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3545 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3546 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3550 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3551 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3554 #: src/libvlc-module.c:1099
3556 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3557 "playing current item."
3560 #: src/libvlc-module.c:1108
3562 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3563 "overridden in the playlist dialog box."
3566 #: src/libvlc-module.c:1111
3567 msgid "Automatically preparse files"
3568 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3570 #: src/libvlc-module.c:1113
3572 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3575 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3576 "povratili neki metapodaci)"
3578 #: src/libvlc-module.c:1116
3579 msgid "Album art policy"
3580 msgstr "Politika omota albuma"
3582 #: src/libvlc-module.c:1118
3583 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3584 msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
3586 #: src/libvlc-module.c:1124
3587 msgid "Manual download only"
3588 msgstr "Samo ručno preuzimanje"
3590 #: src/libvlc-module.c:1125
3591 msgid "When track starts playing"
3592 msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
3594 #: src/libvlc-module.c:1126
3595 msgid "As soon as track is added"
3596 msgstr "Čim se pjesma doda"
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Services discovery modules"
3600 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3602 #: src/libvlc-module.c:1130
3604 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3605 "Typical value is \"sap\"."
3607 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3608 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3610 #: src/libvlc-module.c:1133
3611 msgid "Play files randomly forever"
3612 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3614 #: src/libvlc-module.c:1135
3615 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3616 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3622 #: src/libvlc-module.c:1139
3623 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3624 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3626 #: src/libvlc-module.c:1141
3627 msgid "Repeat current item"
3628 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3630 #: src/libvlc-module.c:1143
3631 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3632 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3634 #: src/libvlc-module.c:1145
3635 msgid "Play and stop"
3636 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3638 #: src/libvlc-module.c:1147
3639 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3641 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3643 #: src/libvlc-module.c:1149
3644 msgid "Play and exit"
3645 msgstr "Produciraj i zatvori"
3647 #: src/libvlc-module.c:1151
3648 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3649 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3651 #: src/libvlc-module.c:1153
3652 msgid "Play and pause"
3653 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3655 #: src/libvlc-module.c:1155
3656 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3657 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3659 #: src/libvlc-module.c:1157
3661 msgstr "Automatsko pokretanje"
3663 #: src/libvlc-module.c:1158
3664 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3666 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3668 #: src/libvlc-module.c:1161
3669 msgid "Pause on audio communication"
3670 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3672 #: src/libvlc-module.c:1163
3674 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3677 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3678 "pauzirana automatski."
3680 #: src/libvlc-module.c:1166
3681 msgid "Use media library"
3682 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3684 #: src/libvlc-module.c:1168
3686 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3689 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3692 #: src/libvlc-module.c:1171
3693 msgid "Load Media Library"
3694 msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
3696 #: src/libvlc-module.c:1173
3697 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3699 "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
3702 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3703 msgid "Display playlist tree"
3704 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3706 #: src/libvlc-module.c:1177
3708 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3712 #: src/libvlc-module.c:1186
3713 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3716 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3720 #: src/libvlc-module.c:1197
3721 msgid "Volume Control"
3722 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3724 #: src/libvlc-module.c:1197
3725 msgid "Position Control"
3726 msgstr "Kontrola Pozicije"
3728 #: src/libvlc-module.c:1199
3729 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3732 #: src/libvlc-module.c:1201
3734 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3735 "mousewheel event can be ignored"
3738 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3745 msgstr "Cijeli ekran"
3747 #: src/libvlc-module.c:1204
3748 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3749 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3751 #: src/libvlc-module.c:1205
3752 msgid "Exit fullscreen"
3753 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3755 #: src/libvlc-module.c:1206
3756 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3758 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3760 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3763 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3765 #: src/libvlc-module.c:1208
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3767 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3769 #: src/libvlc-module.c:1209
3771 msgstr "Pauziraj samo"
3773 #: src/libvlc-module.c:1210
3774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3775 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3777 #: src/libvlc-module.c:1211
3779 msgstr "Produciraj samo"
3781 #: src/libvlc-module.c:1212
3782 msgid "Select the hotkey to use to play."
3783 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3785 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3791 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3792 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3793 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3795 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3801 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3802 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3803 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3805 #: src/libvlc-module.c:1217
3807 msgstr "Normalna stopa"
3809 #: src/libvlc-module.c:1218
3810 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3812 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3814 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3815 msgid "Faster (fine)"
3816 msgstr "Brže (fino)"
3818 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3819 msgid "Slower (fine)"
3820 msgstr "Sporije (fino)"
3822 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3823 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3834 #: src/libvlc-module.c:1224
3835 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3837 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3839 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3840 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3848 #: src/libvlc-module.c:1226
3849 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3851 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3853 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3861 #: src/libvlc-module.c:1228
3862 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3863 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3865 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3867 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3869 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3874 #: src/libvlc-module.c:1230
3875 msgid "Select the hotkey to display the position."
3876 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3878 #: src/libvlc-module.c:1232
3879 msgid "Very short backwards jump"
3880 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3882 #: src/libvlc-module.c:1234
3883 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3884 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3886 #: src/libvlc-module.c:1235
3887 msgid "Short backwards jump"
3888 msgstr "Kratki skok nazad"
3890 #: src/libvlc-module.c:1237
3891 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3892 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3894 #: src/libvlc-module.c:1238
3895 msgid "Medium backwards jump"
3896 msgstr "Srednji skok nazad"
3898 #: src/libvlc-module.c:1240
3899 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3900 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3902 #: src/libvlc-module.c:1241
3903 msgid "Long backwards jump"
3904 msgstr "Dugi skok nazad"
3906 #: src/libvlc-module.c:1243
3907 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3908 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3910 #: src/libvlc-module.c:1245
3911 msgid "Very short forward jump"
3912 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3914 #: src/libvlc-module.c:1247
3915 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3916 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3918 #: src/libvlc-module.c:1248
3919 msgid "Short forward jump"
3920 msgstr "Kratki skok naprijed"
3922 #: src/libvlc-module.c:1250
3923 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3924 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3926 #: src/libvlc-module.c:1251
3927 msgid "Medium forward jump"
3928 msgstr "Srednji skok naprijed"
3930 #: src/libvlc-module.c:1253
3931 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3932 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3934 #: src/libvlc-module.c:1254
3935 msgid "Long forward jump"
3936 msgstr "Dugi skok naprijed"
3938 #: src/libvlc-module.c:1256
3939 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3940 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3942 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3944 msgstr "Sljedeći okvir"
3946 #: src/libvlc-module.c:1259
3947 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3948 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3950 #: src/libvlc-module.c:1261
3951 msgid "Very short jump length"
3952 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3954 #: src/libvlc-module.c:1262
3955 msgid "Very short jump length, in seconds."
3956 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3958 #: src/libvlc-module.c:1263
3959 msgid "Short jump length"
3960 msgstr "Kratka dužina skoka"
3962 #: src/libvlc-module.c:1264
3963 msgid "Short jump length, in seconds."
3964 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
3966 #: src/libvlc-module.c:1265
3967 msgid "Medium jump length"
3968 msgstr "Srednja dužina skoka"
3970 #: src/libvlc-module.c:1266
3971 msgid "Medium jump length, in seconds."
3972 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
3974 #: src/libvlc-module.c:1267
3975 msgid "Long jump length"
3976 msgstr "Duga dužina skoka"
3978 #: src/libvlc-module.c:1268
3979 msgid "Long jump length, in seconds."
3980 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
3982 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3985 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3989 #: src/libvlc-module.c:1271
3990 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3991 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
3993 #: src/libvlc-module.c:1272
3995 msgstr "Upravljaj gore"
3997 #: src/libvlc-module.c:1273
3998 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3999 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4001 #: src/libvlc-module.c:1274
4002 msgid "Navigate down"
4003 msgstr "Upravljaj dole"
4005 #: src/libvlc-module.c:1275
4006 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4007 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4009 #: src/libvlc-module.c:1276
4010 msgid "Navigate left"
4011 msgstr "Upravljaj lijevo"
4013 #: src/libvlc-module.c:1277
4014 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4015 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4017 #: src/libvlc-module.c:1278
4018 msgid "Navigate right"
4019 msgstr "Upravljaj desno"
4021 #: src/libvlc-module.c:1279
4022 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4023 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4025 #: src/libvlc-module.c:1280
4029 #: src/libvlc-module.c:1281
4030 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4031 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4033 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4034 msgid "Go to the DVD menu"
4035 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4037 #: src/libvlc-module.c:1283
4038 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4039 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4041 #: src/libvlc-module.c:1284
4042 msgid "Select previous DVD title"
4043 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4045 #: src/libvlc-module.c:1285
4046 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4047 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4049 #: src/libvlc-module.c:1286
4050 msgid "Select next DVD title"
4051 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4053 #: src/libvlc-module.c:1287
4054 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4055 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4057 #: src/libvlc-module.c:1288
4058 msgid "Select prev DVD chapter"
4059 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4061 #: src/libvlc-module.c:1289
4062 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4063 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4065 #: src/libvlc-module.c:1290
4066 msgid "Select next DVD chapter"
4067 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4069 #: src/libvlc-module.c:1291
4070 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4071 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4073 #: src/libvlc-module.c:1292
4075 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4077 #: src/libvlc-module.c:1293
4078 msgid "Select the key to increase audio volume."
4079 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4081 #: src/libvlc-module.c:1294
4083 msgstr "Smanji glasnoću"
4085 #: src/libvlc-module.c:1295
4086 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4087 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4089 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4096 #: src/libvlc-module.c:1297
4097 msgid "Select the key to mute audio."
4098 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4100 #: src/libvlc-module.c:1298
4101 msgid "Subtitle delay up"
4102 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4104 #: src/libvlc-module.c:1299
4105 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4106 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4108 #: src/libvlc-module.c:1300
4109 msgid "Subtitle delay down"
4110 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4112 #: src/libvlc-module.c:1301
4113 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4114 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4116 #: src/libvlc-module.c:1302
4117 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4120 #: src/libvlc-module.c:1303
4121 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4124 #: src/libvlc-module.c:1304
4125 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4128 #: src/libvlc-module.c:1305
4129 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4132 #: src/libvlc-module.c:1306
4133 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4136 #: src/libvlc-module.c:1307
4137 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4140 #: src/libvlc-module.c:1308
4141 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4144 #: src/libvlc-module.c:1309
4145 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4148 #: src/libvlc-module.c:1310
4149 msgid "Subtitle position up"
4150 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4152 #: src/libvlc-module.c:1311
4153 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4154 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4156 #: src/libvlc-module.c:1312
4157 msgid "Subtitle position down"
4158 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4160 #: src/libvlc-module.c:1313
4161 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4162 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4164 #: src/libvlc-module.c:1314
4165 msgid "Audio delay up"
4166 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4168 #: src/libvlc-module.c:1315
4169 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4170 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4172 #: src/libvlc-module.c:1316
4173 msgid "Audio delay down"
4174 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4176 #: src/libvlc-module.c:1317
4177 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4178 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4180 #: src/libvlc-module.c:1324
4181 msgid "Play playlist bookmark 1"
4182 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4184 #: src/libvlc-module.c:1325
4185 msgid "Play playlist bookmark 2"
4186 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4188 #: src/libvlc-module.c:1326
4189 msgid "Play playlist bookmark 3"
4190 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4192 #: src/libvlc-module.c:1327
4193 msgid "Play playlist bookmark 4"
4194 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4196 #: src/libvlc-module.c:1328
4197 msgid "Play playlist bookmark 5"
4198 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4200 #: src/libvlc-module.c:1329
4201 msgid "Play playlist bookmark 6"
4202 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4204 #: src/libvlc-module.c:1330
4205 msgid "Play playlist bookmark 7"
4206 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4208 #: src/libvlc-module.c:1331
4209 msgid "Play playlist bookmark 8"
4210 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4212 #: src/libvlc-module.c:1332
4213 msgid "Play playlist bookmark 9"
4214 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4216 #: src/libvlc-module.c:1333
4217 msgid "Play playlist bookmark 10"
4218 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4220 #: src/libvlc-module.c:1334
4221 msgid "Select the key to play this bookmark."
4222 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4224 #: src/libvlc-module.c:1335
4225 msgid "Set playlist bookmark 1"
4226 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4228 #: src/libvlc-module.c:1336
4229 msgid "Set playlist bookmark 2"
4230 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4232 #: src/libvlc-module.c:1337
4233 msgid "Set playlist bookmark 3"
4234 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4236 #: src/libvlc-module.c:1338
4237 msgid "Set playlist bookmark 4"
4238 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4240 #: src/libvlc-module.c:1339
4241 msgid "Set playlist bookmark 5"
4242 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4244 #: src/libvlc-module.c:1340
4245 msgid "Set playlist bookmark 6"
4246 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4248 #: src/libvlc-module.c:1341
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4250 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4252 #: src/libvlc-module.c:1342
4253 msgid "Set playlist bookmark 8"
4254 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4256 #: src/libvlc-module.c:1343
4257 msgid "Set playlist bookmark 9"
4258 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4260 #: src/libvlc-module.c:1344
4261 msgid "Set playlist bookmark 10"
4262 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4264 #: src/libvlc-module.c:1345
4265 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4266 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4268 #: src/libvlc-module.c:1346
4269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4270 msgid "Clear the playlist"
4271 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4273 #: src/libvlc-module.c:1347
4274 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4275 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4277 #: src/libvlc-module.c:1349
4278 msgid "Playlist bookmark 1"
4279 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4281 #: src/libvlc-module.c:1350
4282 msgid "Playlist bookmark 2"
4283 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4285 #: src/libvlc-module.c:1351
4286 msgid "Playlist bookmark 3"
4287 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4289 #: src/libvlc-module.c:1352
4290 msgid "Playlist bookmark 4"
4291 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4293 #: src/libvlc-module.c:1353
4294 msgid "Playlist bookmark 5"
4295 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4297 #: src/libvlc-module.c:1354
4298 msgid "Playlist bookmark 6"
4299 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4301 #: src/libvlc-module.c:1355
4302 msgid "Playlist bookmark 7"
4303 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4305 #: src/libvlc-module.c:1356
4306 msgid "Playlist bookmark 8"
4307 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4309 #: src/libvlc-module.c:1357
4310 msgid "Playlist bookmark 9"
4311 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4313 #: src/libvlc-module.c:1358
4314 msgid "Playlist bookmark 10"
4315 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4317 #: src/libvlc-module.c:1360
4318 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4319 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4321 #: src/libvlc-module.c:1362
4322 msgid "Cycle audio track"
4325 #: src/libvlc-module.c:1363
4326 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4329 #: src/libvlc-module.c:1364
4330 msgid "Cycle subtitle track"
4333 #: src/libvlc-module.c:1365
4334 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4337 #: src/libvlc-module.c:1366
4338 msgid "Cycle next program Service ID"
4341 #: src/libvlc-module.c:1367
4342 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4345 #: src/libvlc-module.c:1368
4346 msgid "Cycle previous program Service ID"
4349 #: src/libvlc-module.c:1369
4350 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4353 #: src/libvlc-module.c:1370
4354 msgid "Cycle source aspect ratio"
4357 #: src/libvlc-module.c:1371
4358 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4361 #: src/libvlc-module.c:1372
4362 msgid "Cycle video crop"
4365 #: src/libvlc-module.c:1373
4366 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4369 #: src/libvlc-module.c:1374
4370 msgid "Toggle autoscaling"
4373 #: src/libvlc-module.c:1375
4374 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4375 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4377 #: src/libvlc-module.c:1376
4378 msgid "Increase scale factor"
4381 #: src/libvlc-module.c:1378
4382 msgid "Decrease scale factor"
4385 #: src/libvlc-module.c:1380
4386 msgid "Toggle deinterlacing"
4389 #: src/libvlc-module.c:1381
4390 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4393 #: src/libvlc-module.c:1382
4394 msgid "Cycle deinterlace modes"
4397 #: src/libvlc-module.c:1383
4398 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4401 #: src/libvlc-module.c:1384
4402 msgid "Show controller in fullscreen"
4403 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4405 #: src/libvlc-module.c:1385
4409 #: src/libvlc-module.c:1386
4410 msgid "Hide the interface and pause playback."
4411 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4413 #: src/libvlc-module.c:1387
4414 msgid "Context menu"
4415 msgstr "Kontekst meni"
4417 #: src/libvlc-module.c:1388
4418 msgid "Show the contextual popup menu."
4419 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4421 #: src/libvlc-module.c:1389
4422 msgid "Take video snapshot"
4423 msgstr "Napravi snimak videa"
4425 #: src/libvlc-module.c:1390
4426 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4427 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4429 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4432 #: modules/stream_out/record.c:60
4436 #: src/libvlc-module.c:1393
4437 msgid "Record access filter start/stop."
4440 #: src/libvlc-module.c:1395
4441 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4444 #: src/libvlc-module.c:1396
4445 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4448 #: src/libvlc-module.c:1399
4449 msgid "Toggle random playlist playback"
4450 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4452 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4456 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4457 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4460 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4461 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4464 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4465 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4468 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4469 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4472 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4473 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4476 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4477 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4480 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4481 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4484 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4485 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4488 #: src/libvlc-module.c:1427
4489 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4492 #: src/libvlc-module.c:1429
4493 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4496 #: src/libvlc-module.c:1431
4497 msgid "Cycle through audio devices"
4500 #: src/libvlc-module.c:1432
4501 msgid "Cycle through available audio devices"
4504 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4511 #: src/libvlc-module.c:1577
4512 msgid "Window properties"
4513 msgstr "Svojstva prozora"
4515 #: src/libvlc-module.c:1635
4517 msgstr "Podfotografije"
4519 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4520 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4521 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4529 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4533 #: src/libvlc-module.c:1670
4534 msgid "Track settings"
4535 msgstr "Postavke traga"
4537 #: src/libvlc-module.c:1702
4538 msgid "Playback control"
4539 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4541 #: src/libvlc-module.c:1730
4542 msgid "Default devices"
4543 msgstr "Zadani uređaji"
4545 #: src/libvlc-module.c:1739
4546 msgid "Network settings"
4547 msgstr "Postavke mreže"
4549 #: src/libvlc-module.c:1764
4553 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4557 #: src/libvlc-module.c:1872
4561 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4566 #: src/libvlc-module.c:1915
4570 #: src/libvlc-module.c:1961
4571 msgid "Special modules"
4572 msgstr "Specijalni moduli"
4574 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4578 #: src/libvlc-module.c:1972
4579 msgid "Performance options"
4580 msgstr "Opcije performanse"
4582 #: src/libvlc-module.c:1993
4583 msgid "Clock source"
4586 #: src/libvlc-module.c:2103
4588 msgstr "Vruće tipke"
4590 #: src/libvlc-module.c:2542
4594 #: src/libvlc-module.c:2621
4595 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4598 #: src/libvlc-module.c:2624
4599 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4602 #: src/libvlc-module.c:2626
4604 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4608 #: src/libvlc-module.c:2629
4609 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4612 #: src/libvlc-module.c:2631
4613 msgid "print a list of available modules"
4616 #: src/libvlc-module.c:2633
4617 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4620 #: src/libvlc-module.c:2635
4622 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4623 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4626 #: src/libvlc-module.c:2639
4627 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4630 #: src/libvlc-module.c:2641
4631 msgid "reset the current config to the default values"
4632 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4634 #: src/libvlc-module.c:2643
4635 msgid "use alternate config file"
4636 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4638 #: src/libvlc-module.c:2645
4639 msgid "resets the current plugins cache"
4640 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4642 #: src/libvlc-module.c:2647
4643 msgid "print version information"
4644 msgstr "printaj informacije o verziji"
4646 #: src/libvlc-module.c:2685
4647 msgid "main program"
4648 msgstr "glavni program"
4650 #: src/misc/update.c:468
4655 #: src/misc/update.c:470
4660 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4666 #: src/misc/update.c:474
4671 #: src/misc/update.c:566
4672 msgid "Saving file failed"
4673 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4675 #: src/misc/update.c:567
4677 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4680 #: src/misc/update.c:580
4684 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4687 #: src/misc/update.c:584
4688 msgid "Downloading ..."
4689 msgstr "Preuzimanje..."
4691 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4698 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4699 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4700 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4707 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4711 #: src/misc/update.c:605
4715 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4718 #: src/misc/update.c:637
4719 msgid "File could not be verified"
4720 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4722 #: src/misc/update.c:638
4725 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4726 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4729 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4730 msgid "Invalid signature"
4731 msgstr "Nevažeći potpis"
4733 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4736 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4737 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4740 #: src/misc/update.c:674
4741 msgid "File not verifiable"
4744 #: src/misc/update.c:675
4747 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4751 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4752 msgid "File corrupted"
4753 msgstr "Datoteka oštećena"
4755 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4757 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4758 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4760 #: src/misc/update.c:710
4761 msgid "Update VLC media player"
4762 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4764 #: src/misc/update.c:711
4766 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4770 #: src/misc/update.c:712
4774 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4777 msgid "Media Library"
4778 msgstr "Medijska Biblioteka"
4780 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4783 msgstr "Nedefinisan"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:40
4789 #: src/text/iso-639_def.h:41
4793 #: src/text/iso-639_def.h:42
4797 #: src/text/iso-639_def.h:43
4801 #: src/text/iso-639_def.h:44
4805 #: src/text/iso-639_def.h:45
4809 #: src/text/iso-639_def.h:46
4813 #: src/text/iso-639_def.h:47
4817 #: src/text/iso-639_def.h:48
4821 #: src/text/iso-639_def.h:49
4825 #: src/text/iso-639_def.h:50
4827 msgstr "Azarbejdžanski"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:51
4833 #: src/text/iso-639_def.h:52
4837 #: src/text/iso-639_def.h:53
4841 #: src/text/iso-639_def.h:54
4845 #: src/text/iso-639_def.h:55
4849 #: src/text/iso-639_def.h:56
4853 #: src/text/iso-639_def.h:57
4857 #: src/text/iso-639_def.h:58
4861 #: src/text/iso-639_def.h:59
4865 #: src/text/iso-639_def.h:60
4869 #: src/text/iso-639_def.h:61
4873 #: src/text/iso-639_def.h:62
4877 #: src/text/iso-639_def.h:63
4881 #: src/text/iso-639_def.h:64
4885 #: src/text/iso-639_def.h:65
4886 msgid "Church Slavic"
4887 msgstr "Crkvenoslavenski"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:66
4893 #: src/text/iso-639_def.h:67
4897 #: src/text/iso-639_def.h:68
4899 msgstr "Korzikanski"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:69
4905 #: src/text/iso-639_def.h:70
4909 #: src/text/iso-639_def.h:71
4913 #: src/text/iso-639_def.h:72
4917 #: src/text/iso-639_def.h:73
4921 #: src/text/iso-639_def.h:74
4925 #: src/text/iso-639_def.h:75
4929 #: src/text/iso-639_def.h:76
4933 #: src/text/iso-639_def.h:77
4937 #: src/text/iso-639_def.h:78
4941 #: src/text/iso-639_def.h:79
4945 #: src/text/iso-639_def.h:80
4949 #: src/text/iso-639_def.h:81
4953 #: src/text/iso-639_def.h:82
4957 #: src/text/iso-639_def.h:83
4958 msgid "Gaelic (Scots)"
4959 msgstr "Keltski (Škotski)"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:84
4965 #: src/text/iso-639_def.h:85
4969 #: src/text/iso-639_def.h:86
4973 #: src/text/iso-639_def.h:87
4974 msgid "Greek, Modern"
4975 msgstr "Grčki, Moderni"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:88
4981 #: src/text/iso-639_def.h:89
4985 #: src/text/iso-639_def.h:90
4989 #: src/text/iso-639_def.h:91
4993 #: src/text/iso-639_def.h:92
4997 #: src/text/iso-639_def.h:93
5001 #: src/text/iso-639_def.h:94
5005 #: src/text/iso-639_def.h:95
5009 #: src/text/iso-639_def.h:96
5013 #: src/text/iso-639_def.h:97
5015 msgstr "Interlingue"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:98
5019 msgstr "Interlingua"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:99
5023 msgstr "Indonezijski"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:100
5029 #: src/text/iso-639_def.h:101
5031 msgstr "Italijanski"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:102
5037 #: src/text/iso-639_def.h:103
5041 #: src/text/iso-639_def.h:104
5042 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:105
5049 #: src/text/iso-639_def.h:106
5053 #: src/text/iso-639_def.h:107
5057 #: src/text/iso-639_def.h:108
5061 #: src/text/iso-639_def.h:109
5065 #: src/text/iso-639_def.h:110
5067 msgstr "Kinjarvanda"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:111
5073 #: src/text/iso-639_def.h:112
5077 #: src/text/iso-639_def.h:113
5081 #: src/text/iso-639_def.h:114
5085 #: src/text/iso-639_def.h:115
5089 #: src/text/iso-639_def.h:116
5093 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5097 #: src/text/iso-639_def.h:118
5101 #: src/text/iso-639_def.h:119
5105 #: src/text/iso-639_def.h:120
5109 #: src/text/iso-639_def.h:121
5110 msgid "Letzeburgesch"
5111 msgstr "Letzeburgesch"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:122
5117 #: src/text/iso-639_def.h:123
5121 #: src/text/iso-639_def.h:124
5123 msgstr "Malajalamski"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:125
5129 #: src/text/iso-639_def.h:126
5133 #: src/text/iso-639_def.h:127
5137 #: src/text/iso-639_def.h:128
5139 msgstr "Madagaskarski"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:129
5145 #: src/text/iso-639_def.h:130
5149 #: src/text/iso-639_def.h:131
5153 #: src/text/iso-639_def.h:132
5157 #: src/text/iso-639_def.h:133
5161 #: src/text/iso-639_def.h:134
5162 msgid "Ndebele, South"
5163 msgstr "Ndebele, Južni"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:135
5166 msgid "Ndebele, North"
5167 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:136
5173 #: src/text/iso-639_def.h:137
5177 #: src/text/iso-639_def.h:138
5181 #: src/text/iso-639_def.h:139
5182 msgid "Norwegian Nynorsk"
5183 msgstr "Norveški Njnorsk"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:140
5186 msgid "Norwegian Bokmaal"
5187 msgstr "Norveški Bokmaal"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:141
5190 msgid "Chichewa; Nyanja"
5191 msgstr "Chicheva; Njanja"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:142
5194 msgid "Occitan; Provençal"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:143
5201 #: src/text/iso-639_def.h:144
5205 #: src/text/iso-639_def.h:146
5206 msgid "Ossetian; Ossetic"
5207 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:147
5213 #: src/text/iso-639_def.h:148
5217 #: src/text/iso-639_def.h:149
5221 #: src/text/iso-639_def.h:150
5225 #: src/text/iso-639_def.h:151
5227 msgstr "Portugalski"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:152
5233 #: src/text/iso-639_def.h:153
5237 #: src/text/iso-639_def.h:154
5238 msgid "Original audio"
5239 msgstr "Izvorni zvuk"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:155
5242 msgid "Raeto-Romance"
5243 msgstr "Raeto-Romansa"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:156
5249 #: src/text/iso-639_def.h:157
5253 #: src/text/iso-639_def.h:158
5257 #: src/text/iso-639_def.h:159
5261 #: src/text/iso-639_def.h:160
5263 msgstr "Sanskritski"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:161
5269 #: src/text/iso-639_def.h:162
5273 #: src/text/iso-639_def.h:163
5277 #: src/text/iso-639_def.h:164
5281 #: src/text/iso-639_def.h:165
5285 #: src/text/iso-639_def.h:166
5286 msgid "Northern Sami"
5287 msgstr "Sjeverni Sami"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:167
5293 #: src/text/iso-639_def.h:168
5297 #: src/text/iso-639_def.h:169
5301 #: src/text/iso-639_def.h:170
5305 #: src/text/iso-639_def.h:171
5306 msgid "Sotho, Southern"
5307 msgstr "Sotho, Južni"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:172
5313 #: src/text/iso-639_def.h:173
5315 msgstr "Sardinijski"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:174
5321 #: src/text/iso-639_def.h:175
5325 #: src/text/iso-639_def.h:176
5329 #: src/text/iso-639_def.h:177
5333 #: src/text/iso-639_def.h:178
5337 #: src/text/iso-639_def.h:179
5341 #: src/text/iso-639_def.h:180
5345 #: src/text/iso-639_def.h:181
5349 #: src/text/iso-639_def.h:182
5353 #: src/text/iso-639_def.h:183
5357 #: src/text/iso-639_def.h:184
5361 #: src/text/iso-639_def.h:185
5365 #: src/text/iso-639_def.h:186
5369 #: src/text/iso-639_def.h:187
5370 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5371 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:188
5377 #: src/text/iso-639_def.h:189
5381 #: src/text/iso-639_def.h:190
5385 #: src/text/iso-639_def.h:191
5389 #: src/text/iso-639_def.h:192
5393 #: src/text/iso-639_def.h:193
5397 #: src/text/iso-639_def.h:194
5401 #: src/text/iso-639_def.h:195
5405 #: src/text/iso-639_def.h:196
5409 #: src/text/iso-639_def.h:197
5411 msgstr "Vijetnamski"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:198
5417 #: src/text/iso-639_def.h:199
5421 #: src/text/iso-639_def.h:200
5425 #: src/text/iso-639_def.h:201
5429 #: src/text/iso-639_def.h:202
5433 #: src/text/iso-639_def.h:203
5437 #: src/text/iso-639_def.h:204
5441 #: src/text/iso-639_def.h:205
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5446 msgid "Autoscale video"
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5450 msgid "Scale factor"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5455 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5459 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5464 msgid "Aspect ratio"
5467 #: modules/access/alsa.c:36
5469 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5470 "open a specific device named SOURCE."
5473 #: modules/access/alsa.c:49
5477 #: modules/access/alsa.c:49
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5493 #: modules/access/alsa.c:50
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5509 #: modules/access/alsa.c:51
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5521 #: modules/access/alsa.c:52
5525 #: modules/access/alsa.c:56
5529 #: modules/access/alsa.c:57
5530 msgid "ALSA audio capture"
5533 #: modules/access/attachment.c:44
5537 #: modules/access/attachment.c:45
5538 msgid "Attachment input"
5541 #: modules/access/avio.h:39
5545 #: modules/access/avio.h:40
5546 msgid "FFmpeg access"
5547 msgstr "FFmpeg pristup"
5549 #: modules/access/avio.h:49
5550 msgid "libavformat access output"
5553 #: modules/access/bd/bd.c:54
5557 #: modules/access/bd/bd.c:55
5558 msgid "Blu-ray Disc Input"
5561 #: modules/access/bluray.c:60
5562 msgid "Blu-ray menus"
5565 #: modules/access/bluray.c:61
5566 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5569 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5570 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5574 #: modules/access/bluray.c:70
5575 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5578 #: modules/access/bluray.c:263
5580 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5584 #: modules/access/bluray.c:272
5585 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5588 #: modules/access/bluray.c:275
5589 msgid "Missing AACS configuration file!"
5592 #: modules/access/bluray.c:278
5593 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5596 #: modules/access/bluray.c:281
5597 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5600 #: modules/access/bluray.c:284
5601 msgid "AACS Host certificate revoked."
5604 #: modules/access/bluray.c:287
5605 msgid "AACS MMC failed."
5608 #: modules/access/bluray.c:293
5609 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5612 #: modules/access/bluray.c:303
5614 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5618 #: modules/access/bluray.c:308
5619 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5622 #: modules/access/bluray.c:370
5623 msgid "Blu-ray error"
5626 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5627 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5631 #: modules/access/cdda.c:63
5632 msgid "Audio CD input"
5635 #: modules/access/cdda.c:69
5636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5639 #: modules/access/cdda.c:78
5641 msgstr "CDDB Server"
5643 #: modules/access/cdda.c:79
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5647 #: modules/access/cdda.c:80
5649 msgstr "CDDB priključak"
5651 #: modules/access/cdda.c:81
5652 msgid "CDDB Server port to use."
