2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013
7 # Semsudin Abdic <abdic88@gmail.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 22:52+0000\n"
14 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
15 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
32 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
33 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
34 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC podešavanja"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Glavna okruženja"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrolna okruženja"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Postavke za vruće tipke"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Postavke zvuka"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Opšte postavke zvuka"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizacije"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Vizualizacije zvuka"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Izlazni moduli"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Video postavke"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Opšte video postavke"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Titlovi / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, titlove i ''prekrivene podslike\""
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ulaz / Kodeci"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Pristupni moduli"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
197 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Filteri strujanja"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
209 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "Video kodeci"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgstr "Kodeci zvuka"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Kodeci titla"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "Postavke za titl, teletekst i CC dekodere i kodere."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strujanje izlaza"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
263 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
264 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
265 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
268 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
286 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
287 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
288 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Pristupni izlaz"
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
301 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
302 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
303 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
304 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgstr "Paketizatori"
310 #: include/vlc_config_cat.h:152
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
318 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
319 "ne bi trebali raditi.\n"
320 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 msgstr "Sout strujanje"
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
332 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
333 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
334 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
336 #: include/vlc_config_cat.h:164
340 #: include/vlc_config_cat.h:165
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
344 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
345 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
352 msgstr "Lista izvođenja"
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
360 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
361 "\"otkrivanje servisa\")."
363 #: include/vlc_config_cat.h:174
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
367 #: include/vlc_config_cat.h:175
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Otkrivanje servisa"
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care..."
386 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Napredne postavke"
392 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
393 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
402 #: include/vlc_config_cat.h:196
403 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
404 msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/titla."
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "Dialog providers can be configured here."
408 msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
410 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
413 "example by setting the subtitle type or file name."
415 "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera titla, npr. podešavanjem "
416 "tipa titla ili naziva datoteke."
418 #: include/vlc_interface.h:134
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
426 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite "
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
431 msgstr "&Otvori Datoteku..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "Otvori &Mapu..."
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
451 msgstr "Izaberi Direktorij"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
455 msgstr "Izaberi Mapu"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "Medijske &Informacije"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "&Kodek Informacije"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
475 msgstr "Prilagođene &Oznake"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "&VLM Konfiguracija"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Ukloni Označeno"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Informacije..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
505 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
509 msgstr "Kreiraj Mapu..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
521 msgstr "Strujanje..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
527 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
532 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
535 msgstr "Ponovi Jedno"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
546 msgstr "Nasumično Isključeno"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:81
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
554 msgstr "Dodaj Datoteku..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:84
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "Dodaj Direktorij..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "Dodaj Mapu..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
573 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
608 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
609 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
610 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
612 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
613 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
614 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
615 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
616 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
617 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
618 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
619 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
621 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
622 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
623 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
624 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
625 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
627 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
628 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
629 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
630 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
631 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
633 #: src/audio_output/filters.c:247
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
637 #: src/audio_output/filters.c:248
639 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
640 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
642 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
643 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
648 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
650 msgstr "Spektrometar"
652 #: src/audio_output/output.c:226
656 #: src/audio_output/output.c:229
660 #: src/audio_output/output.c:232
664 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
669 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Filteri zvuka"
673 #: src/audio_output/output.c:290
675 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
677 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
679 msgid "Stereo audio mode"
680 msgstr "Mod stereo zvuka"
682 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Ozvučenje"
686 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
693 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
708 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
709 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
713 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
716 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
717 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
721 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "Obrnuti stereo"
725 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
726 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
727 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
728 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
734 #: src/config/file.c:458
738 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
742 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
746 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
750 #: src/config/help.c:127
751 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
752 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
754 #: src/config/help.c:131
757 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
758 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
759 "They will be enqueued in the playlist.\n"
760 "The first item specified will be played first.\n"
763 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
764 " -option A single letter version of a global --option.\n"
765 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
766 " and that overrides previous settings.\n"
768 "Stream MRL syntax:\n"
769 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
770 " [:option=value ...]\n"
772 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
773 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
776 " file:///path/file Plain media file\n"
777 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
778 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
779 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
780 " screen:// Screen capture\n"
781 " dvd://[device] DVD device\n"
782 " vcd://[device] VCD device\n"
783 " cdda://[device] Audio CD device\n"
784 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
785 " UDP stream sent by a streaming server\n"
786 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
787 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
791 #: src/config/help.c:514
792 msgid " (default enabled)"
793 msgstr "(zadano omogućeno)"
795 #: src/config/help.c:515
796 msgid " (default disabled)"
797 msgstr "(zadano onemogućeno)"
799 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
800 #: src/config/help.c:692
804 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
805 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
806 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
808 #: src/config/help.c:694
810 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
812 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
813 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
814 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
815 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
817 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
819 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
822 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
823 "verbose da bi izlistali dostupne module."
825 #: src/config/help.c:790
827 msgid "VLC version %s (%s)\n"
828 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
830 #: src/config/help.c:792
832 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
833 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
835 #: src/config/help.c:794
837 msgid "Compiler: %s\n"
838 msgstr "Kompajler: %s\n"
840 #: src/config/help.c:827
843 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
846 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
848 #: src/config/help.c:841
851 "Press the RETURN key to continue...\n"
854 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
856 #: src/config/keys.c:56
860 #: src/config/keys.c:57
861 msgid "Brightness Down"
862 msgstr "Brightness Down"
864 #: src/config/keys.c:58
865 msgid "Brightness Up"
866 msgstr "Brightness Up"
868 #: src/config/keys.c:59
870 msgstr "Browser Back"
872 #: src/config/keys.c:60
873 msgid "Browser Favorites"
874 msgstr "Browser Favorites"
876 #: src/config/keys.c:61
877 msgid "Browser Forward"
878 msgstr "Browser Forward"
880 #: src/config/keys.c:62
882 msgstr "Browser Home"
884 #: src/config/keys.c:63
885 msgid "Browser Refresh"
886 msgstr "Browser Refresh"
888 #: src/config/keys.c:64
889 msgid "Browser Search"
890 msgstr "Browser Search"
892 #: src/config/keys.c:65
894 msgstr "Browser Stop"
896 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
898 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
903 #: src/config/keys.c:67
907 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
911 #: src/config/keys.c:69
915 #: src/config/keys.c:70
919 #: src/config/keys.c:71
923 #: src/config/keys.c:72
927 #: src/config/keys.c:73
931 #: src/config/keys.c:74
935 #: src/config/keys.c:75
939 #: src/config/keys.c:76
943 #: src/config/keys.c:77
947 #: src/config/keys.c:78
951 #: src/config/keys.c:79
955 #: src/config/keys.c:80
959 #: src/config/keys.c:81
963 #: src/config/keys.c:82
967 #: src/config/keys.c:83
971 #: src/config/keys.c:84
975 #: src/config/keys.c:86
979 #: src/config/keys.c:87
980 msgid "Media Audio Track"
981 msgstr "Medij Trag Zvuka"
983 #: src/config/keys.c:88
984 msgid "Media Forward"
985 msgstr "Medij Naprijed"
987 #: src/config/keys.c:89
991 #: src/config/keys.c:90
992 msgid "Media Next Frame"
993 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
995 #: src/config/keys.c:91
996 msgid "Media Next Track"
997 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
999 #: src/config/keys.c:92
1000 msgid "Media Play Pause"
1001 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
1003 #: src/config/keys.c:93
1004 msgid "Media Prev Frame"
1005 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
1007 #: src/config/keys.c:94
1008 msgid "Media Prev Track"
1009 msgstr "Medij Prethodni Trag"
1011 #: src/config/keys.c:95
1012 msgid "Media Record"
1013 msgstr "Medij Snimi"
1015 #: src/config/keys.c:96
1016 msgid "Media Repeat"
1017 msgstr "Medij Ponovi"
1019 #: src/config/keys.c:97
1020 msgid "Media Rewind"
1021 msgstr "Medij Premotaj"
1023 #: src/config/keys.c:98
1024 msgid "Media Select"
1025 msgstr "Medij Odaberi"
1027 #: src/config/keys.c:99
1028 msgid "Media Shuffle"
1029 msgstr "Medij Miješanje"
1031 #: src/config/keys.c:100
1033 msgstr "Medij Zaustavi"
1035 #: src/config/keys.c:101
1036 msgid "Media Subtitle"
1037 msgstr "Media Subtitle"
1039 #: src/config/keys.c:102
1041 msgstr "Medij Vrijeme"
1043 #: src/config/keys.c:103
1045 msgstr "Medij Prikaz"
1047 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1051 #: src/config/keys.c:105
1052 msgid "Mouse Wheel Down"
1053 msgstr "Mouse Wheel Down"
1055 #: src/config/keys.c:106
1056 msgid "Mouse Wheel Left"
1057 msgstr "Mouse Wheel Left"
1059 #: src/config/keys.c:107
1060 msgid "Mouse Wheel Right"
1061 msgstr "Mouse Wheel Right"
1063 #: src/config/keys.c:108
1064 msgid "Mouse Wheel Up"
1065 msgstr "Mouse Wheel Up"
1067 #: src/config/keys.c:109
1071 #: src/config/keys.c:110
1075 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1079 #: src/config/keys.c:113
1083 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1085 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1089 #: src/config/keys.c:115
1093 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1095 msgstr "Volume Down"
1097 #: src/config/keys.c:117
1099 msgstr "Volume Mute"
1101 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1105 #: src/config/keys.c:119
1109 #: src/config/keys.c:120
1113 #: src/config/keys.c:248
1117 #: src/config/keys.c:249
1121 #: src/config/keys.c:250
1125 #: src/config/keys.c:251
1129 #: src/config/keys.c:252
1133 #: src/input/control.c:226
1138 #: src/input/decoder.c:267
1140 msgstr "paketizator"
1142 #: src/input/decoder.c:267
1146 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1150 #: modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1154 #: src/input/decoder.c:277
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1159 #: src/input/decoder.c:468
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1163 #: src/input/decoder.c:720
1164 msgid "No suitable decoder module"
1165 msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
1167 #: src/input/decoder.c:721
1170 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1171 "there is no way for you to fix this."
1173 "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji način "
1176 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1177 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1182 #: src/input/es_out.c:1133
1187 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1188 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1193 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1197 #: src/input/es_out.c:1336
1201 #: src/input/es_out.c:2005
1203 msgid "Closed captions %u"
1204 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1206 #: src/input/es_out.c:2856
1209 msgstr "Strujanje %d"
1211 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1215 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1216 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1217 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: src/input/es_out.c:2883
1223 msgstr "Originalni ID"
1225 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1233 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1235 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1239 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1245 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1246 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1250 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1251 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1255 #: src/input/es_out.c:2915
1260 #: src/input/es_out.c:2925
1261 msgid "Bits per sample"
1262 msgstr "Bitovi po uzorku"
1264 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1265 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1272 #: src/input/es_out.c:2930
1277 #: src/input/es_out.c:2942
1278 msgid "Track replay gain"
1279 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1281 #: src/input/es_out.c:2944
1282 msgid "Album replay gain"
1283 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1285 #: src/input/es_out.c:2945
1290 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 msgid "Display resolution"
1297 msgstr "Rezolucija prikaza"
1299 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1300 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1301 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1302 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1303 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1307 #: src/input/es_out.c:2980
1308 msgid "Decoded format"
1309 msgstr "Dekodirani format"
1311 #: src/input/input.c:2427
1312 msgid "Your input can't be opened"
1313 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1315 #: src/input/input.c:2428
1317 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1318 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1320 #: src/input/input.c:2549
1321 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1322 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1324 #: src/input/input.c:2550
1327 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1328 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1330 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1332 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1340 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1345 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1350 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1352 msgstr "Autorsko pravo"
1354 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1359 #: src/input/meta.c:60
1360 msgid "Track number"
1363 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1367 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1371 #: src/input/meta.c:64
1375 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1380 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1382 msgstr "Trenutno Producira"
1384 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1389 #: src/input/meta.c:69
1391 msgstr "Kodirano od"
1393 #: src/input/meta.c:70
1397 #: src/input/meta.c:71
1401 #: src/input/var.c:158
1405 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1409 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1411 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1415 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1419 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1424 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1427 msgstr "Zvučni Trag"
1429 #: src/input/var.c:210
1430 msgid "Subtitle Track"
1433 #: src/input/var.c:273
1435 msgstr "Sljedeći naslov"
1437 #: src/input/var.c:278
1438 msgid "Previous title"
1439 msgstr "Prethodni naslov"
1441 #: src/input/var.c:312
1444 msgstr "Naslov %i%s"
1446 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1449 msgstr "Poglavlje %i"
1451 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1455 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "Prethodno poglavlje"
1459 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1464 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "Dodaj Okruženje"
1469 #: src/interface/interface.c:88
1473 #: src/interface/interface.c:92
1477 #: src/interface/interface.c:95
1481 #: src/interface/interface.c:98
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1485 #: src/interface/interface.c:101
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "Gesture Miša"
1489 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1496 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1499 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1502 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1503 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1507 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1509 msgstr "1:4 Četvrtina"
1511 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1513 msgstr "1:2 Polovina"
1515 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1516 msgid "1:1 Original"
1517 msgstr "1:1 Original"
1519 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1523 #: src/libvlc-module.c:64
1525 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1526 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1529 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1530 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1531 "različite povezane opcije."
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modul okruženja"
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1542 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1543 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1556 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1557 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1558 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1561 #: src/libvlc-module.c:83
1562 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1565 #: src/libvlc-module.c:85
1566 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1569 #: src/libvlc-module.c:87
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1574 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1575 "2=otklanjanje grešaka)."
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "Zadano strujanje"
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "Poruke u boji"
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1602 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1603 "podršku boje da bi ovo radilo."
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1614 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1615 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "Ponašanje okruženja"
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1626 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1627 "je potreban neki unos korisnika."
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1637 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1638 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1639 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1650 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1651 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "Omogući zvuk"
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1663 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1664 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1668 msgstr "Zauzeće zvuka"
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1680 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1690 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1693 #: src/libvlc-module.c:152
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1697 #: src/libvlc-module.c:154
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1702 "Ovo kasni izlaz zvuka. Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1703 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1720 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1732 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1733 "se producira strujanje zvuka."
1735 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1739 #: src/libvlc-module.c:173
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1746 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1747 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1748 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1749 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1756 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1761 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1766 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1768 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1773 #: src/libvlc-module.c:182
1774 msgid "Stereo audio output mode"
1775 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1777 #: src/libvlc-module.c:194
1778 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1780 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1781 "renderovanje zvuka."
1783 #: src/libvlc-module.c:199
1784 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1785 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1787 #: src/libvlc-module.c:203
1788 msgid "Replay gain mode"
1789 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1791 #: src/libvlc-module.c:205
1792 msgid "Select the replay gain mode"
1793 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1795 #: src/libvlc-module.c:207
1796 msgid "Replay preamp"
1797 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1799 #: src/libvlc-module.c:209
1801 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1802 "replay gain information"
1804 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1805 "informacijom ponovne produkcije"
1807 #: src/libvlc-module.c:212
1808 msgid "Default replay gain"
1809 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1811 #: src/libvlc-module.c:214
1812 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1814 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1817 #: src/libvlc-module.c:216
1818 msgid "Peak protection"
1819 msgstr "Zaštita maksimuma"
1821 #: src/libvlc-module.c:218
1822 msgid "Protect against sound clipping"
1823 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1825 #: src/libvlc-module.c:221
1826 msgid "Enable time stretching audio"
1827 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1829 #: src/libvlc-module.c:223
1831 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1834 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1837 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1838 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1839 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1841 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1843 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1845 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1850 #: src/libvlc-module.c:238
1852 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1853 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1854 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1855 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1858 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1859 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1860 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1861 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1864 #: src/libvlc-module.c:244
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "Modul izlaza videa"
1868 #: src/libvlc-module.c:246
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1873 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1874 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1876 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1877 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "Omogući video"
1881 #: src/libvlc-module.c:251
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1886 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1887 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1889 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1894 msgstr "Širina videa"
1896 #: src/libvlc-module.c:256
1898 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1901 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1904 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1906 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1907 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1908 msgid "Video height"
1909 msgstr "Visina videa"
1911 #: src/libvlc-module.c:261
1913 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1914 "video characteristics."
1916 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1919 #: src/libvlc-module.c:264
1920 msgid "Video X coordinate"
1921 msgstr "Video X koordinata"
1923 #: src/libvlc-module.c:266
1925 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1928 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1931 #: src/libvlc-module.c:269
1932 msgid "Video Y coordinate"
1933 msgstr "Video Y koordinata"
1935 #: src/libvlc-module.c:271
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1940 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1943 #: src/libvlc-module.c:274
1945 msgstr "Naslov videa"
1947 #: src/libvlc-module.c:276
1949 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
1955 #: src/libvlc-module.c:279
1956 msgid "Video alignment"
1957 msgstr "Video poravnanje"
1959 #: src/libvlc-module.c:281
1961 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1962 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1963 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1965 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
1966 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
1967 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
1969 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1972 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1975 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1976 #: modules/video_filter/rss.c:173
1980 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1981 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1984 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1991 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1992 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1995 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1996 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
2000 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2004 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2005 #: modules/video_filter/rss.c:174
2009 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2018 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2025 msgstr "Dole-Lijevo"
2027 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgid "Bottom-Right"
2036 #: src/libvlc-module.c:289
2038 msgstr "Zumiraj video"
2040 #: src/libvlc-module.c:291
2041 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2042 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2044 #: src/libvlc-module.c:293
2045 msgid "Grayscale video output"
2046 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2048 #: src/libvlc-module.c:295
2050 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2051 "save some processing power."
2053 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2054 "spasiti nešto snage procesiranja."
2056 #: src/libvlc-module.c:298
2057 msgid "Embedded video"
2058 msgstr "Ugrađeni video"
2060 #: src/libvlc-module.c:300
2061 msgid "Embed the video output in the main interface."
2062 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2064 #: src/libvlc-module.c:302
2065 msgid "Fullscreen video output"
2066 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2068 #: src/libvlc-module.c:304
2069 msgid "Start video in fullscreen mode"
2070 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2072 #: src/libvlc-module.c:306
2073 msgid "Overlay video output"
2074 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2076 #: src/libvlc-module.c:308
2078 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2079 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2081 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2082 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2085 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2087 msgid "Always on top"
2088 msgstr "Uvijek na vrhu"
2090 #: src/libvlc-module.c:313
2091 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2092 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2094 #: src/libvlc-module.c:315
2095 msgid "Enable wallpaper mode "
2096 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2098 #: src/libvlc-module.c:317
2100 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2101 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2103 #: src/libvlc-module.c:320
2104 msgid "Show media title on video"
2105 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2107 #: src/libvlc-module.c:322
2108 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2109 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2111 #: src/libvlc-module.c:324
2112 msgid "Show video title for x milliseconds"
2113 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2115 #: src/libvlc-module.c:326
2116 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2117 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2119 #: src/libvlc-module.c:328
2120 msgid "Position of video title"
2121 msgstr "Pozicija video naslova"
2123 #: src/libvlc-module.c:330
2124 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2125 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2127 #: src/libvlc-module.c:332
2128 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2129 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2131 #: src/libvlc-module.c:335
2132 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2134 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2136 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2137 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2143 msgstr "Raspletavanje"
2145 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2148 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2149 msgid "Deinterlace mode"
2150 msgstr "Mod raspletavanja"
2152 #: src/libvlc-module.c:350
2153 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2154 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2156 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2165 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2169 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2177 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2181 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2182 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2183 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2185 #: src/libvlc-module.c:367
2186 msgid "Disable screensaver"
2187 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2189 #: src/libvlc-module.c:368
2190 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2191 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2193 #: src/libvlc-module.c:370
2194 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2195 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2197 #: src/libvlc-module.c:371
2199 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2200 "computer being suspended because of inactivity."