5655 #: modules/access/cdda.c:491
5657 msgid "Audio CD - Track %02i"
5660 #: modules/access/dc1394.c:51
5664 #: modules/access/dc1394.c:52
5665 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:44
5669 msgid "Input card to use"
5672 #: modules/access/decklink.cpp:46
5674 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5678 #: modules/access/decklink.cpp:49
5679 msgid "Desired input video mode"
5682 #: modules/access/decklink.cpp:51
5684 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5685 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5688 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5689 msgid "Audio connection"
5692 #: modules/access/decklink.cpp:57
5694 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5695 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5698 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5699 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5700 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5703 #: modules/access/decklink.cpp:63
5705 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5708 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5709 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5710 msgid "Number of audio channels"
5711 msgstr "Broj kanala zvuka"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:68
5715 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5716 "disables audio input."
5719 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5720 msgid "Video connection"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:73
5725 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5726 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5730 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5740 msgstr "Optički SDI"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5746 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5750 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5754 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5758 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5762 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5766 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5767 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5770 #: modules/access/decklink.cpp:97
5774 #: modules/access/decklink.cpp:98
5775 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5776 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5778 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5808 msgid "Video device name"
5809 msgstr "Naziv video uređaja"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5813 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5814 "don't specify anything, the default device will be used."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5820 msgid "Audio device name"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used. "
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5832 msgstr "Veličina videa"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5836 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5838 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5842 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5846 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5850 msgid "Video input chroma format"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5855 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5856 "(default), RV24, etc.)"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5860 msgid "Video input frame rate"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5865 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5866 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5870 msgid "Device properties"
5871 msgstr "Svojstva uređaja"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5875 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5876 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5879 msgid "Tuner properties"
5880 msgstr "Svojstva tunera"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5883 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5884 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5887 msgid "Tuner TV Channel"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5891 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5895 msgid "Tuner Frequency"
5896 msgstr "Frekvencija Tunera"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5899 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5905 msgid "Video standard"
5906 msgstr "Video standard"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5909 msgid "Tuner country code"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5914 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5915 "mapping (0 means default)."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5919 msgid "Tuner input type"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5923 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5927 msgid "Video input pin"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5932 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5933 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5934 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5935 "will not be changed."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5939 msgid "Audio input pin"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5943 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5947 msgid "Video output pin"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5951 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5955 msgid "Audio output pin"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5959 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5963 msgid "AM Tuner mode"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5968 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5974 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5980 msgid "Audio sample rate"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5984 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5988 msgid "Audio bits per sample"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5992 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6000 msgid "DirectShow input"
6001 msgstr "DirectShow ulaz"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6005 msgstr "Konfiguriši"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6009 msgid "Capture failed"
6010 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6013 msgid "No video or audio device selected."
6014 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6017 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6022 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6027 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6030 #: modules/access/dtv/access.c:36
6032 msgstr "DVB adapter"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:38
6036 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6037 "must be selected. Numbering starts from zero."
6040 #: modules/access/dtv/access.c:41
6044 #: modules/access/dtv/access.c:43
6046 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6047 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6050 #: modules/access/dtv/access.c:45
6051 msgid "Do not demultiplex"
6054 #: modules/access/dtv/access.c:47
6056 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6057 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6060 #: modules/access/dtv/access.c:50
6061 msgid "Network name"
6062 msgstr "Naziv mreže"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:51
6065 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6068 #: modules/access/dtv/access.c:53
6069 msgid "Network name to create"
6070 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:54
6073 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:56
6077 msgid "Frequency (Hz)"
6078 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6080 #: modules/access/dtv/access.c:58
6082 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6083 "frequency. This is required to tune the receiver."
6086 #: modules/access/dtv/access.c:61
6087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6088 msgid "Modulation / Constellation"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:62
6092 msgid "Layer A modulation"
6093 msgstr "Sloj A modulacija"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:63
6096 msgid "Layer B modulation"
6097 msgstr "Sloj B modulacija"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:64
6100 msgid "Layer C modulation"
6101 msgstr "Sloj C modulacija"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:66
6105 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6106 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6107 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6110 #: modules/access/dtv/access.c:81
6111 msgid "Symbol rate (bauds)"
6114 #: modules/access/dtv/access.c:83
6116 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6120 #: modules/access/dtv/access.c:86
6121 msgid "Spectrum inversion"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:88
6126 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6127 "be configured manually."
6130 #: modules/access/dtv/access.c:94
6131 msgid "FEC code rate"
6132 msgstr "FEC kod rata"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:95
6135 msgid "High-priority code rate"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:96
6139 msgid "Low-priority code rate"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:97
6143 msgid "Layer A code rate"
6144 msgstr "Sloj A kod rata"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:98
6147 msgid "Layer B code rate"
6148 msgstr "Sloj B kod rata"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:99
6151 msgid "Layer C code rate"
6152 msgstr "Sloj C kod rata"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:101
6155 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6158 #: modules/access/dtv/access.c:111
6159 msgid "Transmission mode"
6160 msgstr "Tranzicijski način"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:119
6163 msgid "Bandwidth (MHz)"
6164 msgstr "Propusnost (MHz)"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 #: modules/access/dtv/access.c:124
6174 #: modules/access/dtv/access.c:124
6178 #: modules/access/dtv/access.c:124
6182 #: modules/access/dtv/access.c:125
6186 #: modules/access/dtv/access.c:125
6190 #: modules/access/dtv/access.c:128
6191 msgid "Guard interval"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:136
6195 msgid "Hierarchy mode"
6196 msgstr "Hijararhijski način"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:144
6199 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:146
6203 msgid "Layer A segments count"
6204 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:147
6207 msgid "Layer B segments count"
6208 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:148
6211 msgid "Layer C segments count"
6212 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:150
6215 msgid "Layer A time interleaving"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:151
6219 msgid "Layer B time interleaving"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:152
6223 msgid "Layer C time interleaving"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:154
6230 #: modules/access/dtv/access.c:156
6231 msgid "Roll-off factor"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:161
6235 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6236 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:161
6242 #: modules/access/dtv/access.c:161
6246 #: modules/access/dtv/access.c:164
6247 msgid "Transport stream ID"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:166
6251 msgid "Polarization (Voltage)"
6252 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:168
6256 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6257 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6260 #: modules/access/dtv/access.c:171
6261 msgid "Unspecified (0V)"
6262 msgstr "Neodređen (0V)"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:172
6265 msgid "Vertical (13V)"
6266 msgstr "Vertikalno (13V)"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:172
6269 msgid "Horizontal (18V)"
6270 msgstr "Horizontalno (18V)"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:173
6273 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:173
6277 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:175
6281 msgid "High LNB voltage"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:177
6286 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6287 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6288 "Not all receivers support this."
6291 #: modules/access/dtv/access.c:181
6292 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:182
6296 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:184
6301 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6302 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6303 "RF cable is the result."
6306 #: modules/access/dtv/access.c:187
6307 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:189
6312 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6313 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6314 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6317 #: modules/access/dtv/access.c:192
6318 msgid "Continuous 22kHz tone"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:194
6323 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6324 "the higher frequency band from a universal LNB."
6327 #: modules/access/dtv/access.c:197
6328 msgid "DiSEqC LNB number"
6329 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:199
6333 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6334 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6335 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6338 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6343 #: modules/access/dtv/access.c:209
6344 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:211
6349 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6350 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6351 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6352 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6356 #: modules/access/dtv/access.c:218
6357 msgid "Network identifier"
6358 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:219
6361 msgid "Satellite azimuth"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:220
6365 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:221
6369 msgid "Satellite elevation"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:222
6373 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:223
6377 msgid "Satellite longitude"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:225
6381 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6384 #: modules/access/dtv/access.c:227
6385 msgid "Satellite range code"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:228
6389 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:232
6393 msgid "Major channel"
6394 msgstr "Glavni kanal"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:233
6397 msgid "ATSC minor channel"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:234
6401 msgid "Physical channel"
6402 msgstr "Fizički kanal"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:240
6408 #: modules/access/dtv/access.c:241
6409 msgid "Digital Television and Radio"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:279
6413 msgid "Terrestrial reception parameters"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:291
6417 msgid "DVB-T reception parameters"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:307
6421 msgid "ISDB-T reception parameters"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:348
6425 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:360
6429 msgid "DVB-S2 parameters"
6430 msgstr "DVB-S2 parametri"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:368
6433 msgid "ISDB-S parameters"
6434 msgstr "ISDB-S parametri"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:373
6437 msgid "Satellite equipment control"
6438 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:415
6441 msgid "ATSC reception parameters"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:471
6445 msgid "Digital broadcasting"
6446 msgstr "Digitalno emitovanje"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:472
6450 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6451 "Please check the preferences."
6454 #: modules/access/dv.c:60
6455 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6458 #: modules/access/dv.c:61
6462 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6466 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6467 msgid "Default DVD angle."
6468 msgstr "Zadani DVD ugao."
6470 #: modules/access/dvdnav.c:76
6471 msgid "Start directly in menu"
6472 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6474 #: modules/access/dvdnav.c:78
6476 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6477 "useless warning introductions."
6480 #: modules/access/dvdnav.c:87
6481 msgid "DVD with menus"
6482 msgstr "DVD sa izbornicima"
6484 #: modules/access/dvdnav.c:88
6485 msgid "DVDnav Input"
6488 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6489 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6490 msgid "Playback failure"
6491 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6493 #: modules/access/dvdnav.c:335
6495 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6498 #: modules/access/dvdread.c:78
6499 msgid "DVD without menus"
6500 msgstr "DVD bez izbornika"
6502 #: modules/access/dvdread.c:79
6503 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6506 #: modules/access/dvdread.c:204
6508 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6511 #: modules/access/dvdread.c:466
6513 msgid "DVDRead could not read block %d."
6516 #: modules/access/dvdread.c:528
6518 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6521 #: modules/access/eyetv.m:56
6522 msgid "Channel number"
6523 msgstr "Broj kanala"
6525 #: modules/access/eyetv.m:58
6527 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6528 "for Composite input"
6531 #: modules/access/eyetv.m:63
6535 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6536 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6537 #: modules/access/vdr.c:538
6538 msgid "File reading failed"
6539 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6541 #: modules/access/file.c:177
6543 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6544 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6546 #: modules/access/file.c:299
6548 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6549 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6551 #: modules/access/fs.c:33
6552 msgid "Subdirectory behavior"
6553 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6555 #: modules/access/fs.c:35
6557 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6558 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6559 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6560 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6563 #: modules/access/fs.c:42
6567 #: modules/access/fs.c:42
6571 #: modules/access/fs.c:44
6572 msgid "Ignored extensions"
6575 #: modules/access/fs.c:46
6577 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6579 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6580 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6583 #: modules/access/fs.c:53
6585 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6588 #: modules/access/fs.c:54
6590 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6591 "does not take the current language's collation rules into account."
6594 #: modules/access/fs.c:55
6595 msgid "Do not sort the items."
6596 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6598 #: modules/access/fs.c:57
6599 msgid "Directory sort order"
6600 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6602 #: modules/access/fs.c:59
6603 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6606 #: modules/access/fs.c:62
6608 msgstr "Uvoz podataka"
6610 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6611 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6612 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6613 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6614 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6615 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6617 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6618 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6622 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6626 #: modules/access/ftp.c:58
6627 msgid "FTP user name"
6628 msgstr "FTP korisničko ime"
6630 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6631 msgid "User name that will be used for the connection."
6632 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6634 #: modules/access/ftp.c:61
6635 msgid "FTP password"
6638 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6639 msgid "Password that will be used for the connection."
6640 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6642 #: modules/access/ftp.c:64
6646 #: modules/access/ftp.c:65
6647 msgid "Account that will be used for the connection."
6648 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6650 #: modules/access/ftp.c:70
6654 #: modules/access/ftp.c:85
6655 msgid "FTP upload output"
6658 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6659 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6660 msgid "Network interaction failed"
6661 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6663 #: modules/access/ftp.c:247
6664 msgid "VLC could not connect with the given server."
6665 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6667 #: modules/access/ftp.c:257
6668 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6669 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6671 #: modules/access/ftp.c:322
6672 msgid "Your account was rejected."
6673 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6675 #: modules/access/ftp.c:331
6676 msgid "Your password was rejected."
6677 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6679 #: modules/access/ftp.c:338
6680 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6683 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6684 msgid "GnomeVFS input"
6687 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6689 msgstr "HTTP poslužitelj"
6691 #: modules/access/http.c:66
6693 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6694 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6697 #: modules/access/http.c:70
6698 msgid "HTTP proxy password"
6699 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6701 #: modules/access/http.c:72
6702 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6705 #: modules/access/http.c:74
6706 msgid "Auto re-connect"
6707 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6709 #: modules/access/http.c:76
6711 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6714 #: modules/access/http.c:79
6715 msgid "Continuous stream"
6718 #: modules/access/http.c:80
6720 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6721 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6722 "other types of HTTP streams."
6725 #: modules/access/http.c:85
6726 msgid "Forward Cookies"
6729 #: modules/access/http.c:86
6730 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6733 #: modules/access/http.c:88
6734 msgid "HTTP referer value"
6737 #: modules/access/http.c:89
6738 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6741 #: modules/access/http.c:91
6743 msgstr "Korisnički Agent"
6745 #: modules/access/http.c:92
6747 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6748 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6749 "can only be specified per input item, not globally."
6752 #: modules/access/http.c:98
6756 #: modules/access/http.c:100
6760 #: modules/access/http.c:457
6761 msgid "HTTP authentication"
6762 msgstr "HTTP ovjera"
6764 #: modules/access/http.c:458
6766 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6769 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6770 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6771 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6772 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6776 #: modules/access/idummy.c:43
6778 msgstr "Testni ulaz"
6780 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6781 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6785 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6786 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6789 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6793 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6794 msgid "Set the group of the elementary stream"
6797 #: modules/access/imem.c:57
6801 #: modules/access/imem.c:59
6802 msgid "Set the category of the elementary stream"
6805 #: modules/access/imem.c:64
6809 #: modules/access/imem.c:64
6813 #: modules/access/imem.c:69
6814 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6817 #: modules/access/imem.c:73
6818 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6821 #: modules/access/imem.c:77
6822 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6825 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6826 msgid "Channels count"
6827 msgstr "Broj Kanala"
6829 #: modules/access/imem.c:81
6830 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6833 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6834 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6837 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6838 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6843 #: modules/access/imem.c:84
6844 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6847 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6848 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6849 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6850 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6855 #: modules/access/imem.c:87
6856 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6859 #: modules/access/imem.c:89
6860 msgid "Display aspect ratio"
6863 #: modules/access/imem.c:91
6864 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6867 #: modules/access/imem.c:95
6868 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6871 #: modules/access/imem.c:97
6872 msgid "Callback cookie string"
6875 #: modules/access/imem.c:99
6876 msgid "Text identifier for the callback functions"
6879 #: modules/access/imem.c:101
6880 msgid "Callback data"
6883 #: modules/access/imem.c:103
6884 msgid "Data for the get and release functions"
6887 #: modules/access/imem.c:105
6888 msgid "Get function"
6889 msgstr "Koristi funkciju"
6891 #: modules/access/imem.c:107
6892 msgid "Address of the get callback function"
6895 #: modules/access/imem.c:109
6896 msgid "Release function"
6899 #: modules/access/imem.c:111
6900 msgid "Address of the release callback function"
6903 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6908 #: modules/access/imem.c:115
6909 msgid "Size of stream in bytes"
6912 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6913 msgid "Memory input"
6916 #: modules/access/jack.c:59
6920 #: modules/access/jack.c:61
6921 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6924 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6925 msgid "Auto connection"
6926 msgstr "Automatska veza"
6928 #: modules/access/jack.c:64
6929 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6932 #: modules/access/jack.c:67
6933 msgid "JACK audio input"
6936 #: modules/access/jack.c:69
6940 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6948 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6952 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6953 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6957 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6959 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6962 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6964 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6969 msgid "Audio configuration"
6970 msgstr "Konfiguracija zvuka"
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6974 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6978 msgid "HD-SDI Input"
6979 msgstr "HD-SDI Ulaz"
6981 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6986 msgid "Teletext configuration"
6987 msgstr "Teletekst konfiguracija"
6989 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6991 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6994 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6995 msgid "Teletext language"
6996 msgstr "Teletekst jezik"
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6999 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7010 #: modules/access/live555.cpp:78
7011 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7014 #: modules/access/live555.cpp:79
7016 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7017 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7021 #: modules/access/live555.cpp:83
7022 msgid "WMServer RTSP dialect"
7025 #: modules/access/live555.cpp:84
7027 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7028 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7031 #: modules/access/live555.cpp:88
7032 msgid "RTSP user name"
7035 #: modules/access/live555.cpp:89
7037 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7041 #: modules/access/live555.cpp:91
7042 msgid "RTSP password"
7045 #: modules/access/live555.cpp:92
7047 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7051 #: modules/access/live555.cpp:94
7052 msgid "RTSP frame buffer size"
7055 #: modules/access/live555.cpp:95
7057 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7058 "broken pictures due to too small buffer."
7061 #: modules/access/live555.cpp:101
7062 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7065 #: modules/access/live555.cpp:110
7066 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7069 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7071 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7074 #: modules/access/live555.cpp:119
7078 #: modules/access/live555.cpp:120
7079 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7082 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7083 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7086 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7087 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7090 #: modules/access/live555.cpp:130
7091 msgid "HTTP tunnel port"
7094 #: modules/access/live555.cpp:131
7095 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7098 #: modules/access/live555.cpp:626
7099 msgid "RTSP authentication"
7100 msgstr "RTSP ovjera"
7102 #: modules/access/live555.cpp:627
7103 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7106 #: modules/access/live555.cpp:651
7107 msgid "RTSP connection failed"
7110 #: modules/access/live555.cpp:652
7111 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7114 #: modules/access/mms/mms.c:49
7115 msgid "Force selection of all streams"
7118 #: modules/access/mms/mms.c:51
7120 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7121 "You can choose to select all of them."
7124 #: modules/access/mms/mms.c:54
7125 msgid "Maximum bitrate"
7128 #: modules/access/mms/mms.c:56
7129 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7132 #: modules/access/mms/mms.c:60
7134 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7135 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7139 #: modules/access/mms/mms.c:64
7140 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7143 #: modules/access/mms/mms.c:65
7145 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7146 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7149 #: modules/access/mms/mms.c:69
7150 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7153 #: modules/access/mtp.c:57
7157 #: modules/access/mtp.c:58
7161 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7162 msgid "VLC could not read the file."
7163 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7165 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7167 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7170 #: modules/access/oss.c:66
7171 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7174 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7179 #: modules/access/oss.c:69
7181 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7185 #: modules/access/oss.c:76
7189 #: modules/access/oss.c:77
7193 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7194 msgid "Dummy stream output"
7195 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7197 #: modules/access_output/file.c:65
7198 msgid "Overwrite existing file"
7201 #: modules/access_output/file.c:67
7202 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7205 #: modules/access_output/file.c:68
7206 msgid "Append to file"
7209 #: modules/access_output/file.c:69
7210 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7213 #: modules/access_output/file.c:71
7214 msgid "Format time and date"
7217 #: modules/access_output/file.c:72
7218 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7221 #: modules/access_output/file.c:74
7222 msgid "Synchronous writing"
7225 #: modules/access_output/file.c:75
7226 msgid "Open the file with synchronous writing."
7229 #: modules/access_output/file.c:78
7230 msgid "File stream output"
7233 #: modules/access_output/file.c:200
7235 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7236 "overridden and its content will be lost."
7239 #: modules/access_output/file.c:203
7240 msgid "Keep existing file"
7241 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7243 #: modules/access_output/file.c:204
7247 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7250 msgstr "Korisničko ime"
7252 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7253 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7256 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7257 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7258 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7259 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7260 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7264 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7268 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7273 #: modules/access_output/http.c:58
7274 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7277 #: modules/access_output/http.c:63
7278 msgid "HTTP stream output"
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7282 msgid "Segment length"
7283 msgstr "Dužina segmenta"
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7286 msgid "Length of TS stream segments"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7290 msgid "Split segments anywhere"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7295 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7299 msgid "Number of segments"
7300 msgstr "Broj djelova"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7303 msgid "Number of segments to include in index"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7308 msgstr "Dozvoli keširanje"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7316 msgstr "Indeks datoteka"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7319 msgid "Path to the index file to create"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7323 msgid "Full URL to put in index file"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7327 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7331 msgid "Delete segments"
7332 msgstr "Izbriši segmente"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7335 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7336 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7339 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7343 msgid "AES key URI to place in playlist"
7344 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7347 msgid "AES key file"
7348 msgstr "AES ključ datoteka"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7351 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7355 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7360 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7361 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7366 msgid "Use randomized IV for encryption"
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7370 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7374 msgid "HTTP Live streaming output"
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7381 #: modules/access_output/shout.c:64
7382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7385 msgstr "Naziv strujanja"
7387 #: modules/access_output/shout.c:65
7388 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Stream description"
7393 msgstr "Opis strujanja"
7395 #: modules/access_output/shout.c:69
7396 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7399 #: modules/access_output/shout.c:72
7401 msgstr "Strujaj MP3"
7403 #: modules/access_output/shout.c:73
7405 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7406 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7407 "shoutcast/icecast server."
7410 #: modules/access_output/shout.c:82
7411 msgid "Genre description"
7414 #: modules/access_output/shout.c:83
7415 msgid "Genre of the content. "
7416 msgstr "Žanr sadržaja."
7418 #: modules/access_output/shout.c:85
7419 msgid "URL description"
7420 msgstr "Opis mrežne veze"
7422 #: modules/access_output/shout.c:86
7423 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7424 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7426 #: modules/access_output/shout.c:93
7427 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7430 #: modules/access_output/shout.c:96
7431 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7434 #: modules/access_output/shout.c:98
7435 msgid "Number of channels"
7436 msgstr "Broj kanala"
7438 #: modules/access_output/shout.c:99
7439 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7442 #: modules/access_output/shout.c:101
7443 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7444 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7446 #: modules/access_output/shout.c:102
7447 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7448 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7450 #: modules/access_output/shout.c:104
7451 msgid "Stream public"
7452 msgstr "Strujanje javno"
7454 #: modules/access_output/shout.c:105
7456 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7457 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7458 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7461 #: modules/access_output/shout.c:111
7462 msgid "IceCAST output"
7463 msgstr "IceCAST izlaz"
7465 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7466 msgid "Caching value (ms)"
7467 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7469 #: modules/access_output/udp.c:66
7471 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7475 #: modules/access_output/udp.c:69
7476 msgid "Group packets"
7477 msgstr "Grupni paketi"
7479 #: modules/access_output/udp.c:70
7481 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7482 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7483 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7486 #: modules/access_output/udp.c:77
7487 msgid "UDP stream output"
7490 #: modules/access/pulse.c:35
7492 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7493 "open a specific source named SOURCE."
7496 #: modules/access/pulse.c:42
7500 #: modules/access/pulse.c:43
7501 msgid "PulseAudio input"
7502 msgstr "PulseAudio ulaz"
7504 #: modules/access/qtcapture.m:43
7505 msgid "Video Capture width"
7506 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7508 #: modules/access/qtcapture.m:44
7509 msgid "Video Capture width in pixel"
7510 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7512 #: modules/access/qtcapture.m:45
7513 msgid "Video Capture height"
7514 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7516 #: modules/access/qtcapture.m:46
7517 msgid "Video Capture height in pixel"
7518 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7520 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7521 msgid "Quicktime Capture"
7522 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7524 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7525 msgid "No Input device found"
7528 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7530 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7531 "check your connectors and drivers."
7534 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7535 msgid "Uncompressed RAR"
7536 msgstr "Nekompresovani RAR"
7538 #: modules/access/rdp.c:49
7539 msgid "RDP auth username"
7540 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7542 #: modules/access/rdp.c:50
7543 msgid "RDP auth password"
7544 msgstr "RDP aut šifra"
7546 #: modules/access/rdp.c:51
7547 msgid "RDP Password"
7550 #: modules/access/rdp.c:52
7551 msgid "Encrypted connexion"
7554 #: modules/access/rdp.c:54
7555 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7558 #: modules/access/rdp.c:65
7562 #: modules/access/rdp.c:69
7563 msgid "RDP Remote Desktop"
7564 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7567 msgid "RTCP (local) port"
7568 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7572 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7573 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7577 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7582 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7583 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7587 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7592 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7593 "character-long hexadecimal string."
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7597 msgid "Maximum RTP sources"
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7601 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7605 msgid "RTP source timeout (sec)"
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7609 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7613 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7618 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7619 "future) by this many packets from the last received packet."
7622 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7623 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7628 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7629 "by this many packets from the last received packet."
7632 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7633 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7638 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7639 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7642 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7647 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7651 msgid "SDP required"
7652 msgstr "SDP neophodan"
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7657 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7658 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7661 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7663 msgstr "Stvarni RTSP"
7665 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7666 msgid "Connection failed"
7667 msgstr "Veza neuspješna"
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7671 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7672 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7674 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7675 msgid "Session failed"
7676 msgstr "Sesija neuspješna"
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7679 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7682 #: modules/access/screen/screen.c:43
7683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7684 msgid "Desired frame rate for the capture."
7687 #: modules/access/screen/screen.c:46
7688 msgid "Capture fragment size"
7691 #: modules/access/screen/screen.c:48
7693 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7694 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7697 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7698 msgid "Subscreen top left corner"
7701 #: modules/access/screen/screen.c:55
7702 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7705 #: modules/access/screen/screen.c:59
7706 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7709 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7710 msgid "Subscreen width"
7713 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7714 msgid "Subscreen height"
7717 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7718 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7719 msgid "Follow the mouse"
7722 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7723 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7726 #: modules/access/screen/screen.c:71
7727 msgid "Mouse pointer image"
7728 msgstr "Slika pokazivača miša"
7730 #: modules/access/screen/screen.c:73
7732 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7735 #: modules/access/screen/screen.c:78
7739 #: modules/access/screen/screen.c:80
7740 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7743 #: modules/access/screen/screen.c:81
7744 msgid "Screen index"
7747 #: modules/access/screen/screen.c:83
7748 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7751 #: modules/access/screen/screen.c:96
7752 msgid "Screen Input"
7755 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7757 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7763 #: modules/access/vnc.c:60
7764 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7767 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7768 msgid "Region left column"
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7772 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7776 msgid "Region top row"
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7780 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7784 msgid "Capture region width"
7787 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7788 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7791 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7792 msgid "Capture region height"
7795 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7796 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7800 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7803 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7807 #: modules/access/sdp.c:34
7808 msgid "Session Description Protocol"
7811 #: modules/access/sftp.c:51
7813 msgstr "SFTP priključak"
7815 #: modules/access/sftp.c:52
7816 msgid "SFTP port number to use on the server"
7819 #: modules/access/sftp.c:53
7821 msgstr "Veličina čitanja"
7823 #: modules/access/sftp.c:54
7824 msgid "Size of the request for reading access"
7827 #: modules/access/sftp.c:58
7831 #: modules/access/sftp.c:130
7832 msgid "SFTP authentication"
7833 msgstr "SFTP ovjera"
7835 #: modules/access/sftp.c:131
7837 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7840 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7841 msgid "Frame buffer depth"
7844 #: modules/access/shm.c:47
7845 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7848 #: modules/access/shm.c:49
7849 msgid "Frame buffer width"
7852 #: modules/access/shm.c:51
7853 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7856 #: modules/access/shm.c:53
7857 msgid "Frame buffer height"
7860 #: modules/access/shm.c:55
7861 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7864 #: modules/access/shm.c:57
7865 msgid "Frame buffer segment ID"
7868 #: modules/access/shm.c:59
7870 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7871 "shm-file is specified)."
7874 #: modules/access/shm.c:62
7875 msgid "Frame buffer file"
7878 #: modules/access/shm.c:64
7879 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7882 #: modules/access/shm.c:74
7883 msgid "XWD file (autodetect)"
7886 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7890 #: modules/access/shm.c:75
7894 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7898 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7902 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7906 #: modules/access/shm.c:82
7907 msgid "Framebuffer input"
7910 #: modules/access/shm.c:83
7911 msgid "Shared memory framebuffer"
7914 #: modules/access/smb.c:56
7915 msgid "SMB user name"
7916 msgstr "SMB korisničko ime"
7918 #: modules/access/smb.c:59
7919 msgid "SMB password"
7922 #: modules/access/smb.c:62
7926 #: modules/access/smb.c:63
7927 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7930 #: modules/access/smb.c:66
7931 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7934 #: modules/access/smb.c:69
7938 #: modules/access/tcp.c:45
7942 #: modules/access/tcp.c:46
7946 #: modules/access/timecode.c:43
7950 #: modules/access/timecode.c:44
7951 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7954 #: modules/access/udp.c:53
7958 #: modules/access/udp.c:54
7962 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7963 msgid "Reset defaults"
7964 msgstr "Resetuj zadano"
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7967 msgid "Video capture device"
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7971 msgid "Video capture device node."
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7975 msgid "VBI capture device"
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7979 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7987 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7992 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7993 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7994 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7995 "I420, I411, I410, MJPG)"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7999 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8007 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8012 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8013 "strictly positive)."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8017 msgid "Radio device"
8018 msgstr "Radio uređaj"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8021 msgid "Radio tuner device node."
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8027 msgstr "Frekvencija"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8030 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8038 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8042 msgid "Reset controls"
8043 msgstr "Resetuj kontrole"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8046 msgid "Reset controls to defaults."
8047 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8053 msgstr "Osvjetljenost"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8056 msgid "Picture brightness or black level."
8057 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8060 msgid "Automatic brightness"
8061 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8064 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8065 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8073 msgid "Picture contrast or luma gain."
8074 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8084 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8093 msgid "Hue or color balance."
8094 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8097 msgid "Automatic hue"
8098 msgstr "Automatska nijansa"
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8101 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8102 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8105 msgid "White balance temperature (K)"
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8110 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8111 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8115 msgid "Automatic white balance"
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8119 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8124 msgstr "Balans crvene"
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8127 msgid "Red chroma balance."
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8131 msgid "Blue balance"
8132 msgstr "Balans plave"
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8135 msgid "Blue chroma balance."
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8144 msgid "Gamma adjust."
8145 msgstr "Prilagođavanje game."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8148 msgid "Automatic gain"
8149 msgstr "Automatsko zauzeće"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8152 msgid "Automatically set the video gain."
8153 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8160 msgid "Picture gain."
8161 msgstr "Zauzeće slike."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8168 msgid "Sharpness filter adjust."
8169 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8173 msgstr "Kroma zauzeće"
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8176 msgid "Chroma gain control."
8177 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8180 msgid "Automatic chroma gain"
8181 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8184 msgid "Automatically control the chroma gain."
8185 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8188 msgid "Power line frequency"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8192 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8205 msgid "Backlight compensation"
8206 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8209 msgid "Band-stop filter"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8213 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8217 msgid "Horizontal flip"
8218 msgstr "Horizontalni preokret"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8221 msgid "Flip the picture horizontally."
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8225 msgid "Vertical flip"
8226 msgstr "Vertikalni preokret"
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8229 msgid "Flip the picture vertically."
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8233 msgid "Rotate (degrees)"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8237 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8241 msgid "Color killer"
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8246 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8251 msgid "Color effect"
8252 msgstr "Efekat boje"
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8255 msgid "Select a color effect."
8256 msgstr "Izaberi efekt boje"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8259 msgid "Black & white"
8260 msgstr "Crna i bijela"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8263 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8296 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8297 msgid "Audio volume"
8298 msgstr "Jačina zvuka"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8301 msgid "Volume of the audio input."
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8305 msgid "Audio balance"
8306 msgstr "Balans zvuka"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8309 msgid "Balance of the audio input."
8310 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8317 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8318 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8321 msgid "Treble level"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8325 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8329 msgid "Mute the audio."
8330 msgstr "Stišaj zvuk."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8333 msgid "Loudness mode"
8334 msgstr "Mod glasnosti"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8337 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8341 msgid "v4l2 driver controls"
8342 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8346 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8347 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8348 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8349 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8353 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8359 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8363 msgid "525 lines / 60 Hz"
8364 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8367 msgid "625 lines / 50 Hz"
8368 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8371 msgid "PAL N Argentina"
8372 msgstr "PAL N Argentina"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8375 msgid "NTSC M Japan"
8376 msgstr "NTSC M Japan"
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8379 msgid "NTSC M South Korea"
8380 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8387 msgid "Primary language"
8388 msgstr "Primarni jezik"
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8391 msgid "Secondary language or program"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8403 msgid "Video4Linux input"
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8419 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8423 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8427 msgid "Video4Linux radio tuner"
8430 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8434 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8438 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8439 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8442 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8448 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8462 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8491 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8492 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8509 msgid "Audio Channels"
8510 msgstr "Zvučni Kanali"
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8513 msgid "First Entry Point"
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8517 msgid "Last Entry Point"
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8521 msgid "Track size (in sectors)"
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8535 msgstr "izvodi listu"
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8538 msgid "extended selection list"
8539 msgstr "proširena izborna lista"
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8542 msgid "selection list"
8543 msgstr "izborna lista"
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8546 msgid "unknown type"
8547 msgstr "nepoznat tip"
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8554 msgid "(Super) Video CD"
8557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8558 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8562 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8566 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8570 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8574 msgid "Use playback control?"
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8579 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8584 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8589 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8594 msgid "Show extended VCD info?"
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8600 "for example playback control navigation."
8603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8604 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8608 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8611 #: modules/access/vdr.c:76
8612 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8615 #: modules/access/vdr.c:78
8616 msgid "Chapter offset in ms"
8619 #: modules/access/vdr.c:80
8620 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8623 #: modules/access/vdr.c:84
8624 msgid "Default frame rate for chapter import."
8627 #: modules/access/vdr.c:88
8631 #: modules/access/vdr.c:91
8632 msgid "VDR recordings"
8635 #: modules/access/vdr.c:811
8636 msgid "VDR Cut Marks"
8639 #: modules/access/vdr.c:874
8643 #: modules/access/vnc.c:48
8644 msgid "X.509 Certificate Authority"
8647 #: modules/access/vnc.c:49
8648 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8651 #: modules/access/vnc.c:50
8652 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8655 #: modules/access/vnc.c:51
8656 msgid "List of revoked servers certificates"
8659 #: modules/access/vnc.c:52
8660 msgid "X.509 Client certificate"
8661 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8663 #: modules/access/vnc.c:53
8664 msgid "Certificate for client authentification"
8667 #: modules/access/vnc.c:54
8668 msgid "X.509 Client private key"
8671 #: modules/access/vnc.c:55
8672 msgid "Private key for authentification by certificate"
8675 #: modules/access/vnc.c:58
8676 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8679 #: modules/access/vnc.c:61
8680 msgid "Compression level"
8681 msgstr "Nivo kompresije"
8683 #: modules/access/vnc.c:62
8684 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8687 #: modules/access/vnc.c:63
8688 msgid "Image quality"
8689 msgstr "Kvalitet slike"
8691 #: modules/access/vnc.c:64
8692 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8693 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8695 #: modules/access/vnc.c:78
8699 #: modules/access/vnc.c:82
8700 msgid "VNC client access"
8701 msgstr "VNC klijent pristup"
8703 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8704 msgid "Media in Zip"
8705 msgstr "Medij u Zipu"
8707 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8708 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8711 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8712 msgid "Zip files filter"
8715 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8719 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8720 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8723 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8724 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8727 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8728 msgid "ARM NEON audio volume"
8731 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8732 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8735 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8736 msgid "TCP address to use"
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8741 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8742 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8746 msgid "TCP port to use"
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8751 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8752 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8756 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8761 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8762 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8766 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8771 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8772 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8776 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8781 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8782 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8786 msgid "Time window to use in ms"
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8791 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8792 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8793 "alarm is sent (default 5000)."
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8797 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8802 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8803 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8806 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8807 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8812 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8813 "saturation (default 2000)."
8816 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8817 msgid "Force connection reset regularly"
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8822 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8823 "with audiobargraph_v (default 1)."
8826 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8827 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8831 msgid "Audiobar Graph"
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8835 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8839 msgid "Dolby Surround decoder"
8840 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8844 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8845 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8846 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8847 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8848 "It works with any source format from mono to 7.1."
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8852 msgid "Characteristic dimension"
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8856 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8860 msgid "Compensate delay"
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8865 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8866 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8867 "case, turn this on to compensate."
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8871 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8872 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8876 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8877 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8881 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8885 msgid "Headphone effect"
8886 msgstr "Efekat slušalica"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8889 msgid "Use downmix algorithm"
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8894 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8895 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8900 msgid "Select channel to keep"
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8904 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8910 msgstr "Zadnji lijevi"
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgstr "Zadnji desni"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8919 msgid "Low-frequency effects"
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8935 msgstr "Zadnji centar"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8938 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8942 msgid "Audio channel remapper"
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8946 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8950 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8958 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8959 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8964 msgid "Add a delay effect to the sound"
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8968 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8973 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8982 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8983 "be delay-time +/- sweep-depth."
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8991 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8996 msgid "Feedback gain"
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9000 msgid "Gain on Feedback loop"
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9008 msgid "Level of delayed signal"
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9016 msgid "Level of input signal"
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9025 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9033 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9037 msgid "Release time"
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9041 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9045 msgid "Threshold level"
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9049 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9058 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9066 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9074 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9078 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9083 msgid "Dynamic range compressor"
9086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9087 msgid "A/52 dynamic range compression"
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9093 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9094 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9095 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9096 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9100 msgid "Enable internal upmixing"
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9104 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9108 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9112 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9115 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9116 msgid "DTS dynamic range compression"
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9124 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9127 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9128 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9131 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9132 msgid "MPEG audio decoder"
9133 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9136 msgid "Equalizer preset"
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9140 msgid "Preset to use for the equalizer."
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9149 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9150 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9155 msgid "Use VLC frequency bands"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9160 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9165 msgstr "Dva prolaza"
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9168 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9176 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9180 msgid "Equalizer with 10 bands"
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9207 msgid "Full bass and treble"
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9220 msgstr "Velika dvorana"
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9263 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9264 msgid "Gain multiplier"
9267 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9268 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9271 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9272 msgid "Gain control filter"
9275 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9280 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9281 msgid "Simple Karaoke filter"
9282 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9284 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9285 msgid "Number of audio buffers"
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9290 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9291 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9292 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9295 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9296 msgid "Maximal volume level"
9297 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9301 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9302 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9303 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9306 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9307 msgid "Volume normalizer"
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9311 msgid "Parametric Equalizer"
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9315 msgid "Low freq (Hz)"
9316 msgstr "Niska frek (Hz)"
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9319 msgid "Low freq gain (dB)"
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9323 msgid "High freq (Hz)"
9324 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9327 msgid "High freq gain (dB)"
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9332 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9335 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9344 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9347 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9348 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9356 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9359 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9360 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9366 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9367 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9370 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9371 msgid "Resampling quality"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9375 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9378 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9379 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9380 msgid "Speex resampler"
9383 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9384 msgid "Sample rate converter type"
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9389 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9390 "the fast one exhibits low quality."
9393 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9394 msgid "Sinc function (best quality)"
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9398 msgid "Sinc function (medium quality)"
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9402 msgid "Sinc function (fast)"
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9406 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9410 msgid "Linear (fastest)"
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9414 msgid "SRC resampler"
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9418 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9421 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9422 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9426 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9434 msgid "Stride Length"
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9438 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9442 msgid "Overlap Length"
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9446 msgid "Percentage of stride to overlap"
9449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9450 msgid "Search Length"
9453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9454 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9462 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9470 msgid "Width of the virtual room"
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9492 msgid "Audio Spatializer"
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9497 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9501 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9503 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9504 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9505 "thereby widening the stereo effect."
9508 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9509 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9514 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9515 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9525 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9526 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9530 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9535 msgid "Level of input signal of original channel."
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9539 msgid "Stereo Enhancer"
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9543 msgid "Simple stereo widening effect"
9546 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9547 msgid "Single precision audio volume"
9550 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9551 msgid "Integer audio volume"
9554 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9555 msgid "Dummy audio output"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9559 msgid "Audio output device"
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9563 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9567 msgid "Audio output channels"
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9572 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9573 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9574 "through is active."
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9578 msgid "Surround 4.0"
9579 msgstr "Okruženje 4.0"
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9582 msgid "Surround 4.1"
9583 msgstr "Okruženje 4.1"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9586 msgid "Surround 5.0"
9587 msgstr "Okruženje 5.0"
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9590 msgid "Surround 5.1"
9591 msgstr "Okruženje 5.1"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9594 msgid "Surround 7.1"
9595 msgstr "Okruženje 7.1"
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9598 msgid "ALSA audio output"
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9602 msgid "Audio output failed"
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9608 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9612 #: modules/audio_output/amem.c:34
9613 msgid "Audio memory"
9616 #: modules/audio_output/amem.c:35
9617 msgid "Audio memory output"
9620 #: modules/audio_output/amem.c:42
9621 msgid "Sample format"
9624 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9625 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9628 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9629 msgid "Android AudioTrack audio output"
9632 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9633 msgid "AudioUnit output for iOS"
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9637 msgid "Last audio device"
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9641 msgid "HAL AudioUnit output"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9646 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9649 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9650 msgid "Audio device is not configured"
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9655 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9656 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9660 msgid "System Sound Output Device"
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9665 msgid "%s (Encoded Output)"
9666 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9668 #: modules/audio_output/directx.c:108
9669 msgid "Output device"
9672 #: modules/audio_output/directx.c:109
9673 msgid "Select your audio output device"
9674 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9676 #: modules/audio_output/directx.c:111
9677 msgid "Speaker configuration"
9678 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9680 #: modules/audio_output/directx.c:112
9682 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9683 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9686 #: modules/audio_output/directx.c:116
9687 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9690 #: modules/audio_output/directx.c:119
9691 msgid "DirectX audio output"
9694 #: modules/audio_output/file.c:80
9695 msgid "Output format"
9698 #: modules/audio_output/file.c:82
9699 msgid "Number of output channels"
9702 #: modules/audio_output/file.c:83
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9708 #: modules/audio_output/file.c:86
9709 msgid "Add WAVE header"
9712 #: modules/audio_output/file.c:87
9713 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9716 #: modules/audio_output/file.c:105
9717 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9719 msgstr "Izlazna datoteka"
9721 #: modules/audio_output/file.c:106
9722 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9725 #: modules/audio_output/file.c:109
9726 msgid "File audio output"
9729 #: modules/audio_output/jack.c:81
9730 msgid "Automatically connect to writable clients"
9733 #: modules/audio_output/jack.c:83
9735 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9736 "writable JACK clients found."
9739 #: modules/audio_output/jack.c:87
9740 msgid "Connect to clients matching"
9743 #: modules/audio_output/jack.c:89
9745 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9746 "regular expression will be considered for connection."
9749 #: modules/audio_output/jack.c:97
9750 msgid "JACK audio output"
9753 #: modules/audio_output/kai.c:93
9757 #: modules/audio_output/kai.c:95
9758 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9761 #: modules/audio_output/kai.c:98
9762 msgid "Open audio in exclusive mode."
9765 #: modules/audio_output/kai.c:100
9767 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9771 #: modules/audio_output/kai.c:110
9772 msgid "K Audio Interface audio output"
9775 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9776 msgid "OpenSLES audio output"
9779 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9783 #: modules/audio_output/oss.c:68
9784 msgid "OSS device node path."
9787 #: modules/audio_output/oss.c:72
9788 msgid "Open Sound System audio output"
9791 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9792 msgid "Pulseaudio audio output"
9795 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9796 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9799 #: modules/audio_output/volume.h:30
9800 msgid "Software gain"
9801 msgstr "Softversko zauzeće"
9803 #: modules/audio_output/volume.h:31
9804 msgid "This linear gain will be applied in software."
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9808 msgid "Select Audio Device"
9809 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9813 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9814 "VLC restart to apply."
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9818 msgid "WaveOut audio output"
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9822 msgid "Microsoft Soundmapper"
9825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9826 msgid "Use float32 output"
9827 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9831 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9832 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9835 #: modules/codec/a52.c:51
9839 #: modules/codec/a52.c:58
9840 msgid "A/52 audio packetizer"
9843 #: modules/codec/adpcm.c:47
9844 msgid "ADPCM audio decoder"
9847 #: modules/codec/aes3.c:47
9848 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9851 #: modules/codec/aes3.c:52
9852 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9855 #: modules/codec/araw.c:50
9856 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9859 #: modules/codec/araw.c:59
9860 msgid "Raw audio encoder"
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9889 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9890 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9891 "MJPEG and other codecs"
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9895 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9899 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9901 msgstr "Dekodiranje"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9904 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9909 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9913 msgid "Direct rendering"
9914 msgstr "Direktno renderovanje"
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9917 msgid "Error resilience"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9922 "libavcodec can do error resilience.\n"
9923 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9924 "can produce a lot of errors.\n"
9925 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9929 msgid "Workaround bugs"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9934 "Try to fix some bugs:\n"
9937 "4 xvid interlaced\n"
9942 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9943 "\"ump4\", enter 40."
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9947 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9953 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9954 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9958 msgid "Allow speed tricks"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9963 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9967 msgid "Skip frame (default=0)"
9968 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9972 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9973 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9977 msgid "Skip idct (default=0)"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9982 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9983 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9987 msgid "Discard cropping information"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9991 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9999 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10004 msgstr "Naziv kodeka"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10007 msgid "Internal libavcodec codec name"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10011 msgid "Visualize motion vectors"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10016 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10017 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10018 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10019 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10020 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10021 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10025 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10030 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10031 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10035 msgid "Hardware decoding"
10036 msgstr "Hardversko kodiranje"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10039 msgid "This allows hardware decoding when available."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10043 msgid "VDA output pixel format"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10047 msgid "The pixel format for output image buffers."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10055 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10059 msgid "Ratio of key frames"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10063 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10067 msgid "Ratio of B frames"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10071 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10075 msgid "Video bitrate tolerance"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10079 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10083 msgid "Interlaced encoding"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10087 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10091 msgid "Interlaced motion estimation"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10095 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10099 msgid "Pre-motion estimation"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10103 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10107 msgid "Rate control buffer size"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10112 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10113 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10117 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10121 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10125 msgid "I quantization factor"
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10130 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10131 "same qscale for I and P frames)."
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10135 #: modules/demux/mod.c:78
10136 msgid "Noise reduction"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10141 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10142 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10146 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10151 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10152 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10153 "standard MPEG2 decoders."
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10157 msgid "Quality level"
10158 msgstr "Nivo kvalitete"
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10162 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10163 "encoding very much)."
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10168 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10169 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10170 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10171 "to ease the encoder's task."
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10175 msgid "Minimum video quantizer scale"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10179 msgid "Minimum video quantizer scale."
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10183 msgid "Maximum video quantizer scale"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10187 msgid "Maximum video quantizer scale."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10191 msgid "Trellis quantization"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10195 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10199 msgid "Fixed quantizer scale"
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10204 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10209 msgid "Strict standard compliance"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10214 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10218 msgid "Luminance masking"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10222 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10226 msgid "Darkness masking"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10234 msgid "Motion masking"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10239 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10244 msgid "Border masking"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10249 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10254 msgid "Luminance elimination"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10259 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10260 "The H264 specification recommends -4."
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10264 msgid "Chrominance elimination"
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10269 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10270 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10274 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10279 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10280 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10281 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10282 "enabled libavcodec"
10285 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10286 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10289 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10291 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10292 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10296 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10297 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10299 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10302 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10305 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10307 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10308 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10312 msgid "VLC could not open the encoder."
10315 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10316 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10317 msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
10319 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10320 msgid "420YpCbCr8Planar"
10321 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10323 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10325 msgstr "422YpCbCr8"
10327 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10328 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10331 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10332 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10335 #: modules/codec/cc.c:55
10337 msgstr "CC 608/708"
10339 #: modules/codec/cc.c:56
10340 msgid "Closed Captions decoder"
10343 #: modules/codec/cdg.c:87
10344 msgid "CDG video decoder"
10345 msgstr "CDG video dekoder"
10347 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10348 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10349 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10351 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10352 msgid "CVD subtitle decoder"
10353 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10355 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10356 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10357 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10359 #: modules/codec/ddummy.c:36
10360 msgid "Save raw codec data"
10363 #: modules/codec/ddummy.c:38
10365 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10369 #: modules/codec/ddummy.c:47
10370 msgid "Dummy decoder"
10371 msgstr "Lutka dekoder"
10373 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10374 msgid "Dump decoder"
10375 msgstr "Odbačeni dekoder"
10377 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10378 msgid "Constant quality factor"
10381 #: modules/codec/dirac.c:62
10382 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10385 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10386 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10389 #: modules/codec/dirac.c:66
10390 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10393 #: modules/codec/dirac.c:69
10394 msgid "Enable lossless coding"
10397 #: modules/codec/dirac.c:70
10399 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10400 "reproduction of the original"
10403 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10405 msgstr "Predfilter"
10407 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10408 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10411 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10412 msgid "Centre Weighted Median"
10415 #: modules/codec/dirac.c:80
10416 msgid "Rectangular Linear Phase"
10419 #: modules/codec/dirac.c:80
10420 msgid "Diagonal Linear Phase"
10423 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10424 msgid "Amount of prefiltering"
10427 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10428 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10431 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10432 msgid "Chroma format"
10435 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10437 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10440 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10444 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10448 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10452 #: modules/codec/dirac.c:96
10453 msgid "Distance between 'P' frames"
10456 #: modules/codec/dirac.c:100
10457 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10460 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10461 msgid "Picture coding mode"
10464 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10466 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10467 "pseudo-progressive frame"
10470 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10471 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10474 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10475 msgid "force coding frame as single picture"
10478 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10479 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10482 #: modules/codec/dirac.c:116
10483 msgid "Width of motion compensation blocks"
10486 #: modules/codec/dirac.c:120
10487 msgid "Height of motion compensation blocks"
10490 #: modules/codec/dirac.c:125
10491 msgid "Block overlap (%)"
10494 #: modules/codec/dirac.c:126
10495 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10498 #: modules/codec/dirac.c:131
10502 #: modules/codec/dirac.c:132
10503 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10506 #: modules/codec/dirac.c:136
10510 #: modules/codec/dirac.c:137
10511 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10514 #: modules/codec/dirac.c:140
10515 msgid "Motion vector precision"
10518 #: modules/codec/dirac.c:141
10519 msgid "Motion vector precision in pels."
10522 #: modules/codec/dirac.c:146
10523 msgid "Simple ME search area x:y"
10526 #: modules/codec/dirac.c:147
10528 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10529 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10532 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10533 msgid "Three component motion estimation"
10536 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10537 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10540 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10541 msgid "Intra picture DWT filter"
10544 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10545 msgid "Inter picture DWT filter"
10548 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10549 msgid "Number of DWT iterations"
10550 msgstr "Broj DWT iteracija"
10552 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10553 msgid "Also known as DWT levels"
10554 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
10556 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10557 msgid "Enable multiple quantizers"
10560 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10561 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10564 #: modules/codec/dirac.c:174
10565 msgid "Enable spatial partitioning"
10568 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10569 msgid "Disable arithmetic coding"
10572 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10573 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10576 #: modules/codec/dirac.c:184
10577 msgid "cycles per degree"
10578 msgstr "ciklusi po mjeri"
10580 #: modules/codec/dirac.c:206
10581 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10584 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10585 msgid "DirectMedia Object decoder"
10588 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10589 msgid "DirectMedia Object encoder"
10592 #: modules/codec/dts.c:53
10596 #: modules/codec/dts.c:58
10597 msgid "DTS audio packetizer"
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10601 msgid "Decoding X coordinate"
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10605 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10609 msgid "Decoding Y coordinate"
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10613 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10617 msgid "Subpicture position"
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10622 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10628 msgid "Encoding X coordinate"
10629 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10632 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10636 msgid "Encoding Y coordinate"
10637 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10640 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10644 msgid "DVB subtitles decoder"
10645 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10648 msgid "DVB subtitles"
10649 msgstr "DVB podtitlovi"
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10652 msgid "DVB subtitles encoder"
10653 msgstr "DVB koder podtitlova"
10655 #: modules/codec/edummy.c:40
10656 msgid "Dummy encoder"
10657 msgstr "Testni koder"
10659 #: modules/codec/faad.c:52
10660 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10663 #: modules/codec/faad.c:430
10664 msgid "AAC extension"
10665 msgstr "AAC ekstenzija"
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10668 msgid "Encoder Profile"
10669 msgstr "Profil Kodera"
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10672 msgid "Encoder Algorithm to use"
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10676 msgid "Enable spectral band replication"
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10680 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10684 msgid "VBR Quality"
10685 msgstr "VBR Kvalitet"
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10688 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10692 msgid "Enable afterburner library"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10697 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10698 "CPU usage (default is enabled)"
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10702 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10707 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10735 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10736 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10737 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10739 #: modules/codec/flac.c:112
10740 msgid "Flac audio decoder"
10741 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10743 #: modules/codec/flac.c:119
10744 msgid "Flac audio encoder"
10745 msgstr "Flac zvučni koder"
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10748 msgid "Sound fonts"
10749 msgstr "Zvučni fontovi"
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10752 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10760 msgid "Synthesis gain"
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10765 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10766 "when many notes are played at a time."
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10771 msgstr "Polifonija"
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10775 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10776 "require more processing power."
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10784 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10792 msgid "MIDI synthesis not set up"
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10797 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10798 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10799 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10802 #: modules/codec/g711.c:45
10803 msgid "G.711 decoder"
10804 msgstr "G.711 dekoder"
10806 #: modules/codec/g711.c:53
10807 msgid "G.711 encoder"
10808 msgstr "G.711 koder"
10810 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10811 msgid "Formatted Subtitles"
10814 #: modules/codec/kate.c:195
10816 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10817 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10818 "rendering via Tiger is enabled."
10821 #: modules/codec/kate.c:202
10825 #: modules/codec/kate.c:202
10829 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10831 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10835 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10837 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10841 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10843 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10847 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10849 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10850 #: modules/video_filter/rss.c:72
10854 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10856 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10858 msgstr "Kestenjasta"
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10863 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10864 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10871 #: modules/video_filter/rss.c:73
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10878 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10879 #: modules/video_filter/rss.c:73
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10884 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10885 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10887 msgstr "Maslinasta"
10889 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10891 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10892 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10893 #: modules/video_filter/rss.c:73
10897 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10899 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10901 msgstr "Grogotovac"
10903 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10905 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10906 #: modules/video_filter/rss.c:74
10908 msgstr "Zelenog limuna"
10910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10912 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10914 msgstr "Ljubičasta"
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10917 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10922 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10925 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10926 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10932 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10933 #: modules/video_filter/rss.c:75
10937 #: modules/codec/kate.c:214
10938 msgid "Use Tiger for rendering"
10941 #: modules/codec/kate.c:215
10943 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10944 "only render static text and bitmap based streams."
10947 #: modules/codec/kate.c:219
10948 msgid "Rendering quality"
10949 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10951 #: modules/codec/kate.c:220
10953 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10957 #: modules/codec/kate.c:224
10958 msgid "Default font effect"
10959 msgstr "Zadani efekat fonta"
10961 #: modules/codec/kate.c:225
10963 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10967 #: modules/codec/kate.c:229
10968 msgid "Default font effect strength"
10971 #: modules/codec/kate.c:230
10972 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10975 #: modules/codec/kate.c:234
10976 msgid "Default font description"
10979 #: modules/codec/kate.c:235
10981 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10982 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10983 "font parameters where appropriate."
10986 #: modules/codec/kate.c:240
10987 msgid "Default font color"
10988 msgstr "Zadana boja fonta"
10990 #: modules/codec/kate.c:241
10992 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10993 "font color to use."
10996 #: modules/codec/kate.c:245
10997 msgid "Default font alpha"
11000 #: modules/codec/kate.c:246
11002 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11003 "particular font color to use."
11006 #: modules/codec/kate.c:250
11007 msgid "Default background color"
11008 msgstr "Zadana boja pozadine"
11010 #: modules/codec/kate.c:251
11012 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11016 #: modules/codec/kate.c:255
11017 msgid "Default background alpha"
11020 #: modules/codec/kate.c:256
11022 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11023 "specify a particular background color to use."
11026 #: modules/codec/kate.c:262
11028 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11029 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11030 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11032 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11033 "played. This will hopefully be fixed soon."
11036 #: modules/codec/kate.c:271
11040 #: modules/codec/kate.c:272
11041 msgid "Kate overlay decoder"
11044 #: modules/codec/kate.c:291
11045 msgid "Tiger rendering defaults"
11048 #: modules/codec/kate.c:326
11049 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11052 #: modules/codec/libass.c:56
11053 msgid "Subtitles (advanced)"
11054 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
11056 #: modules/codec/libass.c:57
11057 msgid "Subtitle renderers using libass"
11060 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11061 msgid "Building font cache"
11062 msgstr "Gradim font keširanje"
11064 #: modules/codec/libass.c:226
11066 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11067 "This should take less than a minute."
11070 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11071 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11074 #: modules/codec/lpcm.c:60
11075 msgid "Linear PCM audio decoder"
11076 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11078 #: modules/codec/lpcm.c:65
11079 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11080 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11082 #: modules/codec/lpcm.c:71
11083 msgid "Linear PCM audio encoder"
11084 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11086 #: modules/codec/mash.cpp:70
11087 msgid "Video decoder using openmash"
11090 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11091 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11094 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11095 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11098 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11099 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11102 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11103 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11106 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11107 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11110 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11111 msgid "OpenMAX IL video output"
11114 #: modules/codec/opus.c:62
11115 msgid "Opus audio decoder"
11118 #: modules/codec/opus.c:64
11122 #: modules/codec/png.c:58
11123 msgid "PNG video decoder"
11124 msgstr "PNG video dekoder"
11126 #: modules/codec/quicktime.c:66
11127 msgid "QuickTime library decoder"
11130 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11131 msgid "Pseudo raw video decoder"
11134 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11135 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11139 msgid "Rate control method"
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11143 msgid "Method used to encode the video sequence"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11147 msgid "Constant noise threshold mode"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11151 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11155 msgid "Low Delay mode"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11159 msgid "Lossless mode"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11163 msgid "Constant lambda mode"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11167 msgid "Constant error mode"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11171 msgid "Constant quality mode"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11175 msgid "GOP structure"
11176 msgstr "GOP struktura"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11179 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11184 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11185 "previous or future pictures."
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11189 msgid "I-frame only sequence"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11193 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11197 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11201 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11205 msgid "Noise Threshold"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11209 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11213 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11217 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11221 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11225 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11229 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11234 msgstr "GOP dužina"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11238 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11239 "group of pictures"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11243 msgid "No pre-filtering"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11247 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11255 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11259 msgid "Low Pass Filter"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11263 msgid "Size of motion compensation blocks"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11268 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11272 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11276 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11280 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11284 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11288 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11292 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11296 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11300 msgid "Motion Vector precision"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11304 msgid "Motion Vector precision in pels"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11308 msgid "perceptual weighting method"
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11312 msgid "perceptual distance"
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11316 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11320 msgid "Horizontal slices per frame"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11324 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11328 msgid "Vertical slices per frame"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11332 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11336 msgid "Size of code blocks in each subband"
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11340 msgid "small - use small code blocks"
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11344 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11348 msgid "large - use large code blocks"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11352 msgid "full - One code block per subband"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11356 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11360 msgid "Number of levels of downsampling"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11364 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11368 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11372 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11376 msgid "Enable Scene Change Detection"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11380 msgid "Force Profile"
11381 msgstr "Prisiljeni Profil"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11384 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11388 msgid "VC2 Simple Profile"
11389 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11392 msgid "VC2 Main Profile"
11393 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11396 msgid "Main Profile"
11397 msgstr "Glavni Profil"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11400 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11404 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11407 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11408 msgid "SDL Image decoder"
11411 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11412 msgid "SDL_image video decoder"
11415 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11416 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11419 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11426 #: modules/codec/speex.c:61
11427 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11430 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11431 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11432 msgid "Encoding quality"
11433 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11435 #: modules/codec/speex.c:65
11436 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11439 #: modules/codec/speex.c:67
11440 msgid "Encoding complexity"
11443 #: modules/codec/speex.c:69
11444 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11447 #: modules/codec/speex.c:71
11448 msgid "Maximal bitrate"
11451 #: modules/codec/speex.c:73
11452 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11455 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11456 msgid "CBR encoding"
11459 #: modules/codec/speex.c:77
11461 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11462 "bitrate encoding (VBR)."
11465 #: modules/codec/speex.c:80
11466 msgid "Voice activity detection"
11469 #: modules/codec/speex.c:82
11471 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11475 #: modules/codec/speex.c:85
11476 msgid "Discontinuous Transmission"
11479 #: modules/codec/speex.c:87
11480 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11483 #: modules/codec/speex.c:91
11484 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11487 #: modules/codec/speex.c:91
11488 msgid "Wide-band (16kHz)"
11491 #: modules/codec/speex.c:91
11492 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11495 #: modules/codec/speex.c:98
11496 msgid "Speex audio decoder"
11499 #: modules/codec/speex.c:100
11503 #: modules/codec/speex.c:104
11504 msgid "Speex audio packetizer"
11505 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11507 #: modules/codec/speex.c:110
11508 msgid "Speex audio encoder"
11509 msgstr "Speeks koder zvuka"
11511 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11512 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11513 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11516 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11517 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11520 msgid "DVD subtitles decoder"
11521 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11524 msgid "DVD subtitles"
11525 msgstr "DVD podtitlovi"
11527 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11528 msgid "DVD subtitles packetizer"
11529 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11531 #: modules/codec/stl.c:45
11532 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11536 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11537 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11538 #. languages using the Latin alphabet.