2202 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2203 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2205 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr "Dekoracije prozora"
2210 #: src/libvlc-module.c:376
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2215 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2216 "\"minimalistički\" prozor."
2218 #: src/libvlc-module.c:379
2219 msgid "Video splitter module"
2220 msgstr "Video modul razdvajanja"
2222 #: src/libvlc-module.c:381
2223 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2224 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2226 #: src/libvlc-module.c:383
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Modul video filtera"
2230 #: src/libvlc-module.c:385
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or distort the video."
2235 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2236 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2238 #: src/libvlc-module.c:389
2239 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2240 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2242 #: src/libvlc-module.c:391
2243 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2244 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2246 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2247 msgid "Video snapshot file prefix"
2248 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2250 #: src/libvlc-module.c:397
2251 msgid "Video snapshot format"
2252 msgstr "Format video snimka"
2254 #: src/libvlc-module.c:399
2255 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2256 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2258 #: src/libvlc-module.c:401
2259 msgid "Display video snapshot preview"
2260 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2262 #: src/libvlc-module.c:403
2263 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2264 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2266 #: src/libvlc-module.c:405
2267 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2268 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2270 #: src/libvlc-module.c:407
2271 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2273 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2275 #: src/libvlc-module.c:409
2276 msgid "Video snapshot width"
2277 msgstr "Širina video snimka"
2279 #: src/libvlc-module.c:411
2281 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2282 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2284 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2285 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2287 #: src/libvlc-module.c:415
2288 msgid "Video snapshot height"
2289 msgstr "Visina video snimka"
2291 #: src/libvlc-module.c:417
2293 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2294 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2297 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2298 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2300 #: src/libvlc-module.c:421
2301 msgid "Video cropping"
2302 msgstr "Video rezanje"
2304 #: src/libvlc-module.c:423
2306 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2307 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2309 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2310 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2312 #: src/libvlc-module.c:427
2313 msgid "Source aspect ratio"
2314 msgstr "Izvorni omjer"
2316 #: src/libvlc-module.c:429
2318 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2319 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2320 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2321 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2322 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2324 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2325 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2326 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2327 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2328 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2330 #: src/libvlc-module.c:436
2331 msgid "Video Auto Scaling"
2332 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2334 #: src/libvlc-module.c:438
2335 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2337 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2340 #: src/libvlc-module.c:440
2341 msgid "Video scaling factor"
2342 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2344 #: src/libvlc-module.c:442
2346 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2347 "Default value is 1.0 (original video size)."
2349 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2350 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2352 #: src/libvlc-module.c:445
2353 msgid "Custom crop ratios list"
2354 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2356 #: src/libvlc-module.c:447
2358 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2362 "rezanja na okruženju."
2364 #: src/libvlc-module.c:450
2365 msgid "Custom aspect ratios list"
2366 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2368 #: src/libvlc-module.c:452
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2373 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2376 #: src/libvlc-module.c:455
2377 msgid "Fix HDTV height"
2378 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2380 #: src/libvlc-module.c:457
2382 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2383 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2384 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2386 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2387 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2388 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2391 #: src/libvlc-module.c:462
2392 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2393 msgstr "Omjer piksela monitora"
2395 #: src/libvlc-module.c:464
2397 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2398 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2399 "order to keep proportions."
2401 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2402 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2405 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2407 msgstr "Preskoči okvire"
2409 #: src/libvlc-module.c:470
2411 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2412 "computer is not powerful enough"
2414 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2415 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2417 #: src/libvlc-module.c:473
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2421 #: src/libvlc-module.c:475
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2426 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2427 "namijenjenog vremena prikaza)."
2429 #: src/libvlc-module.c:478
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2433 #: src/libvlc-module.c:480
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2438 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2439 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2441 #: src/libvlc-module.c:483
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2445 #: src/libvlc-module.c:485
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2447 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2449 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2450 msgid "Mouse events"
2451 msgstr "Događaji miša"
2453 #: src/libvlc-module.c:489
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2455 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2457 #: src/libvlc-module.c:497
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2463 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2464 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal titla."
2466 #: src/libvlc-module.c:501
2467 msgid "File caching (ms)"
2468 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2470 #: src/libvlc-module.c:503
2471 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2472 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2474 #: src/libvlc-module.c:505
2475 msgid "Live capture caching (ms)"
2476 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2478 #: src/libvlc-module.c:507
2479 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2480 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2482 #: src/libvlc-module.c:509
2483 msgid "Disc caching (ms)"
2484 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2486 #: src/libvlc-module.c:511
2487 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2488 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2490 #: src/libvlc-module.c:513
2491 msgid "Network caching (ms)"
2492 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2494 #: src/libvlc-module.c:515
2495 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2496 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2498 #: src/libvlc-module.c:517
2499 msgid "Clock reference average counter"
2500 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2502 #: src/libvlc-module.c:519
2504 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2507 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2508 "postaviti ovo na 10000."
2510 #: src/libvlc-module.c:522
2511 msgid "Clock synchronisation"
2512 msgstr "Sinhronizacija sata"
2514 #: src/libvlc-module.c:524
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2519 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2520 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2522 #: src/libvlc-module.c:528
2523 msgid "Clock jitter"
2524 msgstr "Jitter sata"
2526 #: src/libvlc-module.c:530
2528 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2529 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2531 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2532 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2534 #: src/libvlc-module.c:533
2535 msgid "Network synchronisation"
2536 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2538 #: src/libvlc-module.c:534
2540 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2541 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2543 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2544 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2546 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2547 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2556 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2557 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2561 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2562 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2564 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2568 #: src/libvlc-module.c:542
2569 msgid "MTU of the network interface"
2570 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2572 #: src/libvlc-module.c:544
2574 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2575 "over the network (in bytes)."
2577 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2578 "preko mreže (u bajtovima)."
2580 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2581 msgid "Hop limit (TTL)"
2582 msgstr "Hop limit (TTL)"
2584 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2586 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2587 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2590 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2591 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2592 "operativnog sistema)."
2594 #: src/libvlc-module.c:555
2595 msgid "Multicast output interface"
2596 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2598 #: src/libvlc-module.c:557
2599 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2600 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2602 #: src/libvlc-module.c:559
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr "DiffServ Code Point"
2606 #: src/libvlc-module.c:560
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2612 #: src/libvlc-module.c:566
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2618 #: src/libvlc-module.c:572
2620 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2621 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2622 "(like DVB streams for example)."
2625 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2629 #: src/libvlc-module.c:580
2630 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2631 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2633 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2634 msgid "Subtitle track"
2637 #: src/libvlc-module.c:585
2638 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2639 msgstr "Broj strujanja traga titla za koristiti (od 0 do n)."
2641 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2642 msgid "Audio language"
2643 msgstr "Jezik zvuka"
2645 #: src/libvlc-module.c:590
2647 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2648 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2651 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2652 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2655 #: src/libvlc-module.c:593
2656 msgid "Subtitle language"
2657 msgstr "Jezik titla"
2659 #: src/libvlc-module.c:595
2661 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2662 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2664 "Jezik traga titla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2665 "koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2667 #: src/libvlc-module.c:599
2668 msgid "Audio track ID"
2669 msgstr "ID traga zvuka"
2671 #: src/libvlc-module.c:601
2672 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2673 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2675 #: src/libvlc-module.c:603
2676 msgid "Subtitle track ID"
2677 msgstr "ID traga titla"
2679 #: src/libvlc-module.c:605
2680 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2681 msgstr "ID strujanja titla traga za upotrebu."
2683 #: src/libvlc-module.c:607
2684 msgid "Preferred video resolution"
2685 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2687 #: src/libvlc-module.c:609
2689 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2690 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2691 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2692 "higher resolutions."
2694 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2695 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2696 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2699 #: src/libvlc-module.c:615
2700 msgid "Best available"
2701 msgstr "Najbolji dostupan"
2703 #: src/libvlc-module.c:615
2704 msgid "Full HD (1080p)"
2705 msgstr "Puni HD (1080p)"
2707 #: src/libvlc-module.c:615
2711 #: src/libvlc-module.c:616
2712 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2713 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2715 #: src/libvlc-module.c:617
2716 msgid "Low Definition (360 lines)"
2717 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2719 #: src/libvlc-module.c:618
2720 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2721 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2723 #: src/libvlc-module.c:621
2724 msgid "Input repetitions"
2725 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2727 #: src/libvlc-module.c:623
2728 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2729 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2731 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2733 msgstr "Početno vrijeme"
2735 #: src/libvlc-module.c:627
2736 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2737 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2739 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2741 msgstr "Završno vrijeme"
2743 #: src/libvlc-module.c:631
2744 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2745 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2747 #: src/libvlc-module.c:633
2749 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2751 #: src/libvlc-module.c:635
2752 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2753 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2755 #: src/libvlc-module.c:637
2757 msgstr "Brzo traženje"
2759 #: src/libvlc-module.c:639
2760 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2761 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2763 #: src/libvlc-module.c:641
2764 msgid "Playback speed"
2765 msgstr "Brzina reproduciranja"
2767 #: src/libvlc-module.c:643
2768 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2769 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2771 #: src/libvlc-module.c:645
2773 msgstr "Ulazna lista"
2775 #: src/libvlc-module.c:647
2777 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2778 "together after the normal one."
2780 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2781 "nakon jednog normalnog."
2783 #: src/libvlc-module.c:650
2784 msgid "Input slave (experimental)"
2785 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2787 #: src/libvlc-module.c:652
2789 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2790 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2793 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2794 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2795 "odvojenu listu ulaza."
2797 #: src/libvlc-module.c:656
2798 msgid "Bookmarks list for a stream"
2799 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2801 #: src/libvlc-module.c:658
2803 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2804 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2808 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2810 msgid "Record directory or filename"
2811 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2813 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2814 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2817 #: src/libvlc-module.c:666
2818 msgid "Prefer native stream recording"
2819 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2821 #: src/libvlc-module.c:668
2823 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2827 #: src/libvlc-module.c:671
2828 msgid "Timeshift directory"
2829 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2831 #: src/libvlc-module.c:673
2832 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2834 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2836 #: src/libvlc-module.c:675
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2840 #: src/libvlc-module.c:677
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2846 #: src/libvlc-module.c:680
2847 msgid "Change title according to current media"
2850 #: src/libvlc-module.c:681
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2858 #: src/libvlc-module.c:688
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2866 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "Prisili poziciju titlova"
2870 #: src/libvlc-module.c:696
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2876 #: src/libvlc-module.c:699
2877 msgid "Enable sub-pictures"
2878 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2880 #: src/libvlc-module.c:701
2881 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2882 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2884 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2888 msgid "On Screen Display"
2889 msgstr "Direktan Prikaz"
2891 #: src/libvlc-module.c:705
2893 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2897 #: src/libvlc-module.c:708
2898 msgid "Text rendering module"
2899 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2901 #: src/libvlc-module.c:710
2903 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2907 #: src/libvlc-module.c:712
2908 msgid "Subpictures source module"
2909 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2911 #: src/libvlc-module.c:714
2913 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2914 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2917 #: src/libvlc-module.c:717
2918 msgid "Subpictures filter module"
2921 #: src/libvlc-module.c:719
2923 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2924 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2927 #: src/libvlc-module.c:722
2928 msgid "Autodetect subtitle files"
2929 msgstr "Automatski prepoznaj titl datoteke"
2931 #: src/libvlc-module.c:724
2933 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2934 "(based on the filename of the movie)."
2937 #: src/libvlc-module.c:727
2938 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2941 #: src/libvlc-module.c:729
2943 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2945 "0 = no subtitles autodetected\n"
2946 "1 = any subtitle file\n"
2947 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2948 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2949 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2952 #: src/libvlc-module.c:737
2953 msgid "Subtitle autodetection paths"
2956 #: src/libvlc-module.c:739
2958 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2959 "found in the current directory."
2962 #: src/libvlc-module.c:742
2963 msgid "Use subtitle file"
2964 msgstr "Koristi datoteku titla"
2966 #: src/libvlc-module.c:744
2968 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2972 #: src/libvlc-module.c:748
2976 #: src/libvlc-module.c:749
2980 #: src/libvlc-module.c:750
2981 msgid "Audio CD device"
2982 msgstr "Zvuk CD uređaj"
2984 #: src/libvlc-module.c:754
2986 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2987 "the drive letter (e.g. D:)"
2990 #: src/libvlc-module.c:757
2992 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2993 "the drive letter (e.g. D:)"
2996 #: src/libvlc-module.c:760
2998 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2999 "after the drive letter (e.g. D:)"
3002 #: src/libvlc-module.c:767
3003 msgid "This is the default DVD device to use."
3004 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3006 #: src/libvlc-module.c:769
3007 msgid "This is the default VCD device to use."
3008 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3010 #: src/libvlc-module.c:771
3011 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3012 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3014 #: src/libvlc-module.c:788
3015 msgid "TCP connection timeout"
3016 msgstr "TCP veza istekla"
3018 #: src/libvlc-module.c:790
3019 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3022 #: src/libvlc-module.c:792
3023 msgid "HTTP server address"
3024 msgstr "HTTP adresa servera"
3026 #: src/libvlc-module.c:794
3028 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3029 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3030 "them to a specific network interface."
3033 #: src/libvlc-module.c:798
3034 msgid "RTSP server address"
3035 msgstr "RTSP adresa servera"
3037 #: src/libvlc-module.c:800
3039 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3040 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3041 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3042 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3043 "network interface."
3046 #: src/libvlc-module.c:806
3047 msgid "HTTP server port"
3048 msgstr "HTTP port servera"
3050 #: src/libvlc-module.c:808
3052 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3053 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3054 "by the operating system."
3057 #: src/libvlc-module.c:813
3058 msgid "HTTPS server port"
3059 msgstr "HTTPS port servera"
3061 #: src/libvlc-module.c:815
3063 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3064 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3065 "restricted by the operating system."
3068 #: src/libvlc-module.c:820
3069 msgid "RTSP server port"
3070 msgstr "RTSP port servera"
3072 #: src/libvlc-module.c:822
3074 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3075 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3076 "by the operating system."
3079 #: src/libvlc-module.c:827
3080 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3081 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3083 #: src/libvlc-module.c:829
3084 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3087 #: src/libvlc-module.c:831
3088 msgid "HTTP/TLS server private key"
3089 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3091 #: src/libvlc-module.c:833
3092 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3095 #: src/libvlc-module.c:835
3096 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3097 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3099 #: src/libvlc-module.c:837
3101 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3102 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3105 #: src/libvlc-module.c:840
3106 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3107 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3109 #: src/libvlc-module.c:842
3111 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3112 "revoked certificates in TLS sessions."
3115 #: src/libvlc-module.c:845
3116 msgid "SOCKS server"
3117 msgstr "SOCKS server"
3119 #: src/libvlc-module.c:847
3121 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3122 "used for all TCP connections"
3124 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3125 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3127 #: src/libvlc-module.c:850
3128 msgid "SOCKS user name"
3129 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3131 #: src/libvlc-module.c:852
3132 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3133 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS password"
3137 msgstr "SOCKS šifra"
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "Title metadata"
3145 msgstr "Metapodaci naslova"
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3149 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Author metadata"
3153 msgstr "Metapodaci autora"
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3157 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Artist metadata"
3161 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3165 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Genre metadata"
3169 msgstr "Metapodaci žanra"
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3173 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Copyright metadata"
3177 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3182 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3184 #: src/libvlc-module.c:878
3185 msgid "Description metadata"
3186 msgstr "Metapodaci opisa"
3188 #: src/libvlc-module.c:880
3189 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3190 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3192 #: src/libvlc-module.c:882
3193 msgid "Date metadata"
3194 msgstr "Metapodaci datuma"
3196 #: src/libvlc-module.c:884
3197 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3198 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3200 #: src/libvlc-module.c:886
3201 msgid "URL metadata"
3202 msgstr "Metapodaci URL-a"
3204 #: src/libvlc-module.c:888
3205 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3206 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3208 #: src/libvlc-module.c:892
3210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3212 "can break playback of all your streams."
3215 #: src/libvlc-module.c:896
3216 msgid "Preferred decoders list"
3217 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3219 #: src/libvlc-module.c:898
3221 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3222 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3223 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3226 #: src/libvlc-module.c:903
3227 msgid "Preferred encoders list"
3228 msgstr "Preferirana lista kodera"
3230 #: src/libvlc-module.c:905
3232 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3234 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3236 #: src/libvlc-module.c:914
3238 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3242 #: src/libvlc-module.c:917
3243 msgid "Default stream output chain"
3246 #: src/libvlc-module.c:919
3248 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3249 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3253 #: src/libvlc-module.c:923
3254 msgid "Enable streaming of all ES"
3255 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3257 #: src/libvlc-module.c:925
3258 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3259 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i titlovi)"
3261 #: src/libvlc-module.c:927
3262 msgid "Display while streaming"
3263 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3265 #: src/libvlc-module.c:929
3266 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3267 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3269 #: src/libvlc-module.c:931
3270 msgid "Enable video stream output"
3271 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3273 #: src/libvlc-module.c:933
3275 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3276 "facility when this last one is enabled."
3279 #: src/libvlc-module.c:936
3280 msgid "Enable audio stream output"
3281 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3283 #: src/libvlc-module.c:938
3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3286 "facility when this last one is enabled."
3289 #: src/libvlc-module.c:941
3290 msgid "Enable SPU stream output"
3291 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3293 #: src/libvlc-module.c:943
3295 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3296 "facility when this last one is enabled."
3299 #: src/libvlc-module.c:946
3300 msgid "Keep stream output open"
3301 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3303 #: src/libvlc-module.c:948
3305 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3306 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3310 #: src/libvlc-module.c:952
3311 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3314 #: src/libvlc-module.c:954
3316 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3317 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3320 #: src/libvlc-module.c:957
3321 msgid "Preferred packetizer list"
3324 #: src/libvlc-module.c:959
3326 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3328 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3331 #: src/libvlc-module.c:962
3335 #: src/libvlc-module.c:964
3336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3339 #: src/libvlc-module.c:966
3340 msgid "Access output module"
3341 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3343 #: src/libvlc-module.c:968
3344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3347 #: src/libvlc-module.c:971
3349 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3350 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3353 #: src/libvlc-module.c:975
3354 msgid "SAP announcement interval"
3355 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3357 #: src/libvlc-module.c:977
3359 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3360 "between SAP announcements."
3363 #: src/libvlc-module.c:986
3365 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3366 "you really know what you are doing."
3369 #: src/libvlc-module.c:989
3370 msgid "Access module"
3371 msgstr "Pristupni modul"
3373 #: src/libvlc-module.c:991
3375 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3376 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3377 "option unless you really know what you are doing."
3380 #: src/libvlc-module.c:995
3381 msgid "Stream filter module"
3382 msgstr "Filter modul za strujanje"
3384 #: src/libvlc-module.c:997
3385 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3386 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3388 #: src/libvlc-module.c:999
3389 msgid "Demux module"
3390 msgstr "Demuks modul"
3392 #: src/libvlc-module.c:1001
3394 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3395 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3396 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3397 "you really know what you are doing."
3400 #: src/libvlc-module.c:1006
3401 msgid "VoD server module"
3402 msgstr "VoD modul servera"
3404 #: src/libvlc-module.c:1008
3406 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3407 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3410 #: src/libvlc-module.c:1011
3411 msgid "Allow real-time priority"
3412 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3414 #: src/libvlc-module.c:1013
3416 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3417 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3418 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3419 "only activate this if you know what you're doing."
3422 #: src/libvlc-module.c:1019
3423 msgid "Adjust VLC priority"
3424 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3426 #: src/libvlc-module.c:1021
3428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3433 #: src/libvlc-module.c:1026
3435 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3437 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3439 #: src/libvlc-module.c:1030
3441 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3442 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3445 #: src/libvlc-module.c:1033
3446 msgid "VLM configuration file"
3447 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3449 #: src/libvlc-module.c:1035
3450 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3451 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3453 #: src/libvlc-module.c:1037
3454 msgid "Use a plugins cache"
3455 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3457 #: src/libvlc-module.c:1039
3458 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3460 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3463 #: src/libvlc-module.c:1041
3464 msgid "Locally collect statistics"
3465 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3467 #: src/libvlc-module.c:1043
3468 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3469 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3471 #: src/libvlc-module.c:1045
3472 msgid "Run as daemon process"
3473 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3475 #: src/libvlc-module.c:1047
3476 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3477 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3479 #: src/libvlc-module.c:1049
3480 msgid "Write process id to file"
3481 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3483 #: src/libvlc-module.c:1051
3484 msgid "Writes process id into specified file."
3485 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3487 #: src/libvlc-module.c:1053
3489 msgstr "Unesi u datoteku"
3491 #: src/libvlc-module.c:1055
3492 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3493 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3495 #: src/libvlc-module.c:1057
3496 msgid "Log to syslog"
3497 msgstr "Unesi u syslog"
3499 #: src/libvlc-module.c:1059
3500 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3501 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3503 #: src/libvlc-module.c:1061
3504 msgid "Allow only one running instance"
3505 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3507 #: src/libvlc-module.c:1064
3509 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3510 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3511 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3512 "This option will allow you to play the file with the already running "
3513 "instance or enqueue it."
3516 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3519 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3520 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3521 "This option will allow you to play the file with the already running "
3522 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3523 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3526 #: src/libvlc-module.c:1080
3527 msgid "VLC is started from file association"
3528 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3530 #: src/libvlc-module.c:1082
3531 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3534 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3535 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3538 #: src/libvlc-module.c:1087
3539 msgid "Increase the priority of the process"
3540 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3542 #: src/libvlc-module.c:1089
3544 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3545 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3546 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3547 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3548 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3552 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3553 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3556 #: src/libvlc-module.c:1099
3558 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3559 "playing current item."
3562 #: src/libvlc-module.c:1108
3564 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3565 "overridden in the playlist dialog box."
3568 #: src/libvlc-module.c:1111
3569 msgid "Automatically preparse files"
3570 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3572 #: src/libvlc-module.c:1113
3574 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3577 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3578 "povratili neki metapodaci)"
3580 #: src/libvlc-module.c:1116
3581 msgid "Album art policy"
3582 msgstr "Politika omota albuma"
3584 #: src/libvlc-module.c:1118
3585 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3586 msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
3588 #: src/libvlc-module.c:1124
3589 msgid "Manual download only"
3590 msgstr "Samo ručno preuzimanje"
3592 #: src/libvlc-module.c:1125
3593 msgid "When track starts playing"
3594 msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
3596 #: src/libvlc-module.c:1126
3597 msgid "As soon as track is added"
3598 msgstr "Čim se pjesma doda"
3600 #: src/libvlc-module.c:1128
3601 msgid "Services discovery modules"
3602 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3604 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3607 "Typical value is \"sap\"."
3609 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3610 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3612 #: src/libvlc-module.c:1133
3613 msgid "Play files randomly forever"
3614 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3616 #: src/libvlc-module.c:1135
3617 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3618 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3620 #: src/libvlc-module.c:1137
3624 #: src/libvlc-module.c:1139
3625 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3626 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3628 #: src/libvlc-module.c:1141
3629 msgid "Repeat current item"
3630 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3632 #: src/libvlc-module.c:1143
3633 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3634 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3636 #: src/libvlc-module.c:1145
3637 msgid "Play and stop"
3638 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3640 #: src/libvlc-module.c:1147
3641 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3643 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3645 #: src/libvlc-module.c:1149
3646 msgid "Play and exit"
3647 msgstr "Produciraj i zatvori"
3649 #: src/libvlc-module.c:1151
3650 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3651 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3653 #: src/libvlc-module.c:1153
3654 msgid "Play and pause"
3655 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3657 #: src/libvlc-module.c:1155
3658 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3659 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3661 #: src/libvlc-module.c:1157
3663 msgstr "Automatsko pokretanje"
3665 #: src/libvlc-module.c:1158
3666 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3668 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3670 #: src/libvlc-module.c:1161
3671 msgid "Pause on audio communication"
3672 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3674 #: src/libvlc-module.c:1163
3676 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3679 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3680 "pauzirana automatski."
3682 #: src/libvlc-module.c:1166
3683 msgid "Use media library"
3684 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3686 #: src/libvlc-module.c:1168
3688 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3691 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3694 #: src/libvlc-module.c:1171
3695 msgid "Load Media Library"
3696 msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
3698 #: src/libvlc-module.c:1173
3699 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3701 "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
3704 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3705 msgid "Display playlist tree"
3706 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3708 #: src/libvlc-module.c:1177
3710 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3714 #: src/libvlc-module.c:1186
3715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3718 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3722 #: src/libvlc-module.c:1197
3723 msgid "Volume Control"
3724 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3726 #: src/libvlc-module.c:1197
3727 msgid "Position Control"
3728 msgstr "Kontrola Pozicije"
3730 #: src/libvlc-module.c:1199
3731 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3734 #: src/libvlc-module.c:1201
3736 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3737 "mousewheel event can be ignored"
3740 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3747 msgstr "Cijeli ekran"
3749 #: src/libvlc-module.c:1204
3750 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3751 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3753 #: src/libvlc-module.c:1205
3754 msgid "Exit fullscreen"
3755 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3757 #: src/libvlc-module.c:1206
3758 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3760 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3762 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3763 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3765 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3767 #: src/libvlc-module.c:1208
3768 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3769 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3771 #: src/libvlc-module.c:1209
3773 msgstr "Pauziraj samo"
3775 #: src/libvlc-module.c:1210
3776 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3777 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3779 #: src/libvlc-module.c:1211
3781 msgstr "Produciraj samo"
3783 #: src/libvlc-module.c:1212
3784 msgid "Select the hotkey to use to play."
3785 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3787 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3793 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3794 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3795 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3797 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3803 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3804 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3805 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3807 #: src/libvlc-module.c:1217
3809 msgstr "Normalna stopa"
3811 #: src/libvlc-module.c:1218
3812 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3814 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3816 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3817 msgid "Faster (fine)"
3818 msgstr "Brže (fino)"
3820 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3821 msgid "Slower (fine)"
3822 msgstr "Sporije (fino)"
3824 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3825 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3836 #: src/libvlc-module.c:1224
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3839 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3841 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3842 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3850 #: src/libvlc-module.c:1226
3851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3853 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3855 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3863 #: src/libvlc-module.c:1228
3864 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3865 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3867 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3869 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3871 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3876 #: src/libvlc-module.c:1230
3877 msgid "Select the hotkey to display the position."
3878 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3880 #: src/libvlc-module.c:1232
3881 msgid "Very short backwards jump"
3882 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3884 #: src/libvlc-module.c:1234
3885 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3886 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3888 #: src/libvlc-module.c:1235
3889 msgid "Short backwards jump"
3890 msgstr "Kratki skok nazad"
3892 #: src/libvlc-module.c:1237
3893 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3894 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3896 #: src/libvlc-module.c:1238
3897 msgid "Medium backwards jump"
3898 msgstr "Srednji skok nazad"
3900 #: src/libvlc-module.c:1240
3901 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3902 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3904 #: src/libvlc-module.c:1241
3905 msgid "Long backwards jump"
3906 msgstr "Dugi skok nazad"
3908 #: src/libvlc-module.c:1243
3909 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3910 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3912 #: src/libvlc-module.c:1245
3913 msgid "Very short forward jump"
3914 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3916 #: src/libvlc-module.c:1247
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3918 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3920 #: src/libvlc-module.c:1248
3921 msgid "Short forward jump"
3922 msgstr "Kratki skok naprijed"
3924 #: src/libvlc-module.c:1250
3925 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3926 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3928 #: src/libvlc-module.c:1251
3929 msgid "Medium forward jump"
3930 msgstr "Srednji skok naprijed"
3932 #: src/libvlc-module.c:1253
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3934 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3936 #: src/libvlc-module.c:1254
3937 msgid "Long forward jump"
3938 msgstr "Dugi skok naprijed"
3940 #: src/libvlc-module.c:1256
3941 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3942 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3944 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3946 msgstr "Sljedeći okvir"
3948 #: src/libvlc-module.c:1259
3949 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3950 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3952 #: src/libvlc-module.c:1261
3953 msgid "Very short jump length"
3954 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3956 #: src/libvlc-module.c:1262
3957 msgid "Very short jump length, in seconds."
3958 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3960 #: src/libvlc-module.c:1263
3961 msgid "Short jump length"
3962 msgstr "Kratka dužina skoka"
3964 #: src/libvlc-module.c:1264
3965 msgid "Short jump length, in seconds."
3966 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
3968 #: src/libvlc-module.c:1265
3969 msgid "Medium jump length"
3970 msgstr "Srednja dužina skoka"
3972 #: src/libvlc-module.c:1266
3973 msgid "Medium jump length, in seconds."
3974 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
3976 #: src/libvlc-module.c:1267
3977 msgid "Long jump length"
3978 msgstr "Duga dužina skoka"
3980 #: src/libvlc-module.c:1268
3981 msgid "Long jump length, in seconds."
3982 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
3984 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3987 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3991 #: src/libvlc-module.c:1271
3992 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3993 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
3995 #: src/libvlc-module.c:1272
3997 msgstr "Upravljaj gore"
3999 #: src/libvlc-module.c:1273
4000 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4003 #: src/libvlc-module.c:1274
4004 msgid "Navigate down"
4005 msgstr "Upravljaj dole"
4007 #: src/libvlc-module.c:1275
4008 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4011 #: src/libvlc-module.c:1276
4012 msgid "Navigate left"
4013 msgstr "Upravljaj lijevo"
4015 #: src/libvlc-module.c:1277
4016 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4019 #: src/libvlc-module.c:1278
4020 msgid "Navigate right"
4021 msgstr "Upravljaj desno"
4023 #: src/libvlc-module.c:1279
4024 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4027 #: src/libvlc-module.c:1280
4031 #: src/libvlc-module.c:1281
4032 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4033 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4035 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4036 msgid "Go to the DVD menu"
4037 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4039 #: src/libvlc-module.c:1283
4040 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4041 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4043 #: src/libvlc-module.c:1284
4044 msgid "Select previous DVD title"
4045 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4047 #: src/libvlc-module.c:1285
4048 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4051 #: src/libvlc-module.c:1286
4052 msgid "Select next DVD title"
4053 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4055 #: src/libvlc-module.c:1287
4056 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4059 #: src/libvlc-module.c:1288
4060 msgid "Select prev DVD chapter"
4061 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4063 #: src/libvlc-module.c:1289
4064 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4067 #: src/libvlc-module.c:1290
4068 msgid "Select next DVD chapter"
4069 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4071 #: src/libvlc-module.c:1291
4072 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4075 #: src/libvlc-module.c:1292
4077 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4079 #: src/libvlc-module.c:1293
4080 msgid "Select the key to increase audio volume."
4081 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4083 #: src/libvlc-module.c:1294
4085 msgstr "Smanji glasnoću"
4087 #: src/libvlc-module.c:1295
4088 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4089 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4091 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4092 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4098 #: src/libvlc-module.c:1297
4099 msgid "Select the key to mute audio."
4100 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4102 #: src/libvlc-module.c:1298
4103 msgid "Subtitle delay up"
4104 msgstr "Kašnjenje titla prema gore"
4106 #: src/libvlc-module.c:1299
4107 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4108 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja titla."
4110 #: src/libvlc-module.c:1300
4111 msgid "Subtitle delay down"
4112 msgstr "Kašnjenje titla prema dole"
4114 #: src/libvlc-module.c:1301
4115 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4116 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja titla."
4118 #: src/libvlc-module.c:1302
4119 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4122 #: src/libvlc-module.c:1303
4123 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4126 #: src/libvlc-module.c:1304
4127 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4130 #: src/libvlc-module.c:1305
4131 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4134 #: src/libvlc-module.c:1306
4135 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4138 #: src/libvlc-module.c:1307
4139 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4142 #: src/libvlc-module.c:1308
4143 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4146 #: src/libvlc-module.c:1309
4147 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4150 #: src/libvlc-module.c:1310
4151 msgid "Subtitle position up"
4152 msgstr "Položaj titla prema gore"
4154 #: src/libvlc-module.c:1311
4155 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4158 #: src/libvlc-module.c:1312
4159 msgid "Subtitle position down"
4160 msgstr "Položaj titla prema dole"
4162 #: src/libvlc-module.c:1313
4163 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4166 #: src/libvlc-module.c:1314
4167 msgid "Audio delay up"
4168 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4170 #: src/libvlc-module.c:1315
4171 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4172 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4174 #: src/libvlc-module.c:1316
4175 msgid "Audio delay down"
4176 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4178 #: src/libvlc-module.c:1317
4179 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4180 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4182 #: src/libvlc-module.c:1324
4183 msgid "Play playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4186 #: src/libvlc-module.c:1325
4187 msgid "Play playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4190 #: src/libvlc-module.c:1326
4191 msgid "Play playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4194 #: src/libvlc-module.c:1327
4195 msgid "Play playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4198 #: src/libvlc-module.c:1328
4199 msgid "Play playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4202 #: src/libvlc-module.c:1329
4203 msgid "Play playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4206 #: src/libvlc-module.c:1330
4207 msgid "Play playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4210 #: src/libvlc-module.c:1331
4211 msgid "Play playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4214 #: src/libvlc-module.c:1332
4215 msgid "Play playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4218 #: src/libvlc-module.c:1333
4219 msgid "Play playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4222 #: src/libvlc-module.c:1334
4223 msgid "Select the key to play this bookmark."
4224 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4226 #: src/libvlc-module.c:1335
4227 msgid "Set playlist bookmark 1"
4228 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4230 #: src/libvlc-module.c:1336
4231 msgid "Set playlist bookmark 2"
4232 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4234 #: src/libvlc-module.c:1337
4235 msgid "Set playlist bookmark 3"
4236 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4238 #: src/libvlc-module.c:1338
4239 msgid "Set playlist bookmark 4"
4240 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4242 #: src/libvlc-module.c:1339
4243 msgid "Set playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4246 #: src/libvlc-module.c:1340
4247 msgid "Set playlist bookmark 6"
4248 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4250 #: src/libvlc-module.c:1341
4251 msgid "Set playlist bookmark 7"
4252 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4254 #: src/libvlc-module.c:1342
4255 msgid "Set playlist bookmark 8"
4256 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4258 #: src/libvlc-module.c:1343
4259 msgid "Set playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4262 #: src/libvlc-module.c:1344
4263 msgid "Set playlist bookmark 10"
4264 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4266 #: src/libvlc-module.c:1345
4267 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4268 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4270 #: src/libvlc-module.c:1346
4271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4272 msgid "Clear the playlist"
4273 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4275 #: src/libvlc-module.c:1347
4276 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4277 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4279 #: src/libvlc-module.c:1349
4280 msgid "Playlist bookmark 1"
4281 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4283 #: src/libvlc-module.c:1350
4284 msgid "Playlist bookmark 2"
4285 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4287 #: src/libvlc-module.c:1351
4288 msgid "Playlist bookmark 3"
4289 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4291 #: src/libvlc-module.c:1352
4292 msgid "Playlist bookmark 4"
4293 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4295 #: src/libvlc-module.c:1353
4296 msgid "Playlist bookmark 5"
4297 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4299 #: src/libvlc-module.c:1354
4300 msgid "Playlist bookmark 6"
4301 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4303 #: src/libvlc-module.c:1355
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4305 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4307 #: src/libvlc-module.c:1356
4308 msgid "Playlist bookmark 8"
4309 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4311 #: src/libvlc-module.c:1357
4312 msgid "Playlist bookmark 9"
4313 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4315 #: src/libvlc-module.c:1358
4316 msgid "Playlist bookmark 10"
4317 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4319 #: src/libvlc-module.c:1360
4320 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4321 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4323 #: src/libvlc-module.c:1362
4324 msgid "Cycle audio track"
4327 #: src/libvlc-module.c:1363
4328 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4331 #: src/libvlc-module.c:1364
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4335 #: src/libvlc-module.c:1365
4336 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4339 #: src/libvlc-module.c:1366
4340 msgid "Cycle next program Service ID"
4343 #: src/libvlc-module.c:1367
4344 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4347 #: src/libvlc-module.c:1368
4348 msgid "Cycle previous program Service ID"
4351 #: src/libvlc-module.c:1369
4352 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4355 #: src/libvlc-module.c:1370
4356 msgid "Cycle source aspect ratio"
4359 #: src/libvlc-module.c:1371
4360 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4363 #: src/libvlc-module.c:1372
4364 msgid "Cycle video crop"
4367 #: src/libvlc-module.c:1373
4368 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4371 #: src/libvlc-module.c:1374
4372 msgid "Toggle autoscaling"
4375 #: src/libvlc-module.c:1375
4376 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4379 #: src/libvlc-module.c:1376
4380 msgid "Increase scale factor"
4383 #: src/libvlc-module.c:1378
4384 msgid "Decrease scale factor"
4387 #: src/libvlc-module.c:1380
4388 msgid "Toggle deinterlacing"
4391 #: src/libvlc-module.c:1381
4392 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4395 #: src/libvlc-module.c:1382
4396 msgid "Cycle deinterlace modes"
4399 #: src/libvlc-module.c:1383
4400 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4403 #: src/libvlc-module.c:1384
4404 msgid "Show controller in fullscreen"
4405 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4407 #: src/libvlc-module.c:1385
4411 #: src/libvlc-module.c:1386
4412 msgid "Hide the interface and pause playback."
4415 #: src/libvlc-module.c:1387
4416 msgid "Context menu"
4419 #: src/libvlc-module.c:1388
4420 msgid "Show the contextual popup menu."
4423 #: src/libvlc-module.c:1389
4424 msgid "Take video snapshot"
4427 #: src/libvlc-module.c:1390
4428 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4431 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4434 #: modules/stream_out/record.c:60
4438 #: src/libvlc-module.c:1393
4439 msgid "Record access filter start/stop."