11539 #: modules/codec/subsdec.c:97
11540 msgid "Default (Windows-1252)"
11541 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11543 #: modules/codec/subsdec.c:98
11544 msgid "System codeset"
11547 #: modules/codec/subsdec.c:99
11548 msgid "Universal (UTF-8)"
11549 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11551 #: modules/codec/subsdec.c:100
11552 msgid "Universal (UTF-16)"
11553 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11555 #: modules/codec/subsdec.c:101
11556 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11559 #: modules/codec/subsdec.c:102
11560 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11563 #: modules/codec/subsdec.c:103
11564 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11565 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11567 #: modules/codec/subsdec.c:107
11568 msgid "Western European (Latin-9)"
11569 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:108
11572 msgid "Western European (Windows-1252)"
11573 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:109
11576 msgid "Western European (IBM 00850)"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:111
11580 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11581 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11583 #: modules/codec/subsdec.c:112
11584 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11585 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:114
11588 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11589 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11591 #: modules/codec/subsdec.c:116
11592 msgid "Nordic (Latin-6)"
11593 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11595 #: modules/codec/subsdec.c:118
11596 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11597 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11599 #: modules/codec/subsdec.c:119
11600 msgid "Russian (KOI8-R)"
11601 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11603 #: modules/codec/subsdec.c:120
11604 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11605 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11607 #: modules/codec/subsdec.c:122
11608 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11609 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11611 #: modules/codec/subsdec.c:123
11612 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11613 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:125
11616 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11617 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11619 #: modules/codec/subsdec.c:126
11620 msgid "Greek (Windows-1253)"
11621 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11623 #: modules/codec/subsdec.c:128
11624 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11625 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11627 #: modules/codec/subsdec.c:129
11628 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11629 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11631 #: modules/codec/subsdec.c:131
11632 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11633 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11635 #: modules/codec/subsdec.c:132
11636 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11637 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11639 #: modules/codec/subsdec.c:135
11640 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11641 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11643 #: modules/codec/subsdec.c:136
11644 msgid "Thai (Windows-874)"
11645 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11647 #: modules/codec/subsdec.c:138
11648 msgid "Baltic (Latin-7)"
11649 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11651 #: modules/codec/subsdec.c:139
11652 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11653 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11655 #: modules/codec/subsdec.c:142
11656 msgid "Celtic (Latin-8)"
11657 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11659 #: modules/codec/subsdec.c:145
11660 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11661 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11663 #: modules/codec/subsdec.c:147
11664 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11665 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11667 #: modules/codec/subsdec.c:148
11668 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11669 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11671 #: modules/codec/subsdec.c:149
11672 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11673 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:150
11676 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11679 #: modules/codec/subsdec.c:151
11680 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11681 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:152
11684 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11685 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11687 #: modules/codec/subsdec.c:153
11688 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11689 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:154
11692 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11693 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11695 #: modules/codec/subsdec.c:155
11696 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11697 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11699 #: modules/codec/subsdec.c:156
11700 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11703 #: modules/codec/subsdec.c:158
11704 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11705 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11707 #: modules/codec/subsdec.c:159
11708 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11709 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11711 #: modules/codec/subsdec.c:166
11712 msgid "Subtitle text encoding"
11715 #: modules/codec/subsdec.c:167
11716 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11719 #: modules/codec/subsdec.c:168
11720 msgid "Subtitle justification"
11723 #: modules/codec/subsdec.c:169
11724 msgid "Set the justification of subtitles"
11727 #: modules/codec/subsdec.c:170
11728 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11731 #: modules/codec/subsdec.c:171
11733 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11736 #: modules/codec/subsdec.c:174
11738 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11739 "but you can choose to disable all formatting."
11742 #: modules/codec/subsdec.c:182
11743 msgid "Text subtitle decoder"
11747 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11748 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11749 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11750 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11751 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11752 #. Other scripts use other code pages.
11754 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11755 #. the VideoLAN translators mailing list.
11756 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11761 #: modules/codec/subsusf.c:46
11765 #: modules/codec/subsusf.c:47
11766 msgid "USF subtitles decoder"
11769 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11773 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11774 msgid "SVCD subtitles"
11777 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11781 #: modules/codec/t140.c:35
11782 msgid "T.140 text encoder"
11783 msgstr "T.140 koder teksta"
11785 #: modules/codec/telx.c:54
11786 msgid "Override page"
11789 #: modules/codec/telx.c:55
11791 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11792 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11793 "usually 888 or 889)."
11796 #: modules/codec/telx.c:60
11797 msgid "Ignore subtitle flag"
11800 #: modules/codec/telx.c:61
11801 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11804 #: modules/codec/telx.c:64
11805 msgid "Workaround for France"
11808 #: modules/codec/telx.c:65
11810 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11811 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11812 "your subtitles don't appear."
11815 #: modules/codec/telx.c:71
11816 msgid "Teletext subtitles decoder"
11819 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11821 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11822 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11825 #: modules/codec/theora.c:112
11826 msgid "Theora video decoder"
11827 msgstr "Theora video dekoder"
11829 #: modules/codec/theora.c:118
11830 msgid "Theora video packetizer"
11831 msgstr "Theora video paketizator"
11833 #: modules/codec/theora.c:125
11834 msgid "Theora video encoder"
11835 msgstr "Theora video koder"
11837 #: modules/codec/twolame.c:56
11839 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11840 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11843 #: modules/codec/twolame.c:59
11844 msgid "Stereo mode"
11847 #: modules/codec/twolame.c:60
11848 msgid "Handling mode for stereo streams"
11851 #: modules/codec/twolame.c:61
11855 #: modules/codec/twolame.c:63
11856 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11859 #: modules/codec/twolame.c:64
11860 msgid "Psycho-acoustic model"
11863 #: modules/codec/twolame.c:66
11864 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11867 #: modules/codec/twolame.c:70
11868 msgid "Joint stereo"
11871 #: modules/codec/twolame.c:75
11872 msgid "Libtwolame audio encoder"
11875 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11876 msgid "Ulead DV audio decoder"
11879 #: modules/codec/vorbis.c:175
11880 msgid "Maximum encoding bitrate"
11883 #: modules/codec/vorbis.c:177
11884 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11887 #: modules/codec/vorbis.c:178
11888 msgid "Minimum encoding bitrate"
11891 #: modules/codec/vorbis.c:180
11893 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11897 #: modules/codec/vorbis.c:183
11898 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11901 #: modules/codec/vorbis.c:187
11902 msgid "Vorbis audio decoder"
11905 #: modules/codec/vorbis.c:198
11906 msgid "Vorbis audio packetizer"
11909 #: modules/codec/vorbis.c:205
11910 msgid "Vorbis audio encoder"
11913 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11914 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11917 #: modules/codec/x264.c:62
11918 msgid "Maximum GOP size"
11921 #: modules/codec/x264.c:63
11923 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11924 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11928 #: modules/codec/x264.c:67
11929 msgid "Minimum GOP size"
11932 #: modules/codec/x264.c:68
11934 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11935 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11936 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11937 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11938 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11939 "the IDR-frame. \n"
11940 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11941 "frames, but do not start a new GOP."
11944 #: modules/codec/x264.c:77
11945 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11948 #: modules/codec/x264.c:79
11950 "none: use closed GOPs only\n"
11951 "normal: use standard open GOPs\n"
11952 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11955 #: modules/codec/x264.c:83
11956 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11959 #: modules/codec/x264.c:86
11960 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11963 #: modules/codec/x264.c:87
11965 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11966 "ray compatibility\n"
11967 "e.g. resolution, framerate, level"
11970 #: modules/codec/x264.c:90
11971 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11974 #: modules/codec/x264.c:91
11976 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11977 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11978 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11979 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11980 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11981 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11985 #: modules/codec/x264.c:102
11986 msgid "B-frames between I and P"
11989 #: modules/codec/x264.c:103
11990 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11993 #: modules/codec/x264.c:106
11994 msgid "Adaptive B-frame decision"
11997 #: modules/codec/x264.c:107
11999 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12000 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12003 #: modules/codec/x264.c:111
12004 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12007 #: modules/codec/x264.c:112
12009 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12010 "negative values cause less B-frames."
12013 #: modules/codec/x264.c:116
12014 msgid "Keep some B-frames as references"
12017 #: modules/codec/x264.c:117
12019 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12020 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12022 " - none: Disabled\n"
12023 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12024 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12027 #: modules/codec/x264.c:125
12028 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12031 #: modules/codec/x264.c:126
12033 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12034 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12037 #: modules/codec/x264.c:129
12041 #: modules/codec/x264.c:130
12043 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12044 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12047 #: modules/codec/x264.c:134
12048 msgid "Number of reference frames"
12051 #: modules/codec/x264.c:135
12053 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12054 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12055 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12058 #: modules/codec/x264.c:140
12059 msgid "Skip loop filter"
12062 #: modules/codec/x264.c:141
12063 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12066 #: modules/codec/x264.c:143
12067 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12070 #: modules/codec/x264.c:144
12072 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12073 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12076 #: modules/codec/x264.c:148
12077 msgid "H.264 level"
12078 msgstr "H.264 nivo"
12080 #: modules/codec/x264.c:149
12082 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12083 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12084 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12085 "for letting x264 set level."
12088 #: modules/codec/x264.c:154
12089 msgid "H.264 profile"
12090 msgstr "H.264 profil"
12092 #: modules/codec/x264.c:155
12093 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12096 #: modules/codec/x264.c:161
12097 msgid "Interlaced mode"
12100 #: modules/codec/x264.c:162
12101 msgid "Pure-interlaced mode."
12104 #: modules/codec/x264.c:164
12105 msgid "Frame packing"
12108 #: modules/codec/x264.c:165
12110 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12111 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12112 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12113 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12114 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12115 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12116 " 5: frame alternation - one view per frame"
12119 #: modules/codec/x264.c:173
12120 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12123 #: modules/codec/x264.c:174
12124 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12127 #: modules/codec/x264.c:176
12128 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12131 #: modules/codec/x264.c:177
12132 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12135 #: modules/codec/x264.c:179
12136 msgid "Force number of slices per frame"
12139 #: modules/codec/x264.c:180
12140 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12143 #: modules/codec/x264.c:182
12144 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12147 #: modules/codec/x264.c:183
12148 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12151 #: modules/codec/x264.c:185
12152 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12155 #: modules/codec/x264.c:186
12156 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12159 #: modules/codec/x264.c:189
12163 #: modules/codec/x264.c:190
12165 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12166 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12169 #: modules/codec/x264.c:194
12170 msgid "Quality-based VBR"
12173 #: modules/codec/x264.c:195
12174 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12177 #: modules/codec/x264.c:197
12181 #: modules/codec/x264.c:198
12182 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12185 #: modules/codec/x264.c:201
12189 #: modules/codec/x264.c:202
12190 msgid "Maximum quantizer parameter."
12193 #: modules/codec/x264.c:204
12194 msgid "Max QP step"
12197 #: modules/codec/x264.c:205
12198 msgid "Max QP step between frames."
12201 #: modules/codec/x264.c:207
12202 msgid "Average bitrate tolerance"
12205 #: modules/codec/x264.c:208
12206 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12209 #: modules/codec/x264.c:211
12210 msgid "Max local bitrate"
12213 #: modules/codec/x264.c:212
12214 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12217 #: modules/codec/x264.c:214
12221 #: modules/codec/x264.c:215
12222 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12225 #: modules/codec/x264.c:218
12226 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12229 #: modules/codec/x264.c:219
12231 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12235 #: modules/codec/x264.c:222
12236 msgid "How AQ distributes bits"
12239 #: modules/codec/x264.c:223
12241 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12243 " - 1: Current x264 default mode\n"
12244 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12248 #: modules/codec/x264.c:228
12249 msgid "Strength of AQ"
12252 #: modules/codec/x264.c:229
12254 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12255 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12256 " - 0.5: weak AQ\n"
12257 " - 1.5: strong AQ"
12260 #: modules/codec/x264.c:235
12261 msgid "QP factor between I and P"
12264 #: modules/codec/x264.c:236
12265 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12268 #: modules/codec/x264.c:239
12269 msgid "QP factor between P and B"
12272 #: modules/codec/x264.c:240
12273 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12276 #: modules/codec/x264.c:242
12277 msgid "QP difference between chroma and luma"
12280 #: modules/codec/x264.c:243
12281 msgid "QP difference between chroma and luma."
12284 #: modules/codec/x264.c:245
12285 msgid "Multipass ratecontrol"
12288 #: modules/codec/x264.c:246
12290 "Multipass ratecontrol:\n"
12291 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12292 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12293 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12296 #: modules/codec/x264.c:251
12297 msgid "QP curve compression"
12300 #: modules/codec/x264.c:252
12301 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12304 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12305 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12308 #: modules/codec/x264.c:255
12310 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12311 "blurs complexity."
12314 #: modules/codec/x264.c:259
12316 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12320 #: modules/codec/x264.c:264
12321 msgid "Partitions to consider"
12324 #: modules/codec/x264.c:265
12326 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12329 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12330 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12331 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12332 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12335 #: modules/codec/x264.c:273
12336 msgid "Direct MV prediction mode"
12339 #: modules/codec/x264.c:276
12340 msgid "Direct prediction size"
12343 #: modules/codec/x264.c:277
12345 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12347 " - -1: smallest possible according to level\n"
12350 #: modules/codec/x264.c:282
12351 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12354 #: modules/codec/x264.c:283
12355 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12358 #: modules/codec/x264.c:285
12359 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12362 #: modules/codec/x264.c:286
12364 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12365 " - 1: Blind offset\n"
12366 " - 2: Smart analysis\n"
12369 #: modules/codec/x264.c:291
12370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12373 #: modules/codec/x264.c:292
12375 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12380 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12383 #: modules/codec/x264.c:299
12384 msgid "Maximum motion vector search range"
12387 #: modules/codec/x264.c:300
12389 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12390 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12391 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12394 #: modules/codec/x264.c:305
12395 msgid "Maximum motion vector length"
12398 #: modules/codec/x264.c:306
12400 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12403 #: modules/codec/x264.c:309
12404 msgid "Minimum buffer space between threads"
12407 #: modules/codec/x264.c:310
12409 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12413 #: modules/codec/x264.c:313
12414 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12417 #: modules/codec/x264.c:314
12419 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12420 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12424 #: modules/codec/x264.c:318
12425 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12428 #: modules/codec/x264.c:320
12430 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12431 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12432 "quality). Range 1 to 9."
12435 #: modules/codec/x264.c:324
12436 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12439 #: modules/codec/x264.c:327
12440 msgid "Decide references on a per partition basis"
12443 #: modules/codec/x264.c:328
12445 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12446 "as opposed to only one ref per macroblock."
12449 #: modules/codec/x264.c:332
12450 msgid "Chroma in motion estimation"
12453 #: modules/codec/x264.c:333
12454 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12457 #: modules/codec/x264.c:336
12458 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12461 #: modules/codec/x264.c:338
12462 msgid "Adaptive spatial transform size"
12465 #: modules/codec/x264.c:340
12466 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12469 #: modules/codec/x264.c:342
12470 msgid "Trellis RD quantization"
12473 #: modules/codec/x264.c:343
12475 "Trellis RD quantization: \n"
12477 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12478 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12479 "This requires CABAC."
12482 #: modules/codec/x264.c:349
12483 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12486 #: modules/codec/x264.c:350
12487 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12490 #: modules/codec/x264.c:352
12491 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12494 #: modules/codec/x264.c:353
12496 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12497 "small single coefficient."
12500 #: modules/codec/x264.c:356
12501 msgid "Use Psy-optimizations"
12504 #: modules/codec/x264.c:357
12505 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12508 #: modules/codec/x264.c:361
12510 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12514 #: modules/codec/x264.c:364
12515 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12518 #: modules/codec/x264.c:365
12519 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12522 #: modules/codec/x264.c:368
12523 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12526 #: modules/codec/x264.c:369
12527 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12530 #: modules/codec/x264.c:374
12531 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12534 #: modules/codec/x264.c:375
12535 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12538 #: modules/codec/x264.c:378
12539 msgid "CPU optimizations"
12540 msgstr "CPU optimizacije"
12542 #: modules/codec/x264.c:379
12543 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12546 #: modules/codec/x264.c:381
12547 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12550 #: modules/codec/x264.c:382
12551 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12554 #: modules/codec/x264.c:384
12555 msgid "PSNR computation"
12558 #: modules/codec/x264.c:385
12560 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12564 #: modules/codec/x264.c:388
12565 msgid "SSIM computation"
12568 #: modules/codec/x264.c:389
12570 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12574 #: modules/codec/x264.c:392
12578 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12581 msgstr "Statistike"
12583 #: modules/codec/x264.c:395
12584 msgid "Print stats for each frame."
12587 #: modules/codec/x264.c:397
12588 msgid "SPS and PPS id numbers"
12591 #: modules/codec/x264.c:398
12593 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12597 #: modules/codec/x264.c:401
12598 msgid "Access unit delimiters"
12601 #: modules/codec/x264.c:402
12602 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12605 #: modules/codec/x264.c:404
12606 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12609 #: modules/codec/x264.c:405
12611 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12612 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12615 #: modules/codec/x264.c:408
12616 msgid "HRD-timing information"
12619 #: modules/codec/x264.c:409
12620 msgid "Default tune setting used"
12623 #: modules/codec/x264.c:410
12624 msgid "Default preset setting used"
12627 #: modules/codec/x264.c:412
12628 msgid "x264 advanced options."
12631 #: modules/codec/x264.c:413
12632 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12635 #: modules/codec/x264.c:418
12639 #: modules/codec/x264.c:418
12643 #: modules/codec/x264.c:418
12647 #: modules/codec/x264.c:418
12651 #: modules/codec/x264.c:418
12655 #: modules/codec/x264.c:429
12659 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12662 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12663 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12664 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12668 #: modules/codec/x264.c:429
12672 #: modules/codec/x264.c:434
12676 #: modules/codec/x264.c:434
12680 #: modules/codec/x264.c:439
12681 msgid "checkerboard"
12684 #: modules/codec/x264.c:439
12685 msgid "column alternation"
12688 #: modules/codec/x264.c:439
12689 msgid "row alternation"
12692 #: modules/codec/x264.c:439
12693 msgid "side by side"
12696 #: modules/codec/x264.c:439
12700 #: modules/codec/x264.c:439
12701 msgid "frame alternation"
12704 #: modules/codec/x264.c:443
12705 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12708 #: modules/codec/x264.c:446
12709 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12712 #: modules/codec/xwd.c:36
12713 msgid "XWD image decoder"
12716 #: modules/codec/zvbi.c:58
12717 msgid "Teletext page"
12720 #: modules/codec/zvbi.c:59
12721 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12724 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12725 msgid "Teletext transparency"
12728 #: modules/codec/zvbi.c:63
12729 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12732 #: modules/codec/zvbi.c:66
12733 msgid "Teletext alignment"
12736 #: modules/codec/zvbi.c:68
12738 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12743 #: modules/codec/zvbi.c:72
12744 msgid "Teletext text subtitles"
12747 #: modules/codec/zvbi.c:73
12748 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12751 #: modules/codec/zvbi.c:82
12752 msgid "VBI and Teletext decoder"
12755 #: modules/codec/zvbi.c:83
12756 msgid "VBI & Teletext"
12759 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12763 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12764 msgid "D-Bus control interface"
12765 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
12767 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12768 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12778 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12779 msgid "VLC media player"
12780 msgstr "VLC medijski izvođač"
12782 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12783 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12786 #: modules/control/dummy.c:39
12788 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12789 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12790 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12793 #: modules/control/dummy.c:49
12794 msgid "Dummy interface"
12795 msgstr "Testno okruženje"
12797 #: modules/control/gestures.c:71
12798 msgid "Motion threshold (10-100)"
12801 #: modules/control/gestures.c:73
12802 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12805 #: modules/control/gestures.c:75
12806 msgid "Trigger button"
12809 #: modules/control/gestures.c:77
12810 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12813 #: modules/control/gestures.c:83
12817 #: modules/control/gestures.c:86
12821 #: modules/control/gestures.c:94
12822 msgid "Mouse gestures control interface"
12825 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12826 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12828 msgid "Global Hotkeys"
12831 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12832 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12833 msgid "Global Hotkeys interface"
12836 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12840 msgstr "Vruće tipke"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:89
12843 msgid "Hotkeys management interface"
12846 #: modules/control/hotkeys.c:188
12850 #: modules/control/hotkeys.c:195
12855 #: modules/control/hotkeys.c:202
12860 #: modules/control/hotkeys.c:325
12862 msgid "Audio Device: %s"
12865 #: modules/control/hotkeys.c:388
12869 #: modules/control/hotkeys.c:388
12870 msgid "Recording done"
12873 #: modules/control/hotkeys.c:403
12874 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12878 msgid "No active subtitle"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:424
12882 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12885 #: modules/control/hotkeys.c:444
12886 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12889 #: modules/control/hotkeys.c:453
12891 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:466
12895 msgid "Sub sync: delay reset"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:495
12900 msgid "Subtitle delay %i ms"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:511
12905 msgid "Audio delay %i ms"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:547
12910 msgid "Audio track: %s"
12913 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12915 msgid "Subtitle track: %s"
12918 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12922 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12924 msgid "Program Service ID: %s"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:763
12929 msgid "Aspect ratio: %s"
12932 #: modules/control/hotkeys.c:793
12937 #: modules/control/hotkeys.c:841
12938 msgid "Zooming reset"
12939 msgstr "Resetovanje zumiranja"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:848
12942 msgid "Scaled to screen"
12945 #: modules/control/hotkeys.c:850
12946 msgid "Original Size"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:919
12951 msgid "Zoom mode: %s"
12954 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12955 msgid "Deinterlace off"
12958 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12959 msgid "Deinterlace on"
12962 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12963 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12968 msgid "Subtitle position %d px"
12971 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12973 msgid "Volume %ld%%"
12976 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12978 msgid "Speed: %.2fx"
12981 #: modules/control/lirc.c:46
12982 msgid "Change the lirc configuration file"
12985 #: modules/control/lirc.c:48
12987 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12988 "users home directory."
12991 #: modules/control/lirc.c:58
12995 #: modules/control/lirc.c:61
12996 msgid "Infrared remote control interface"
12999 #: modules/control/motion.c:65
13003 #: modules/control/motion.c:68
13004 msgid "motion control interface"
13007 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13009 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13012 #: modules/control/netsync.c:57
13013 msgid "Network master clock"
13016 #: modules/control/netsync.c:58
13018 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13019 "for clients listening"
13022 #: modules/control/netsync.c:62
13023 msgid "Master server ip address"
13026 #: modules/control/netsync.c:63
13028 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13031 #: modules/control/netsync.c:66
13032 msgid "UDP timeout (in ms)"
13035 #: modules/control/netsync.c:67
13036 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13039 #: modules/control/netsync.c:71
13040 msgid "Network Sync"
13043 #: modules/control/netsync.c:72
13044 msgid "Network synchronization"
13047 #: modules/control/ntservice.c:44
13048 msgid "Install Windows Service"
13051 #: modules/control/ntservice.c:46
13052 msgid "Install the Service and exit."
13055 #: modules/control/ntservice.c:47
13056 msgid "Uninstall Windows Service"
13059 #: modules/control/ntservice.c:49
13060 msgid "Uninstall the Service and exit."
13063 #: modules/control/ntservice.c:50
13064 msgid "Display name of the Service"
13067 #: modules/control/ntservice.c:52
13068 msgid "Change the display name of the Service."
13071 #: modules/control/ntservice.c:53
13072 msgid "Configuration options"
13075 #: modules/control/ntservice.c:55
13077 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13078 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13082 #: modules/control/ntservice.c:60
13084 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13085 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13086 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13089 #: modules/control/ntservice.c:66
13093 #: modules/control/ntservice.c:67
13094 msgid "Windows Service interface"
13097 #: modules/control/rc.c:70
13098 msgid "Initializing"
13101 #: modules/control/rc.c:71
13105 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13111 #: modules/control/rc.c:75
13115 #: modules/control/rc.c:161
13116 msgid "Show stream position"
13119 #: modules/control/rc.c:162
13121 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13124 #: modules/control/rc.c:165
13128 #: modules/control/rc.c:166
13129 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13132 #: modules/control/rc.c:168
13133 msgid "UNIX socket command input"
13136 #: modules/control/rc.c:169
13137 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13140 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13141 msgid "TCP command input"
13144 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13146 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13147 "port the interface will bind to."
13150 #: modules/control/rc.c:179
13152 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13153 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13154 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13157 #: modules/control/rc.c:186
13161 #: modules/control/rc.c:189
13162 msgid "Remote control interface"
13165 #: modules/control/rc.c:349
13166 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13169 #: modules/control/rc.c:761
13171 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13174 #: modules/control/rc.c:779
13175 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13178 #: modules/control/rc.c:781
13179 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13182 #: modules/control/rc.c:782
13183 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13186 #: modules/control/rc.c:783
13187 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13190 #: modules/control/rc.c:784
13191 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13194 #: modules/control/rc.c:785
13195 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13198 #: modules/control/rc.c:786
13199 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13202 #: modules/control/rc.c:787
13203 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13206 #: modules/control/rc.c:788
13207 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13210 #: modules/control/rc.c:789
13211 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13214 #: modules/control/rc.c:790
13215 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13218 #: modules/control/rc.c:791
13219 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13222 #: modules/control/rc.c:792
13223 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13226 #: modules/control/rc.c:793
13227 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13230 #: modules/control/rc.c:794
13231 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13234 #: modules/control/rc.c:795
13235 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13238 #: modules/control/rc.c:796
13239 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13242 #: modules/control/rc.c:797
13243 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13246 #: modules/control/rc.c:798
13247 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13250 #: modules/control/rc.c:799
13251 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13254 #: modules/control/rc.c:801
13255 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13258 #: modules/control/rc.c:802
13259 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13262 #: modules/control/rc.c:803
13263 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13266 #: modules/control/rc.c:804
13267 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13270 #: modules/control/rc.c:805
13271 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13274 #: modules/control/rc.c:806
13275 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13278 #: modules/control/rc.c:807
13279 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13282 #: modules/control/rc.c:808
13283 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13286 #: modules/control/rc.c:809
13287 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13290 #: modules/control/rc.c:810
13291 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13294 #: modules/control/rc.c:811
13295 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13298 #: modules/control/rc.c:812
13299 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13302 #: modules/control/rc.c:813
13303 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13306 #: modules/control/rc.c:814
13307 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13310 #: modules/control/rc.c:815
13311 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13314 #: modules/control/rc.c:817
13315 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13318 #: modules/control/rc.c:818
13319 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13322 #: modules/control/rc.c:819
13323 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13326 #: modules/control/rc.c:820
13327 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13330 #: modules/control/rc.c:821
13331 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13334 #: modules/control/rc.c:822
13335 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13338 #: modules/control/rc.c:823
13339 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13342 #: modules/control/rc.c:824
13343 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13346 #: modules/control/rc.c:825
13347 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13350 #: modules/control/rc.c:826
13351 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13354 #: modules/control/rc.c:827
13355 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13358 #: modules/control/rc.c:828
13359 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13362 #: modules/control/rc.c:829
13363 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13366 #: modules/control/rc.c:830
13367 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13370 #: modules/control/rc.c:832
13371 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13374 #: modules/control/rc.c:833
13375 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13378 #: modules/control/rc.c:834
13379 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13382 #: modules/control/rc.c:836
13383 msgid "+----[ end of help ]"
13386 #: modules/control/rc.c:963
13387 msgid "Press menu select or pause to continue."
13390 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13391 #: modules/control/rc.c:1487
13392 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13395 #: modules/control/rc.c:1281
13396 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13399 #: modules/control/rc.c:1292
13401 msgid "Playlist has only %u element"
13402 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13407 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13408 msgid "+-[Incoming]"
13411 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13413 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13416 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13418 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13421 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13423 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13426 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13428 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13431 #: modules/control/rc.c:1752
13433 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13436 #: modules/control/rc.c:1754
13438 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13441 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13442 msgid "+-[Video Decoding]"
13445 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13447 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13450 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13452 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13455 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13457 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13460 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13461 msgid "+-[Audio Decoding]"
13464 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13466 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13469 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13471 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13474 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13476 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13479 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13480 msgid "+-[Streaming]"
13483 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13485 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13488 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13490 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13493 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13495 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13498 #: modules/demux/aiff.c:49
13499 msgid "AIFF demuxer"
13502 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13503 msgid "ASF/WMV demuxer"
13506 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13507 msgid "Could not demux ASF stream"
13510 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13511 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13514 #: modules/demux/au.c:50
13518 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13519 msgid "Avformat demuxer"
13522 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13526 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13527 msgid "Avformat muxer"
13530 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13531 msgid "Avformat mux"
13534 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13535 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13538 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13539 msgid "Format name"
13542 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13543 msgid "Internal libavcodec format name"
13546 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13547 msgid "Force interleaved method"
13550 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13551 msgid "Force index creation"
13554 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13556 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13557 "incomplete (not seekable)."
13560 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13561 msgid "Ask for action"
13564 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13568 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13573 msgid "Fix when necessary"
13576 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13577 msgid "AVI demuxer"
13580 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13581 msgid "Broken or missing AVI Index"
13584 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13586 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13588 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13589 "index in memory.\n"
13590 "This step might take a long time on a large file.\n"
13591 "What do you want to do?"
13594 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13595 msgid "Build index then play"
13598 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13602 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13603 msgid "Do not play"
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13607 msgid "Fixing AVI Index..."
13610 #: modules/demux/cdg.c:43
13611 msgid "CDG demuxer"
13614 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13615 msgid "Dump module"
13618 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13619 msgid "Dump filename"
13622 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13623 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13626 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13627 msgid "Append to existing file"
13630 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13631 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13634 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13635 msgid "File dumper"
13638 #: modules/demux/dirac.c:41
13639 msgid "Value to adjust dts by"
13642 #: modules/demux/dirac.c:54
13643 msgid "Dirac video demuxer"
13644 msgstr "Dirac video demukser"
13646 #: modules/demux/flac.c:50
13647 msgid "FLAC demuxer"
13648 msgstr "FLAC demukser"
13650 #: modules/demux/image.c:44
13654 #: modules/demux/image.c:52
13658 #: modules/demux/image.c:54
13659 msgid "Decode at the demuxer stage"
13662 #: modules/demux/image.c:56
13663 msgid "Forced chroma"
13666 #: modules/demux/image.c:58
13668 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13669 "specified chroma."
13672 #: modules/demux/image.c:61
13673 msgid "Duration in seconds"
13676 #: modules/demux/image.c:63
13678 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13679 "an unlimited play time."
13682 #: modules/demux/image.c:68
13683 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13686 #: modules/demux/image.c:70
13690 #: modules/demux/image.c:72
13692 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13696 #: modules/demux/image.c:76
13697 msgid "Image demuxer"
13700 #: modules/demux/image.c:77
13704 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13706 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13708 msgid "Frames per Second"
13711 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13713 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13714 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13717 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13718 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13719 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
13721 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13722 msgid "--- DVD Menu"
13723 msgstr "--- DVD Izbornik"
13725 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13726 msgid "First Played"
13729 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13730 msgid "Video Manager"
13731 msgstr "Video Upravitelj"
13733 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13734 msgid "----- Title"
13735 msgstr "----- Naslov"
13737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13738 msgid "Matroska stream demuxer"
13741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13742 msgid "Respect ordered chapters"
13745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13746 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13750 msgid "Chapter codecs"
13751 msgstr "Kodeci poglavlja"
13753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13754 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13757 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13759 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13764 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13765 "good for broken files)."
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13769 msgid "Seek based on percent not time"
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13773 msgid "Seek based on percent not time."