4442 #: src/libvlc-module.c:1395
4443 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4446 #: src/libvlc-module.c:1396
4447 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4450 #: src/libvlc-module.c:1399
4451 msgid "Toggle random playlist playback"
4454 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4458 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4459 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4462 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4463 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4466 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4467 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4470 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4471 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4474 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4475 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4478 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4479 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4482 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4483 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4486 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4487 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4490 #: src/libvlc-module.c:1427
4491 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4494 #: src/libvlc-module.c:1429
4495 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4498 #: src/libvlc-module.c:1431
4499 msgid "Cycle through audio devices"
4502 #: src/libvlc-module.c:1432
4503 msgid "Cycle through available audio devices"
4506 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4513 #: src/libvlc-module.c:1577
4514 msgid "Window properties"
4515 msgstr "Svojstva prozora"
4517 #: src/libvlc-module.c:1635
4521 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4522 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4523 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4525 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4531 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4535 #: src/libvlc-module.c:1670
4536 msgid "Track settings"
4537 msgstr "Postavke traga"
4539 #: src/libvlc-module.c:1702
4540 msgid "Playback control"
4541 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4543 #: src/libvlc-module.c:1730
4544 msgid "Default devices"
4545 msgstr "Zadani uređaji"
4547 #: src/libvlc-module.c:1739
4548 msgid "Network settings"
4549 msgstr "Postavke mreže"
4551 #: src/libvlc-module.c:1764
4555 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4559 #: src/libvlc-module.c:1872
4563 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4568 #: src/libvlc-module.c:1915
4572 #: src/libvlc-module.c:1961
4573 msgid "Special modules"
4574 msgstr "Specijalni moduli"
4576 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4580 #: src/libvlc-module.c:1972
4581 msgid "Performance options"
4582 msgstr "Opcije performanse"
4584 #: src/libvlc-module.c:1993
4585 msgid "Clock source"
4588 #: src/libvlc-module.c:2103
4590 msgstr "Vruće tipke"
4592 #: src/libvlc-module.c:2558
4596 #: src/libvlc-module.c:2637
4597 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4600 #: src/libvlc-module.c:2640
4601 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4604 #: src/libvlc-module.c:2642
4606 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4610 #: src/libvlc-module.c:2645
4611 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4614 #: src/libvlc-module.c:2647
4615 msgid "print a list of available modules"
4618 #: src/libvlc-module.c:2649
4619 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4622 #: src/libvlc-module.c:2651
4624 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4625 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4628 #: src/libvlc-module.c:2655
4629 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4632 #: src/libvlc-module.c:2657
4633 msgid "reset the current config to the default values"
4634 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4636 #: src/libvlc-module.c:2659
4637 msgid "use alternate config file"
4638 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4640 #: src/libvlc-module.c:2661
4641 msgid "resets the current plugins cache"
4642 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4644 #: src/libvlc-module.c:2663
4645 msgid "print version information"
4646 msgstr "printaj informacije o verziji"
4648 #: src/libvlc-module.c:2701
4649 msgid "main program"
4650 msgstr "glavni program"
4652 #: src/misc/update.c:468
4657 #: src/misc/update.c:470
4662 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4668 #: src/misc/update.c:474
4673 #: src/misc/update.c:566
4674 msgid "Saving file failed"
4675 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4677 #: src/misc/update.c:567
4679 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4682 #: src/misc/update.c:580
4686 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4689 #: src/misc/update.c:584
4690 msgid "Downloading ..."
4691 msgstr "Preuzimanje..."
4693 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4701 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4703 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4710 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4714 #: src/misc/update.c:605
4718 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4721 #: src/misc/update.c:637
4722 msgid "File could not be verified"
4723 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4725 #: src/misc/update.c:638
4728 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4729 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4732 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4733 msgid "Invalid signature"
4734 msgstr "Nevažeći potpis"
4736 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4739 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4740 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4743 #: src/misc/update.c:674
4744 msgid "File not verifiable"
4747 #: src/misc/update.c:675
4750 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4754 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4755 msgid "File corrupted"
4756 msgstr "Datoteka oštećena"
4758 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4760 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4763 #: src/misc/update.c:710
4764 msgid "Update VLC media player"
4765 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4767 #: src/misc/update.c:711
4769 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4773 #: src/misc/update.c:712
4777 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4780 msgid "Media Library"
4781 msgstr "Medijska Biblioteka"
4783 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4786 msgstr "Nedefinisan"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:40
4792 #: src/text/iso-639_def.h:41
4796 #: src/text/iso-639_def.h:42
4800 #: src/text/iso-639_def.h:43
4804 #: src/text/iso-639_def.h:44
4808 #: src/text/iso-639_def.h:45
4812 #: src/text/iso-639_def.h:46
4816 #: src/text/iso-639_def.h:47
4820 #: src/text/iso-639_def.h:48
4824 #: src/text/iso-639_def.h:49
4828 #: src/text/iso-639_def.h:50
4830 msgstr "Azarbejdžanski"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:51
4836 #: src/text/iso-639_def.h:52
4840 #: src/text/iso-639_def.h:53
4844 #: src/text/iso-639_def.h:54
4848 #: src/text/iso-639_def.h:55
4852 #: src/text/iso-639_def.h:56
4856 #: src/text/iso-639_def.h:57
4860 #: src/text/iso-639_def.h:58
4864 #: src/text/iso-639_def.h:59
4868 #: src/text/iso-639_def.h:60
4872 #: src/text/iso-639_def.h:61
4876 #: src/text/iso-639_def.h:62
4880 #: src/text/iso-639_def.h:63
4884 #: src/text/iso-639_def.h:64
4888 #: src/text/iso-639_def.h:65
4889 msgid "Church Slavic"
4890 msgstr "Crkvenoslavenski"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:66
4896 #: src/text/iso-639_def.h:67
4900 #: src/text/iso-639_def.h:68
4902 msgstr "Korzikanski"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:69
4908 #: src/text/iso-639_def.h:70
4912 #: src/text/iso-639_def.h:71
4916 #: src/text/iso-639_def.h:72
4920 #: src/text/iso-639_def.h:73
4924 #: src/text/iso-639_def.h:74
4928 #: src/text/iso-639_def.h:75
4932 #: src/text/iso-639_def.h:76
4936 #: src/text/iso-639_def.h:77
4940 #: src/text/iso-639_def.h:78
4944 #: src/text/iso-639_def.h:79
4948 #: src/text/iso-639_def.h:80
4952 #: src/text/iso-639_def.h:81
4956 #: src/text/iso-639_def.h:82
4960 #: src/text/iso-639_def.h:83
4961 msgid "Gaelic (Scots)"
4962 msgstr "Keltski (Škotski)"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:84
4968 #: src/text/iso-639_def.h:85
4972 #: src/text/iso-639_def.h:86
4976 #: src/text/iso-639_def.h:87
4977 msgid "Greek, Modern"
4978 msgstr "Grčki, Moderni"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:88
4984 #: src/text/iso-639_def.h:89
4988 #: src/text/iso-639_def.h:90
4992 #: src/text/iso-639_def.h:91
4996 #: src/text/iso-639_def.h:92
5000 #: src/text/iso-639_def.h:93
5004 #: src/text/iso-639_def.h:94
5008 #: src/text/iso-639_def.h:95
5012 #: src/text/iso-639_def.h:96
5016 #: src/text/iso-639_def.h:97
5018 msgstr "Interlingue"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5022 msgstr "Interlingua"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 msgstr "Indonezijski"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:100
5032 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 msgstr "Italijanski"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:102
5040 #: src/text/iso-639_def.h:103
5044 #: src/text/iso-639_def.h:104
5045 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:105
5052 #: src/text/iso-639_def.h:106
5056 #: src/text/iso-639_def.h:107
5060 #: src/text/iso-639_def.h:108
5064 #: src/text/iso-639_def.h:109
5068 #: src/text/iso-639_def.h:110
5070 msgstr "Kinjarvanda"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:111
5076 #: src/text/iso-639_def.h:112
5080 #: src/text/iso-639_def.h:113
5084 #: src/text/iso-639_def.h:114
5088 #: src/text/iso-639_def.h:115
5092 #: src/text/iso-639_def.h:116
5096 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5100 #: src/text/iso-639_def.h:118
5104 #: src/text/iso-639_def.h:119
5108 #: src/text/iso-639_def.h:120
5112 #: src/text/iso-639_def.h:121
5113 msgid "Letzeburgesch"
5114 msgstr "Letzeburgesch"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:122
5120 #: src/text/iso-639_def.h:123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:124
5126 msgstr "Malajalamski"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:125
5132 #: src/text/iso-639_def.h:126
5136 #: src/text/iso-639_def.h:127
5140 #: src/text/iso-639_def.h:128
5142 msgstr "Madagaskarski"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:129
5148 #: src/text/iso-639_def.h:130
5152 #: src/text/iso-639_def.h:131
5156 #: src/text/iso-639_def.h:132
5160 #: src/text/iso-639_def.h:133
5164 #: src/text/iso-639_def.h:134
5165 msgid "Ndebele, South"
5166 msgstr "Ndebele, Južni"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:135
5169 msgid "Ndebele, North"
5170 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:136
5176 #: src/text/iso-639_def.h:137
5180 #: src/text/iso-639_def.h:138
5184 #: src/text/iso-639_def.h:139
5185 msgid "Norwegian Nynorsk"
5186 msgstr "Norveški Njnorsk"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:140
5189 msgid "Norwegian Bokmaal"
5190 msgstr "Norveški Bokmaal"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:141
5193 msgid "Chichewa; Nyanja"
5194 msgstr "Chicheva; Njanja"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:142
5197 msgid "Occitan; Provençal"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:143
5204 #: src/text/iso-639_def.h:144
5208 #: src/text/iso-639_def.h:146
5209 msgid "Ossetian; Ossetic"
5210 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:147
5216 #: src/text/iso-639_def.h:148
5220 #: src/text/iso-639_def.h:149
5224 #: src/text/iso-639_def.h:150
5228 #: src/text/iso-639_def.h:151
5230 msgstr "Portugalski"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:152
5236 #: src/text/iso-639_def.h:153
5240 #: src/text/iso-639_def.h:154
5241 msgid "Original audio"
5242 msgstr "Izvorni zvuk"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:155
5245 msgid "Raeto-Romance"
5246 msgstr "Raeto-Romance"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:156
5252 #: src/text/iso-639_def.h:157
5256 #: src/text/iso-639_def.h:158
5260 #: src/text/iso-639_def.h:159
5264 #: src/text/iso-639_def.h:160
5266 msgstr "Sanskritski"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:161
5272 #: src/text/iso-639_def.h:162
5276 #: src/text/iso-639_def.h:163
5280 #: src/text/iso-639_def.h:164
5284 #: src/text/iso-639_def.h:165
5288 #: src/text/iso-639_def.h:166
5289 msgid "Northern Sami"
5290 msgstr "Sjeverni Sami"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:167
5296 #: src/text/iso-639_def.h:168
5300 #: src/text/iso-639_def.h:169
5304 #: src/text/iso-639_def.h:170
5308 #: src/text/iso-639_def.h:171
5309 msgid "Sotho, Southern"
5310 msgstr "Sotho, Južni"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:172
5316 #: src/text/iso-639_def.h:173
5318 msgstr "Sardinijski"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:174
5324 #: src/text/iso-639_def.h:175
5328 #: src/text/iso-639_def.h:176
5332 #: src/text/iso-639_def.h:177
5336 #: src/text/iso-639_def.h:178
5340 #: src/text/iso-639_def.h:179
5344 #: src/text/iso-639_def.h:180
5348 #: src/text/iso-639_def.h:181
5352 #: src/text/iso-639_def.h:182
5356 #: src/text/iso-639_def.h:183
5360 #: src/text/iso-639_def.h:184
5364 #: src/text/iso-639_def.h:185
5368 #: src/text/iso-639_def.h:186
5372 #: src/text/iso-639_def.h:187
5373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5374 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:188
5380 #: src/text/iso-639_def.h:189
5384 #: src/text/iso-639_def.h:190
5388 #: src/text/iso-639_def.h:191
5392 #: src/text/iso-639_def.h:192
5396 #: src/text/iso-639_def.h:193
5400 #: src/text/iso-639_def.h:194
5404 #: src/text/iso-639_def.h:195
5408 #: src/text/iso-639_def.h:196
5412 #: src/text/iso-639_def.h:197
5414 msgstr "Vijetnamski"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:198
5420 #: src/text/iso-639_def.h:199
5424 #: src/text/iso-639_def.h:200
5428 #: src/text/iso-639_def.h:201
5432 #: src/text/iso-639_def.h:202
5436 #: src/text/iso-639_def.h:203
5440 #: src/text/iso-639_def.h:204
5444 #: src/text/iso-639_def.h:205
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5449 msgid "Autoscale video"
5452 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5453 msgid "Scale factor"
5456 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5458 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5462 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5463 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5464 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5467 msgid "Aspect ratio"
5470 #: modules/access/alsa.c:36
5472 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5473 "open a specific device named SOURCE."
5476 #: modules/access/alsa.c:49
5480 #: modules/access/alsa.c:49
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5488 #: modules/access/alsa.c:50
5492 #: modules/access/alsa.c:50
5496 #: modules/access/alsa.c:50
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5504 #: modules/access/alsa.c:51
5508 #: modules/access/alsa.c:51
5512 #: modules/access/alsa.c:51
5516 #: modules/access/alsa.c:52
5520 #: modules/access/alsa.c:52
5524 #: modules/access/alsa.c:52
5528 #: modules/access/alsa.c:56
5532 #: modules/access/alsa.c:57
5533 msgid "ALSA audio capture"
5536 #: modules/access/attachment.c:44
5540 #: modules/access/attachment.c:45
5541 msgid "Attachment input"
5544 #: modules/access/avio.h:39
5548 #: modules/access/avio.h:40
5549 msgid "FFmpeg access"
5550 msgstr "FFmpeg pristup"
5552 #: modules/access/avio.h:50
5553 msgid "libavformat access output"
5556 #: modules/access/bd/bd.c:54
5560 #: modules/access/bd/bd.c:55
5561 msgid "Blu-ray Disc Input"
5564 #: modules/access/bluray.c:60
5565 msgid "Blu-ray menus"
5568 #: modules/access/bluray.c:61
5569 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5572 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5577 #: modules/access/bluray.c:70
5578 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5581 #: modules/access/bluray.c:263
5583 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5587 #: modules/access/bluray.c:272
5588 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5591 #: modules/access/bluray.c:275
5592 msgid "Missing AACS configuration file!"
5595 #: modules/access/bluray.c:278
5596 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5599 #: modules/access/bluray.c:281
5600 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5603 #: modules/access/bluray.c:284
5604 msgid "AACS Host certificate revoked."
5607 #: modules/access/bluray.c:287
5608 msgid "AACS MMC failed."
5611 #: modules/access/bluray.c:293
5612 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5615 #: modules/access/bluray.c:303
5617 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5621 #: modules/access/bluray.c:308
5622 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5625 #: modules/access/bluray.c:370
5626 msgid "Blu-ray error"
5629 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5634 #: modules/access/cdda.c:63
5635 msgid "Audio CD input"
5638 #: modules/access/cdda.c:69
5639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5642 #: modules/access/cdda.c:78
5644 msgstr "CDDB Server"
5646 #: modules/access/cdda.c:79
5647 msgid "Address of the CDDB server to use."
5650 #: modules/access/cdda.c:80
5652 msgstr "CDDB priključak"
5654 #: modules/access/cdda.c:81
5655 msgid "CDDB Server port to use."
5658 #: modules/access/cdda.c:491
5660 msgid "Audio CD - Track %02i"
5663 #: modules/access/dc1394.c:51
5667 #: modules/access/dc1394.c:52
5668 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5671 #: modules/access/decklink.cpp:44
5672 msgid "Input card to use"
5675 #: modules/access/decklink.cpp:46
5677 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5681 #: modules/access/decklink.cpp:49
5682 msgid "Desired input video mode"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:51
5687 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5688 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5691 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5692 msgid "Audio connection"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:57
5697 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5698 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5701 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5702 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5703 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5706 #: modules/access/decklink.cpp:63
5708 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5711 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5712 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5713 msgid "Number of audio channels"
5716 #: modules/access/decklink.cpp:68
5718 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5719 "disables audio input."
5722 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5723 msgid "Video connection"
5726 #: modules/access/decklink.cpp:73
5728 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5729 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5732 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5733 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 msgstr "Optički SDI"
5745 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5749 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5753 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5757 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5761 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5765 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5769 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5770 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5773 #: modules/access/decklink.cpp:97
5777 #: modules/access/decklink.cpp:98
5778 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5779 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5781 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5811 msgid "Video device name"
5812 msgstr "Naziv video uređaja"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5816 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything, the default device will be used."
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5823 msgid "Audio device name"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5828 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5829 "don't specify anything, the default device will be used. "
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5835 msgstr "Veličina videa"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5839 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5840 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5841 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5845 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5849 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5853 msgid "Video input chroma format"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5858 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5859 "(default), RV24, etc.)"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5863 msgid "Video input frame rate"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5868 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5869 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5873 msgid "Device properties"
5874 msgstr "Svojstva uređaja"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5878 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5879 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5882 msgid "Tuner properties"
5883 msgstr "Svojstva tunera"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5887 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5890 msgid "Tuner TV Channel"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5894 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5898 msgid "Tuner Frequency"
5899 msgstr "Frekvencija Tunera"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5902 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5908 msgid "Video standard"
5909 msgstr "Video standard"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5912 msgid "Tuner country code"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5917 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5918 "mapping (0 means default)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5922 msgid "Tuner input type"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5926 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5930 msgid "Video input pin"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5935 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5936 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5937 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5938 "will not be changed."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5942 msgid "Audio input pin"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5946 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5950 msgid "Video output pin"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5954 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5958 msgid "Audio output pin"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5962 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5966 msgid "AM Tuner mode"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5971 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5977 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5983 msgid "Audio sample rate"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5987 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5991 msgid "Audio bits per sample"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5995 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6003 msgid "DirectShow input"
6004 msgstr "DirectShow ulaz"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6008 msgstr "Konfiguriši"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6012 msgid "Capture failed"
6013 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6016 msgid "No video or audio device selected."
6017 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6020 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6025 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6030 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6033 #: modules/access/dtv/access.c:36
6035 msgstr "DVB adapter"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:38
6039 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6040 "must be selected. Numbering starts from zero."
6043 #: modules/access/dtv/access.c:41
6047 #: modules/access/dtv/access.c:43
6049 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6050 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6053 #: modules/access/dtv/access.c:45
6054 msgid "Do not demultiplex"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:47
6059 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6060 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6063 #: modules/access/dtv/access.c:50
6064 msgid "Network name"
6065 msgstr "Naziv mreže"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:51
6068 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:53
6072 msgid "Network name to create"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:54
6076 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:56
6080 msgid "Frequency (Hz)"
6081 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:58
6085 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6086 "frequency. This is required to tune the receiver."
6089 #: modules/access/dtv/access.c:61
6090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6091 msgid "Modulation / Constellation"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:62
6095 msgid "Layer A modulation"
6096 msgstr "Sloj A modulacija"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:63
6099 msgid "Layer B modulation"
6100 msgstr "Sloj B modulacija"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:64
6103 msgid "Layer C modulation"
6104 msgstr "Sloj C modulacija"
6106 #: modules/access/dtv/access.c:66
6108 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6109 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6110 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6113 #: modules/access/dtv/access.c:81
6114 msgid "Symbol rate (bauds)"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:83
6119 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6123 #: modules/access/dtv/access.c:86
6124 msgid "Spectrum inversion"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:88
6129 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6130 "be configured manually."
6133 #: modules/access/dtv/access.c:94
6134 msgid "FEC code rate"
6135 msgstr "FEC kod rata"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:95
6138 msgid "High-priority code rate"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:96
6142 msgid "Low-priority code rate"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:97
6146 msgid "Layer A code rate"
6147 msgstr "Sloj A kod rata"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:98
6150 msgid "Layer B code rate"
6151 msgstr "Sloj B kod rata"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:99
6154 msgid "Layer C code rate"
6155 msgstr "Sloj C kod rata"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:101
6158 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6161 #: modules/access/dtv/access.c:111
6162 msgid "Transmission mode"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:119
6166 msgid "Bandwidth (MHz)"
6167 msgstr "Propusnost (MHz)"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6173 #: modules/access/dtv/access.c:124
6177 #: modules/access/dtv/access.c:124
6181 #: modules/access/dtv/access.c:124
6185 #: modules/access/dtv/access.c:125
6189 #: modules/access/dtv/access.c:125
6193 #: modules/access/dtv/access.c:128
6194 msgid "Guard interval"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:136
6198 msgid "Hierarchy mode"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:144
6202 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:146
6206 msgid "Layer A segments count"
6207 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:147
6210 msgid "Layer B segments count"
6211 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:148
6214 msgid "Layer C segments count"
6215 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:150
6218 msgid "Layer A time interleaving"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:151
6222 msgid "Layer B time interleaving"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:152
6226 msgid "Layer C time interleaving"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:154
6233 #: modules/access/dtv/access.c:156
6234 msgid "Roll-off factor"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:161
6238 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6239 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:161
6245 #: modules/access/dtv/access.c:161
6249 #: modules/access/dtv/access.c:164
6250 msgid "Transport stream ID"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:166
6254 msgid "Polarization (Voltage)"
6255 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:168
6259 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6260 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6263 #: modules/access/dtv/access.c:171
6264 msgid "Unspecified (0V)"
6265 msgstr "Neodređen (0V)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:172
6268 msgid "Vertical (13V)"
6269 msgstr "Vertikalno (13V)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:172
6272 msgid "Horizontal (18V)"
6273 msgstr "Horizontalno (18V)"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:173
6276 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:173
6280 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:175
6284 msgid "High LNB voltage"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:177
6289 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6290 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6291 "Not all receivers support this."
6294 #: modules/access/dtv/access.c:181
6295 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:182
6299 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:184
6304 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6305 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6306 "RF cable is the result."
6309 #: modules/access/dtv/access.c:187
6310 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:189
6315 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6316 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6317 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6320 #: modules/access/dtv/access.c:192
6321 msgid "Continuous 22kHz tone"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:194
6326 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6327 "the higher frequency band from a universal LNB."
6330 #: modules/access/dtv/access.c:197
6331 msgid "DiSEqC LNB number"
6332 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:199
6336 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6337 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6338 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6341 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6346 #: modules/access/dtv/access.c:209
6347 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:211
6352 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6353 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6354 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6355 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6359 #: modules/access/dtv/access.c:218
6360 msgid "Network identifier"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:219
6364 msgid "Satellite azimuth"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:220
6368 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:221
6372 msgid "Satellite elevation"
6375 #: modules/access/dtv/access.c:222
6376 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:223
6380 msgid "Satellite longitude"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:225
6384 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6387 #: modules/access/dtv/access.c:227
6388 msgid "Satellite range code"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:228
6392 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:232
6396 msgid "Major channel"
6397 msgstr "Glavni kanal"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:233
6400 msgid "ATSC minor channel"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:234
6404 msgid "Physical channel"
6405 msgstr "Fizički kanal"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:240
6411 #: modules/access/dtv/access.c:241
6412 msgid "Digital Television and Radio"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:279
6416 msgid "Terrestrial reception parameters"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:291
6420 msgid "DVB-T reception parameters"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:307
6424 msgid "ISDB-T reception parameters"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:348
6428 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:360
6432 msgid "DVB-S2 parameters"
6433 msgstr "DVB-S2 parametri"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:368
6436 msgid "ISDB-S parameters"
6437 msgstr "ISDB-S parametri"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:373
6440 msgid "Satellite equipment control"
6441 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6443 #: modules/access/dtv/access.c:415
6444 msgid "ATSC reception parameters"
6447 #: modules/access/dtv/access.c:471
6448 msgid "Digital broadcasting"
6449 msgstr "Digitalno emitovanje"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:472
6453 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6454 "Please check the preferences."
6457 #: modules/access/dv.c:60
6458 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6461 #: modules/access/dv.c:61
6465 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6469 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6470 msgid "Default DVD angle."
6471 msgstr "Zadani DVD ugao."
6473 #: modules/access/dvdnav.c:76
6474 msgid "Start directly in menu"
6475 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6477 #: modules/access/dvdnav.c:78
6479 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6480 "useless warning introductions."
6483 #: modules/access/dvdnav.c:87
6484 msgid "DVD with menus"
6485 msgstr "DVD sa izbornicima"
6487 #: modules/access/dvdnav.c:88
6488 msgid "DVDnav Input"
6491 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6492 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6493 msgid "Playback failure"
6494 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6496 #: modules/access/dvdnav.c:335
6498 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6501 #: modules/access/dvdread.c:78
6502 msgid "DVD without menus"
6503 msgstr "DVD bez izbornika"
6505 #: modules/access/dvdread.c:79
6506 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6509 #: modules/access/dvdread.c:204
6511 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6514 #: modules/access/dvdread.c:466
6516 msgid "DVDRead could not read block %d."
6519 #: modules/access/dvdread.c:528
6521 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6524 #: modules/access/eyetv.m:56
6525 msgid "Channel number"
6526 msgstr "Broj kanala"
6528 #: modules/access/eyetv.m:58
6530 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6531 "for Composite input"
6534 #: modules/access/eyetv.m:63
6538 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6539 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6540 #: modules/access/vdr.c:536
6541 msgid "File reading failed"
6542 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6544 #: modules/access/file.c:177
6546 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6549 #: modules/access/file.c:299
6551 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6552 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6554 #: modules/access/fs.c:33
6555 msgid "Subdirectory behavior"
6558 #: modules/access/fs.c:35
6560 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6561 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6562 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6563 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6566 #: modules/access/fs.c:42
6570 #: modules/access/fs.c:42
6574 #: modules/access/fs.c:44
6575 msgid "Ignored extensions"
6578 #: modules/access/fs.c:46
6580 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6582 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6583 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6586 #: modules/access/fs.c:53
6588 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6591 #: modules/access/fs.c:54
6593 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6594 "does not take the current language's collation rules into account."
6597 #: modules/access/fs.c:55
6598 msgid "Do not sort the items."
6601 #: modules/access/fs.c:57
6602 msgid "Directory sort order"
6605 #: modules/access/fs.c:59
6606 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6609 #: modules/access/fs.c:62
6613 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6614 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6615 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6616 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6620 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6625 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6629 #: modules/access/ftp.c:58
6630 msgid "FTP user name"
6631 msgstr "FTP korisničko ime"
6633 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6634 msgid "User name that will be used for the connection."
6635 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6637 #: modules/access/ftp.c:61
6638 msgid "FTP password"
6641 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6642 msgid "Password that will be used for the connection."
6643 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6645 #: modules/access/ftp.c:64
6649 #: modules/access/ftp.c:65
6650 msgid "Account that will be used for the connection."
6651 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6653 #: modules/access/ftp.c:70
6657 #: modules/access/ftp.c:85
6658 msgid "FTP upload output"
6661 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6662 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6663 msgid "Network interaction failed"
6666 #: modules/access/ftp.c:247
6667 msgid "VLC could not connect with the given server."
6668 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6670 #: modules/access/ftp.c:257
6671 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6672 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6674 #: modules/access/ftp.c:322
6675 msgid "Your account was rejected."
6676 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6678 #: modules/access/ftp.c:331
6679 msgid "Your password was rejected."
6680 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6682 #: modules/access/ftp.c:338
6683 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6686 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6687 msgid "GnomeVFS input"
6690 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6692 msgstr "HTTP poslužitelj"
6694 #: modules/access/http.c:66
6696 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6697 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6700 #: modules/access/http.c:70
6701 msgid "HTTP proxy password"
6702 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6704 #: modules/access/http.c:72
6705 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6708 #: modules/access/http.c:74
6709 msgid "Auto re-connect"
6712 #: modules/access/http.c:76
6714 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6717 #: modules/access/http.c:79
6718 msgid "Continuous stream"
6721 #: modules/access/http.c:80
6723 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6724 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6725 "other types of HTTP streams."
6728 #: modules/access/http.c:85
6729 msgid "Forward Cookies"
6732 #: modules/access/http.c:86
6733 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6736 #: modules/access/http.c:88
6737 msgid "HTTP referer value"
6740 #: modules/access/http.c:89
6741 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6744 #: modules/access/http.c:91
6746 msgstr "Korisnički Agent"
6748 #: modules/access/http.c:92
6750 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6751 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6752 "can only be specified per input item, not globally."
6755 #: modules/access/http.c:98
6759 #: modules/access/http.c:100
6763 #: modules/access/http.c:457
6764 msgid "HTTP authentication"
6765 msgstr "HTTP ovjera"
6767 #: modules/access/http.c:458
6769 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6772 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6773 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6774 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6775 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6779 #: modules/access/idummy.c:43
6781 msgstr "Testni ulaz"
6783 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6784 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6788 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6789 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6792 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6796 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6797 msgid "Set the group of the elementary stream"
6800 #: modules/access/imem.c:57
6804 #: modules/access/imem.c:59
6805 msgid "Set the category of the elementary stream"
6808 #: modules/access/imem.c:64
6812 #: modules/access/imem.c:64
6816 #: modules/access/imem.c:69
6817 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6820 #: modules/access/imem.c:73
6821 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6824 #: modules/access/imem.c:77
6825 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6828 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6829 msgid "Channels count"
6832 #: modules/access/imem.c:81
6833 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6836 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6837 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6838 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6840 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6841 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6846 #: modules/access/imem.c:84
6847 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6850 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6851 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6852 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6853 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6858 #: modules/access/imem.c:87
6859 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6862 #: modules/access/imem.c:89
6863 msgid "Display aspect ratio"
6866 #: modules/access/imem.c:91
6867 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6870 #: modules/access/imem.c:95
6871 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6874 #: modules/access/imem.c:97
6875 msgid "Callback cookie string"
6878 #: modules/access/imem.c:99
6879 msgid "Text identifier for the callback functions"
6882 #: modules/access/imem.c:101
6883 msgid "Callback data"
6886 #: modules/access/imem.c:103
6887 msgid "Data for the get and release functions"
6890 #: modules/access/imem.c:105
6891 msgid "Get function"
6894 #: modules/access/imem.c:107
6895 msgid "Address of the get callback function"
6898 #: modules/access/imem.c:109
6899 msgid "Release function"
6902 #: modules/access/imem.c:111
6903 msgid "Address of the release callback function"
6906 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6911 #: modules/access/imem.c:115
6912 msgid "Size of stream in bytes"
6915 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6916 msgid "Memory input"
6919 #: modules/access/jack.c:59
6923 #: modules/access/jack.c:61
6924 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6927 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6928 msgid "Auto connection"
6929 msgstr "Automatska veza"
6931 #: modules/access/jack.c:64
6932 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6935 #: modules/access/jack.c:67
6936 msgid "JACK audio input"
6939 #: modules/access/jack.c:69
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6951 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6962 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6967 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6972 msgid "Audio configuration"
6973 msgstr "Konfiguracija zvuka"
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6977 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6981 msgid "HD-SDI Input"
6982 msgstr "HD-SDI Ulaz"
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6989 msgid "Teletext configuration"
6990 msgstr "Teletekst konfiguracija"
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6994 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6998 msgid "Teletext language"
6999 msgstr "Teletekst jezik"
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7002 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7013 #: modules/access/live555.cpp:78
7014 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7017 #: modules/access/live555.cpp:79
7019 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7020 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7024 #: modules/access/live555.cpp:83
7025 msgid "WMServer RTSP dialect"
7028 #: modules/access/live555.cpp:84
7030 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7031 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7034 #: modules/access/live555.cpp:88
7035 msgid "RTSP user name"
7038 #: modules/access/live555.cpp:89
7040 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7044 #: modules/access/live555.cpp:91
7045 msgid "RTSP password"
7048 #: modules/access/live555.cpp:92
7050 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7054 #: modules/access/live555.cpp:94
7055 msgid "RTSP frame buffer size"
7058 #: modules/access/live555.cpp:95
7060 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7061 "broken pictures due to too small buffer."
7064 #: modules/access/live555.cpp:101
7065 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7068 #: modules/access/live555.cpp:110
7069 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7072 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7074 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7077 #: modules/access/live555.cpp:119
7081 #: modules/access/live555.cpp:120
7082 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7085 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7086 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7089 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7090 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7093 #: modules/access/live555.cpp:130
7094 msgid "HTTP tunnel port"
7097 #: modules/access/live555.cpp:131
7098 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7101 #: modules/access/live555.cpp:630
7102 msgid "RTSP authentication"
7103 msgstr "RTSP ovjera"
7105 #: modules/access/live555.cpp:631
7106 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7109 #: modules/access/live555.cpp:655
7110 msgid "RTSP connection failed"
7113 #: modules/access/live555.cpp:656
7114 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7117 #: modules/access/mms/mms.c:49
7118 msgid "Force selection of all streams"
7121 #: modules/access/mms/mms.c:51
7123 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7124 "You can choose to select all of them."
7127 #: modules/access/mms/mms.c:54
7128 msgid "Maximum bitrate"
7131 #: modules/access/mms/mms.c:56
7132 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7135 #: modules/access/mms/mms.c:60
7137 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7138 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7142 #: modules/access/mms/mms.c:64
7143 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7146 #: modules/access/mms/mms.c:65
7148 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7149 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7152 #: modules/access/mms/mms.c:69
7153 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7156 #: modules/access/mtp.c:57
7160 #: modules/access/mtp.c:58
7164 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7165 msgid "VLC could not read the file."
7166 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7168 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7170 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7173 #: modules/access/oss.c:66
7174 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7177 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7182 #: modules/access/oss.c:69
7184 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7188 #: modules/access/oss.c:76
7192 #: modules/access/oss.c:77
7196 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7197 msgid "Dummy stream output"
7198 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7200 #: modules/access_output/file.c:65
7201 msgid "Overwrite existing file"
7204 #: modules/access_output/file.c:67
7205 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7208 #: modules/access_output/file.c:68
7209 msgid "Append to file"
7212 #: modules/access_output/file.c:69
7213 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7216 #: modules/access_output/file.c:71
7217 msgid "Format time and date"
7220 #: modules/access_output/file.c:72
7221 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7224 #: modules/access_output/file.c:74
7225 msgid "Synchronous writing"
7228 #: modules/access_output/file.c:75
7229 msgid "Open the file with synchronous writing."
7232 #: modules/access_output/file.c:78
7233 msgid "File stream output"
7236 #: modules/access_output/file.c:200
7238 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7239 "overridden and its content will be lost."
7242 #: modules/access_output/file.c:203
7243 msgid "Keep existing file"
7244 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7246 #: modules/access_output/file.c:204
7250 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7251 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7253 msgstr "Korisničko ime"
7255 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7256 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7259 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7260 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7262 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7263 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7264 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7268 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7269 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7272 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7273 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7277 #: modules/access_output/http.c:58
7278 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7281 #: modules/access_output/http.c:63
7282 msgid "HTTP stream output"
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7286 msgid "Segment length"
7287 msgstr "Dužina segmenta"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7290 msgid "Length of TS stream segments"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7294 msgid "Split segments anywhere"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7299 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7303 msgid "Number of segments"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7307 msgid "Number of segments to include in index"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7312 msgstr "Dozvoli keširanje"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7315 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7320 msgstr "Indeks datoteka"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7323 msgid "Path to the index file to create"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7327 msgid "Full URL to put in index file"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7331 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7335 msgid "Delete segments"
7336 msgstr "Izbriši segmente"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7339 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7340 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7343 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7347 msgid "AES key URI to place in playlist"
7348 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7351 msgid "AES key file"
7352 msgstr "AES ključ datoteka"
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7355 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7359 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7364 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7365 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7370 msgid "Use randomized IV for encryption"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7374 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7378 msgid "HTTP Live streaming output"
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7385 #: modules/access_output/shout.c:64
7386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7389 msgstr "Naziv strujanja"
7391 #: modules/access_output/shout.c:65
7392 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7395 #: modules/access_output/shout.c:68
7396 msgid "Stream description"
7397 msgstr "Opis strujanja"
7399 #: modules/access_output/shout.c:69
7400 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7403 #: modules/access_output/shout.c:72
7405 msgstr "Strujaj MP3"
7407 #: modules/access_output/shout.c:73
7409 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7410 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7411 "shoutcast/icecast server."
7414 #: modules/access_output/shout.c:82
7415 msgid "Genre description"
7418 #: modules/access_output/shout.c:83
7419 msgid "Genre of the content. "
7420 msgstr "Žanr sadržaja."
7422 #: modules/access_output/shout.c:85
7423 msgid "URL description"
7424 msgstr "Opis mrežne veze"
7426 #: modules/access_output/shout.c:86
7427 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7428 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7430 #: modules/access_output/shout.c:93
7431 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7434 #: modules/access_output/shout.c:96
7435 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7438 #: modules/access_output/shout.c:98
7439 msgid "Number of channels"
7440 msgstr "Broj kanala"
7442 #: modules/access_output/shout.c:99
7443 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7446 #: modules/access_output/shout.c:101
7447 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7448 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7450 #: modules/access_output/shout.c:102
7451 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7452 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7454 #: modules/access_output/shout.c:104
7455 msgid "Stream public"
7456 msgstr "Strujanje javno"
7458 #: modules/access_output/shout.c:105
7460 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7461 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7462 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7465 #: modules/access_output/shout.c:111
7466 msgid "IceCAST output"
7467 msgstr "IceCAST izlaz"
7469 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7470 msgid "Caching value (ms)"
7471 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7473 #: modules/access_output/udp.c:66
7475 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7479 #: modules/access_output/udp.c:69
7480 msgid "Group packets"
7481 msgstr "Grupni paketi"
7483 #: modules/access_output/udp.c:70
7485 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7486 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7487 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7490 #: modules/access_output/udp.c:77
7491 msgid "UDP stream output"
7494 #: modules/access/pulse.c:35
7496 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7497 "open a specific source named SOURCE."
7500 #: modules/access/pulse.c:42
7504 #: modules/access/pulse.c:43
7505 msgid "PulseAudio input"
7506 msgstr "PulseAudio ulaz"
7508 #: modules/access/qtcapture.m:43
7509 msgid "Video Capture width"
7510 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7512 #: modules/access/qtcapture.m:44
7513 msgid "Video Capture width in pixel"
7514 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7516 #: modules/access/qtcapture.m:45
7517 msgid "Video Capture height"
7518 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7520 #: modules/access/qtcapture.m:46
7521 msgid "Video Capture height in pixel"
7522 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7524 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7525 msgid "Quicktime Capture"
7526 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7528 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7529 msgid "No Input device found"
7532 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7534 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7535 "check your connectors and drivers."
7538 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7539 msgid "Uncompressed RAR"
7540 msgstr "Nekompresovani RAR"
7542 #: modules/access/rdp.c:49
7543 msgid "RDP auth username"
7544 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7546 #: modules/access/rdp.c:50
7547 msgid "RDP auth password"
7548 msgstr "RDP aut šifra"
7550 #: modules/access/rdp.c:51
7551 msgid "RDP Password"
7554 #: modules/access/rdp.c:52
7555 msgid "Encrypted connexion"
7558 #: modules/access/rdp.c:54
7559 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7562 #: modules/access/rdp.c:65
7566 #: modules/access/rdp.c:69
7567 msgid "RDP Remote Desktop"
7568 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7571 msgid "RTCP (local) port"
7572 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7576 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7577 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7581 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7586 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7587 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7591 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7596 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7597 "character-long hexadecimal string."
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7601 msgid "Maximum RTP sources"
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7605 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7609 msgid "RTP source timeout (sec)"
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7613 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7617 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7622 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7623 "future) by this many packets from the last received packet."
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7627 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7632 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7633 "by this many packets from the last received packet."
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7637 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7642 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7643 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7651 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7655 msgid "SDP required"
7656 msgstr "SDP neophodan"
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7661 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7662 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7665 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7667 msgstr "Stvarni RTSP"
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7670 msgid "Connection failed"
7671 msgstr "Veza neuspješna"
7673 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7675 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7676 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7679 msgid "Session failed"
7680 msgstr "Sesija neuspješna"
7682 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7683 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7686 #: modules/access/screen/screen.c:44
7687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7688 msgid "Desired frame rate for the capture."