13776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13777 msgid "Dummy Elements"
13780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13781 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13784 #: modules/demux/mod.c:54
13785 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13788 #: modules/demux/mod.c:55
13789 msgid "Enable reverberation"
13792 #: modules/demux/mod.c:56
13793 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13796 #: modules/demux/mod.c:58
13797 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13800 #: modules/demux/mod.c:60
13801 msgid "Enable megabass mode"
13804 #: modules/demux/mod.c:61
13805 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13808 #: modules/demux/mod.c:63
13810 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13811 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13814 #: modules/demux/mod.c:66
13815 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13818 #: modules/demux/mod.c:68
13819 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13822 #: modules/demux/mod.c:73
13823 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13826 #: modules/demux/mod.c:84
13827 msgid "Reverberation level"
13830 #: modules/demux/mod.c:86
13831 msgid "Reverberation delay"
13834 #: modules/demux/mod.c:88
13838 #: modules/demux/mod.c:91
13839 msgid "Mega bass level"
13840 msgstr "Mega bass nivo"
13842 #: modules/demux/mod.c:93
13843 msgid "Mega bass cutoff"
13846 #: modules/demux/mod.c:95
13850 #: modules/demux/mod.c:98
13851 msgid "Surround level"
13854 #: modules/demux/mod.c:100
13855 msgid "Surround delay (ms)"
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13863 msgid "Classic Rock"
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13916 msgstr "Industrial"
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13919 msgid "Alternative"
13920 msgstr "Alternativna"
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13923 msgid "Death Metal"
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13935 msgid "Euro-Techno"
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13963 msgid "Instrumental"
13964 msgstr "Instrumental"
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13991 msgid "Alternative Rock"
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14011 msgid "Instrumental Pop"
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14015 msgid "Instrumental Rock"
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14031 msgid "Techno-Industrial"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14036 msgstr "Elektronska"
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14051 msgid "Southern Rock"
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14071 msgid "Christian Rap"
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14083 msgid "Native American"
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14095 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14097 msgid "Psychedelic"
14098 msgstr "Psihodjeličan"
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14141 msgid "Rock & Roll"
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14157 msgid "National Folk"
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14165 msgid "Fast Fusion"
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14189 msgid "Gothic Rock"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14193 msgid "Progressive Rock"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14197 msgid "Psychedelic Rock"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14201 msgid "Symphonic Rock"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14213 msgid "Easy Listening"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14237 msgid "Chamber Music"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14257 msgid "Porn Groove"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14285 msgid "Power Ballad"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14289 msgid "Rhythmic Soul"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14325 msgid "Drum & Bass"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14329 msgid "Club - House"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14361 msgid "Christian Gangsta Rap"
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14365 msgid "Heavy Metal"
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14369 msgid "Black Metal"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14377 msgid "Contemporary Christian"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14381 msgid "Christian Rock"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14393 msgid "Thrash Metal"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14409 msgid "MP4 stream demuxer"
14412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14422 msgstr "Kompozitor"
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14431 msgid "Information"
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14443 msgid "Requirements"
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14447 msgid "Original Format"
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14451 msgid "Display Source As"
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14455 msgid "Host Computer"
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14463 msgid "Original Performer"
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14467 msgid "Providers Source Content"
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14472 msgstr "Upozorenje"
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14484 msgid "Record Company"
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14508 msgid "Art Director"
14511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14512 msgid "Copyright Acknowledgement"
14515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14520 msgid "Song Description"
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14524 msgid "Liner Notes"
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14528 msgid "Phonogram Rights"
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14532 msgid "Sound Engineer"
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14544 msgid "Executive Producer"
14547 #: modules/demux/mpc.c:62
14548 msgid "MusePack demuxer"
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14553 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14557 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14558 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14561 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14565 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14566 msgid "MPEG-4 video"
14567 msgstr "MPEG-4 video"
14569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14570 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14574 msgid "H264 video demuxer"
14575 msgstr "H264 video demukser"
14577 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14578 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14581 #: modules/demux/nsc.c:47
14582 msgid "Windows Media NSC metademux"
14585 #: modules/demux/nsv.c:49
14586 msgid "NullSoft demuxer"
14589 #: modules/demux/nuv.c:49
14590 msgid "Nuv demuxer"
14593 #: modules/demux/ogg.c:55
14594 msgid "OGG demuxer"
14597 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14598 msgid "Google Video"
14601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14602 msgid "Show shoutcast adult content"
14605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14606 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14615 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14616 "prevent adding them to the playlist."
14619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14620 msgid "M3U playlist import"
14623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14624 msgid "RAM playlist import"
14627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14628 msgid "PLS playlist import"
14631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14632 msgid "B4S playlist import"
14635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14636 msgid "DVB playlist import"
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14640 msgid "Podcast parser"
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14644 msgid "XSPF playlist import"
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14648 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14652 msgid "ASX playlist import"
14655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14656 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14660 msgid "QuickTime Media Link importer"
14663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14664 msgid "Google Video Playlist importer"
14667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14668 msgid "Dummy IFO demux"
14671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14672 msgid "iTunes Music Library importer"
14675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14676 msgid "WPL playlist import"
14679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14680 msgid "ZPL playlist import"
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14685 msgid "Podcast Info"
14688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14689 msgid "Podcast Link"
14692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14693 msgid "Podcast Copyright"
14696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14697 msgid "Podcast Category"
14700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14701 msgid "Podcast Keywords"
14704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14705 msgid "Podcast Subtitle"
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14709 msgid "Podcast Summary"
14712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14713 msgid "Podcast Publication Date"
14716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14717 msgid "Podcast Author"
14720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14721 msgid "Podcast Subcategory"
14724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14725 msgid "Podcast Duration"
14728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14729 msgid "Podcast Type"
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14733 msgid "Podcast Size"
14736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14741 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14749 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14753 #: modules/demux/ps.c:43
14754 msgid "Trust MPEG timestamps"
14757 #: modules/demux/ps.c:44
14759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14761 "calculate from the bitrate instead."
14764 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14765 msgid "MPEG-PS demuxer"
14766 msgstr "MPEG-PS demukser"
14768 #: modules/demux/ps.c:57
14772 #: modules/demux/pva.c:43
14773 msgid "PVA demuxer"
14776 #: modules/demux/rawaud.c:44
14777 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14780 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14782 msgid "Audio channels"
14783 msgstr "Kanali zvuka"
14785 #: modules/demux/rawaud.c:47
14786 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14789 #: modules/demux/rawaud.c:49
14790 msgid "FOURCC code of raw input format"
14793 #: modules/demux/rawaud.c:51
14794 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14797 #: modules/demux/rawaud.c:53
14798 msgid "Forces the audio language"
14801 #: modules/demux/rawaud.c:54
14803 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14804 "Default is 'eng'. "
14807 #: modules/demux/rawaud.c:64
14808 msgid "Raw audio demuxer"
14811 #: modules/demux/rawdv.c:43
14813 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14816 #: modules/demux/rawdv.c:51
14817 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14820 #: modules/demux/rawvid.c:45
14822 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14823 "30000/1001 or 29.97"
14826 #: modules/demux/rawvid.c:49
14827 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14830 #: modules/demux/rawvid.c:53
14831 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14834 #: modules/demux/rawvid.c:56
14835 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14836 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
14838 #: modules/demux/rawvid.c:57
14839 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14842 #: modules/demux/rawvid.c:65
14843 msgid "Raw video demuxer"
14846 #: modules/demux/real.c:70
14847 msgid "Real demuxer"
14850 #: modules/demux/sid.cpp:56
14851 msgid "C64 sid demuxer"
14854 #: modules/demux/smf.c:41
14855 msgid "SMF demuxer"
14858 #: modules/demux/stl.c:43
14859 msgid "EBU STL subtitles parser"
14862 #: modules/demux/subtitle.c:51
14863 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14866 #: modules/demux/subtitle.c:53
14868 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14869 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14872 #: modules/demux/subtitle.c:56
14874 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14878 #: modules/demux/subtitle.c:58
14879 msgid "Override the default track description."
14882 #: modules/demux/subtitle.c:70
14883 msgid "Text subtitle parser"
14886 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14887 msgid "Subtitle delay"
14890 #: modules/demux/subtitle.c:80
14891 msgid "Subtitle format"
14894 #: modules/demux/subtitle.c:83
14895 msgid "Subtitle description"
14898 #: modules/demux/ts.c:94
14902 #: modules/demux/ts.c:96
14903 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14906 #: modules/demux/ts.c:98
14907 msgid "Set id of ES to PID"
14910 #: modules/demux/ts.c:99
14912 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14913 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14914 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14917 #: modules/demux/ts.c:104
14918 msgid "Fast udp streaming"
14921 #: modules/demux/ts.c:106
14922 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14925 #: modules/demux/ts.c:108
14926 msgid "MTU for out mode"
14929 #: modules/demux/ts.c:109
14930 msgid "MTU for out mode."
14933 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14937 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14939 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14942 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14943 msgid "Second CSA Key"
14946 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14948 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14952 #: modules/demux/ts.c:120
14953 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14956 #: modules/demux/ts.c:121
14958 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14959 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14962 #: modules/demux/ts.c:125
14963 msgid "Separate sub-streams"
14966 #: modules/demux/ts.c:127
14968 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14969 "off this option when using stream output."
14972 #: modules/demux/ts.c:132
14974 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14975 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14978 #: modules/demux/ts.c:137
14979 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14982 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14987 #: modules/demux/ts.c:172
14988 msgid "Teletext subtitles"
14991 #: modules/demux/ts.c:173
14992 msgid "Teletext: additional information"
14995 #: modules/demux/ts.c:174
14996 msgid "Teletext: program schedule"
14999 #: modules/demux/ts.c:175
15000 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15003 #: modules/demux/ts.c:3594
15004 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15007 #: modules/demux/ts.c:3851
15008 msgid "clean effects"
15011 #: modules/demux/ts.c:3852
15012 msgid "hearing impaired"
15015 #: modules/demux/ts.c:3853
15016 msgid "visual impaired commentary"
15019 #: modules/demux/tta.c:45
15020 msgid "TTA demuxer"
15023 #: modules/demux/ty.c:59
15027 #: modules/demux/ty.c:60
15028 msgid "TY Stream audio/video demux"
15031 #: modules/demux/ty.c:776
15032 msgid "Closed captions 1"
15035 #: modules/demux/ty.c:777
15036 msgid "Closed captions 2"
15039 #: modules/demux/ty.c:778
15040 msgid "Closed captions 3"
15043 #: modules/demux/ty.c:779
15044 msgid "Closed captions 4"
15047 #: modules/demux/vc1.c:44
15048 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15051 #: modules/demux/vc1.c:50
15052 msgid "VC1 video demuxer"
15055 #: modules/demux/vobsub.c:49
15056 msgid "Vobsub subtitles parser"
15059 #: modules/demux/voc.c:43
15060 msgid "VOC demuxer"
15061 msgstr "VOC demukser"
15063 #: modules/demux/wav.c:45
15064 msgid "WAV demuxer"
15065 msgstr "WAV demukser"
15067 #: modules/demux/xa.c:43
15069 msgstr "XA demukser"
15071 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15072 msgid "Closed captions"
15075 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15076 msgid "Textual audio descriptions"
15079 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15080 msgid "Ticker text"
15083 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15084 msgid "Active regions"
15087 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15088 msgid "Semantic annotations"
15091 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15095 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15096 msgid "Linguistic markup"
15099 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15103 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15104 msgid "Subtitles (images)"
15107 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15108 msgid "Slides (text)"
15109 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15111 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15112 msgid "Slides (images)"
15113 msgstr "Slajdovi (slike)"
15115 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15116 msgid "Unknown category"
15119 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15120 msgid "About VLC media player"
15121 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15123 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15127 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15132 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15136 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15138 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15141 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15142 msgid "Compiled by %s with %@"
15145 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15147 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15148 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15149 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15150 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15151 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15152 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15153 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15154 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15157 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15158 msgid "VLC media player Help"
15161 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15177 msgid "Enable dynamic range compressor"
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15203 msgid "Enable Spatializer"
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15207 msgid "Headphone virtualization"
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15211 msgid "Volume normalization"
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15215 msgid "Maximum level"
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15224 msgid "Audio Effects"
15225 msgstr "Efekti zvuka"
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15228 msgid "Duplicate current profile..."
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15232 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15234 msgid "Organize Profiles..."
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15238 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15244 msgid "Enter a name for the new profile:"
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15253 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15260 msgid "Remove a preset"
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15265 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15274 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15275 msgid "Add new Preset..."
15278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15279 msgid "Organize Presets..."
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15283 msgid "Save current selection as new preset"
15286 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15287 msgid "Enter a name for the new preset:"
15290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15291 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15295 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15303 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15319 #: modules/video_filter/extract.c:75
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15324 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15337 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15338 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15364 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15368 msgid "Input has changed"
15371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15373 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15374 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15378 msgid "Invalid selection"
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15382 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15386 msgid "No input found"
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15390 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15393 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15394 msgid "Jump To Time"
15397 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15401 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15402 msgid "Jump to time"
15405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15406 msgid "Click to play or pause the current media."
15409 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15415 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15423 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15425 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15431 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15432 "to change current playback position."
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15436 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15439 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15440 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15444 msgid "Click to stop playback."
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15448 msgid "Show/Hide Playlist"
15449 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15453 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15454 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15458 #: share/lua/http/index.html:241
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15464 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15473 msgid "Click to enable or disable random playback."
15476 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15478 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15479 "to change the volume."
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15483 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15487 msgid "Full Volume"
15490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15491 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15501 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15506 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15510 msgid "Click to go to the next playlist item."
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15514 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15518 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15522 msgid "Convert & Stream"
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15530 msgid "Drop media here"
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15534 msgid "Open media..."
15535 msgstr "Otvori medije..."
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15538 msgid "Choose Profile"
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15542 msgid "Customize..."
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15546 msgid "Choose Destination"
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15550 msgid "Choose an output location"
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15554 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15555 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15560 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15561 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15564 msgstr "Pregledaj..."
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15567 msgid "Setup Streaming..."
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15571 msgid "Save as File"
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15576 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15585 msgid "Save as new Profile..."
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15589 msgid "Encapsulation"
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15593 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15595 msgid "Video codec"
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15601 msgid "Audio codec"
15602 msgstr "Zvučni kodek"
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15605 msgid "Keep original video track"
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15614 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15615 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15624 msgid "Keep original audio track"
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15628 msgid "Overlay subtitles on the video"
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15632 msgid "Stream Destination"
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15636 msgid "Stream Announcement"
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15640 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15653 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15659 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15660 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15661 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15668 msgid "SAP Announcement"
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15672 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15673 msgid "HTTP Announcement"
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15677 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15678 msgid "RTSP Announcement"
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15682 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15683 msgid "Export SDP as file"
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15687 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15692 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15693 "technical reasons."
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15697 msgid "Save as new profile"
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15701 msgid "Remove a profile"
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15705 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15709 msgid "%@ stream to %@:%@"
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15713 msgid "No Address given"
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15717 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15721 msgid "No Channel Name given"
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15726 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15730 msgid "No SDP URL given"
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15734 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15751 msgid "Errors and Warnings"
15754 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15760 msgid "Show Details"
15761 msgstr "Detalji Kodeka"
15763 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15767 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15771 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15772 msgid "Hide no user action dialogs"
15775 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15777 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15781 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15782 msgid "(no item is being played)"
15785 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15786 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15789 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15790 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15791 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15796 msgid "Open CrashLog..."
15799 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15800 msgid "Save this Log..."
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15812 msgid "VLC crashed previously"
15813 msgstr "VLC se prethodno srušio"
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15817 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15819 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15820 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15821 "URL of a network stream, ..."
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15825 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15830 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15835 msgid "Don't ask again"
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15839 msgid "VLC media playback"
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15843 msgid "No CrashLog found"
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15852 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15856 msgid "Remove old preferences?"
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15860 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15864 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15869 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15873 msgid "Video device"
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15878 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15879 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15889 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15890 "is fully transparent."
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15894 msgid "Black screens in fullscreen"
15895 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15898 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15902 msgid "Show Fullscreen controller"
15903 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15906 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15910 msgid "Auto-playback of new items"
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15914 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15918 msgid "Keep Recent Items"
15919 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15923 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15928 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15932 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15936 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15941 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15942 "you can choose to control the global system volume instead."
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15946 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15951 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15952 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15956 msgid "Control playback with media keys"
15959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15961 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15966 msgid "Run VLC with dark interface style"
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15971 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15972 "the grey interface style is used."
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15976 msgid "Use the native fullscreen mode"
15977 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15981 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15982 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15988 msgid "Resize interface to the native video size"
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15993 "You have two choices:\n"
15994 " - The interface will resize to the native video size\n"
15995 " - The video will fit to the interface size\n"
15996 " By default, interface resize to the native video size."
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16001 msgid "Pause the video playback when minimized"
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16006 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16007 "minimizing the window."
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16011 msgid "Allow automatic icon changes"
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16016 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16020 msgid "Lock Aspect Ratio"
16021 msgstr "Zaključaj Omjer"
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16024 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16028 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16032 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16036 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16040 msgid "Show Audio Effects Button"
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16044 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16048 msgid "Show Sidebar"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16052 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16056 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16061 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16062 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16070 msgid "Pause iTunes"
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16074 msgid "Pause and resume iTunes"
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16078 msgid "Mac OS X interface"
16079 msgstr "Mac OS X okruženje"
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16090 msgid "Apple Remote and media keys"
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16094 msgid "Video output"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16098 msgid "Track Number"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16103 #: modules/mux/asf.c:58
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16120 msgid "Check for Update..."
16121 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16124 msgid "Preferences..."
16125 msgstr "Podešavanja..."
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16130 msgstr "Proširenja"
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16138 msgstr "Sakrij VLC"
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16141 msgid "Hide Others"
16142 msgstr "Sakrij Ostale"
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16146 msgstr "Prikaži Sve"
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16150 msgstr "Zatvori VLC"
16152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16157 msgid "Advanced Open File..."
16158 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16161 msgid "Open File..."
16162 msgstr "Otvori Datoteku..."
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16165 msgid "Open Disc..."
16166 msgstr "Otvori Disk..."
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16169 msgid "Open Network..."
16170 msgstr "Otvori Mrežu..."
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16173 msgid "Open Capture Device..."
16174 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16177 msgid "Open Recent"
16178 msgstr "Otvori Skorašnje"
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16181 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16185 msgid "Convert / Stream..."
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16202 msgstr "Izaberi Sve"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16209 msgid "Playlist Table Columns"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16214 msgstr "Reprodukcija"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16217 msgid "Playback Speed"
16218 msgstr "Brzina reprodukcije"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16222 msgid "Track Synchronization"
16223 msgstr "Sinkronizacija traga"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16230 msgid "Quit after Playback"
16231 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16234 msgid "Step Forward"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16238 msgid "Step Backward"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16242 msgid "Increase Volume"
16243 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16246 msgid "Decrease Volume"
16247 msgstr "Smanji Glasnoću"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16250 msgid "Audio Device"
16251 msgstr "Uređaj Zvuka"
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16255 msgstr "Polovična Veličina"
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16259 msgid "Normal Size"
16260 msgstr "Normalna Veličina"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16263 msgid "Double Size"
16264 msgstr "Dupla Veličina"
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16267 msgid "Fit to Screen"
16268 msgstr "Uklopi u Ekran"
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16272 msgid "Float on Top"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16277 msgid "Fullscreen Video Device"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16281 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16282 msgid "Post processing"
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16286 msgid "Add Subtitle File..."
16287 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16290 msgid "Subtitles Track"
16291 msgstr "Trag podtitlova"
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16302 msgid "Outline Thickness"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16306 msgid "Background Opacity"
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16310 msgid "Background Color"
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16314 msgid "Transparent"
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16322 msgid "Minimize Window"
16323 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16326 msgid "Close Window"
16327 msgstr "Zatvori Prozor"
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16331 msgstr "Izvođač..."
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16334 msgid "Main Window..."
16335 msgstr "Glavni Prozor..."
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16338 msgid "Audio Effects..."
16339 msgstr "Efekti Zvuka..."
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16342 msgid "Video Effects..."
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16346 msgid "Bookmarks..."
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16350 msgid "Playlist..."
16351 msgstr "Lista Izvođenja..."
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16354 msgid "Media Information..."
16355 msgstr "Medijske Informacije..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16358 msgid "Messages..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16362 msgid "Errors and Warnings..."
16363 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16366 msgid "Bring All to Front"
16367 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16375 msgid "VLC media player Help..."
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16379 msgid "ReadMe / FAQ..."
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16383 msgid "Online Documentation..."
16384 msgstr "Online Dokumentacija..."
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16387 msgid "VideoLAN Website..."
16388 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16391 msgid "Make a donation..."
16392 msgstr "Napravi donaciju..."
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16395 msgid "Online Forum..."
16396 msgstr "Online Forum..."
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16400 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16403 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16405 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16406 "drop files here to play."
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16412 msgstr "Pretplati se"
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16416 msgid "Unsubscribe"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16421 msgid "Subscribe to a podcast"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16426 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16430 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16434 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16439 msgstr "BIBLIOTEKA"
16441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16442 msgid "MY COMPUTER"
16443 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16450 msgid "LOCAL NETWORK"
16451 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16458 msgid "No device is selected"
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16463 "No device is selected.\n"
16465 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16469 msgid "Open Source"
16470 msgstr "Otvori Izvor"
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16473 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16485 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16486 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16487 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16488 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16497 msgid "Choose a file"
16498 msgstr "Izaberi datoteku"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16501 msgid "Click to select a file for playback"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16505 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16509 msgid "Play another media synchronously"
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16516 msgstr "Izaberi..."
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16520 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16525 msgid "Custom playback"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16529 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16533 msgid "Open BDMV folder"
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16537 msgid "Insert Disc"
16538 msgstr "Ubaci Disk"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16541 msgid "Disable DVD menus"
16542 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16545 msgid "Enable DVD menus"
16546 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16554 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16555 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16556 "press the button below."
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16561 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16562 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16563 "IP automatically.\n"
16565 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16571 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16572 "click on the respective button below."
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16576 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16580 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16581 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16597 msgid "Input Devices"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16602 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16607 msgid "Subscreen left"
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16611 msgid "Subscreen top"
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16615 msgid "Capture Audio"
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16619 msgid "Current channel:"
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16623 msgid "Previous Channel"
16624 msgstr "Prethodni Kanal"
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16627 msgid "Next Channel"
16628 msgstr "Sljedeći Kanal"
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16631 msgid "Retrieving Channel Info..."
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16635 msgid "EyeTV is not launched"
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16640 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16641 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16645 msgid "Launch EyeTV now"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16649 msgid "Download Plugin"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16653 msgid "Image width"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16657 msgid "Image height"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16661 msgid "Add Subtitle File:"
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16665 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16669 msgid "Click to select a subtitle file."
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16673 msgid "Override parameters"
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16681 msgid "Subtitle encoding"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16687 msgstr "Veličina fonta"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16690 msgid "Subtitle alignment"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16694 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16698 msgid "Font Properties"
16699 msgstr "Svojstva Fonta"
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16702 msgid "Subtitle File"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16708 msgstr "Otvori Datoteku"
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16716 msgid "Composite input"
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16720 msgid "S-Video input"
16721 msgstr "S-Video ulaz"
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16724 msgid "Streaming/Saving:"
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16728 msgid "Settings..."
16731 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16732 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16736 msgid "Display the stream locally"
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16740 msgid "Dump raw input"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16744 msgid "Encapsulation Method"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16748 msgid "Transcoding options"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16753 msgid "Bitrate (kb/s)"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16757 msgid "Stream Announcing"
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16761 msgid "Channel Name"
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16771 msgstr "Snimi Datoteku"
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16774 msgid "Save Playlist..."
16775 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16778 msgid "Expand Node"
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16782 msgid "Download Cover Art"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16786 msgid "Fetch Meta Data"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16790 msgid "Reveal in Finder"
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16794 msgid "Sort Node by Name"
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16798 msgid "Sort Node by Author"
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16802 msgid "Search in Playlist"
16805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16806 msgid "File Format:"
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16810 msgid "Extended M3U"
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16814 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16818 msgid "HTML playlist"
16819 msgstr "HTML lista izvođenja"
16821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16822 msgid "Save Playlist"
16823 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
16825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16826 msgid "Meta-information"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16831 msgid "Media Information"
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16839 msgid "Save Metadata"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16848 msgid "Codec Details"
16849 msgstr "Detalji Kodeka"
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16852 msgid "Read at media"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16857 msgid "Input bitrate"
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16865 msgid "Stream bitrate"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16869 msgid "Decoded blocks"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16873 msgid "Displayed frames"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16877 msgid "Lost frames"
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16886 msgid "Sent packets"
16889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16898 msgid "Played buffers"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16902 msgid "Lost buffers"
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16906 msgid "Error while saving meta"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16910 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16915 msgid "Preferences"
16916 msgstr "Podešavanja"
16918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16920 msgstr "Resetuj Sve"
16922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16924 msgstr "Pokaži Osnovno"
16926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16927 msgid "Select a directory"
16930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16931 msgid "Select a file"
16932 msgstr "Izaberi datoteku"
16934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16941 msgid "Interface Settings"
16942 msgstr "Postavke Okruženja"
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16947 msgid "Audio Settings"
16948 msgstr "Postavke Zvuka"
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16953 msgid "Video Settings"
16954 msgstr "Video Postavke"
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16959 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16963 msgid "Input & Codec Settings"
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16967 msgid "General Audio"
16968 msgstr "Opšti Zvuk"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16971 msgid "Preferred Audio language"
16972 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16975 msgid "Enable Last.fm submissions"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16979 msgid "Visualization"
16980 msgstr "Vizualizacija"
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16983 msgid "Keep audio level between sessions"
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16987 msgid "Always reset audio start level to:"
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16995 msgid "Change Hotkey"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16999 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17000 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17012 msgid "Repair AVI Files"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17016 msgid "Default Caching Level"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17025 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17030 msgid "Codecs / Muxers"
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17034 msgid "Hardware Acceleration"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17038 msgid "Post-Processing Quality"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17042 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17046 msgid "Open network streams using the following protocols"
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17050 msgid "Note that these are system-wide settings."
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17054 msgid "Interface style"
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17066 msgid "Album art download policy"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17070 msgid "Show video within the main window"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17074 msgid "Show Fullscreen Controller"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17079 msgid "Privacy / Network Interaction"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17083 msgid "Automatically check for updates"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17087 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17091 msgid "Default Encoding"
17092 msgstr "Zadano Kodiranje"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17095 msgid "Display Settings"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17101 msgstr "Boja fonta"
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17104 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17105 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17111 msgid "Subtitle languages"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17116 msgid "Preferred subtitle language"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17124 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17126 msgstr "Neprozirnost"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17134 msgid "Outline color"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17139 msgid "Outline thickness"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17143 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17152 msgid "Output module"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17156 msgid "Video snapshots"
17157 msgstr "Video snimci"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17172 msgid "Sequential numbering"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17176 msgid "Last check on: %@"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17180 msgid "No check was performed yet."
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17185 msgid "Lowest latency"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17190 msgid "Low latency"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17195 msgid "High latency"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17200 msgid "Higher latency"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17205 msgid "Reset Preferences"
17206 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17210 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17212 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17213 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17214 "stop immediately.\n"
17216 "The Media Library will not be affected.\n"
17218 "Are you sure you want to continue?"
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17222 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17231 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17236 "Press new keys for\n"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17241 msgid "Invalid combination"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17245 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17250 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17253 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17259 msgid "Audio/Video"
17260 msgstr "Zvuk/Video"
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17264 msgid "Audio track synchronization:"
17265 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17268 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17273 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17278 msgid "Subtitles/Video"
17279 msgstr "Podtitlovi/Video"
17281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17283 msgid "Subtitle track synchronization:"
17286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17287 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17292 msgid "Subtitle speed:"
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17301 msgid "Subtitle duration factor:"
17304 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17307 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17308 "Set 0 to disable."
17311 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17314 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17315 "Set 0 to disable."
17318 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17321 "Recalculate subtitle duration according\n"
17322 "to their content and this value.\n"
17323 "Set 0 to disable."
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17328 msgid "Video Effects"
17329 msgstr "Efekti Videa"
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17338 msgstr "Geometrija"
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17342 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17343 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17350 msgid "Image Adjust"
17351 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17355 msgid "Brightness Threshold"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17371 msgid "Banding removal"
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17391 msgid "Synchronize top and bottom"
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17396 msgid "Synchronize left and right"
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17405 msgid "Rotate by 90 degrees"
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17409 msgid "Rotate by 180 degrees"
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17413 msgid "Rotate by 270 degrees"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17417 msgid "Flip horizontally"
17418 msgstr "Preokreni horizontalno"
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17421 msgid "Flip vertically"
17422 msgstr "Preokreni vertikalno"
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17425 msgid "Magnification/Zoom"
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17430 msgid "Puzzle game"
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17434 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17441 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17454 msgid "Number of clones"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17464 msgid "Color threshold"
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17475 msgstr "Intenzitet"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17478 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17498 msgid "Color extraction"
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17502 msgid "Invert colors"
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17511 msgid "Posterize level"
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17516 msgid "Motion blur"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17526 msgid "Motion Detect"
17527 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17531 msgid "Water effect"
17532 msgstr "Efekat vode"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17541 msgstr "Dodaj tekst"
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17544 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17551 msgstr "Dodaj logo"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17561 msgid "Transparency"
17562 msgstr "Providnost"
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17565 msgid "Organize profiles..."
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17569 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17573 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17578 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17583 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17587 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17596 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17601 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17605 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17609 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17614 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17619 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17623 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17628 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17629 "ASF, OGG and RAW)"
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17634 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17638 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17643 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17647 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17651 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17655 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17659 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17663 msgid "MPEG Program Stream"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17667 msgid "MPEG Transport Stream"
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17671 msgid "MPEG 1 Format"
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17676 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17677 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17678 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17679 "at http://yourip:8080 by default."
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17684 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17685 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17686 "generally the most compatible"
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17691 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17692 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17693 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17694 "at mms://yourip:8080 by default."
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17699 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17700 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17701 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17702 "encapsulated in HTTP)."
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17706 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17710 msgid "Use this to stream to a single computer."
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17715 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17716 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17717 "address beginning with 239.255."
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17722 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17723 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17724 "but it won't work over the Internet."
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17729 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17735 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17736 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17737 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17746 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17750 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17757 msgstr "Više Informacija"
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17761 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17762 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17763 "access to more features."
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17768 msgid "Stream to network"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17772 msgid "Transcode/Save to file"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17776 msgid "Choose input"
17777 msgstr "Izaberi ulaz"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17780 msgid "Choose here your input stream."
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17785 msgid "Select a stream"
17786 msgstr "Izaberi strujanje"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17789 msgid "Existing playlist item"
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17793 msgid "Partial Extract"
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17798 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17799 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17800 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17812 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17817 msgid "Destination"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17821 msgid "Streaming method"
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17825 msgid "Address of the computer to stream to."
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17829 msgid "UDP Unicast"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17833 msgid "UDP Multicast"
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17843 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17844 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17848 msgid "Transcode audio"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17852 msgid "Transcode video"
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17857 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17863 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17868 msgid "Encapsulation format"
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17873 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17874 "previously chosen settings all formats won't be available."
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17878 msgid "Additional streaming options"
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17882 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17886 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17891 msgid "Local playback"
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17895 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17899 msgid "Additional transcode options"
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17903 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17907 msgid "Select the file to save to"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17912 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17913 "the receiving user as they become part of the image."
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17918 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17927 msgid "Encap. format"
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17931 msgid "Input stream"
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17935 msgid "Save file to"
17936 msgstr "Snimi datoteku na"
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17939 msgid "Include subtitles"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17943 msgid "No input selected"
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17948 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17950 "Choose one before going to the next page."
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17954 msgid "No valid destination"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17959 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17962 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17963 "and the help texts in this window."
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17968 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17969 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17971 "Correct your selection and try again."
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17975 msgid "Select the directory to save to"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17979 msgid "No folder selected"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17993 msgid "No file selected"
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18026 msgid "yes: from %@ to %@"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18030 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18034 msgid "This allows streaming on a network."
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18039 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18040 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18041 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18042 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18046 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18050 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18055 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18056 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18057 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18058 "this setting to 1."
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18063 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18066 "extra interface.\n"
18067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18068 "name will be used."
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18073 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18076 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18081 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18084 #: modules/gui/ncurses.c:69
18085 msgid "Filebrowser starting point"
18088 #: modules/gui/ncurses.c:71
18090 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18091 "show you initially."