7691 #: modules/access/screen/screen.c:47
7692 msgid "Capture fragment size"
7695 #: modules/access/screen/screen.c:49
7697 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7698 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7701 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7702 msgid "Subscreen top left corner"
7705 #: modules/access/screen/screen.c:56
7706 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7709 #: modules/access/screen/screen.c:60
7710 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7713 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7714 msgid "Subscreen width"
7717 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7718 msgid "Subscreen height"
7721 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7722 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7723 msgid "Follow the mouse"
7726 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7727 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7730 #: modules/access/screen/screen.c:72
7731 msgid "Mouse pointer image"
7734 #: modules/access/screen/screen.c:74
7736 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7739 #: modules/access/screen/screen.c:79
7743 #: modules/access/screen/screen.c:81
7744 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7747 #: modules/access/screen/screen.c:82
7748 msgid "Screen index"
7751 #: modules/access/screen/screen.c:84
7752 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7755 #: modules/access/screen/screen.c:97
7756 msgid "Screen Input"
7759 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7761 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7762 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7767 #: modules/access/vnc.c:60
7768 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7772 msgid "Region left column"
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7776 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7780 msgid "Region top row"
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7784 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7787 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7788 msgid "Capture region width"
7791 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7792 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7795 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7796 msgid "Capture region height"
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7800 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7803 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7804 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7807 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7811 #: modules/access/sdp.c:34
7812 msgid "Session Description Protocol"
7815 #: modules/access/sftp.c:51
7817 msgstr "SFTP priključak"
7819 #: modules/access/sftp.c:52
7820 msgid "SFTP port number to use on the server"
7823 #: modules/access/sftp.c:53
7825 msgstr "Veličina čitanja"
7827 #: modules/access/sftp.c:54
7828 msgid "Size of the request for reading access"
7831 #: modules/access/sftp.c:58
7835 #: modules/access/sftp.c:130
7836 msgid "SFTP authentication"
7837 msgstr "SFTP ovjera"
7839 #: modules/access/sftp.c:131
7841 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7844 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7845 msgid "Frame buffer depth"
7848 #: modules/access/shm.c:47
7849 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7852 #: modules/access/shm.c:49
7853 msgid "Frame buffer width"
7856 #: modules/access/shm.c:51
7857 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7860 #: modules/access/shm.c:53
7861 msgid "Frame buffer height"
7864 #: modules/access/shm.c:55
7865 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7868 #: modules/access/shm.c:57
7869 msgid "Frame buffer segment ID"
7872 #: modules/access/shm.c:59
7874 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7875 "shm-file is specified)."
7878 #: modules/access/shm.c:62
7879 msgid "Frame buffer file"
7882 #: modules/access/shm.c:64
7883 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7886 #: modules/access/shm.c:74
7887 msgid "XWD file (autodetect)"
7890 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7894 #: modules/access/shm.c:75
7898 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7902 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7906 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7910 #: modules/access/shm.c:82
7911 msgid "Framebuffer input"
7914 #: modules/access/shm.c:83
7915 msgid "Shared memory framebuffer"
7918 #: modules/access/smb.c:56
7919 msgid "SMB user name"
7920 msgstr "SMB korisničko ime"
7922 #: modules/access/smb.c:59
7923 msgid "SMB password"
7926 #: modules/access/smb.c:62
7930 #: modules/access/smb.c:63
7931 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7934 #: modules/access/smb.c:66
7935 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7938 #: modules/access/smb.c:69
7942 #: modules/access/tcp.c:45
7946 #: modules/access/tcp.c:46
7950 #: modules/access/timecode.c:43
7954 #: modules/access/timecode.c:44
7955 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7958 #: modules/access/udp.c:53
7962 #: modules/access/udp.c:54
7966 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7967 msgid "Reset defaults"
7968 msgstr "Resetuj zadano"
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7971 msgid "Video capture device"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7975 msgid "Video capture device node."
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7979 msgid "VBI capture device"
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7983 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7991 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7996 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7997 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7998 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7999 "I420, I411, I410, MJPG)"
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8003 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8011 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8016 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8017 "strictly positive)."
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8021 msgid "Radio device"
8022 msgstr "Radio uređaj"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8025 msgid "Radio tuner device node."
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8031 msgstr "Frekvencija"
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8034 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8042 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8046 msgid "Reset controls"
8047 msgstr "Resetuj kontrole"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8050 msgid "Reset controls to defaults."
8051 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8057 msgstr "Osvjetljenost"
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8060 msgid "Picture brightness or black level."
8061 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8064 msgid "Automatic brightness"
8065 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8068 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8069 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8077 msgid "Picture contrast or luma gain."
8078 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8088 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8097 msgid "Hue or color balance."
8098 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8101 msgid "Automatic hue"
8102 msgstr "Automatska nijansa"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8105 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8106 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8109 msgid "White balance temperature (K)"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8114 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8115 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8119 msgid "Automatic white balance"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8123 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8128 msgstr "Balans crvene"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8131 msgid "Red chroma balance."
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8135 msgid "Blue balance"
8136 msgstr "Balans plave"
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8139 msgid "Blue chroma balance."
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8148 msgid "Gamma adjust."
8149 msgstr "Prilagođavanje game."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8152 msgid "Automatic gain"
8153 msgstr "Automatsko zauzeće"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8156 msgid "Automatically set the video gain."
8157 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8164 msgid "Picture gain."
8165 msgstr "Zauzeće slike."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8172 msgid "Sharpness filter adjust."
8173 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8177 msgstr "Kroma zauzeće"
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8180 msgid "Chroma gain control."
8181 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8184 msgid "Automatic chroma gain"
8185 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8188 msgid "Automatically control the chroma gain."
8189 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8192 msgid "Power line frequency"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8196 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8209 msgid "Backlight compensation"
8210 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8213 msgid "Band-stop filter"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8217 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8221 msgid "Horizontal flip"
8222 msgstr "Horizontalni preokret"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8225 msgid "Flip the picture horizontally."
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8229 msgid "Vertical flip"
8230 msgstr "Vertikalni preokret"
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8233 msgid "Flip the picture vertically."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8237 msgid "Rotate (degrees)"
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8241 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8245 msgid "Color killer"
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8250 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8255 msgid "Color effect"
8256 msgstr "Efekat boje"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8259 msgid "Select a color effect."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8263 msgid "Black & white"
8264 msgstr "Crna i bijela"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8267 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8300 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8301 msgid "Audio volume"
8302 msgstr "Jačina zvuka"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8305 msgid "Volume of the audio input."
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8309 msgid "Audio balance"
8310 msgstr "Balans zvuka"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8313 msgid "Balance of the audio input."
8314 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8321 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8322 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8325 msgid "Treble level"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8329 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8333 msgid "Mute the audio."
8334 msgstr "Stišaj zvuk."
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8337 msgid "Loudness mode"
8338 msgstr "Mod glasnosti"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8341 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8345 msgid "v4l2 driver controls"
8346 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8350 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8351 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8352 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8353 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8357 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8363 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8367 msgid "525 lines / 60 Hz"
8368 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8371 msgid "625 lines / 50 Hz"
8372 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8375 msgid "PAL N Argentina"
8376 msgstr "PAL N Argentina"
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8379 msgid "NTSC M Japan"
8380 msgstr "NTSC M Japan"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8383 msgid "NTSC M South Korea"
8384 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8391 msgid "Primary language"
8392 msgstr "Primarni jezik"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8395 msgid "Secondary language or program"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8407 msgid "Video4Linux input"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8423 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8427 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8431 msgid "Video4Linux radio tuner"
8434 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8438 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8442 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8443 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8446 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8447 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8456 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8466 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8495 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8496 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8513 msgid "Audio Channels"
8514 msgstr "Zvučni Kanali"
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8517 msgid "First Entry Point"
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8521 msgid "Last Entry Point"
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8525 msgid "Track size (in sectors)"
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8539 msgstr "izvodi listu"
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8542 msgid "extended selection list"
8543 msgstr "proširena izborna lista"
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8546 msgid "selection list"
8547 msgstr "izborna lista"
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8550 msgid "unknown type"
8551 msgstr "nepoznat tip"
8553 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8558 msgid "(Super) Video CD"
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8570 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8574 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8578 msgid "Use playback control?"
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8583 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8588 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8593 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8598 msgid "Show extended VCD info?"
8601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8603 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8604 "for example playback control navigation."
8607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8608 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8612 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8615 #: modules/access/vdr.c:76
8616 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8619 #: modules/access/vdr.c:78
8620 msgid "Chapter offset in ms"
8623 #: modules/access/vdr.c:80
8624 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8627 #: modules/access/vdr.c:84
8628 msgid "Default frame rate for chapter import."
8631 #: modules/access/vdr.c:88
8635 #: modules/access/vdr.c:91
8636 msgid "VDR recordings"
8639 #: modules/access/vdr.c:809
8640 msgid "VDR Cut Marks"
8643 #: modules/access/vdr.c:872
8647 #: modules/access/vnc.c:48
8648 msgid "X.509 Certificate Authority"
8651 #: modules/access/vnc.c:49
8652 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8655 #: modules/access/vnc.c:50
8656 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8659 #: modules/access/vnc.c:51
8660 msgid "List of revoked servers certificates"
8663 #: modules/access/vnc.c:52
8664 msgid "X.509 Client certificate"
8665 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8667 #: modules/access/vnc.c:53
8668 msgid "Certificate for client authentification"
8671 #: modules/access/vnc.c:54
8672 msgid "X.509 Client private key"
8675 #: modules/access/vnc.c:55
8676 msgid "Private key for authentification by certificate"
8679 #: modules/access/vnc.c:58
8680 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8683 #: modules/access/vnc.c:61
8684 msgid "Compression level"
8685 msgstr "Nivo kompresije"
8687 #: modules/access/vnc.c:62
8688 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8691 #: modules/access/vnc.c:63
8692 msgid "Image quality"
8693 msgstr "Kvalitet slike"
8695 #: modules/access/vnc.c:64
8696 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8697 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8699 #: modules/access/vnc.c:78
8703 #: modules/access/vnc.c:82
8704 msgid "VNC client access"
8705 msgstr "VNC klijent pristup"
8707 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8708 msgid "Media in Zip"
8709 msgstr "Medij u Zipu"
8711 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8712 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8715 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8716 msgid "Zip files filter"
8719 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8723 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8724 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8727 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8728 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8731 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8732 msgid "ARM NEON audio volume"
8735 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8736 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8740 msgid "TCP address to use"
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8745 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8746 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8750 msgid "TCP port to use"
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8755 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8756 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8760 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8765 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8766 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8770 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8775 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8776 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8780 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8785 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8786 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8790 msgid "Time window to use in ms"
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8795 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8796 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8797 "alarm is sent (default 5000)."
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8801 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8806 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8807 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8811 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8816 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8817 "saturation (default 2000)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8821 msgid "Force connection reset regularly"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8826 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8827 "with audiobargraph_v (default 1)."
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8831 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8835 msgid "Audiobar Graph"
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8839 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8843 msgid "Dolby Surround decoder"
8844 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8848 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8849 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8850 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8851 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8852 "It works with any source format from mono to 7.1."
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8856 msgid "Characteristic dimension"
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8860 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8864 msgid "Compensate delay"
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8869 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8870 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8871 "case, turn this on to compensate."
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8875 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8876 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8880 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8881 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8885 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8889 msgid "Headphone effect"
8890 msgstr "Efekat slušalica"
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8893 msgid "Use downmix algorithm"
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8898 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8899 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8904 msgid "Select channel to keep"
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8908 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8914 msgstr "Zadnji lijevi"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8919 msgstr "Zadnji desni"
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8923 msgid "Low-frequency effects"
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8939 msgstr "Zadnji centar"
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8942 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8946 msgid "Audio channel remapper"
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8950 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8954 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8962 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8963 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8968 msgid "Add a delay effect to the sound"
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8972 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8977 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8986 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8987 "be delay-time +/- sweep-depth."
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8995 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9000 msgid "Feedback gain"
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9004 msgid "Gain on Feedback loop"
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9012 msgid "Level of delayed signal"
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9020 msgid "Level of input signal"
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9029 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9037 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9041 msgid "Release time"
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9045 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9049 msgid "Threshold level"
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9053 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9062 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9070 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9078 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9082 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9087 msgid "Dynamic range compressor"
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9091 msgid "A/52 dynamic range compression"
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9097 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9098 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9099 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9100 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9104 msgid "Enable internal upmixing"
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9108 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9112 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9116 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9120 msgid "DTS dynamic range compression"
9123 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9124 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9127 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9128 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9131 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9132 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9135 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9136 msgid "MPEG audio decoder"
9137 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9140 msgid "Equalizer preset"
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9144 msgid "Preset to use for the equalizer."
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9153 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9154 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9159 msgid "Use VLC frequency bands"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9164 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9169 msgstr "Dva prolaza"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9172 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9180 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9184 msgid "Equalizer with 10 bands"
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9211 msgid "Full bass and treble"
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9224 msgstr "Velika dvorana"
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9267 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9268 msgid "Gain multiplier"
9271 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9272 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9275 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9276 msgid "Gain control filter"
9279 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9284 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9285 msgid "Simple Karaoke filter"
9286 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9289 msgid "Number of audio buffers"
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9294 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9295 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9296 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9300 msgid "Maximal volume level"
9301 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9311 msgid "Volume normalizer"
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9315 msgid "Parametric Equalizer"
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9319 msgid "Low freq (Hz)"
9320 msgstr "Niska frek (Hz)"
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9323 msgid "Low freq gain (dB)"
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9327 msgid "High freq (Hz)"
9328 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9331 msgid "High freq gain (dB)"
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9336 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9339 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9348 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9351 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9352 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9360 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9363 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9364 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9370 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9371 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9375 msgid "Resampling quality"
9378 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9379 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9382 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9384 msgid "Speex resampler"
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9388 msgid "Sample rate converter type"
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9393 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9394 "the fast one exhibits low quality."
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9398 msgid "Sinc function (best quality)"
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9402 msgid "Sinc function (medium quality)"
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9406 msgid "Sinc function (fast)"
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9410 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9414 msgid "Linear (fastest)"
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9418 msgid "SRC resampler"
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9422 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9425 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9426 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9430 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9438 msgid "Stride Length"
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9442 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9446 msgid "Overlap Length"
9449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9450 msgid "Percentage of stride to overlap"
9453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9454 msgid "Search Length"
9457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9458 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9466 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9474 msgid "Width of the virtual room"
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9496 msgid "Audio Spatializer"
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9505 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9507 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9508 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9509 "thereby widening the stereo effect."
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9513 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9518 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9519 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9527 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9529 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9530 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9539 msgid "Level of input signal of original channel."
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9543 msgid "Stereo Enhancer"
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9547 msgid "Simple stereo widening effect"
9550 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9551 msgid "Single precision audio volume"
9554 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9555 msgid "Integer audio volume"
9558 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9559 msgid "Dummy audio output"
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9563 msgid "Audio output device"
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9567 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9571 msgid "Audio output channels"
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9576 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9577 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9578 "through is active."
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9582 msgid "Surround 4.0"
9583 msgstr "Okruženje 4.0"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9586 msgid "Surround 4.1"
9587 msgstr "Okruženje 4.1"
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9590 msgid "Surround 5.0"
9591 msgstr "Okruženje 5.0"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9594 msgid "Surround 5.1"
9595 msgstr "Okruženje 5.1"
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9598 msgid "Surround 7.1"
9599 msgstr "Okruženje 7.1"
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9602 msgid "ALSA audio output"
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9606 msgid "Audio output failed"
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9612 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9616 #: modules/audio_output/amem.c:34
9617 msgid "Audio memory"
9620 #: modules/audio_output/amem.c:35
9621 msgid "Audio memory output"
9624 #: modules/audio_output/amem.c:42
9625 msgid "Sample format"
9628 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9629 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9632 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9633 msgid "Android AudioTrack audio output"
9636 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9637 msgid "AudioUnit output for iOS"
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9641 msgid "Last audio device"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9645 msgid "HAL AudioUnit output"
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9650 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9654 msgid "Audio device is not configured"
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9659 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9660 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9664 msgid "System Sound Output Device"
9667 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9669 msgid "%s (Encoded Output)"
9670 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9672 #: modules/audio_output/directx.c:108
9673 msgid "Output device"
9676 #: modules/audio_output/directx.c:109
9677 msgid "Select your audio output device"
9678 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9680 #: modules/audio_output/directx.c:111
9681 msgid "Speaker configuration"
9682 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9684 #: modules/audio_output/directx.c:112
9686 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9687 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9690 #: modules/audio_output/directx.c:116
9691 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9694 #: modules/audio_output/directx.c:119
9695 msgid "DirectX audio output"
9698 #: modules/audio_output/file.c:80
9699 msgid "Output format"
9702 #: modules/audio_output/file.c:82
9703 msgid "Number of output channels"
9706 #: modules/audio_output/file.c:83
9708 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9709 "restrict the number of channels here."
9712 #: modules/audio_output/file.c:86
9713 msgid "Add WAVE header"
9716 #: modules/audio_output/file.c:87
9717 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9720 #: modules/audio_output/file.c:105
9721 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9723 msgstr "Izlazna datoteka"
9725 #: modules/audio_output/file.c:106
9726 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9729 #: modules/audio_output/file.c:109
9730 msgid "File audio output"
9733 #: modules/audio_output/jack.c:81
9734 msgid "Automatically connect to writable clients"
9737 #: modules/audio_output/jack.c:83
9739 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9740 "writable JACK clients found."
9743 #: modules/audio_output/jack.c:87
9744 msgid "Connect to clients matching"
9747 #: modules/audio_output/jack.c:89
9749 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9750 "regular expression will be considered for connection."
9753 #: modules/audio_output/jack.c:97
9754 msgid "JACK audio output"
9757 #: modules/audio_output/kai.c:93
9761 #: modules/audio_output/kai.c:95
9762 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9765 #: modules/audio_output/kai.c:98
9766 msgid "Open audio in exclusive mode."
9769 #: modules/audio_output/kai.c:100
9771 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9775 #: modules/audio_output/kai.c:110
9776 msgid "K Audio Interface audio output"
9779 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9780 msgid "OpenSLES audio output"
9783 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9787 #: modules/audio_output/oss.c:68
9788 msgid "OSS device node path."
9791 #: modules/audio_output/oss.c:72
9792 msgid "Open Sound System audio output"
9795 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9796 msgid "Pulseaudio audio output"
9799 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9800 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9803 #: modules/audio_output/volume.h:30
9804 msgid "Software gain"
9805 msgstr "Softversko zauzeće"
9807 #: modules/audio_output/volume.h:31
9808 msgid "This linear gain will be applied in software."
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9812 msgid "Select Audio Device"
9813 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9817 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9818 "VLC restart to apply."
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9822 msgid "WaveOut audio output"
9825 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9826 msgid "Microsoft Soundmapper"
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9830 msgid "Use float32 output"
9831 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9833 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9835 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9836 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9839 #: modules/codec/a52.c:51
9843 #: modules/codec/a52.c:58
9844 msgid "A/52 audio packetizer"
9847 #: modules/codec/adpcm.c:47
9848 msgid "ADPCM audio decoder"
9851 #: modules/codec/aes3.c:47
9852 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9855 #: modules/codec/aes3.c:52
9856 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9859 #: modules/codec/araw.c:50
9860 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9863 #: modules/codec/araw.c:59
9864 msgid "Raw audio encoder"
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9893 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9894 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9895 "MJPEG and other codecs"
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9899 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9903 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9905 msgstr "Dekodiranje"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9908 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9913 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9917 msgid "Direct rendering"
9918 msgstr "Direktno renderovanje"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9921 msgid "Error resilience"
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9926 "libavcodec can do error resilience.\n"
9927 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9928 "can produce a lot of errors.\n"
9929 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9933 msgid "Workaround bugs"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9938 "Try to fix some bugs:\n"
9941 "4 xvid interlaced\n"
9946 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9947 "\"ump4\", enter 40."
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9951 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9957 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9958 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9962 msgid "Allow speed tricks"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9967 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9971 msgid "Skip frame (default=0)"
9972 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9976 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9977 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9981 msgid "Skip idct (default=0)"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9986 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9987 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9991 msgid "Discard cropping information"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9995 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10003 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10008 msgstr "Naziv kodeka"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10011 msgid "Internal libavcodec codec name"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10015 msgid "Visualize motion vectors"
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10020 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10021 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10022 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10023 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10024 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10025 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10029 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10034 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10035 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10039 msgid "Hardware decoding"
10040 msgstr "Hardversko kodiranje"
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10043 msgid "This allows hardware decoding when available."