18094 #: modules/gui/ncurses.c:76
18095 msgid "Ncurses interface"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:764
18103 #: modules/gui/ncurses.c:768
18108 #: modules/gui/ncurses.c:862
18112 #: modules/gui/ncurses.c:864
18113 msgid " h,H Show/Hide help box"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:865
18117 msgid " i Show/Hide info box"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:866
18121 msgid " M Show/Hide metadata box"
18124 #: modules/gui/ncurses.c:867
18125 msgid " L Show/Hide messages box"
18128 #: modules/gui/ncurses.c:868
18129 msgid " P Show/Hide playlist box"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:869
18133 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:870
18137 msgid " x Show/Hide objects box"
18140 #: modules/gui/ncurses.c:871
18141 msgid " S Show/Hide statistics box"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:872
18145 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:873
18149 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:877
18156 #: modules/gui/ncurses.c:879
18157 msgid " q, Q, Esc Quit"
18158 msgstr " q, Q, Esc Zatvori"
18160 #: modules/gui/ncurses.c:880
18162 msgstr " s Zaustavi"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:881
18165 msgid " <space> Pause/Play"
18166 msgstr " <space> Pauziraj/Produciraj"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:882
18169 msgid " f Toggle Fullscreen"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:883
18173 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:884
18177 msgid " [, ] Next/Previous title"
18180 #: modules/gui/ncurses.c:885
18181 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18184 #. xgettext: You can use ← and → characters
18185 #: modules/gui/ncurses.c:887
18187 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:888
18191 msgid " a, z Volume Up/Down"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:889
18198 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18199 #: modules/gui/ncurses.c:891
18200 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18203 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18204 #: modules/gui/ncurses.c:893
18205 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18208 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18209 #: modules/gui/ncurses.c:895
18210 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:899
18217 #: modules/gui/ncurses.c:901
18218 msgid " r Toggle Random playing"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:902
18222 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:903
18226 msgid " R Toggle Repeat item"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:904
18230 msgid " o Order Playlist by title"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:905
18234 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:906
18238 msgid " g Go to the current playing item"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:907
18242 msgid " / Look for an item"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:908
18246 msgid " ; Look for the next item"
18249 #: modules/gui/ncurses.c:909
18250 msgid " A Add an entry"
18253 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18254 #: modules/gui/ncurses.c:911
18255 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:912
18259 msgid " e Eject (if stopped)"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:916
18263 msgid "[Filebrowser]"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:918
18267 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:919
18271 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:920
18275 msgid " . Show/Hide hidden files"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:924
18282 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18283 #: modules/gui/ncurses.c:927
18285 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18302 msgid " Source : %s"
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18307 msgid " Position : %s/%s"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18311 msgid " Volume : Mute"
18312 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18316 msgid " Volume : %3ld%%"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18320 msgid " Volume : ----"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18325 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18330 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18334 msgid " Source: <no current item> "
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18338 msgid " [ h for help ]"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18356 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18357 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18360 msgid "Previous Chapter/Title"
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18364 msgid "Next Chapter/Title"
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18368 msgid "Teletext Activation"
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18372 msgid "Toggle Transparency "
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18378 "If the playlist is empty, open a medium"
18381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18382 msgid "Previous / Backward"
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18386 msgid "Next / Forward"
18389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18390 msgid "De-Fullscreen"
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18394 msgid "Extended panel"
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18399 msgstr "A->B Petlja"
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18402 msgid "Frame By Frame"
18403 msgstr "Okvir Po Okvir"
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18406 msgid "Trickplay Reverse"
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18411 msgid "Step backward"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18416 msgid "Step forward"
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18420 msgid "Loop / Repeat"
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18424 msgid "Open subtitles"
18425 msgstr "Otvori podtitlove"
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18428 msgid "Dock fullscreen controller"
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18432 msgid "Stop playback"
18433 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18436 msgid "Open a medium"
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18440 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18444 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18448 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18452 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18456 msgid "Show extended settings"
18457 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18460 msgid "Toggle playlist"
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18464 msgid "Take a snapshot"
18465 msgstr "Napravi snimak"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18468 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18472 msgid "Frame by frame"
18473 msgstr "Okvir po okvir"
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18480 msgid "Change the loop and repeat modes"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18484 msgid "Previous media in the playlist"
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18488 msgid "Next media in the playlist"
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18493 msgid "Open subtitle file"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18497 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18501 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18506 msgctxt "Tooltip|Mute"
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18511 msgid "Pause the playback"
18512 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18516 "Loop from point A to point B continuously\n"
18517 "Click to set point A"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18521 msgid "Click to set point B"
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18525 msgid "Stop the A to B loop"
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18529 msgid "Aspect Ratio"
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18533 #: modules/video_filter/logo.c:48
18534 msgid "Logo filenames"
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18538 #: modules/video_filter/erase.c:55
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18544 "No v4l2 instance found.\n"
18545 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18547 "Controls will automatically appear here."
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18673 msgid "Force update of this dialog's values"
18676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18677 msgid "&Fingerprint"
18680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18681 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18689 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18694 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18695 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18699 msgid "Current media / stream statistics"
18702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18707 msgid "Output/Written/Sent"
18710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18711 msgid "Media data size"
18714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18715 msgid "Demuxed data size"
18718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18719 msgid "Content bitrate"
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18723 msgid "Discarded (corrupted)"
18726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18727 msgid "Dropped (discontinued)"
18730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18733 msgstr "Dekodirano"
18735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18752 msgstr "Izgubljeno"
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18764 msgid "Upstream rate"
18767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18769 msgstr "Producirano"
18771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18777 msgid "Last 60 seconds"
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18785 msgid "Current visualization"
18788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18790 "Current playback speed: %1\n"
18794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18795 msgid "Revert to normal play speed"
18798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18799 msgid "Download cover art"
18802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18803 msgid "Add cover art from file"
18806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18807 msgid "Choose Cover Art"
18810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18811 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18816 msgid "Elapsed time"
18817 msgstr "Proteklo vrijeme"
18819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18821 msgid "Total/Remaining time"
18822 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
18824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18825 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18826 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
18828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18829 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18833 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18834 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
18836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18837 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18841 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18846 msgid "Select one or multiple files"
18849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18850 msgid "File names:"
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18859 msgid "Eject the disc"
18862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18867 msgid "Selected ports:"
18870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18875 msgid "Use VLC pace"
18878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18879 msgid "TV - digital"
18882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18884 msgstr "Tuner kartica"
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18887 msgid "Delivery system"
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18891 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18895 msgid "Transponder symbol rate"
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18900 msgstr "Propusnost"
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18903 msgid "TV - analog"
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18907 msgid "Device name"
18908 msgstr "Naziv uređaja"
18910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18911 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18914 #. xgettext: frames per second
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18920 msgid "Advanced Options"
18921 msgstr "Napredne Opcije"
18923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18924 msgid "Double click to get media information"
18925 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
18927 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18928 msgid "Change playlistview"
18929 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
18931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18932 msgid "Search the playlist"
18933 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
18935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18940 msgid "My Computer"
18941 msgstr "Moj Kompjuter"
18943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18948 msgid "Local Network"
18949 msgstr "Lokalna Mreža"
18951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18956 msgid "Remove this podcast subscription"
18959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18960 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18964 msgid "Create Directory"
18965 msgstr "Kreiraj Direktorij"
18967 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18968 msgid "Create Folder"
18969 msgstr "Kreiraj Mapu"
18971 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18972 msgid "Enter name for new directory:"
18973 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
18975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18976 msgid "Enter name for new folder:"
18977 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
18979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18981 msgstr "Sortiraj po"
18983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18992 msgid "Display size"
18993 msgstr "Veličina prikaza"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19004 msgid "Playlist View Mode"
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19009 "Playlist is currently empty.\n"
19010 "Drop a file here or select a media source from the left."
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19018 msgid "Detailed List"
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19026 msgid "PictureFlow"
19029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19030 msgid "Select File"
19031 msgstr "Odaberi Datoteku"
19033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19035 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19036 "key to remove hotkeys"
19039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19053 msgstr "Vruća tipka"
19055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19056 msgid "Application level hotkey"
19059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19065 msgid "Desktop level hotkey"
19068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19071 "Double click to change.\n"
19072 "Delete key to remove."
19075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19076 msgid "Hotkey change"
19079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19080 msgid "Press the new key or combination for "
19083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19088 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19092 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19096 msgid "Key or combination: "
19099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19105 msgid "Input & Codecs Settings"
19108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19110 msgid "Configure Hotkeys"
19111 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19119 "If this property is blank, different values\n"
19120 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19121 "You can define a unique one or configure them \n"
19122 "individually in the advanced preferences."
19125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19126 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19130 msgid "VLC skins website"
19131 msgstr "VLC skin veb stranica"
19133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19134 msgid "System's default"
19137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19138 msgid "File associations"
19139 msgstr "Asocijacije datoteka"
19141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19143 msgid "Audio Files"
19144 msgstr "Datoteke Zvuka"
19146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19148 msgid "Video Files"
19149 msgstr "Datoteke Videa"
19151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19153 msgid "Playlist Files"
19154 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19158 msgstr "&Primijeni"
19160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19170 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19175 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19176 msgid "Edit selected profile"
19177 msgstr "Uredi odabradni profil"
19179 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19180 msgid "Delete selected profile"
19181 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19183 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19184 msgid "Create a new profile"
19185 msgstr "Kreiraj novi profil"
19187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19193 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19197 msgid " Profile Name Missing"
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19201 msgid "You must set a name for the profile."
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19205 msgid "File/Directory"
19208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19209 msgid "File/Folder"
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19226 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19235 msgid "Save file..."
19236 msgstr "Snimi datoteku..."
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19240 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19244 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19254 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19258 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19262 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19266 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19274 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19278 msgid "Mount Point"
19281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19286 msgid "Edit Bookmarks"
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19290 msgid "Create a new bookmark"
19291 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19294 msgid "Delete the selected item"
19295 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19298 msgid "Delete all the bookmarks"
19299 msgstr "Izbriši sve oznake"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19324 msgid "Destination file:"
19325 msgstr "Odredišna datoteka:"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19332 msgid "Display the output"
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19336 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19348 msgid "Containers (*"
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19360 msgid "Hide future errors"
19361 msgstr "Sakrij buduće greške"
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19364 msgid "Adjustments and Effects"
19365 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19368 msgid "Graphic Equalizer"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19372 msgid "Synchronization"
19373 msgstr "Sinkronizacija"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19376 msgid "v4l2 controls"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19380 msgid "&Write changes to config"
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19385 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19390 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19391 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19392 "form, to anyone.</p>\n"
19393 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19394 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19395 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19396 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19397 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19398 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19402 msgid "Network Access Policy"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19407 msgid "Automatically retrieve media infos"
19408 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19411 msgid "Regularly check for VLC updates"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19431 msgid "&Recheck version"
19432 msgstr "&Provjeri verziju"
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19443 msgid "VLC media player updates"
19444 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19447 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19448 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19451 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19452 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19455 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19456 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19459 msgid "Current Media Information"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19475 msgid "S&tatistics"
19476 msgstr "S&tatistika"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19479 msgid "&Save Metadata"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19487 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19491 msgid "Save log file as..."
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19495 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19500 "Cannot write to file %1:\n"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19505 msgid "Update the tree"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19509 msgid "Clear the messages"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19514 msgstr "Otvori Medije"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19529 msgid "Capture &Device"
19530 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19544 msgstr "&Produciraj"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19555 msgid "C&onvert / Save"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19563 msgid "Enter URL here..."
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19567 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19572 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19573 "or the path to a file on your computer,\n"
19574 "it will be automatically selected."
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19578 msgid "Plugins and extensions"
19579 msgstr "Dodaci i proširenja"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19591 msgstr "&Pretraga:"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19594 msgid "Get more extensions from"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19598 msgid "More information..."
19599 msgstr "Više informacija..."
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19602 msgid "Reload extensions"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19611 msgstr "Veb stranica"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19614 msgid "Deletes the selected item"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19618 msgid "Show settings"
19619 msgstr "Pokaži postavke"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19623 msgstr "Jednostavno"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19626 msgid "Switch to simple preferences view"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19630 msgid "Switch to full preferences view"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19638 msgid "Save and close the dialog"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19642 msgid "&Reset Preferences"
19643 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19646 msgid "Only show current"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19650 msgid "Only show modules related to current playback"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19654 msgid "Advanced Preferences"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19658 msgid "Simple Preferences"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19662 msgid "Cannot save Configuration"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19666 msgid "Preferences file could not be saved"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19670 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19674 msgid "Open Directory"
19675 msgstr "Otvori Direktorij"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19678 msgid "Open Folder"
19679 msgstr "Otvori Mapu"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19682 msgid "Open playlist..."
19683 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19686 msgid "XSPF playlist"
19687 msgstr "XSPF lista izvođenja"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19690 msgid "M3U playlist"
19691 msgstr "M3U lista izvođenja"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19694 msgid "M3U8 playlist"
19695 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19698 msgid "Save playlist as..."
19699 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19702 msgid "Open subtitles..."
19703 msgstr "Otvori podtitlove..."
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19706 msgid "Media Files"
19707 msgstr "Medijske Datoteke"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19710 msgid "Subtitle Files"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19715 msgstr "Sve Datoteke"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19718 msgid "Stream Output"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19723 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19724 "on your private network, or on the Internet.\n"
19725 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19726 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19731 "Stream output string.\n"
19732 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19733 "but you can change it manually."
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19737 msgid "Toolbars Editor"
19738 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19741 msgid "Toolbar Elements"
19742 msgstr "Elementi Alatne Trake"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19745 msgid "Next widget style:"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19749 msgid "Flat Button"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19757 msgid "Native Slider"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19761 msgid "Main Toolbar"
19762 msgstr "Glavna Alatna Traka"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19765 msgid "Toolbar position:"
19766 msgstr "Pozicija alatke trake:"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19769 msgid "Under the Video"
19770 msgstr "Ispod Videa"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19773 msgid "Above the Video"
19774 msgstr "Iznad Videa"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19785 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19789 msgid "Time Toolbar"
19790 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19793 msgid "Fullscreen Controller"
19794 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19797 msgid "Select profile:"
19798 msgstr "Izaberi profil:"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19801 msgid "New profile"
19802 msgstr "Novi profil"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19805 msgid "Delete the current profile"
19806 msgstr "Izbriši trenutni profil"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19813 msgid "Profile Name"
19814 msgstr "Naziv Profila"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19817 msgid "Please enter the new profile name."
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19825 msgid "Expanding Spacer"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19833 msgid "Time Slider"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19837 msgid "Small Volume"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19845 msgid "Advanced Buttons"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19849 msgid "Playback Buttons"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19853 msgid "Aspect ratio selector"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19857 msgid "Speed selector"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19869 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19870 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19873 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19877 msgid "Day / Month / Year:"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19885 msgid "Repeat delay:"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19902 msgid "Save VLM configuration as..."
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19906 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19910 msgid "Open VLM configuration..."
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19914 msgid "Broadcast: "
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19926 msgid "Control menu for the player"
19929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19939 msgstr "R&eprodukcija"
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19966 msgid "Open &File..."
19967 msgstr "Otvori &Datoteku..."
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19970 msgid "&Open Multiple Files..."
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19974 msgid "Open &Disc..."
19975 msgstr "Otvori &Disk..."
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19978 msgid "Open &Network Stream..."
19979 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19982 msgid "Open &Capture Device..."
19983 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19986 msgid "Open &Location from clipboard"
19987 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19990 msgid "Open &Recent Media"
19991 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19994 msgid "Conve&rt / Save..."
19995 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19999 msgstr "&Strujaj..."
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20002 msgid "Quit at the end of playlist"
20003 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20006 msgid "Close to systray"
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20014 msgid "&Effects and Filters"
20015 msgstr "&Efekti i Filteri"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20018 msgid "&Track Synchronization"
20019 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20022 msgid "Program Guide"
20023 msgstr "Programski Vodič"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20026 msgid "Plu&gins and extensions"
20027 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20030 msgid "Customi&ze Interface..."
20031 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20034 msgid "&Preferences"
20035 msgstr "&Podešavanja"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20043 msgstr "Lista& Izvođenja"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20050 msgid "Docked Playlist"
20051 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20054 msgid "Mi&nimal Interface"
20055 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20062 msgid "&Fullscreen Interface"
20063 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20066 msgid "&Advanced Controls"
20067 msgstr "&Napredne Kontrole"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20071 msgstr "Statusna Traka"
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20074 msgid "Visualizations selector"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20078 msgid "&Increase Volume"
20079 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20082 msgid "&Decrease Volume"
20083 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20090 msgid "Audio &Track"
20091 msgstr "Trag &Zvuka"
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20094 msgid "Audio &Device"
20095 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20098 msgid "&Stereo Mode"
20099 msgstr "&Stereo Mod"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20102 msgid "&Visualizations"
20103 msgstr "&Vizualizacije"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20106 msgid "Add &Subtitle File..."
20107 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20114 msgid "Video &Track"
20115 msgstr "Trag &Videa"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20118 msgid "&Fullscreen"
20119 msgstr "&Cijeli Ekran"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20122 msgid "Always Fit &Window"
20123 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20126 msgid "Always &on Top"
20127 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20130 msgid "Set as Wall&paper"
20131 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20135 msgstr "&Zumiranje"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20138 msgid "&Aspect Ratio"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20146 msgid "&Deinterlace"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20150 msgid "&Deinterlace mode"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20154 msgid "&Post processing"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20158 msgid "Take &Snapshot"
20159 msgstr "Napravi &Snimak"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20167 msgstr "&Poglavlje"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20175 msgstr "&Upravljaj"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20182 msgid "Check for &Updates..."
20183 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20191 msgstr "Pret&hodno"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20206 msgid "N&ormal Speed"
20207 msgstr "N&ormalna Brzina"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20214 msgid "&Jump Forward"
20215 msgstr "&Skoči Naprijed"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20218 msgid "Jump Bac&kward"
20219 msgstr "Skoči Naz&ad"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20226 msgid "Open &Network..."
20227 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20230 msgid "Leave Fullscreen"
20231 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20235 msgstr "&Reprodukcija"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20238 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20242 msgid "Sho&w VLC media player"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20246 msgid "&Open Media"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20254 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20259 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20260 "preferences dialog."
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20264 msgid "Systray icon"
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20269 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20274 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20278 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20282 msgid "Show playing item name in window title"
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20286 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20290 msgid "Show notification popup on track change"
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20295 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20296 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20300 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20305 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20306 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20311 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20316 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20317 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20318 "with composite extensions."
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20322 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20326 msgid "Activate the updates availability notification"
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20331 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20332 "once every two weeks."
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20336 msgid "Number of days between two update checks"
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20340 msgid "Ask for network policy at start"
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20344 msgid "Save the recently played items in the menu"
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20348 msgid "List of words separated by | to filter"
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20352 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20356 msgid "Define the colors of the volume slider "
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20361 "Define the colors of the volume slider\n"
20362 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20363 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20364 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20368 msgid "Selection of the starting mode and look "
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20373 "Start VLC with:\n"
20375 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20376 " - minimal mode with limited controls"
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20380 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20384 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20388 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20392 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20396 msgid "Load extensions on startup"
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20400 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20404 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20408 msgid "Display background cone or art"
20411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20413 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20414 "disabled to prevent burning screen."
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20418 msgid "Expanding background cone or art."
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20422 msgid "Background art fits window's size"
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20426 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20431 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20432 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20433 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20434 "and change the system volume when VLC is not selected."
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20438 msgid "Maximum Volume displayed"
20441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20446 msgid "When minimized"
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20454 msgid "Qt interface"
20455 msgstr "Qt okruženje"
20457 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20461 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20463 msgstr "upozorenja"
20465 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20470 msgid "Open a skin file"
20471 msgstr "Otvori datoteku skina"
20473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20474 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20478 msgid "Open playlist"
20479 msgstr "Otvori listu izvođenja"
20481 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20482 msgid "Playlist Files|"
20483 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
20485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20486 msgid "Save playlist"
20487 msgstr "Snimi listu izvođenja"
20489 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20490 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20494 msgid "Skin to use"
20497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20498 msgid "Path to the skin to use."
20501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20502 msgid "Config of last used skin"
20505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20507 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20508 "automatically, do not touch it."
20511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20512 msgid "Show a systray icon for VLC"
20515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20517 msgid "Show VLC on the taskbar"
20520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20521 msgid "Enable transparency effects"
20524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20526 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20527 "when moving windows does not behave correctly."
20530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20532 msgid "Use a skinned playlist"
20535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20536 msgid "Display video in a skinned window if any"
20539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20541 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20542 "play back video even though no video tag is implemented"
20545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20550 msgid "Skinnable Interface"
20553 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20554 msgid "Select skin"
20555 msgstr "Izaberi skin"
20557 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20558 msgid "Open skin ..."
20561 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20563 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20564 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20565 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20568 #: modules/lua/vlc.c:48
20569 msgid "Lua interface"
20570 msgstr "Lua okruženje"
20572 #: modules/lua/vlc.c:49
20573 msgid "Lua interface module to load"
20576 #: modules/lua/vlc.c:51
20577 msgid "Lua interface configuration"
20580 #: modules/lua/vlc.c:52
20582 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20583 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20586 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20587 msgid "A single password restricts access to this interface."
20590 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20591 msgid "Source directory"
20594 #: modules/lua/vlc.c:58
20595 msgid "Directory index"
20598 #: modules/lua/vlc.c:59
20599 msgid "Allow to build directory index"
20602 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20603 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20604 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20608 #: modules/lua/vlc.c:62
20610 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20611 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20612 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20615 #: modules/lua/vlc.c:67
20617 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20621 #: modules/lua/vlc.c:75
20625 #: modules/lua/vlc.c:76
20627 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20628 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20629 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20632 #: modules/lua/vlc.c:84
20636 #: modules/lua/vlc.c:85
20637 msgid "Lua interpreter"
20638 msgstr "Lua interpreter"
20640 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20644 #: modules/lua/vlc.c:106
20648 #: modules/lua/vlc.c:110
20649 msgid "Command-line interface"
20652 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20654 msgstr "Lua Telnet"
20656 #: modules/lua/vlc.c:134
20657 msgid "Lua Meta Fetcher"
20658 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
20660 #: modules/lua/vlc.c:135
20661 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20664 #: modules/lua/vlc.c:140
20665 msgid "Lua Meta Reader"
20668 #: modules/lua/vlc.c:141
20669 msgid "Read meta data using lua scripts"
20672 #: modules/lua/vlc.c:147
20673 msgid "Lua Playlist"
20674 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
20676 #: modules/lua/vlc.c:148
20677 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20680 #: modules/lua/vlc.c:153
20684 #: modules/lua/vlc.c:154
20685 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20688 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20689 msgid "Lua Extension"
20692 #: modules/lua/vlc.c:166
20693 msgid "Lua SD Module"
20696 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20697 msgid "Folder meta data"
20700 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20701 msgid "Album art filename"
20704 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20705 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20709 msgid "The username of your last.fm account"
20712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20713 msgid "The password of your last.fm account"
20716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20717 msgid "Scrobbler URL"
20720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20721 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20725 msgid "Audioscrobbler"
20728 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20729 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20732 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20733 msgid "last.fm: Authentication failed"
20734 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
20736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20738 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20743 msgid "Last.fm username not set"
20746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20748 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20750 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20753 #: modules/misc/gnutls.c:51
20754 msgid "TLS cipher priorities"
20757 #: modules/misc/gnutls.c:52
20759 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20760 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20763 #: modules/misc/gnutls.c:63
20764 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20767 #: modules/misc/gnutls.c:65
20768 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20771 #: modules/misc/gnutls.c:66
20772 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20775 #: modules/misc/gnutls.c:67
20776 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20779 #: modules/misc/gnutls.c:72
20780 msgid "GNU TLS transport layer security"
20783 #: modules/misc/gnutls.c:79
20784 msgid "GNU TLS server"
20787 #: modules/misc/gnutls.c:269
20790 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20791 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20792 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20793 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20795 "If in doubt, abort now.\n"
20798 #: modules/misc/gnutls.c:279
20801 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20802 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20803 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20804 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20806 "If in doubt, abort now.\n"
20809 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20810 msgid "Insecure site"
20813 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20817 #: modules/misc/gnutls.c:295
20818 msgid "View certificate"
20821 #: modules/misc/gnutls.c:312
20824 "This is the certificate presented by %s:\n"
20827 "If in doubt, abort now.\n"
20830 #: modules/misc/gnutls.c:314
20831 msgid "Accept 24 hours"
20834 #: modules/misc/gnutls.c:315
20835 msgid "Accept permanently"
20838 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20839 msgid "Playing some media."
20842 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20846 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20847 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20850 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20851 msgid "XDG-screensaver"
20852 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
20854 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20855 msgid "XDG screen saver inhibition"
20858 #: modules/misc/logger.c:117
20860 msgstr "Format unosa"
20862 #: modules/misc/logger.c:118
20863 msgid "Specify the logging format."
20866 #: modules/misc/logger.c:121
20867 msgid "Syslog ident"
20870 #: modules/misc/logger.c:122
20871 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20874 #: modules/misc/logger.c:125
20875 msgid "Syslog facility"
20878 #: modules/misc/logger.c:126
20879 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20882 #: modules/misc/logger.c:153
20886 #: modules/misc/logger.c:154
20888 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20892 #: modules/misc/logger.c:158
20896 #: modules/misc/logger.c:159
20897 msgid "File logging"
20900 #: modules/misc/logger.c:165
20901 msgid "Log filename"
20904 #: modules/misc/logger.c:165
20905 msgid "Specify the log filename."
20908 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20909 msgid "M3U playlist export"
20912 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20913 msgid "M3U8 playlist export"
20916 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20917 msgid "XSPF playlist export"
20920 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20921 msgid "HTML playlist export"
20924 #: modules/misc/rtsp.c:61
20925 msgid "Maximum number of connections"
20928 #: modules/misc/rtsp.c:62
20930 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20931 "0 means no limit."
20934 #: modules/misc/rtsp.c:65
20935 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20938 #: modules/misc/rtsp.c:67
20939 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20942 #: modules/misc/rtsp.c:69
20944 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20945 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20946 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20947 "The default is 5."
20950 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20954 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20955 msgid "RTSP VoD server"
20956 msgstr "RTSP VoD server"
20958 #: modules/misc/stats.c:211
20962 #: modules/misc/stats.c:213
20963 msgid "Stats encoder function"
20966 #: modules/misc/stats.c:219
20967 msgid "Stats decoder"
20970 #: modules/misc/stats.c:220
20971 msgid "Stats decoder function"
20974 #: modules/misc/stats.c:225
20975 msgid "Stats demux"
20978 #: modules/misc/stats.c:226
20979 msgid "Stats demux function"
20982 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20983 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20986 #: modules/mux/asf.c:57
20987 msgid "Title to put in ASF comments."
20990 #: modules/mux/asf.c:59
20991 msgid "Author to put in ASF comments."
20994 #: modules/mux/asf.c:61
20995 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20998 #: modules/mux/asf.c:62
21002 #: modules/mux/asf.c:63
21003 msgid "Comment to put in ASF comments."
21006 #: modules/mux/asf.c:65
21007 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21010 #: modules/mux/asf.c:66
21011 msgid "Packet Size"
21014 #: modules/mux/asf.c:67
21015 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21018 #: modules/mux/asf.c:68
21019 msgid "Bitrate override"
21022 #: modules/mux/asf.c:69
21024 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21025 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21029 #: modules/mux/asf.c:73
21033 #: modules/mux/asf.c:565
21034 msgid "Unknown Video"
21037 #: modules/mux/avi.c:47
21041 #: modules/mux/dummy.c:45
21042 msgid "Dummy/Raw muxer"
21045 #: modules/mux/mp4.c:46
21046 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21049 #: modules/mux/mp4.c:48
21051 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21052 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21056 #: modules/mux/mp4.c:58
21057 msgid "MP4/MOV muxer"
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21061 msgid "DTS delay (ms)"
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21066 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21067 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21068 "inside the client decoder."
21071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21072 msgid "PES maximum size"
21075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21076 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21089 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21098 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21106 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21114 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21122 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21130 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21134 msgid "PMT Program numbers"
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21139 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21144 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21149 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21154 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21159 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21164 msgid "Set PID to ID of ES"
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21169 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21170 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21174 msgid "Data alignment"
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21179 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21180 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21184 msgid "Shaping delay (ms)"
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21189 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21190 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21191 "especially for reference frames."
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21195 msgid "Use keyframes"
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21200 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21201 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21202 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21203 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21204 "the biggest frames in the stream."
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21208 msgid "PCR interval (ms)"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21213 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21214 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21218 msgid "Minimum B (deprecated)"
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21222 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21226 msgid "Maximum B (deprecated)"
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21231 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21232 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21233 "inside the client decoder."
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21237 msgid "Crypt audio"
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21241 msgid "Crypt audio using CSA"
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21245 msgid "Crypt video"
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21249 msgid "Crypt video using CSA"
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21253 msgid "CSA Key in use"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21258 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21263 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21268 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21269 "header from the value before encrypting."
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21273 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21276 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21277 msgid "Multipart JPEG muxer"
21280 #: modules/mux/ogg.c:51
21281 msgid "Ogg/OGM muxer"
21284 #: modules/mux/wav.c:46
21288 #: modules/notify/growl.m:104
21289 msgid "Growl Notification Plugin"
21292 #: modules/notify/growl.m:282
21293 msgid "New input playing"
21296 #: modules/notify/growl.m:305
21297 msgid "Now playing"
21298 msgstr "Trenutno produciram"
21300 #: modules/notify/notify.c:53
21301 msgid "Timeout (ms)"
21304 #: modules/notify/notify.c:54
21305 msgid "How long the notification will be displayed "
21308 #: modules/notify/notify.c:59
21312 #: modules/notify/notify.c:60
21313 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21316 #: modules/packetizer/copy.c:48
21317 msgid "Copy packetizer"
21320 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21321 msgid "Dirac packetizer"
21324 #: modules/packetizer/flac.c:50
21325 msgid "Flac audio packetizer"
21328 #: modules/packetizer/h264.c:56
21329 msgid "H.264 video packetizer"
21332 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21333 msgid "MLP/TrueHD parser"
21336 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21337 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21340 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21341 msgid "MPEG4 video packetizer"
21344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21345 msgid "Sync on Intra Frame"
21348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21350 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21351 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21355 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21360 msgstr "MPEG Video"
21362 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21363 msgid "VC-1 packetizer"
21366 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21367 msgid "Bonjour services"
21370 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21371 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21373 msgstr "Moji Videi"
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21376 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21378 msgstr "Moja Muzika"
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21385 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21386 msgid "My Pictures"
21387 msgstr "Moje Slike"
21389 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21390 msgid "MTP devices"
21391 msgstr "MTP uređaji"
21393 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21395 msgstr "MTP Uređaj"
21397 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21398 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21399 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21400 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21401 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21402 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21406 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21407 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21408 msgid "Local drives"
21409 msgstr "Lokalni diskovi"
21411 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21413 msgid "Podcast URLs list"
21416 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21417 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21420 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21424 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21425 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21426 msgid "Audio capture"
21429 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21430 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21433 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21438 msgid "SAP multicast address"
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21443 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21444 "However, you can specify a specific address."
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21448 msgid "SAP timeout (seconds)"
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21453 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21456 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21457 msgid "Try to parse the announce"
21460 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21462 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21463 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21466 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21467 msgid "SAP Strict mode"
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21472 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21476 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21480 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21481 msgid "Network streams (SAP)"
21484 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21485 msgid "SDP Descriptions parser"
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21500 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21501 msgid "Video capture"
21504 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21505 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21508 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21509 msgid "Audio capture (ALSA)"
21512 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21524 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21525 msgid "Unknown type"
21526 msgstr "Nepoznat tip"
21528 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21529 msgid "Universal Plug'n'Play"
21530 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
21532 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21533 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21534 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21535 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21536 msgid "Screen capture"
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21540 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21544 msgid "Applications"
21545 msgstr "Aplikacije"
21547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21548 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21550 msgstr "Radna površina"
21552 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21553 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21554 msgid "Preferred Width"
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21558 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21559 msgid "Preferred Height"
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21563 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21566 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21567 msgid "Buffer size in seconds"
21570 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21574 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21575 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21578 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21579 msgid "LZMA decompression"
21582 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21583 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21586 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21587 msgid "gzip decompression"
21590 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21591 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21592 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
21594 #: modules/stream_filter/record.c:49
21595 msgid "Internal stream record"
21598 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21599 msgid "Smooth Streaming"
21602 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21606 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21607 msgid "Automatically add/delete input streams"
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21612 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21613 "this stream later."
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21617 msgid "Destination bridge-in name"
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21622 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21623 "in at a time, you can discard this option."
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21628 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21629 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21630 "need to raise caching values."
21633 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21637 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21639 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21640 "IDs bridge_in will register."
21643 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21644 msgid "Name of current instance"
21645 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21649 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21650 "at a time, you can discard this option."
21653 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21654 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21659 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21660 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21661 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21662 "placeholder streams should have the same format. "
21665 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21666 msgid "Placeholder delay"
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21670 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21674 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21679 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21680 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21681 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21682 "frames in the streams."
21685 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21690 msgid "Bridge stream output"
21693 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21701 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21702 #: modules/stream_out/setid.c:41
21703 msgid "Elementary Stream ID"
21706 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21707 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21710 #: modules/stream_out/delay.c:43
21711 msgid "Delay of the ES (ms)"
21714 #: modules/stream_out/delay.c:45
21716 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21717 "negative means advance."
21720 #: modules/stream_out/delay.c:55
21721 msgid "Delay a stream"
21724 #: modules/stream_out/description.c:54
21725 msgid "Description stream output"
21728 #: modules/stream_out/display.c:41
21729 msgid "Enable/disable audio rendering."
21732 #: modules/stream_out/display.c:43
21733 msgid "Enable/disable video rendering."
21736 #: modules/stream_out/display.c:44
21740 #: modules/stream_out/display.c:45
21741 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21744 #: modules/stream_out/display.c:54
21745 msgid "Display stream output"
21748 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21749 msgid "Duplicate stream output"
21752 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21753 msgid "Output access method"
21756 #: modules/stream_out/es.c:43
21757 msgid "This is the default output access method that will be used."
21760 #: modules/stream_out/es.c:45
21761 msgid "Audio output access method"
21764 #: modules/stream_out/es.c:47
21765 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21768 #: modules/stream_out/es.c:48
21769 msgid "Video output access method"
21772 #: modules/stream_out/es.c:50
21773 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21776 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21777 msgid "Output muxer"
21780 #: modules/stream_out/es.c:54
21781 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21784 #: modules/stream_out/es.c:55
21785 msgid "Audio output muxer"
21788 #: modules/stream_out/es.c:57
21789 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21792 #: modules/stream_out/es.c:58
21793 msgid "Video output muxer"
21796 #: modules/stream_out/es.c:60
21797 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21800 #: modules/stream_out/es.c:62
21804 #: modules/stream_out/es.c:64
21805 msgid "This is the default output URI."
21808 #: modules/stream_out/es.c:65
21809 msgid "Audio output URL"
21812 #: modules/stream_out/es.c:67
21813 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21816 #: modules/stream_out/es.c:68
21817 msgid "Video output URL"
21820 #: modules/stream_out/es.c:70
21821 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21824 #: modules/stream_out/es.c:79
21825 msgid "Elementary stream output"
21828 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21830 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21833 #: modules/stream_out/gather.c:44
21834 msgid "Gathering stream output"
21837 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21838 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21841 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21845 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21846 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21849 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21853 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21854 msgid "Specify the page containing the language"
21857 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21861 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21862 msgid "Specify the row containing the language"
21865 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21866 msgid "Lang From Telx"
21869 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21870 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21874 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21879 msgid "Output video width."
21882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21884 msgid "Output video height."
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21888 msgid "Sample aspect ratio"
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21892 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21897 msgid "Video filter"
21898 msgstr "Filter videa"
21900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21901 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21905 msgid "Image chroma"
21908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21910 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21911 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21915 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21919 #: modules/video_filter/rss.c:142
21920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21925 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21929 #: modules/video_filter/rss.c:144
21930 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21935 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21939 msgid "Mosaic bridge"
21942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21943 msgid "Mosaic bridge stream output"
21946 #: modules/stream_out/raop.c:148
21947 msgid "Hostname or IP address of target device"
21950 #: modules/stream_out/raop.c:151
21952 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21956 #: modules/stream_out/raop.c:155
21957 msgid "Password for target device."
21960 #: modules/stream_out/raop.c:157
21961 msgid "Password file"
21964 #: modules/stream_out/raop.c:158
21965 msgid "Read password for target device from file."
21968 #: modules/stream_out/raop.c:161
21972 #: modules/stream_out/raop.c:162
21973 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21976 #: modules/stream_out/record.c:50
21977 msgid "Destination prefix"
21980 #: modules/stream_out/record.c:52
21981 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21984 #: modules/stream_out/record.c:57
21985 msgid "Record stream output"
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21989 msgid "This is the output URL that will be used."
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21994 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21995 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21996 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21997 "SDP to be announced via SAP."
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22001 msgid "SAP announcing"
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22005 msgid "Announce this session with SAP."
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22014 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22015 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22018 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22019 msgid "Session name"
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22024 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22028 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22029 msgid "Session category"
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22034 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22035 "announced if you choose to use SAP."
22038 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22039 msgid "Session description"
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22044 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22045 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22049 msgid "Session URL"
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22054 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22055 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22056 "(Session Descriptor)."
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22060 msgid "Session email"
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22065 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22066 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22070 msgid "Session phone number"
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22075 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22076 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22080 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22087 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22089 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22098 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22102 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22107 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22113 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22118 msgid "Transport protocol"
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22122 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22127 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22128 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22137 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22141 msgid "RTSP session timeout (s)"
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22146 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22147 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22148 "is 60 (one minute)."
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22152 msgid "RTP stream output"
22155 #: modules/stream_out/setid.c:45
22159 #: modules/stream_out/setid.c:47
22160 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22163 #: modules/stream_out/setid.c:51
22164 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22167 #: modules/stream_out/setid.c:61
22171 #: modules/stream_out/setid.c:62
22175 #: modules/stream_out/setid.c:63
22176 msgid "Change the id of an elementary stream"
22179 #: modules/stream_out/setid.c:74
22180 msgid "Set ES Lang"
22183 #: modules/stream_out/setid.c:75
22187 #: modules/stream_out/setid.c:76
22188 msgid "Change the language of an elementary stream"
22191 #: modules/stream_out/smem.c:61
22192 msgid "Video prerender callback"
22195 #: modules/stream_out/smem.c:62
22197 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22198 "buffer where render will be done."
22201 #: modules/stream_out/smem.c:65
22202 msgid "Audio prerender callback"
22205 #: modules/stream_out/smem.c:66
22207 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22208 "buffer where render will be done."
22211 #: modules/stream_out/smem.c:69
22212 msgid "Video postrender callback"
22215 #: modules/stream_out/smem.c:70
22217 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22218 "called when the render is into the buffer."
22221 #: modules/stream_out/smem.c:73
22222 msgid "Audio postrender callback"
22225 #: modules/stream_out/smem.c:74
22227 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22228 "called when the render is into the buffer."
22231 #: modules/stream_out/smem.c:77
22232 msgid "Video Callback data"
22235 #: modules/stream_out/smem.c:78
22236 msgid "Data for the video callback function."
22239 #: modules/stream_out/smem.c:80
22240 msgid "Audio callback data"
22243 #: modules/stream_out/smem.c:81
22244 msgid "Data for the audio callback function."
22247 #: modules/stream_out/smem.c:83
22248 msgid "Time Synchronized output"
22251 #: modules/stream_out/smem.c:84
22253 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22254 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22257 #: modules/stream_out/smem.c:96
22261 #: modules/stream_out/smem.c:97
22262 msgid "Stream output to memory buffer"
22265 #: modules/stream_out/standard.c:43
22266 msgid "Output method to use for the stream."
22269 #: modules/stream_out/standard.c:46
22270 msgid "Muxer to use for the stream."
22273 #: modules/stream_out/standard.c:47
22274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22276 msgid "Output destination"
22279 #: modules/stream_out/standard.c:49
22281 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22284 #: modules/stream_out/standard.c:50
22285 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22288 #: modules/stream_out/standard.c:52
22290 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22291 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22294 #: modules/stream_out/standard.c:54
22295 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22298 #: modules/stream_out/standard.c:56
22300 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22304 #: modules/stream_out/standard.c:91
22305 msgid "Standard stream output"
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22309 msgid "Video encoder"
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22314 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22319 msgid "Destination video codec"
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22323 msgid "This is the video codec that will be used."
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22328 msgid "Video bitrate"
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22332 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22336 msgid "Video scaling"
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22340 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22344 msgid "Video frame-rate"
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22348 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22352 msgid "Deinterlace video"
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22356 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22360 msgid "Deinterlace module"
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22364 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22368 msgid "Maximum video width"
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22372 msgid "Maximum output video width."
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22376 msgid "Maximum video height"
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22380 msgid "Maximum output video height."
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22385 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22386 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22390 msgid "Audio encoder"
22393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22395 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22400 msgid "Destination audio codec"
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22404 msgid "This is the audio codec that will be used."
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22409 msgid "Audio bitrate"
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22413 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22418 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22422 msgid "This is the language of the audio stream."
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22426 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22430 msgid "Audio filter"
22431 msgstr "Filter zvuka"
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22435 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22436 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22440 msgid "Subtitle encoder"
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22445 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22450 msgid "Destination subtitle codec"
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22454 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22459 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22460 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22461 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22462 "subpicture modules"
22465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22471 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22475 msgid "Number of threads"
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22479 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22483 msgid "High priority"
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22488 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22492 msgid "Synchronise on audio track"
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22497 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22498 "on the audio track."
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22503 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22508 msgid "Transcode stream output"
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22512 msgid "Overlays/Subtitles"
22515 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22516 msgid "Monospace Font"
22519 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22520 msgid "Font family for the font you want to use"
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22524 msgid "Font file for the font you want to use"
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22528 msgid "Font size in pixels"
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22533 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22534 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22538 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22539 msgid "Text opacity"
22542 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22544 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22545 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22548 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22549 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22550 msgid "Text default color"
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22554 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22556 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22557 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22558 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22559 "(red + green), #FFFFFF = white"
22562 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22563 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22564 msgid "Relative font size"
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22568 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22570 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22571 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22574 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22575 msgid "Background opacity"
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22579 msgid "Background color"
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22583 msgid "Outline opacity"
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22587 msgid "Shadow opacity"
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22591 msgid "Shadow color"
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22595 msgid "Shadow angle"
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22599 msgid "Shadow distance"
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22603 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22608 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22613 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22617 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22618 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22623 msgid "Use YUVP renderer"
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22628 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22629 "you want to encode into DVB subtitles"
22632 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22641 msgid "Text renderer"
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22645 msgid "Freetype2 font renderer"
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22650 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22651 "This should take less than a few minutes."
22654 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22655 msgid "Name for the font you want to use"
22658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22659 msgid "Text renderer for Mac"
22662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22663 msgid "CoreText font renderer"
22666 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22667 msgid "SVG template file"
22670 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22672 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22675 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22676 msgid "Dummy font renderer"
22679 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22680 msgid "Filename for the font you want to use"
22683 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22684 msgid "Win32 font renderer"
22687 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22688 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22689 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22690 msgid "Conversions from "
22693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22694 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22698 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22702 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22706 msgid "MMX conversions from "
22709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22710 msgid "SSE2 conversions from "
22713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22714 msgid "AltiVec conversions from "
22717 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22718 msgid "OpenMAX DL image processing"
22721 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22722 msgid "RV32 conversion filter"
22723 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
22725 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22726 msgid "Brightness threshold"
22729 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22731 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22732 "threshold value will be the brightness defined below."
22735 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22736 msgid "Image contrast (0-2)"
22737 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22740 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22741 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22743 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22744 msgid "Image hue (0-360)"
22745 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
22747 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22748 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22749 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
22751 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22752 msgid "Image saturation (0-3)"
22753 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
22755 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22756 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22757 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
22759 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22760 msgid "Image brightness (0-2)"
22761 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
22763 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22764 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22765 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22767 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22768 msgid "Image gamma (0-10)"
22771 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22772 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22775 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22776 msgid "Image properties filter"
22777 msgstr "Svojstva filtera slika"
22779 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22780 msgid "Image adjust"
22781 msgstr "Prilagođavanje slike"
22783 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22784 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22787 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22788 msgid "Transparency mask"
22791 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22792 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22795 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22796 msgid "Alpha mask video filter"
22799 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22803 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22804 msgid "Color scheme"
22807 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22808 msgid "Define the glasses' color scheme"
22811 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22812 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22815 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22816 msgid "Window size"
22819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22820 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22823 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22824 msgid "Softening value"
22827 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22828 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22831 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22832 msgid "antiflicker video filter"
22835 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22836 msgid "antiflicker"
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22841 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22843 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22844 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22846 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22847 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22849 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22850 "where to get the required parts.\n"
22851 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22856 msgid "Device type"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22861 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22862 "delegate processing to the external process - with more options"
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22866 msgid "AtmoWin Software"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22870 msgid "Classic AtmoLight"
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22874 msgid "Quattro AtmoLight"
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22890 msgid "Count of AtmoLight channels"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22894 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22898 msgid "DMX address for each channel"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22903 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22908 msgid "Count of channels"
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22912 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22916 msgid "Count of fnordlicht's"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22921 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22925 msgid "Save Debug Frames"
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22929 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22933 msgid "Debug Frame Folder"
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22937 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22941 msgid "Extracted Image Width"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22945 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22949 msgid "Extracted Image Height"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22953 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22957 msgid "Mark analyzed pixels"
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22961 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22965 msgid "Color when paused"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22970 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22979 msgid "Red component of the pause color"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22983 msgid "Pause-Green"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22987 msgid "Green component of the pause color"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22995 msgid "Blue component of the pause color"
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22999 msgid "Pause-Fadesteps"
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23004 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23012 msgid "Red component of the shutdown color"
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23020 msgid "Green component of the shutdown color"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23028 msgid "Blue component of the shutdown color"
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23032 msgid "End-Fadesteps"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23037 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23038 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23042 msgid "Number of zones on top"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23046 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23050 msgid "Number of zones on bottom"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23054 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23058 msgid "Zones on left / right side"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23062 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23066 msgid "Calculate a average zone"
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23071 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23072 "single channel AtmoLight)"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23076 msgid "Use Software White adjust"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23081 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23089 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23093 msgid "White Green"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23097 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23105 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23109 msgid "Serial Port/Device"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23114 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23115 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23120 msgid "Edge weightning"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23125 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23130 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23131 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23135 msgid "Darkness limit"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23140 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23141 "than one for letterboxed videos."
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23145 msgid "Hue windowing"
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23150 msgid "Used for statistics."
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23154 msgid "Sat windowing"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23159 msgid "Filter length (ms)"
23160 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23164 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23168 msgid "Filter threshold"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23172 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23177 msgid "Filter smoothness (%)"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23181 msgid "Filter Smoothness"
23182 msgstr "Uglađenost Filtera"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23185 msgid "Output Color filter mode"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23190 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23194 msgid "No Filtering"
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23206 msgid "Frame delay (ms)"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23211 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23212 "20ms should do the trick."
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23216 msgid "Channel 0: summary"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23220 msgid "Channel 1: left"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23224 msgid "Channel 2: right"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23228 msgid "Channel 3: top"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23232 msgid "Channel 4: bottom"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23236 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23244 msgid "Zone 4:summary"
23245 msgstr "Zona 4:rezime"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23248 msgid "Zone 3:left"
23249 msgstr "Zona 3:lijevo"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23252 msgid "Zone 1:right"
23253 msgstr "Zona 1:desno"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23257 msgstr "Zona 0:vrh"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23260 msgid "Zone 2:bottom"
23261 msgstr "Zona 2:dno"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23264 msgid "Channel / Zone Assignment"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23269 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23270 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23271 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23272 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23273 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23274 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23278 msgid "Zone 0: Top gradient"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23282 msgid "Zone 1: Right gradient"
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23286 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23290 msgid "Zone 3: Left gradient"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23294 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23299 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23303 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23308 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23309 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23313 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23318 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23319 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23323 msgid "AtmoLight Filter"
23324 msgstr "AtmoLight Filter"
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23333 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23337 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23341 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23345 msgid "DMX options"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23349 msgid "MoMoLight options"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23353 msgid "fnordlicht options"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23357 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23361 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23365 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23369 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23373 msgid "Change gradients"
23376 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23377 msgid "Value of the audio channels levels"
23380 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23382 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23383 "be separated with ':'."
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23387 #: modules/video_filter/logo.c:58
23388 msgid "X coordinate"
23389 msgstr "X koordinata"
23391 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23392 msgid "X coordinate of the bargraph."
23395 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23396 #: modules/video_filter/logo.c:61
23397 msgid "Y coordinate"
23398 msgstr "Y koordinata"
23400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23401 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23405 msgid "Transparency of the bargraph"
23408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23410 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23414 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23415 msgid "Bargraph position"
23418 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23420 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23421 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23425 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23429 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23430 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23433 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23434 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23439 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23444 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23448 msgid "Audio Bar Graph Video"
23451 #: modules/video_filter/ball.c:98
23455 #: modules/video_filter/ball.c:100
23456 msgid "Edge visible"
23459 #: modules/video_filter/ball.c:101
23460 msgid "Set edge visibility."
23463 #: modules/video_filter/ball.c:103
23467 #: modules/video_filter/ball.c:104
23469 "Set ball speed, the displacement value in "
23470 "number of pixels by frame."
23473 #: modules/video_filter/ball.c:107
23477 #: modules/video_filter/ball.c:108
23479 "Set ball size giving its radius in number of "
23483 #: modules/video_filter/ball.c:111
23484 msgid "Gradient threshold"
23487 #: modules/video_filter/ball.c:112
23488 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23491 #: modules/video_filter/ball.c:114
23492 msgid "Augmented reality ball game"
23495 #: modules/video_filter/ball.c:123
23496 msgid "Ball video filter"
23499 #: modules/video_filter/ball.c:124
23503 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23504 msgid "Number of time to blend"
23507 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23508 msgid "The number of time the blend will be performed"
23511 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23512 msgid "Alpha of the blended image"
23515 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23516 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23519 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23520 msgid "Image to be blended onto"
23523 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23524 msgid "The image which will be used to blend onto"
23527 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23528 msgid "Chroma for the base image"
23531 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23532 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23535 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23536 msgid "Image which will be blended"
23539 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23540 msgid "The image blended onto the base image"
23543 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23544 msgid "Chroma for the blend image"
23547 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23548 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23551 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23552 msgid "Blending benchmark filter"
23555 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23559 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23560 msgid "Benchmarking"
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23567 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23568 msgid "Blend image"
23571 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23572 msgid "Video pictures blending"
23575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23577 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23578 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23579 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23584 msgid "Bluescreen U value"
23587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23589 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23590 "Defaults to 120 for blue."
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23594 msgid "Bluescreen V value"
23597 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23599 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23600 "Defaults to 90 for blue."
23603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23604 msgid "Bluescreen U tolerance"
23607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23609 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23610 "value between 10 and 20 seems sensible."
23613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23614 msgid "Bluescreen V tolerance"
23617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23619 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23620 "value between 10 and 20 seems sensible."
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23624 msgid "Bluescreen video filter"
23627 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23631 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23632 msgid "Output width"
23635 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23636 msgid "Output (canvas) image width"
23639 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23640 msgid "Output height"
23643 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23644 msgid "Output (canvas) image height"
23647 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23648 msgid "Output picture aspect ratio"
23651 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23653 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23654 "have the same SAR as the input."
23657 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23661 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23663 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23664 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23667 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23668 msgid "Automatically resize and pad a video"
23671 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23675 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23676 msgid "Canvas video filter"
23679 #: modules/video_filter/chain.c:43
23680 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23683 #: modules/video_filter/clone.c:40
23684 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23687 #: modules/video_filter/clone.c:43
23688 msgid "Video output modules"
23691 #: modules/video_filter/clone.c:44
23693 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23694 "separated list of modules."
23697 #: modules/video_filter/clone.c:47
23698 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23701 #: modules/video_filter/clone.c:55
23702 msgid "Clone video filter"
23705 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23707 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23708 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23709 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23710 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23713 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23714 msgid "Select one color in the video"
23717 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23718 msgid "Color threshold filter"
23721 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23722 msgid "Saturation threshold"
23725 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23726 msgid "Similarity threshold"
23729 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23730 msgid "Pixels to crop from top"
23733 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23734 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23737 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23738 msgid "Pixels to crop from bottom"
23741 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23742 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23746 msgid "Pixels to crop from left"
23749 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23750 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23753 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23754 msgid "Pixels to crop from right"
23757 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23758 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23761 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23762 msgid "Pixels to padd to top"
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23766 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23769 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23770 msgid "Pixels to padd to bottom"
23773 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23774 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23777 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23778 msgid "Pixels to padd to left"
23781 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23782 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23785 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23786 msgid "Pixels to padd to right"
23789 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23790 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23793 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23797 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23798 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23799 msgid "Video scaling filter"
23802 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23814 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23818 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23822 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23826 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23830 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23831 msgid "Streaming deinterlace mode"
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23835 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23839 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23842 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23844 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23845 "frame boundaries. \n"
23847 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23848 "such as videos from a camcorder. \n"
23850 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23851 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23853 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23854 "(bright) field, too. \n"
23856 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23857 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23861 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23866 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23867 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23872 msgid "Deinterlacing video filter"
23875 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23879 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23880 msgid "FIFO which will be read for commands"
23883 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23884 msgid "Output FIFO"
23887 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23888 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23891 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23892 msgid "Dynamic video overlay"
23895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23896 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23901 #: modules/video_filter/erase.c:56
23902 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23905 #: modules/video_filter/erase.c:59
23906 msgid "X coordinate of the mask."
23909 #: modules/video_filter/erase.c:61
23910 msgid "Y coordinate of the mask."
23913 #: modules/video_filter/erase.c:63
23914 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23917 #: modules/video_filter/erase.c:68
23918 msgid "Erase video filter"
23919 msgstr "Briši video filter"
23921 #: modules/video_filter/erase.c:69
23925 #: modules/video_filter/extract.c:62
23926 msgid "RGB component to extract"
23929 #: modules/video_filter/extract.c:63
23930 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23933 #: modules/video_filter/extract.c:74
23934 msgid "Extract RGB component video filter"
23937 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23938 msgid "Gaussian's std deviation"
23941 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23943 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23944 "to 3*sigma away in any direction."
23947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23948 msgid "Add a blurring effect"
23951 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23952 msgid "Gaussian blur video filter"
23955 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23956 msgid "Gaussian Blur"
23959 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23960 msgid "Radius in pixels"
23961 msgstr "Opseg u pikselima"
23963 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23967 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23968 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23971 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23972 msgid "Gradfun video filter"
23975 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23979 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23980 msgid "Debanding algorithm"
23983 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23984 msgid "Distort mode"
23987 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23988 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23991 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23992 msgid "Gradient image type"
23995 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23997 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24001 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24002 msgid "Apply cartoon effect"
24005 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24006 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24009 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24010 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24013 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24014 msgid "Gradient video filter"
24017 #: modules/video_filter/grain.c:54
24018 msgid "Variance of the gaussian noise"
24021 #: modules/video_filter/grain.c:58
24022 msgid "Minimal period"
24025 #: modules/video_filter/grain.c:59
24026 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24029 #: modules/video_filter/grain.c:60
24030 msgid "Maximal period"
24033 #: modules/video_filter/grain.c:61
24034 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24037 #: modules/video_filter/grain.c:64
24038 msgid "Grain video filter"
24041 #: modules/video_filter/grain.c:65
24045 #: modules/video_filter/grain.c:66
24046 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24049 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24050 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24053 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24054 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24057 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24058 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24061 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24062 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24065 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24066 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24069 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24070 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24074 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24078 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24082 msgid "HQ Denoiser 3D"
24085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24086 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24089 #: modules/video_filter/invert.c:50
24090 msgid "Invert video filter"
24093 #: modules/video_filter/invert.c:51
24094 msgid "Color inversion"
24097 #: modules/video_filter/logo.c:49
24099 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24100 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24101 "simply enter its filename."
24104 #: modules/video_filter/logo.c:52
24105 msgid "Logo animation # of loops"
24108 #: modules/video_filter/logo.c:53
24109 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24112 #: modules/video_filter/logo.c:55
24113 msgid "Logo individual image time in ms"
24116 #: modules/video_filter/logo.c:56
24117 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24120 #: modules/video_filter/logo.c:59
24121 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24124 #: modules/video_filter/logo.c:62
24125 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24128 #: modules/video_filter/logo.c:64
24129 msgid "Opacity of the logo"
24132 #: modules/video_filter/logo.c:65
24134 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24137 #: modules/video_filter/logo.c:67
24138 msgid "Logo position"
24139 msgstr "Pozicija logotipa"
24141 #: modules/video_filter/logo.c:69
24143 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24144 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24147 #: modules/video_filter/logo.c:73
24148 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24151 #: modules/video_filter/logo.c:92
24152 msgid "Logo sub source"
24155 #: modules/video_filter/logo.c:93
24156 msgid "Logo overlay"
24159 #: modules/video_filter/logo.c:111
24160 msgid "Logo video filter"
24163 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24164 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24167 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24171 #: modules/video_filter/marq.c:89
24173 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24174 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24175 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24176 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24177 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24178 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24179 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24180 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24181 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24184 #: modules/video_filter/marq.c:104
24188 #: modules/video_filter/marq.c:105
24189 msgid "File to read the marquee text from."
24192 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24193 msgid "X offset, from the left screen edge."
24196 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24197 msgid "Y offset, down from the top."
24200 #: modules/video_filter/marq.c:110
24204 #: modules/video_filter/marq.c:111
24206 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24207 "(remains forever)."
24210 #: modules/video_filter/marq.c:114
24211 msgid "Refresh period in ms"
24214 #: modules/video_filter/marq.c:115
24216 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24217 "using meta data or time format string sequences."
24220 #: modules/video_filter/marq.c:119
24222 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24226 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24227 msgid "Font size, pixels"
24230 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24231 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24234 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24236 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24237 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24238 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24239 "(red + green), #FFFFFF = white"
24242 #: modules/video_filter/marq.c:131
24243 msgid "Marquee position"
24246 #: modules/video_filter/marq.c:133
24248 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24253 #: modules/video_filter/marq.c:144
24254 msgid "Display text above the video"
24257 #: modules/video_filter/marq.c:151
24261 #: modules/video_filter/marq.c:152
24262 msgid "Marquee display"
24265 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24269 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24270 msgid "Mirror orientation"
24271 msgstr "Orijentacija odražaja"
24273 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24275 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24283 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24287 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24291 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24292 msgid "Direction of the mirroring"
24293 msgstr "Smjer odražavanja"
24295 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24296 msgid "Left to right/Top to bottom"
24299 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24300 msgid "Right to left/Bottom to top"
24303 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24304 msgid "Mirror video filter"
24305 msgstr "Filter za održavanje videa"
24307 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24308 msgid "Mirror video"
24309 msgstr "Odrazi video"
24311 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24312 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24315 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24317 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24318 "opaque (default)."
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24322 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24325 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24326 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24329 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24330 msgid "Top left corner X coordinate"
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24334 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24338 msgid "Top left corner Y coordinate"
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24342 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24345 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24346 msgid "Border width"
24349 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24350 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24354 msgid "Border height"
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24358 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24362 msgid "Mosaic alignment"
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24373 msgid "Positioning method"
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24378 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24379 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24380 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24383 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24384 #: modules/video_filter/wall.c:50
24385 msgid "Number of rows"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24390 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24395 #: modules/video_filter/wall.c:46
24396 msgid "Number of columns"
24399 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24401 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24402 "set to \"fixed\"."
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24406 msgid "Keep aspect ratio"
24409 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24410 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24414 msgid "Keep original size"
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24418 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24422 msgid "Elements order"
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24427 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24428 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24433 msgid "Offsets in order"
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24438 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24439 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24440 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24445 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24446 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24450 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24458 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24462 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24463 msgid "Mosaic video sub source"
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24470 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24471 msgid "Blur factor (1-127)"
24474 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24475 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24478 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24479 msgid "Motion blur filter"
24482 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24483 msgid "Motion detect video filter"
24486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24487 msgid "OpenCV face detection example filter"
24490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24491 msgid "OpenCV example"
24492 msgstr "OpenCV primjer"
24494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24495 msgid "Haar cascade filename"
24498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24499 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24503 msgid "Use input chroma unaltered"
24506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24507 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24515 msgid "Don't display any video"
24516 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
24518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24519 msgid "Display the input video"
24520 msgstr "Prikaži ulazni video"
24522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24523 msgid "Display the processed video"
24524 msgstr "Prikaži procesirani video"
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24527 msgid "Show only errors"
24528 msgstr "Pokaži samo greške"
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24531 msgid "Show errors and warnings"
24532 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24535 msgid "Show everything including debug messages"
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24539 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24547 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24552 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24557 msgid "OpenCV filter chroma"
24560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24562 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24566 msgid "Wrapper filter output"
24569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24570 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24574 msgid "OpenCV internal filter name"
24577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24578 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24583 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24586 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24587 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24591 msgid "Active windows"
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24595 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24599 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24603 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24611 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24615 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24619 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24623 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24627 msgid "Attenuation"
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24632 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24633 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24637 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24640 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24642 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24646 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24651 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24655 msgid "Attenuation, end (in %)"
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24659 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24663 msgid "middle position (in %)"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24668 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24673 msgid "Gamma (Red) correction"
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24678 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24682 msgid "Gamma (Green) correction"
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24687 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24691 msgid "Gamma (Blue) correction"
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24696 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24700 msgid "Black Crush for Red"
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24704 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24707 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24708 msgid "Black Crush for Green"
24711 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24715 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24716 msgid "Black Crush for Blue"
24719 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24723 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24724 msgid "White Crush for Red"
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24728 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24732 msgid "White Crush for Green"
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24740 msgid "White Crush for Blue"
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24748 msgid "Black Level for Red"
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24756 msgid "Black Level for Green"
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24764 msgid "Black Level for Blue"
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24772 msgid "White Level for Red"
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24776 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24780 msgid "White Level for Green"
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24784 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24788 msgid "White Level for Blue"
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24792 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24795 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24796 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24799 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24800 msgid "Posterize video filter"
24803 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24804 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24807 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24808 msgid "Post processing quality"
24811 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24813 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24814 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24815 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24816 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24819 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24820 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24823 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24824 msgid "Video post processing filter"
24827 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24831 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24835 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24839 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24840 msgid "Psychedelic video filter"
24841 msgstr "Psihodjelični video filter"
24843 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24844 msgid "Number of puzzle rows"
24847 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24848 msgid "Number of puzzle columns"
24851 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24855 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24856 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24859 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24863 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24864 msgid "Unshuffled Border width."
24867 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24868 msgid "Small preview"
24871 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24872 msgid "Show small preview."
24875 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24876 msgid "Small preview size"
24879 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24880 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24883 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24884 msgid "Piece edge shape size"
24887 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24888 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24892 msgid "Auto shuffle"
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24896 msgid "Auto shuffle delay during game"
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24904 msgid "Auto solve delay during game"
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24912 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24916 msgid "jigsaw puzzle"
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24920 msgid "sliding puzzle"
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24924 msgid "swap puzzle"
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24928 msgid "exchange puzzle"
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24940 msgid "0/90/180/270"
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24944 msgid "0/90/180/270/mirror"
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24948 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24960 msgid "VNC hostname or IP address."