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10047 msgid "VDA output pixel format"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10051 msgid "The pixel format for output image buffers."
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10059 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10063 msgid "Ratio of key frames"
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10067 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10071 msgid "Ratio of B frames"
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10075 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10079 msgid "Video bitrate tolerance"
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10083 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10087 msgid "Interlaced encoding"
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10091 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10095 msgid "Interlaced motion estimation"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10099 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10103 msgid "Pre-motion estimation"
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10111 msgid "Rate control buffer size"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10116 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10117 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10125 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10129 msgid "I quantization factor"
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10134 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10135 "same qscale for I and P frames)."
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10139 #: modules/demux/mod.c:79
10140 msgid "Noise reduction"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10145 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10146 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10150 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10155 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10156 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10157 "standard MPEG2 decoders."
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10161 msgid "Quality level"
10162 msgstr "Nivo kvalitete"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10166 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10167 "encoding very much)."
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10172 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10173 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10174 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10175 "to ease the encoder's task."
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10179 msgid "Minimum video quantizer scale"
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10183 msgid "Minimum video quantizer scale."
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10187 msgid "Maximum video quantizer scale"
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10191 msgid "Maximum video quantizer scale."
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10195 msgid "Trellis quantization"
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10199 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10203 msgid "Fixed quantizer scale"
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10208 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10213 msgid "Strict standard compliance"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10222 msgid "Luminance masking"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10230 msgid "Darkness masking"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10238 msgid "Motion masking"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10248 msgid "Border masking"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10253 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10258 msgid "Luminance elimination"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10263 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10264 "The H264 specification recommends -4."
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10268 msgid "Chrominance elimination"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10273 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10274 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10278 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10283 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10284 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10285 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10286 "enabled libavcodec"
10289 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10290 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10293 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10295 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10296 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10298 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10300 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10301 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10306 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10309 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10311 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10312 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10315 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10316 msgid "VLC could not open the encoder."
10319 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10320 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10321 msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
10323 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10324 msgid "420YpCbCr8Planar"
10325 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10327 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10329 msgstr "422YpCbCr8"
10331 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10332 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10335 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10336 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10339 #: modules/codec/cc.c:55
10341 msgstr "CC 608/708"
10343 #: modules/codec/cc.c:56
10344 msgid "Closed Captions decoder"
10347 #: modules/codec/cdg.c:87
10348 msgid "CDG video decoder"
10349 msgstr "CDG video dekoder"
10351 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10352 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10353 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10355 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10356 msgid "CVD subtitle decoder"
10357 msgstr "CVD dekoder titla"
10359 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10360 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10361 msgstr "Chaoji VCD paketizator titla"
10363 #: modules/codec/ddummy.c:36
10364 msgid "Save raw codec data"
10367 #: modules/codec/ddummy.c:38
10369 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10373 #: modules/codec/ddummy.c:47
10374 msgid "Dummy decoder"
10375 msgstr "Lutka dekoder"
10377 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10378 msgid "Dump decoder"
10379 msgstr "Odbačeni dekoder"
10381 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10382 msgid "Constant quality factor"
10385 #: modules/codec/dirac.c:62
10386 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10389 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10390 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10393 #: modules/codec/dirac.c:66
10394 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10397 #: modules/codec/dirac.c:69
10398 msgid "Enable lossless coding"
10401 #: modules/codec/dirac.c:70
10403 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10404 "reproduction of the original"
10407 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10409 msgstr "Predfilter"
10411 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10412 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10415 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10416 msgid "Centre Weighted Median"
10419 #: modules/codec/dirac.c:80
10420 msgid "Rectangular Linear Phase"
10423 #: modules/codec/dirac.c:80
10424 msgid "Diagonal Linear Phase"
10427 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10428 msgid "Amount of prefiltering"
10431 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10432 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10435 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10436 msgid "Chroma format"
10439 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10441 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10444 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10448 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10452 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10456 #: modules/codec/dirac.c:96
10457 msgid "Distance between 'P' frames"
10460 #: modules/codec/dirac.c:100
10461 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10464 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10465 msgid "Picture coding mode"
10468 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10470 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10471 "pseudo-progressive frame"
10474 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10475 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10478 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10479 msgid "force coding frame as single picture"
10482 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10483 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10486 #: modules/codec/dirac.c:116
10487 msgid "Width of motion compensation blocks"
10490 #: modules/codec/dirac.c:120
10491 msgid "Height of motion compensation blocks"
10494 #: modules/codec/dirac.c:125
10495 msgid "Block overlap (%)"
10498 #: modules/codec/dirac.c:126
10499 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10502 #: modules/codec/dirac.c:131
10506 #: modules/codec/dirac.c:132
10507 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10510 #: modules/codec/dirac.c:136
10514 #: modules/codec/dirac.c:137
10515 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10518 #: modules/codec/dirac.c:140
10519 msgid "Motion vector precision"
10522 #: modules/codec/dirac.c:141
10523 msgid "Motion vector precision in pels."
10526 #: modules/codec/dirac.c:146
10527 msgid "Simple ME search area x:y"
10530 #: modules/codec/dirac.c:147
10532 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10533 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10536 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10537 msgid "Three component motion estimation"
10540 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10541 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10544 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10545 msgid "Intra picture DWT filter"
10548 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10549 msgid "Inter picture DWT filter"
10552 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10553 msgid "Number of DWT iterations"
10554 msgstr "Broj DWT iteracija"
10556 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10557 msgid "Also known as DWT levels"
10558 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
10560 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10561 msgid "Enable multiple quantizers"
10564 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10565 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10568 #: modules/codec/dirac.c:174
10569 msgid "Enable spatial partitioning"
10572 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10573 msgid "Disable arithmetic coding"
10576 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10577 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10580 #: modules/codec/dirac.c:184
10581 msgid "cycles per degree"
10582 msgstr "ciklusi po mjeri"
10584 #: modules/codec/dirac.c:206
10585 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10588 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10589 msgid "DirectMedia Object decoder"
10592 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10593 msgid "DirectMedia Object encoder"
10596 #: modules/codec/dts.c:53
10600 #: modules/codec/dts.c:58
10601 msgid "DTS audio packetizer"
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10605 msgid "Decoding X coordinate"
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10609 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10613 msgid "Decoding Y coordinate"
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10621 msgid "Subpicture position"
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10626 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10632 msgid "Encoding X coordinate"
10633 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10636 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10640 msgid "Encoding Y coordinate"
10641 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10644 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10648 msgid "DVB subtitles decoder"
10649 msgstr "DVB dekoder titlova"
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10652 msgid "DVB subtitles"
10653 msgstr "DVB titlovi"
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10656 msgid "DVB subtitles encoder"
10657 msgstr "DVB koder titlova"
10659 #: modules/codec/edummy.c:40
10660 msgid "Dummy encoder"
10661 msgstr "Testni koder"
10663 #: modules/codec/faad.c:52
10664 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10667 #: modules/codec/faad.c:432
10668 msgid "AAC extension"
10669 msgstr "AAC ekstenzija"
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10672 msgid "Encoder Profile"
10673 msgstr "Profil Kodera"
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10676 msgid "Encoder Algorithm to use"
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10680 msgid "Enable spectral band replication"
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10684 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10688 msgid "VBR Quality"
10689 msgstr "VBR Kvalitet"
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10692 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10696 msgid "Enable afterburner library"
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10701 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10702 "CPU usage (default is enabled)"
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10706 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10711 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10735 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10739 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10740 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10741 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10743 #: modules/codec/flac.c:112
10744 msgid "Flac audio decoder"
10745 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10747 #: modules/codec/flac.c:119
10748 msgid "Flac audio encoder"
10749 msgstr "Flac zvučni koder"
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10752 msgid "Sound fonts"
10753 msgstr "Zvučni fontovi"
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10756 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10764 msgid "Synthesis gain"
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10769 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10770 "when many notes are played at a time."
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10775 msgstr "Polifonija"
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10779 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10780 "require more processing power."
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10788 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10796 msgid "MIDI synthesis not set up"
10799 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10801 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10802 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10803 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10806 #: modules/codec/g711.c:45
10807 msgid "G.711 decoder"
10808 msgstr "G.711 dekoder"
10810 #: modules/codec/g711.c:53
10811 msgid "G.711 encoder"
10812 msgstr "G.711 koder"
10814 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10815 msgid "Formatted Subtitles"
10818 #: modules/codec/kate.c:195
10820 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10821 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10822 "rendering via Tiger is enabled."
10825 #: modules/codec/kate.c:202
10829 #: modules/codec/kate.c:202
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10854 #: modules/video_filter/rss.c:72
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10859 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10860 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10862 msgstr "Kestenjasta"
10864 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10867 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10868 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10872 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10874 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10875 #: modules/video_filter/rss.c:73
10879 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10882 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10883 #: modules/video_filter/rss.c:73
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10889 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10891 msgstr "Maslinasta"
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10896 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10897 #: modules/video_filter/rss.c:73
10901 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10903 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10905 msgstr "Grogotovac"
10907 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10909 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10910 #: modules/video_filter/rss.c:74
10912 msgstr "Zelenog limuna"
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10916 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10918 msgstr "Ljubičasta"
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10928 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10929 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10930 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10934 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10935 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10936 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10937 #: modules/video_filter/rss.c:75
10941 #: modules/codec/kate.c:214
10942 msgid "Use Tiger for rendering"
10945 #: modules/codec/kate.c:215
10947 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10948 "only render static text and bitmap based streams."
10951 #: modules/codec/kate.c:219
10952 msgid "Rendering quality"
10953 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10955 #: modules/codec/kate.c:220
10957 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10961 #: modules/codec/kate.c:224
10962 msgid "Default font effect"
10963 msgstr "Zadani efekat fonta"
10965 #: modules/codec/kate.c:225
10967 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10971 #: modules/codec/kate.c:229
10972 msgid "Default font effect strength"
10975 #: modules/codec/kate.c:230
10976 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10979 #: modules/codec/kate.c:234
10980 msgid "Default font description"
10983 #: modules/codec/kate.c:235
10985 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10986 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10987 "font parameters where appropriate."
10990 #: modules/codec/kate.c:240
10991 msgid "Default font color"
10992 msgstr "Zadana boja fonta"
10994 #: modules/codec/kate.c:241
10996 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10997 "font color to use."
11000 #: modules/codec/kate.c:245
11001 msgid "Default font alpha"
11004 #: modules/codec/kate.c:246
11006 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11007 "particular font color to use."
11010 #: modules/codec/kate.c:250
11011 msgid "Default background color"
11012 msgstr "Zadana boja pozadine"
11014 #: modules/codec/kate.c:251
11016 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11020 #: modules/codec/kate.c:255
11021 msgid "Default background alpha"
11024 #: modules/codec/kate.c:256
11026 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11027 "specify a particular background color to use."
11030 #: modules/codec/kate.c:262
11032 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11033 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11034 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11036 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11037 "played. This will hopefully be fixed soon."
11040 #: modules/codec/kate.c:271
11044 #: modules/codec/kate.c:272
11045 msgid "Kate overlay decoder"
11048 #: modules/codec/kate.c:291
11049 msgid "Tiger rendering defaults"
11052 #: modules/codec/kate.c:326
11053 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11056 #: modules/codec/libass.c:56
11057 msgid "Subtitles (advanced)"
11058 msgstr "Titlovi (napredno)"
11060 #: modules/codec/libass.c:57
11061 msgid "Subtitle renderers using libass"
11064 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11065 msgid "Building font cache"
11066 msgstr "Gradim font keširanje"
11068 #: modules/codec/libass.c:226
11070 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11071 "This should take less than a minute."
11074 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11075 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11078 #: modules/codec/lpcm.c:60
11079 msgid "Linear PCM audio decoder"
11080 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11082 #: modules/codec/lpcm.c:65
11083 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11084 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11086 #: modules/codec/lpcm.c:71
11087 msgid "Linear PCM audio encoder"
11088 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11090 #: modules/codec/mash.cpp:70
11091 msgid "Video decoder using openmash"
11094 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11095 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11098 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11099 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11102 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11103 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11106 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11107 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11110 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11111 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11114 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11115 msgid "OpenMAX IL video output"
11118 #: modules/codec/opus.c:62
11119 msgid "Opus audio decoder"
11122 #: modules/codec/opus.c:64
11126 #: modules/codec/png.c:58
11127 msgid "PNG video decoder"
11128 msgstr "PNG video dekoder"
11130 #: modules/codec/qsv.c:56
11131 msgid "Enable software mode"
11134 #: modules/codec/qsv.c:57
11136 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11137 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11140 #: modules/codec/qsv.c:61
11141 msgid "Codec Profile"
11144 #: modules/codec/qsv.c:63
11146 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11147 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11151 #: modules/codec/qsv.c:67
11152 msgid "Codec Level"
11155 #: modules/codec/qsv.c:69
11157 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11158 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11159 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11162 #: modules/codec/qsv.c:73
11163 msgid "Group of Picture size"
11166 #: modules/codec/qsv.c:75
11168 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11169 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11173 #: modules/codec/qsv.c:79
11174 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11177 #: modules/codec/qsv.c:81
11179 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11180 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11183 #: modules/codec/qsv.c:85
11184 msgid "Target Usage"
11187 #: modules/codec/qsv.c:86
11189 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11190 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11193 #: modules/codec/qsv.c:90
11194 msgid "IDR interval"
11197 #: modules/codec/qsv.c:92
11199 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11200 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11201 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11202 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11203 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11204 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11207 #: modules/codec/qsv.c:100
11208 msgid "Rate Control Method"
11211 #: modules/codec/qsv.c:102
11213 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11214 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11217 #: modules/codec/qsv.c:105
11218 msgid "Quantization parameter"
11221 #: modules/codec/qsv.c:106
11223 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11224 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11225 "only if rc_method is 'qp'."
11228 #: modules/codec/qsv.c:110
11229 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11232 #: modules/codec/qsv.c:111
11234 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11235 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11238 #: modules/codec/qsv.c:114
11239 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11242 #: modules/codec/qsv.c:115
11244 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11245 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11248 #: modules/codec/qsv.c:118
11249 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11252 #: modules/codec/qsv.c:119
11254 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11255 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11258 #: modules/codec/qsv.c:122
11259 msgid "Maximum Bitrate"
11262 #: modules/codec/qsv.c:123
11264 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11265 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11266 "bitrate, profile, level, etc."
11269 #: modules/codec/qsv.c:127
11270 msgid "Accuracy of RateControl"
11273 #: modules/codec/qsv.c:128
11275 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11276 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11277 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11278 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11281 #: modules/codec/qsv.c:134
11282 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11285 #: modules/codec/qsv.c:135
11287 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11288 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11291 #: modules/codec/qsv.c:139
11292 msgid "Number of slices per frame"
11295 #: modules/codec/qsv.c:140
11297 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11298 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11299 "partitioning allowed by the codec standard."
11302 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11303 msgid "Number of reference frames"
11306 #: modules/codec/qsv.c:148
11307 msgid "Number of parallel operations"
11310 #: modules/codec/qsv.c:149
11312 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11313 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11314 "needs at least 1 here."
11317 #: modules/codec/qsv.c:193
11318 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11321 #: modules/codec/quicktime.c:66
11322 msgid "QuickTime library decoder"
11325 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11326 msgid "Pseudo raw video decoder"
11329 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11330 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11334 msgid "Rate control method"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11338 msgid "Method used to encode the video sequence"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11342 msgid "Constant noise threshold mode"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11346 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11350 msgid "Low Delay mode"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11354 msgid "Lossless mode"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11358 msgid "Constant lambda mode"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11362 msgid "Constant error mode"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11366 msgid "Constant quality mode"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11370 msgid "GOP structure"
11371 msgstr "GOP struktura"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11374 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11379 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11380 "previous or future pictures."
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11384 msgid "I-frame only sequence"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11388 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11392 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11408 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11412 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11416 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11420 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11424 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11429 msgstr "GOP dužina"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11433 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11434 "group of pictures"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11438 msgid "No pre-filtering"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11442 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11450 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11454 msgid "Low Pass Filter"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11458 msgid "Size of motion compensation blocks"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11463 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11467 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11471 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11475 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11479 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11483 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11487 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11491 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11495 msgid "Motion Vector precision"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11499 msgid "Motion Vector precision in pels"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11503 msgid "perceptual weighting method"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11507 msgid "perceptual distance"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11511 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11515 msgid "Horizontal slices per frame"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11519 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11523 msgid "Vertical slices per frame"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11527 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11531 msgid "Size of code blocks in each subband"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11535 msgid "small - use small code blocks"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11539 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11543 msgid "large - use large code blocks"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11547 msgid "full - One code block per subband"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11551 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11555 msgid "Number of levels of downsampling"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11559 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11563 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11567 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11571 msgid "Enable Scene Change Detection"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11575 msgid "Force Profile"
11576 msgstr "Prisiljeni Profil"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11579 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11583 msgid "VC2 Simple Profile"
11584 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11587 msgid "VC2 Main Profile"
11588 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11591 msgid "Main Profile"
11592 msgstr "Glavni Profil"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11595 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11599 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11602 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11603 msgid "SDL Image decoder"
11606 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11607 msgid "SDL_image video decoder"
11610 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11611 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11614 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11621 #: modules/codec/speex.c:61
11622 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11625 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11626 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11627 msgid "Encoding quality"
11628 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11630 #: modules/codec/speex.c:65
11631 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11634 #: modules/codec/speex.c:67
11635 msgid "Encoding complexity"
11638 #: modules/codec/speex.c:69
11639 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11642 #: modules/codec/speex.c:71
11643 msgid "Maximal bitrate"
11646 #: modules/codec/speex.c:73
11647 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11650 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11651 msgid "CBR encoding"
11654 #: modules/codec/speex.c:77
11656 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11657 "bitrate encoding (VBR)."
11660 #: modules/codec/speex.c:80
11661 msgid "Voice activity detection"
11664 #: modules/codec/speex.c:82
11666 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11670 #: modules/codec/speex.c:85
11671 msgid "Discontinuous Transmission"
11674 #: modules/codec/speex.c:87
11675 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11678 #: modules/codec/speex.c:91
11679 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11682 #: modules/codec/speex.c:91
11683 msgid "Wide-band (16kHz)"
11686 #: modules/codec/speex.c:91
11687 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11690 #: modules/codec/speex.c:98
11691 msgid "Speex audio decoder"
11694 #: modules/codec/speex.c:100
11698 #: modules/codec/speex.c:104
11699 msgid "Speex audio packetizer"
11700 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11702 #: modules/codec/speex.c:110
11703 msgid "Speex audio encoder"
11704 msgstr "Speeks koder zvuka"
11706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11707 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11708 msgstr "Onemogući DVD providnost titlova"
11710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11711 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11712 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD titlovima."
11714 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11715 msgid "DVD subtitles decoder"
11716 msgstr "DVD dekoder titlova"
11718 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11719 msgid "DVD subtitles"
11720 msgstr "DVD titlovi"
11722 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11723 msgid "DVD subtitles packetizer"
11724 msgstr "DVD paketizator titlova"
11726 #: modules/codec/stl.c:45
11727 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11731 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11732 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11733 #. languages using the Latin alphabet.