24963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24968 msgid "VNC port number."
24971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24972 msgid "VNC Password"
24975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24976 msgid "VNC password."
24977 msgstr "VNC šifra."
24979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24980 msgid "VNC poll interval"
24983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24985 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24989 msgid "VNC polling"
24992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24993 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24998 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25006 msgid "Send key events to VNC host."
25009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25010 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25015 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25016 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25017 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25018 "is fully transparent (value 0)."
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25022 msgid "Remote-OSD over VNC"
25025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25029 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25030 msgid "Ripple video filter"
25033 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25037 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25038 msgid "Angle in degrees"
25041 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25042 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25045 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25046 msgid "Use motion sensors"
25049 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25050 msgid "Rotate video filter"
25051 msgstr "Rotiraj video filter"
25053 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25057 #: modules/video_filter/rss.c:129
25061 #: modules/video_filter/rss.c:130
25062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25065 #: modules/video_filter/rss.c:131
25066 msgid "Speed of feeds"
25069 #: modules/video_filter/rss.c:132
25070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25073 #: modules/video_filter/rss.c:133
25075 msgstr "Maksimalna dužina"
25077 #: modules/video_filter/rss.c:134
25078 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25081 #: modules/video_filter/rss.c:136
25082 msgid "Refresh time"
25085 #: modules/video_filter/rss.c:137
25087 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25088 "feeds are never updated."
25091 #: modules/video_filter/rss.c:139
25092 msgid "Feed images"
25095 #: modules/video_filter/rss.c:140
25096 msgid "Display feed images if available."
25099 #: modules/video_filter/rss.c:147
25101 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25105 #: modules/video_filter/rss.c:160
25106 msgid "Text position"
25109 #: modules/video_filter/rss.c:162
25111 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25112 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25116 #: modules/video_filter/rss.c:166
25117 msgid "Title display mode"
25120 #: modules/video_filter/rss.c:167
25122 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25123 "images are enabled, 1 otherwise."
25126 #: modules/video_filter/rss.c:169
25127 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25130 #: modules/video_filter/rss.c:184
25134 #: modules/video_filter/rss.c:184
25135 msgid "Always visible"
25138 #: modules/video_filter/rss.c:184
25139 msgid "Scroll with feed"
25142 #: modules/video_filter/rss.c:193
25146 #: modules/video_filter/rss.c:226
25147 msgid "RSS and Atom feed display"
25150 #: modules/video_filter/scene.c:57
25151 msgid "Image format"
25154 #: modules/video_filter/scene.c:58
25155 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25158 #: modules/video_filter/scene.c:61
25160 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25164 #: modules/video_filter/scene.c:66
25166 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25167 "video characteristics."
25170 #: modules/video_filter/scene.c:70
25171 msgid "Recording ratio"
25174 #: modules/video_filter/scene.c:71
25176 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25179 #: modules/video_filter/scene.c:74
25180 msgid "Filename prefix"
25183 #: modules/video_filter/scene.c:75
25185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25186 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25189 #: modules/video_filter/scene.c:79
25190 msgid "Directory path prefix"
25193 #: modules/video_filter/scene.c:80
25195 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25196 "will be automatically saved in users homedir."
25199 #: modules/video_filter/scene.c:84
25200 msgid "Always write to the same file"
25203 #: modules/video_filter/scene.c:85
25205 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25206 "this case, the number is not appended to the filename."
25209 #: modules/video_filter/scene.c:89
25210 msgid "Send your video to picture files"
25213 #: modules/video_filter/scene.c:93
25214 msgid "Scene filter"
25217 #: modules/video_filter/scene.c:94
25218 msgid "Scene video filter"
25221 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25222 msgid "Sepia intensity"
25225 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25226 msgid "Intensity of sepia effect"
25229 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25230 msgid "Sepia video filter"
25233 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25234 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25237 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25238 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25241 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25242 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25245 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25246 msgid "Augment contrast between contours."
25249 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25250 msgid "Sharpen video filter"
25253 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25254 msgid "Change subtitle delay"
25257 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25258 msgid "Delay calculation mode"
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25263 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25264 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25265 "subtitle delay from its content (text)."
25268 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25269 msgid "Calculation factor"
25272 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25274 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25278 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25282 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25285 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25286 msgid "Minimum alpha value"
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25291 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25296 msgid "Interval between two disappearances"
25299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25301 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25302 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25306 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25307 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25312 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25313 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25317 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25318 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25321 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25323 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25324 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25329 msgid "Absolute delay"
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25333 msgid "Relative to source delay"
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25337 msgid "Relative to source content"
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25345 msgid "Overlap fix"
25348 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25349 msgid "Scaling mode"
25352 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25353 msgid "Scaling mode to use."
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25357 msgid "Fast bilinear"
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25365 msgid "Bicubic (good quality)"
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25369 msgid "Experimental"
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25373 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25381 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25388 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25392 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25397 msgid "Bicubic spline"
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25404 #: modules/video_filter/transform.c:47
25405 msgid "Transform type"
25408 #: modules/video_filter/transform.c:53
25412 #: modules/video_filter/transform.c:53
25413 msgid "Anti-transpose"
25416 #: modules/video_filter/transform.c:56
25417 msgid "Video transformation filter"
25420 #: modules/video_filter/transform.c:57
25421 msgid "Transformation"
25424 #: modules/video_filter/transform.c:58
25425 msgid "Rotate or flip the video"
25428 #: modules/video_filter/wall.c:47
25429 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25432 #: modules/video_filter/wall.c:51
25433 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25436 #: modules/video_filter/wall.c:58
25437 msgid "Element aspect ratio"
25440 #: modules/video_filter/wall.c:59
25441 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25444 #: modules/video_filter/wall.c:68
25445 msgid "Wall video filter"
25448 #: modules/video_filter/wall.c:69
25452 #: modules/video_filter/wave.c:53
25453 msgid "Wave video filter"
25456 #: modules/video_filter/wave.c:54
25460 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25461 msgid "YUVP converter"
25464 #: modules/video_output/aa.c:56
25468 #: modules/video_output/aa.c:59
25469 msgid "ASCII-art video output"
25472 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25473 msgid "Chroma used"
25476 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25477 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25480 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25481 msgid "Android Surface video output"
25484 #: modules/video_output/caca.c:56
25485 msgid "Color ASCII art video output"
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25489 msgid "Output card"
25492 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25493 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25497 msgid "Desired output mode"
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25502 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25503 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25507 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25512 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25517 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25518 "disables audio output."
25521 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25522 msgid "Video connection for DeckLink output."
25525 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25526 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25529 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25530 msgid "DecklinkOutput"
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25534 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25537 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25538 msgid "Decklink General Options"
25541 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25542 msgid "Decklink Video Output module"
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25546 msgid "Decklink Video Options"
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25550 msgid "Decklink Audio Output module"
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25554 msgid "Decklink Audio Options"
25557 #: modules/video_output/directfb.c:50
25558 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25561 #: modules/video_output/drawable.c:34
25562 msgid "Window handle (HWND)"
25565 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25567 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25571 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25575 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25576 msgid "Embedded window video"
25579 #: modules/video_output/egl.c:46
25583 #: modules/video_output/egl.c:47
25584 msgid "EGL extension for OpenGL"
25587 #: modules/video_output/fb.c:56
25588 msgid "Framebuffer device"
25591 #: modules/video_output/fb.c:58
25592 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25595 #: modules/video_output/fb.c:60
25596 msgid "Run fb on current tty"
25599 #: modules/video_output/fb.c:62
25601 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25602 "handling with caution)"
25605 #: modules/video_output/fb.c:65
25606 msgid "Framebuffer resolution to use"
25609 #: modules/video_output/fb.c:67
25611 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25612 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25615 #: modules/video_output/fb.c:70
25616 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25619 #: modules/video_output/fb.c:72
25621 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25622 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25626 #: modules/video_output/fb.c:76
25627 msgid "Image format (default RGB)"
25630 #: modules/video_output/fb.c:77
25632 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25633 "has no way to report its chroma."
25636 #: modules/video_output/fb.c:95
25637 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25640 #: modules/video_output/gl.c:40
25641 msgid "OpenGL extension"
25644 #: modules/video_output/gl.c:41
25645 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25646 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
25648 #: modules/video_output/gl.c:42
25649 msgid "OpenGL ES extension"
25650 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
25652 #: modules/video_output/gl.c:44
25653 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25656 #: modules/video_output/gl.c:50
25658 msgstr "OpenGL ES2"
25660 #: modules/video_output/gl.c:51
25661 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25664 #: modules/video_output/gl.c:61
25668 #: modules/video_output/gl.c:62
25669 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25672 #: modules/video_output/gl.c:71
25676 #: modules/video_output/gl.c:72
25677 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25680 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25684 #: modules/video_output/glx.c:43
25685 msgid "GLX extension for OpenGL"
25688 #: modules/video_output/ios.m:66
25689 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25692 #: modules/video_output/ios2.m:75
25693 msgid "iOS OpenGL video output"
25696 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25697 msgid "Enable a workaround for T23"
25700 #: modules/video_output/kva.c:52
25702 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25703 "size is equal to or smaller than the movie size."
25706 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25710 #: modules/video_output/kva.c:57
25711 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25714 #: modules/video_output/kva.c:62
25718 #: modules/video_output/kva.c:62
25719 msgid "WarpOverlay!"
25722 #: modules/video_output/kva.c:62
25726 #: modules/video_output/kva.c:62
25730 #: modules/video_output/kva.c:72
25731 msgid "K Video Acceleration video output"
25734 #: modules/video_output/macosx.m:86
25735 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25738 #: modules/video_output/macosx.m:148
25739 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25742 #: modules/video_output/macosx.m:148
25744 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25745 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25749 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25750 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25753 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25754 msgid "Direct2D video output"
25757 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25758 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25761 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25762 msgid "Use hardware blending support"
25765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25766 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25770 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25773 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25774 msgid "Direct3D video output"
25777 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25778 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25779 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
25781 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25783 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25784 "doesn't have any effect when using overlays."
25787 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25788 msgid "Use video buffers in system memory"
25791 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25793 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25794 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25795 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25796 "doesn't have any effect when using overlays."
25799 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25800 msgid "Use triple buffering for overlays"
25803 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25805 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25806 "better video quality (no flickering)."
25809 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25810 msgid "Name of desired display device"
25813 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25815 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25816 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25817 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25820 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25822 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25826 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25827 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25830 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25834 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25835 msgid "OpenGL video output"
25838 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25839 msgid "Windows GDI video output"
25842 #: modules/video_output/sdl.c:56
25843 msgid "SDL chroma format"
25846 #: modules/video_output/sdl.c:58
25848 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25849 "improve performances by using the most efficient one."
25852 #: modules/video_output/sdl.c:65
25853 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25856 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25857 msgid "Dummy image chroma format"
25860 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25862 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25863 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25866 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25867 msgid "Dummy video output"
25870 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25871 msgid "Statistics video output"
25874 #: modules/video_output/vmem.c:43
25875 msgid "Video memory buffer width."
25878 #: modules/video_output/vmem.c:46
25879 msgid "Video memory buffer height."
25882 #: modules/video_output/vmem.c:48
25884 msgstr "Vizina tona"
25886 #: modules/video_output/vmem.c:49
25887 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25890 #: modules/video_output/vmem.c:51
25894 #: modules/video_output/vmem.c:52
25896 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25899 #: modules/video_output/vmem.c:59
25900 msgid "Video memory output"
25901 msgstr "Izlaz video memorije"
25903 #: modules/video_output/vmem.c:60
25904 msgid "Video memory"
25905 msgstr "Video memorija"
25907 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25908 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25911 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25912 msgid "X11 display"
25915 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25917 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25921 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25922 msgid "X11 window ID"
25925 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25929 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25930 msgid "X11 video window (XCB)"
25933 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25934 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25935 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25936 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25937 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25938 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25940 msgid "VLC media player"
25941 msgstr "VLC medijski izvođač"
25943 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25944 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25945 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25950 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25954 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25958 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25959 msgid "X11 video output (XCB)"
25962 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25963 msgid "XVideo adaptor number"
25966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25968 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25969 "functional adaptor."
25972 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25973 msgid "XVideo format id"
25976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25978 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25979 "match for the video being played."
25982 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25987 msgid "XVideo output (XCB)"
25990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25991 msgid "Video acceleration not available"
25994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25997 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25998 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25999 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26000 "the resolution is large."
26003 #: modules/video_output/yuv.c:41
26004 msgid "device, fifo or filename"
26007 #: modules/video_output/yuv.c:42
26008 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26011 #: modules/video_output/yuv.c:46
26012 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26015 #: modules/video_output/yuv.c:48
26016 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26019 #: modules/video_output/yuv.c:49
26021 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26022 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26023 "frame into the output destination."
26026 #: modules/video_output/yuv.c:59
26030 #: modules/video_output/yuv.c:60
26031 msgid "YUV video output"
26034 #: modules/visualization/goom.c:45
26035 msgid "Goom display width"
26038 #: modules/visualization/goom.c:46
26039 msgid "Goom display height"
26042 #: modules/visualization/goom.c:47
26044 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26045 "will be prettier but more CPU intensive)."
26048 #: modules/visualization/goom.c:50
26049 msgid "Goom animation speed"
26052 #: modules/visualization/goom.c:51
26054 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26057 #: modules/visualization/goom.c:57
26061 #: modules/visualization/goom.c:58
26062 msgid "Goom effect"
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26066 msgid "projectM configuration file"
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26070 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26074 msgid "projectM preset path"
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26078 msgid "Path to the projectM preset directory"
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26086 msgid "Font used for the titles"
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26094 msgid "Font used for the menus"
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26098 msgid "The width of the video window, in pixels."
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26102 msgid "The height of the video window, in pixels."
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26110 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26113 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26114 msgid "Mesh height"
26117 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26118 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26121 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26122 msgid "Texture size"
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26126 msgid "The size of the texture, in pixels."
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26133 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26134 msgid "libprojectM effect"
26137 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26138 msgid "Effects list"
26141 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26143 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26144 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26148 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26152 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26156 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26160 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26164 msgid "Number of blank pixels between bands."
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26168 msgid "Amplification"
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26172 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26176 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26180 msgid "Enable original graphic spectrum"
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26184 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26188 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26192 msgid "Draw the base of the bands"
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26196 msgid "Base pixel radius"
26197 msgstr "Bazni opseg piksela"
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26200 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26201 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26204 msgid "Spectral sections"
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26208 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26212 msgid "Peak height"
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26216 msgid "Total pixel height of the peak items."
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26220 msgid "Peak extra width"
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26224 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26228 msgid "V-plane color"
26231 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26232 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26240 msgid "Visualizer filter"
26243 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26244 msgid "Spectrum analyser"
26247 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26251 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26252 msgid "#paste your VLM commands here"
26255 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26256 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26259 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26260 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26270 msgid "Subtitle codec"
26273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26274 msgid "Output\tmethod"
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26278 msgid "Multiplexer"
26281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26286 msgid "MUX options"
26289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26290 msgid "Video scale"
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26295 msgid "Output port"
26298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26299 msgid "Output\tfile"
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26303 msgid "Input media"
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26311 msgid "Sample ui-state-error style."
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26318 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26319 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26323 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26328 msgid "Column border"
26331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26336 msgid "Mosaic Tiles"
26339 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26340 msgid "Playback Rate"
26343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26344 msgid "Audio Delay"
26347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26348 msgid "Subtitle Delay"
26351 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26355 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26356 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26357 msgid "VLC media player - Web Interface"
26360 #: share/lua/http/index.html:215
26361 msgid "Hide / Show Library"
26364 #: share/lua/http/index.html:216
26365 msgid "Hide / Show Viewer"
26368 #: share/lua/http/index.html:217
26369 msgid "Manage Streams"
26372 #: share/lua/http/index.html:218
26373 msgid "Track Synchronisation"
26376 #: share/lua/http/index.html:220
26377 msgid "VLM Batch Commands"
26380 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26384 #: share/lua/http/index.html:242
26385 msgid "Empty Playlist"
26388 #: share/lua/http/index.html:243
26389 msgid "Queue Selected"
26392 #: share/lua/http/index.html:244
26393 msgid "Play Selected"
26396 #: share/lua/http/index.html:245
26397 msgid "Refresh List"
26400 #: share/lua/http/index.html:252
26401 msgid "Loading flowplayer..."
26404 #: share/lua/http/index.html:252
26405 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26408 #: share/lua/http/index.html:263
26410 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26411 "instead of the main interface."
26414 #: share/lua/http/index.html:264
26416 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26417 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26418 "right: <i>Manage Streams</i>"
26421 #: share/lua/http/index.html:268
26423 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26427 #: share/lua/http/index.html:269
26429 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26432 #: share/lua/http/index.html:272
26434 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26435 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26439 #: share/lua/http/index.html:275
26441 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26445 #: share/lua/http/index.html:278
26446 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26449 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26450 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26454 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26458 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26467 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26471 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26475 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26476 msgid "&Verbosity:"
26479 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26483 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26484 msgid "&Save as..."
26485 msgstr "&Snimi kao..."
26487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26488 msgid "Modules Tree"
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26492 msgid "Show extended options"
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26496 msgid "Show &more options"
26497 msgstr "Pokaži &više opcija"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26500 msgid "Change the caching for the media"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26513 msgstr "Počni Vrijeme"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26516 msgid "Edit Options"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26520 msgid "Extra media"
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26524 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26528 msgid "Select the file"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26532 msgid "Change the start time for the media"
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26536 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26540 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26544 msgid "Capture mode"
26545 msgstr "Mod hvatanja"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26548 msgid "Select the capture device type"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26552 msgid "Device Selection"
26553 msgstr "Odabir Uređaja"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26560 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26564 msgid "Advanced options..."
26565 msgstr "Napredne opcije..."
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26568 msgid "Disc Selection"
26569 msgstr "Odabir Diska"
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26576 msgid "Disable Disc Menus"
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26580 msgid "No disc menus"
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26584 msgid "Disc device"
26585 msgstr "Disk uređaj"
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26588 msgid "Starting Position"
26589 msgstr "Početna pozicija"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26592 msgid "Audio and Subtitles"
26593 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26596 msgid "Choose one or more media file to open"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26600 msgid "File Selection"
26601 msgstr "Odabir Datoteka"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26604 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26605 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
26607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26613 msgid "Add a subtitle file"
26614 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
26616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26617 msgid "Use a sub&title file"
26620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26621 msgid "Select the subtitle file"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26625 msgid "Network Protocol"
26626 msgstr "Mrežni Protokol"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26629 msgid "Please enter a network URL:"
26630 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26633 msgid "Profile edition"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26705 msgid "Same as source"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26713 msgid "Custom options"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26729 msgid "Encoding parameters"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26741 msgid "Sample Rate"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26745 msgid "Set up media sources to stream"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26749 msgid "Destination Setup"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26753 msgid "Select destinations to stream to"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26758 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26759 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26763 msgid "New destination"
26764 msgstr "Novo odredište"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26767 msgid "Display locally"
26768 msgstr "Prikaži lokalno"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26771 msgid "Transcoding Options"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26775 msgid "Select and choose transcoding options"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26779 msgid "Activate Transcoding"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26783 msgid "Option Setup"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26787 msgid "Set up any additional options for streaming"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26791 msgid "Miscellaneous Options"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26795 msgid "Stream all elementary streams"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26799 msgid "Generated stream output string"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26807 msgid "Output module:"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26811 msgid "Visualization:"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26815 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26819 msgid "Dolby Surround:"
26820 msgstr "Dolby Okruženje:"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26823 msgid "Replay gain mode:"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26827 msgid "Headphone surround effect"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26831 msgid "Normalize volume to:"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26835 msgid "Preferred audio language:"
26836 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26844 msgstr "Korisničko ime:"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26847 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26855 msgid "x264 profile and level selection"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26859 msgid "x264 preset and tuning selection"
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26863 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26867 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26871 msgid "Video quality post-processing level"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26875 msgid "Optical drive"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26879 msgid "Default optical device"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26887 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26891 msgid "HTTP proxy URL"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26895 msgid "HTTP (default)"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26899 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26903 msgid "Live555 stream transport"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26907 msgid "Default caching policy"
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26915 msgid "Separate words by | (without space)"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26919 msgid "Save recently played items"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26923 msgid "Activate updates notifier"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26927 msgid "Look and feel"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26931 msgid "Use custom skin"
26932 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26935 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26939 msgid "Use native style"
26940 msgstr "Koristi prirodni stil"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26943 msgid "Resize interface to video size"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26947 msgid "Show controls in full screen mode"
26948 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26951 msgid "Pause playback when minimized"
26952 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26955 msgid "Show media change popup:"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26959 msgid "Start in minimal view mode"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26963 msgid "Force window style:"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26967 msgid "Integrate video in interface"
26968 msgstr "Ugradi video u okruženje"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26971 msgid "Show systray icon"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26975 msgid "Skin resource file:"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26979 msgid "Operating System Integration"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26983 msgid "File extensions association"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26987 msgid "Set up associations..."
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26991 msgid "Playlist and Instances"
26992 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26995 msgid "Album art download policy:"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26999 msgid "Pause on the last frame of a video"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27003 msgid "Allow only one instance"
27004 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27007 msgid "Configure Media Library"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27011 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27015 msgid "Show media title on video start"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27019 msgid "Enable subtitles"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27023 msgid "Subtitle Language"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27027 msgid "Default encoding"
27028 msgstr "Zadano kodiranje"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27031 msgid "Subtitle effects"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27035 msgid "Add a shadow"
27036 msgstr "Dodaj sjenu"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27039 msgid "Add a background"
27040 msgstr "Dodaj pozadinu"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27055 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27063 msgid "Display device"
27064 msgstr "Uređaj prikaza"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27071 msgid "Deinterlacing"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27075 msgid "Force Aspect Ratio"
27076 msgstr "Forsiraj Omjer"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27091 msgid "Edit settings"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27099 msgid "Run manually"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27103 msgid "Setup schedule"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27107 msgid "Run on schedule"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27124 msgstr "Dodaj Ulaz"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27130 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27132 msgstr "Očisti Listu"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27135 msgid "Check for VLC updates"
27136 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27139 msgid "Launching an update request..."
27140 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27142 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27143 msgid "Do you want to download it?"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27148 msgstr "Esencijalno"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27156 msgid "Negate colors"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27164 msgid "Interactive Zoom"
27165 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27190 msgstr "Izbriši logotip"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27197 msgid "Output Color Filtermode"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27201 msgid "Brightness (%)"
27202 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27205 msgid "Mark analyzed Pixels"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27209 msgid "Filter threshold (%)"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27213 msgid "Motion detect"
27214 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27217 msgid "Anti-Flickering"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27225 msgid "Spatial blur"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27233 msgid "Anaglyph 3D"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27237 msgid "VLM configurator"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27241 msgid "Media Manager Edition"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27253 msgid "Select Input"
27254 msgstr "Izaberi Ulaz"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27260 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27261 msgid "Select Output"
27262 msgstr "Izaberi Izlaz:"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27265 msgid "Time Control"
27266 msgstr "Vremenska Kontrola"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27269 msgid "Mux Control"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27281 msgid "Media Manager List"
27284 #~ msgid "Menus language:"
27285 #~ msgstr "Jezik menija:"
27288 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27291 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
27292 #~ "ekstremnim oprezom!"
27294 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27295 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
27298 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27301 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
27304 #~ msgid "Image colors inversion"
27305 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
27307 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27308 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
27310 #~ msgid "Force mono audio"
27311 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
27313 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27314 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
27316 #~ msgid "Modules search path"
27317 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
27319 #~ msgid "Data search path"
27320 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
27322 #~ msgid "One instance when started from file"
27323 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
27325 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27326 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
27328 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27329 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
27331 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27332 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
27340 #~ msgid "PCM U16 LE"
27341 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27343 #~ msgid "PCM S16 LE"
27344 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27346 #~ msgid "PCM U16 BE"
27347 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27349 #~ msgid "PCM S16 BE"
27350 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27352 #~ msgid "PCM U24 LE"
27353 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27355 #~ msgid "PCM S24 LE"
27356 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27358 #~ msgid "PCM U24 BE"
27359 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27361 #~ msgid "PCM S24 BE"
27362 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27364 #~ msgid "PCM U32 LE"
27365 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27367 #~ msgid "PCM S32 LE"
27368 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27370 #~ msgid "PCM U32 BE"
27371 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27373 #~ msgid "PCM S32 BE"
27374 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27376 #~ msgid "PCM F32 LE"
27377 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27379 #~ msgid "PCM F32 BE"
27380 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27382 #~ msgid "PCM F64 LE"
27383 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27385 #~ msgid "PCM F64 BE"
27386 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27388 #~ msgid "Bluray menus"
27389 #~ msgstr "Bluray izbornici"
27394 #~ msgid "Blu-Ray error"
27395 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
27397 #~ msgid "Refresh list"
27398 #~ msgstr "Osvježi listu"
27421 #~ msgid "Use libv4l2"
27422 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
27424 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27425 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
27427 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27428 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
27433 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27434 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
27436 #~ msgid "Pop/funk"
27437 #~ msgstr "Pop/funk"
27439 #~ msgid "Hard rock"
27440 #~ msgstr "Hard rok"
27442 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27443 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
27445 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27446 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
27448 #~ msgid "TV (digital)"
27449 #~ msgstr "TV (digitalno)"
27451 #~ msgid "Icon View"
27452 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
27458 #~ msgstr "Blu-Ray"
27460 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27461 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
27463 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27464 #~ msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
27467 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27468 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27469 #~ "collaboration to create the best free software."
27471 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
27472 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
27473 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
27475 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27476 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
27478 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27479 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
27482 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27483 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
27486 #~ msgid "Detailed View"
27487 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27490 #~ msgid "List View"
27491 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27494 #~ msgid "PictureFlow View "
27495 #~ msgstr "Zauzeće slike."
27498 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27499 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
27502 #~ msgid "Subtitles codecs"
27503 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
27506 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27507 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
27510 #~ msgid "General Input"
27511 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
27514 #~ msgid "CPU features"
27518 #~ msgid "Encoders settings"
27519 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
27523 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27524 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
27527 #~ msgid "No help available"
27528 #~ msgstr "Najbolji dostupan"
27531 #~ msgid "Quick &Open File..."
27532 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27535 #~ msgid "&Bookmarks"
27539 #~ msgid "Fetch Information"
27540 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
27544 #~ msgstr "Sortiraj po"
27547 #~ msgid "No Repeat"
27551 #~ msgid "Add to Media Library"
27552 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
27555 #~ msgid "Advanced Open..."
27556 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
27559 #~ msgid "Open Play&list..."
27560 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
27563 #~ msgid "Search Filter"
27564 #~ msgstr "Filteri strujanja"
27567 #~ msgid "&Services Discovery"
27568 #~ msgstr "Otkrivanje servisa"
27571 #~ msgid "Image clone"
27575 #~ msgid "Clone the image"
27576 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
27579 #~ msgid "Default audio volume"
27580 #~ msgstr "Jačina zvuka"
27583 #~ msgid "Audio visualizations "
27584 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
27587 #~ msgid "Subtitles track"
27588 #~ msgstr "Trag podtitla"
27591 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27592 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
27595 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27596 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
27599 #~ msgid "Leave fullscreen"
27600 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
27603 #~ msgid "Show interface"
27604 #~ msgstr "Qt okruženje"
27611 #~ msgid "GSM Audio"
27615 #~ msgid "dc1394 input"
27616 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
27619 #~ msgid "Active TCP connection"
27620 #~ msgstr "Automatska veza"
27623 #~ msgid "RTMP stream output"
27624 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
27627 #~ msgid "PVR video device"
27628 #~ msgstr "Naziv video uređaja"
27631 #~ msgid "PVR radio device"
27632 #~ msgstr "Radio uređaj"
27643 #~ msgid "RTMP input"
27644 #~ msgstr "FTP ulaz"
27647 #~ msgid "SFTP user name"
27648 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
27651 #~ msgid "SFTP password"
27652 #~ msgstr "FTP šifra"
27655 #~ msgid "OSS DSP device"
27656 #~ msgstr "DVD uređaj"
27659 #~ msgid "Classic rock"
27660 #~ msgstr "Klasično"
27663 #~ msgid "Death metal"
27664 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
27667 #~ msgid "Alternative rock"
27668 #~ msgstr "Alternativna"
27671 #~ msgid "Instrumental pop"
27672 #~ msgstr "Instrumental"
27675 #~ msgid "Instrumental rock"
27676 #~ msgstr "Instrumental"
27679 #~ msgid "Acid punk"
27683 #~ msgid "Acid jazz"
27687 #~ msgid "Video aspect ratio"
27688 #~ msgstr "Izvorni omjer"
27691 #~ msgid "Image file"
27692 #~ msgstr "Indeks datoteka"
27695 #~ msgid "Transparency of the image"
27696 #~ msgstr "Providnost"
27699 #~ msgid "Commands"
27700 #~ msgstr "Command+"
27703 #~ msgid "Maemo hildon interface"
27704 #~ msgstr "Glavna okruženja"
27707 #~ msgid "Capture Device"
27708 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
27711 #~ msgid "Image width:"
27712 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
27715 #~ msgid "Image height:"
27716 #~ msgstr "Visina videa"
27719 #~ msgid "HTML Playlist"
27720 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
27723 #~ msgid "General Audio Settings"
27724 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
27727 #~ msgid "General Video Settings"
27728 #~ msgstr "Opšte video postavke"
27731 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27732 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
27735 #~ msgid "Input & Codecs"
27736 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
27739 #~ msgid "Enable Audio"
27740 #~ msgstr "Omogući zvuk"
27743 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27744 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
27747 #~ msgid "Subtitles speed:"
27748 #~ msgstr "Podtitlovi"
27751 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27752 #~ msgstr "Trag podtitlova"
27755 #~ msgid "Show playlist"
27756 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
27763 #~ msgid "Add to playlist"
27764 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
27767 #~ msgid "Clear playlist"
27768 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
27775 #~ msgid "&Convert"
27776 #~ msgstr "Konvertuj"
27779 #~ msgid "&Convert / Save"
27780 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
27787 #~ msgid "&Open (advanced)..."
27788 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27791 #~ msgid "Audio &Channels"
27792 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
27795 #~ msgid "&Subtitles Track"
27796 #~ msgstr "Trag podtitlova"
27799 #~ msgid "&Navigation"
27800 #~ msgstr "Navigacija"
27807 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27808 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
27811 #~ msgid "Show VLC media player"
27812 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
27815 #~ msgid "Advanced options"
27816 #~ msgstr "Napredne Opcije"
27819 #~ msgid "French TV"
27820 #~ msgstr "Francuski"
27823 #~ msgid "Mute audio"
27824 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
27827 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
27828 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
27831 #~ msgid "Configuration file"
27832 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
27835 #~ msgid "Menu position"
27836 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
27840 #~ msgstr "Licenca"
27843 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27844 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
27847 #~ msgid "Destinations"
27848 #~ msgstr "Odredište"
27851 #~ msgid "Group name"
27852 #~ msgstr "Grupni paketi"
27855 #~ msgid "Instances"
27856 #~ msgstr "Instaliraj"
27859 #~ msgid "Subtitles Language"
27860 #~ msgstr "Jezik podtitla"
27863 #~ msgid "Preferred subtitles language"
27864 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
27867 #~ msgid "Subtitles effects"
27868 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
27871 #~ msgid "Video Filters..."
27872 #~ msgstr "Datoteke Videa"