11734 #: modules/codec/subsdec.c:97
11735 msgid "Default (Windows-1252)"
11736 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:98
11739 msgid "System codeset"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:99
11743 msgid "Universal (UTF-8)"
11744 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:100
11747 msgid "Universal (UTF-16)"
11748 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:101
11751 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:102
11755 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:103
11759 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11760 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11762 #: modules/codec/subsdec.c:107
11763 msgid "Western European (Latin-9)"
11764 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11766 #: modules/codec/subsdec.c:108
11767 msgid "Western European (Windows-1252)"
11768 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11770 #: modules/codec/subsdec.c:109
11771 msgid "Western European (IBM 00850)"
11774 #: modules/codec/subsdec.c:111
11775 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11776 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11778 #: modules/codec/subsdec.c:112
11779 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11780 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11782 #: modules/codec/subsdec.c:114
11783 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11784 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11786 #: modules/codec/subsdec.c:116
11787 msgid "Nordic (Latin-6)"
11788 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11790 #: modules/codec/subsdec.c:118
11791 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11792 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:119
11795 msgid "Russian (KOI8-R)"
11796 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11798 #: modules/codec/subsdec.c:120
11799 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11800 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11802 #: modules/codec/subsdec.c:122
11803 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11804 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:123
11807 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11808 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11810 #: modules/codec/subsdec.c:125
11811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11812 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11814 #: modules/codec/subsdec.c:126
11815 msgid "Greek (Windows-1253)"
11816 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11818 #: modules/codec/subsdec.c:128
11819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11820 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11822 #: modules/codec/subsdec.c:129
11823 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11824 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11826 #: modules/codec/subsdec.c:131
11827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11828 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11830 #: modules/codec/subsdec.c:132
11831 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11832 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11834 #: modules/codec/subsdec.c:135
11835 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11836 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11838 #: modules/codec/subsdec.c:136
11839 msgid "Thai (Windows-874)"
11840 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11842 #: modules/codec/subsdec.c:138
11843 msgid "Baltic (Latin-7)"
11844 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11846 #: modules/codec/subsdec.c:139
11847 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11848 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11850 #: modules/codec/subsdec.c:142
11851 msgid "Celtic (Latin-8)"
11852 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11854 #: modules/codec/subsdec.c:145
11855 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11856 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11858 #: modules/codec/subsdec.c:147
11859 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11860 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11862 #: modules/codec/subsdec.c:148
11863 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11864 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11866 #: modules/codec/subsdec.c:149
11867 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11868 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11870 #: modules/codec/subsdec.c:150
11871 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11872 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11874 #: modules/codec/subsdec.c:151
11875 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11876 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11878 #: modules/codec/subsdec.c:152
11879 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11880 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11882 #: modules/codec/subsdec.c:153
11883 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11884 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11886 #: modules/codec/subsdec.c:154
11887 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11888 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11890 #: modules/codec/subsdec.c:155
11891 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11892 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:156
11895 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:158
11899 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11900 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:159
11903 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11904 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:166
11907 msgid "Subtitle text encoding"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:167
11911 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:168
11915 msgid "Subtitle justification"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:169
11919 msgid "Set the justification of subtitles"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:170
11923 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:171
11928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11931 #: modules/codec/subsdec.c:174
11933 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11934 "but you can choose to disable all formatting."
11937 #: modules/codec/subsdec.c:182
11938 msgid "Text subtitle decoder"
11942 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11943 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11944 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11945 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11946 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11947 #. Other scripts use other code pages.
11949 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11950 #. the VideoLAN translators mailing list.
11951 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11956 #: modules/codec/subsusf.c:46
11960 #: modules/codec/subsusf.c:47
11961 msgid "USF subtitles decoder"
11964 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11965 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11968 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11969 msgid "SVCD subtitles"
11972 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11973 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11976 #: modules/codec/t140.c:35
11977 msgid "T.140 text encoder"
11978 msgstr "T.140 koder teksta"
11980 #: modules/codec/telx.c:54
11981 msgid "Override page"
11984 #: modules/codec/telx.c:55
11986 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11987 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11988 "usually 888 or 889)."
11991 #: modules/codec/telx.c:60
11992 msgid "Ignore subtitle flag"
11995 #: modules/codec/telx.c:61
11996 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11999 #: modules/codec/telx.c:64
12000 msgid "Workaround for France"
12003 #: modules/codec/telx.c:65
12005 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12006 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12007 "your subtitles don't appear."
12010 #: modules/codec/telx.c:71
12011 msgid "Teletext subtitles decoder"
12014 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12016 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12017 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12020 #: modules/codec/theora.c:112
12021 msgid "Theora video decoder"
12022 msgstr "Theora video dekoder"
12024 #: modules/codec/theora.c:118
12025 msgid "Theora video packetizer"
12026 msgstr "Theora video paketizator"
12028 #: modules/codec/theora.c:125
12029 msgid "Theora video encoder"
12030 msgstr "Theora video koder"
12032 #: modules/codec/twolame.c:56
12034 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12035 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12038 #: modules/codec/twolame.c:59
12039 msgid "Stereo mode"
12042 #: modules/codec/twolame.c:60
12043 msgid "Handling mode for stereo streams"
12046 #: modules/codec/twolame.c:61
12050 #: modules/codec/twolame.c:63
12051 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12054 #: modules/codec/twolame.c:64
12055 msgid "Psycho-acoustic model"
12058 #: modules/codec/twolame.c:66
12059 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12062 #: modules/codec/twolame.c:70
12063 msgid "Joint stereo"
12066 #: modules/codec/twolame.c:75
12067 msgid "Libtwolame audio encoder"
12070 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12071 msgid "Ulead DV audio decoder"
12074 #: modules/codec/vorbis.c:175
12075 msgid "Maximum encoding bitrate"
12078 #: modules/codec/vorbis.c:177
12079 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12082 #: modules/codec/vorbis.c:178
12083 msgid "Minimum encoding bitrate"
12086 #: modules/codec/vorbis.c:180
12088 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12092 #: modules/codec/vorbis.c:183
12093 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12096 #: modules/codec/vorbis.c:187
12097 msgid "Vorbis audio decoder"
12100 #: modules/codec/vorbis.c:198
12101 msgid "Vorbis audio packetizer"
12104 #: modules/codec/vorbis.c:205
12105 msgid "Vorbis audio encoder"
12108 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12109 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12112 #: modules/codec/x264.c:62
12113 msgid "Maximum GOP size"
12116 #: modules/codec/x264.c:63
12118 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12119 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12123 #: modules/codec/x264.c:67
12124 msgid "Minimum GOP size"
12127 #: modules/codec/x264.c:68
12129 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12130 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12131 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12132 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12133 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12134 "the IDR-frame. \n"
12135 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12136 "frames, but do not start a new GOP."
12139 #: modules/codec/x264.c:77
12140 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12143 #: modules/codec/x264.c:79
12145 "none: use closed GOPs only\n"
12146 "normal: use standard open GOPs\n"
12147 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12150 #: modules/codec/x264.c:83
12151 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12154 #: modules/codec/x264.c:86
12155 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12158 #: modules/codec/x264.c:87
12160 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12161 "ray compatibility\n"
12162 "e.g. resolution, framerate, level"
12165 #: modules/codec/x264.c:90
12166 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12169 #: modules/codec/x264.c:91
12171 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12172 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12173 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12174 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12175 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12176 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12180 #: modules/codec/x264.c:102
12181 msgid "B-frames between I and P"
12184 #: modules/codec/x264.c:103
12185 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12188 #: modules/codec/x264.c:106
12189 msgid "Adaptive B-frame decision"
12192 #: modules/codec/x264.c:107
12194 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12195 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12198 #: modules/codec/x264.c:111
12199 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12202 #: modules/codec/x264.c:112
12204 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12205 "negative values cause less B-frames."
12208 #: modules/codec/x264.c:116
12209 msgid "Keep some B-frames as references"
12212 #: modules/codec/x264.c:117
12214 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12215 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12217 " - none: Disabled\n"
12218 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12219 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12222 #: modules/codec/x264.c:125
12223 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12226 #: modules/codec/x264.c:126
12228 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12229 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12232 #: modules/codec/x264.c:129
12236 #: modules/codec/x264.c:130
12238 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12239 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12242 #: modules/codec/x264.c:135
12244 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12245 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12246 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12249 #: modules/codec/x264.c:140
12250 msgid "Skip loop filter"
12253 #: modules/codec/x264.c:141
12254 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12257 #: modules/codec/x264.c:143
12258 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12261 #: modules/codec/x264.c:144
12263 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12264 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12267 #: modules/codec/x264.c:148
12268 msgid "H.264 level"
12269 msgstr "H.264 nivo"
12271 #: modules/codec/x264.c:149
12273 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12274 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12275 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12276 "for letting x264 set level."
12279 #: modules/codec/x264.c:154
12280 msgid "H.264 profile"
12281 msgstr "H.264 profil"
12283 #: modules/codec/x264.c:155
12284 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12287 #: modules/codec/x264.c:161
12288 msgid "Interlaced mode"
12291 #: modules/codec/x264.c:162
12292 msgid "Pure-interlaced mode."
12295 #: modules/codec/x264.c:164
12296 msgid "Frame packing"
12299 #: modules/codec/x264.c:165
12301 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12302 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12303 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12304 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12305 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12306 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12307 " 5: frame alternation - one view per frame"
12310 #: modules/codec/x264.c:173
12311 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12314 #: modules/codec/x264.c:174
12315 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12318 #: modules/codec/x264.c:176
12319 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12322 #: modules/codec/x264.c:177
12323 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12326 #: modules/codec/x264.c:179
12327 msgid "Force number of slices per frame"
12330 #: modules/codec/x264.c:180
12331 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12334 #: modules/codec/x264.c:182
12335 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12338 #: modules/codec/x264.c:183
12339 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12342 #: modules/codec/x264.c:185
12343 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12346 #: modules/codec/x264.c:186
12347 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12350 #: modules/codec/x264.c:189
12354 #: modules/codec/x264.c:190
12356 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12357 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12360 #: modules/codec/x264.c:194
12361 msgid "Quality-based VBR"
12364 #: modules/codec/x264.c:195
12365 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12368 #: modules/codec/x264.c:197
12372 #: modules/codec/x264.c:198
12373 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12376 #: modules/codec/x264.c:201
12380 #: modules/codec/x264.c:202
12381 msgid "Maximum quantizer parameter."
12384 #: modules/codec/x264.c:204
12385 msgid "Max QP step"
12388 #: modules/codec/x264.c:205
12389 msgid "Max QP step between frames."
12392 #: modules/codec/x264.c:207
12393 msgid "Average bitrate tolerance"
12396 #: modules/codec/x264.c:208
12397 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12400 #: modules/codec/x264.c:211
12401 msgid "Max local bitrate"
12404 #: modules/codec/x264.c:212
12405 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12408 #: modules/codec/x264.c:214
12412 #: modules/codec/x264.c:215
12413 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12416 #: modules/codec/x264.c:218
12417 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12420 #: modules/codec/x264.c:219
12422 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12426 #: modules/codec/x264.c:222
12427 msgid "How AQ distributes bits"
12430 #: modules/codec/x264.c:223
12432 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12434 " - 1: Current x264 default mode\n"
12435 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12439 #: modules/codec/x264.c:228
12440 msgid "Strength of AQ"
12443 #: modules/codec/x264.c:229
12445 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12446 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12447 " - 0.5: weak AQ\n"
12448 " - 1.5: strong AQ"
12451 #: modules/codec/x264.c:235
12452 msgid "QP factor between I and P"
12455 #: modules/codec/x264.c:236
12456 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12459 #: modules/codec/x264.c:239
12460 msgid "QP factor between P and B"
12463 #: modules/codec/x264.c:240
12464 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12467 #: modules/codec/x264.c:242
12468 msgid "QP difference between chroma and luma"
12471 #: modules/codec/x264.c:243
12472 msgid "QP difference between chroma and luma."
12475 #: modules/codec/x264.c:245
12476 msgid "Multipass ratecontrol"
12479 #: modules/codec/x264.c:246
12481 "Multipass ratecontrol:\n"
12482 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12483 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12484 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12487 #: modules/codec/x264.c:251
12488 msgid "QP curve compression"
12491 #: modules/codec/x264.c:252
12492 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12495 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12496 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12499 #: modules/codec/x264.c:255
12501 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12502 "blurs complexity."
12505 #: modules/codec/x264.c:259
12507 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12511 #: modules/codec/x264.c:264
12512 msgid "Partitions to consider"
12515 #: modules/codec/x264.c:265
12517 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12520 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12521 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12522 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12523 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12526 #: modules/codec/x264.c:273
12527 msgid "Direct MV prediction mode"
12530 #: modules/codec/x264.c:276
12531 msgid "Direct prediction size"
12534 #: modules/codec/x264.c:277
12536 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12538 " - -1: smallest possible according to level\n"
12541 #: modules/codec/x264.c:282
12542 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12545 #: modules/codec/x264.c:283
12546 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12549 #: modules/codec/x264.c:285
12550 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12553 #: modules/codec/x264.c:286
12555 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12556 " - 1: Blind offset\n"
12557 " - 2: Smart analysis\n"
12560 #: modules/codec/x264.c:291
12561 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12564 #: modules/codec/x264.c:292
12566 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12568 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12569 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12570 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12571 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12574 #: modules/codec/x264.c:299
12575 msgid "Maximum motion vector search range"
12578 #: modules/codec/x264.c:300
12580 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12581 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12582 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12585 #: modules/codec/x264.c:305
12586 msgid "Maximum motion vector length"
12589 #: modules/codec/x264.c:306
12591 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12594 #: modules/codec/x264.c:309
12595 msgid "Minimum buffer space between threads"
12598 #: modules/codec/x264.c:310
12600 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12604 #: modules/codec/x264.c:313
12605 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12608 #: modules/codec/x264.c:314
12610 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12611 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12615 #: modules/codec/x264.c:318
12616 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12619 #: modules/codec/x264.c:320
12621 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12622 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12623 "quality). Range 1 to 9."
12626 #: modules/codec/x264.c:324
12627 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12630 #: modules/codec/x264.c:327
12631 msgid "Decide references on a per partition basis"
12634 #: modules/codec/x264.c:328
12636 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12637 "as opposed to only one ref per macroblock."
12640 #: modules/codec/x264.c:332
12641 msgid "Chroma in motion estimation"
12644 #: modules/codec/x264.c:333
12645 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12648 #: modules/codec/x264.c:336
12649 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12652 #: modules/codec/x264.c:338
12653 msgid "Adaptive spatial transform size"
12656 #: modules/codec/x264.c:340
12657 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12660 #: modules/codec/x264.c:342
12661 msgid "Trellis RD quantization"
12664 #: modules/codec/x264.c:343
12666 "Trellis RD quantization: \n"
12668 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12669 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12670 "This requires CABAC."
12673 #: modules/codec/x264.c:349
12674 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12677 #: modules/codec/x264.c:350
12678 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12681 #: modules/codec/x264.c:352
12682 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12685 #: modules/codec/x264.c:353
12687 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12688 "small single coefficient."
12691 #: modules/codec/x264.c:356
12692 msgid "Use Psy-optimizations"
12695 #: modules/codec/x264.c:357
12696 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12699 #: modules/codec/x264.c:361
12701 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12705 #: modules/codec/x264.c:364
12706 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12709 #: modules/codec/x264.c:365
12710 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12713 #: modules/codec/x264.c:368
12714 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12717 #: modules/codec/x264.c:369
12718 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12721 #: modules/codec/x264.c:374
12722 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12725 #: modules/codec/x264.c:375
12726 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12729 #: modules/codec/x264.c:378
12730 msgid "CPU optimizations"
12731 msgstr "CPU optimizacije"
12733 #: modules/codec/x264.c:379
12734 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12737 #: modules/codec/x264.c:381
12738 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12741 #: modules/codec/x264.c:382
12742 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12745 #: modules/codec/x264.c:384
12746 msgid "PSNR computation"
12749 #: modules/codec/x264.c:385
12751 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12755 #: modules/codec/x264.c:388
12756 msgid "SSIM computation"
12759 #: modules/codec/x264.c:389
12761 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12765 #: modules/codec/x264.c:392
12769 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12772 msgstr "Statistike"
12774 #: modules/codec/x264.c:395
12775 msgid "Print stats for each frame."
12778 #: modules/codec/x264.c:397
12779 msgid "SPS and PPS id numbers"
12782 #: modules/codec/x264.c:398
12784 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12788 #: modules/codec/x264.c:401
12789 msgid "Access unit delimiters"
12792 #: modules/codec/x264.c:402
12793 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12796 #: modules/codec/x264.c:404
12797 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12800 #: modules/codec/x264.c:405
12802 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12803 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12806 #: modules/codec/x264.c:408
12807 msgid "HRD-timing information"
12810 #: modules/codec/x264.c:409
12811 msgid "Default tune setting used"
12814 #: modules/codec/x264.c:410
12815 msgid "Default preset setting used"
12818 #: modules/codec/x264.c:412
12819 msgid "x264 advanced options."
12822 #: modules/codec/x264.c:413
12823 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12826 #: modules/codec/x264.c:418
12830 #: modules/codec/x264.c:418
12834 #: modules/codec/x264.c:418
12838 #: modules/codec/x264.c:418
12842 #: modules/codec/x264.c:418
12846 #: modules/codec/x264.c:429
12850 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12853 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12854 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12855 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12859 #: modules/codec/x264.c:429
12863 #: modules/codec/x264.c:434
12867 #: modules/codec/x264.c:434
12871 #: modules/codec/x264.c:439
12872 msgid "checkerboard"
12875 #: modules/codec/x264.c:439
12876 msgid "column alternation"
12879 #: modules/codec/x264.c:439
12880 msgid "row alternation"
12883 #: modules/codec/x264.c:439
12884 msgid "side by side"
12887 #: modules/codec/x264.c:439
12891 #: modules/codec/x264.c:439
12892 msgid "frame alternation"
12895 #: modules/codec/x264.c:443
12896 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12899 #: modules/codec/x264.c:446
12900 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12903 #: modules/codec/xwd.c:36
12904 msgid "XWD image decoder"
12907 #: modules/codec/zvbi.c:58
12908 msgid "Teletext page"
12911 #: modules/codec/zvbi.c:59
12912 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12915 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12916 msgid "Teletext transparency"
12919 #: modules/codec/zvbi.c:63
12920 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12923 #: modules/codec/zvbi.c:66
12924 msgid "Teletext alignment"
12927 #: modules/codec/zvbi.c:68
12929 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12930 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12934 #: modules/codec/zvbi.c:72
12935 msgid "Teletext text subtitles"
12938 #: modules/codec/zvbi.c:73
12939 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12942 #: modules/codec/zvbi.c:82
12943 msgid "VBI and Teletext decoder"
12946 #: modules/codec/zvbi.c:83
12947 msgid "VBI & Teletext"
12950 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12954 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12955 msgid "D-Bus control interface"
12956 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
12958 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12959 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12960 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12961 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12969 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12970 msgid "VLC media player"
12971 msgstr "VLC medijski izvođač"
12973 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12974 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12977 #: modules/control/dummy.c:39
12979 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12980 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12981 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12984 #: modules/control/dummy.c:49
12985 msgid "Dummy interface"
12986 msgstr "Testno okruženje"
12988 #: modules/control/gestures.c:71
12989 msgid "Motion threshold (10-100)"
12992 #: modules/control/gestures.c:73
12993 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12996 #: modules/control/gestures.c:75
12997 msgid "Trigger button"
13000 #: modules/control/gestures.c:77
13001 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13004 #: modules/control/gestures.c:83
13008 #: modules/control/gestures.c:86
13012 #: modules/control/gestures.c:94
13013 msgid "Mouse gestures control interface"
13016 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13017 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13019 msgid "Global Hotkeys"
13022 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13023 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13024 msgid "Global Hotkeys interface"
13027 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13031 msgstr "Vruće tipke"
13033 #: modules/control/hotkeys.c:89
13034 msgid "Hotkeys management interface"
13037 #: modules/control/hotkeys.c:188
13041 #: modules/control/hotkeys.c:195
13046 #: modules/control/hotkeys.c:202
13051 #: modules/control/hotkeys.c:331
13053 msgid "Audio Device: %s"
13056 #: modules/control/hotkeys.c:394
13060 #: modules/control/hotkeys.c:394
13061 msgid "Recording done"
13064 #: modules/control/hotkeys.c:409
13065 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13068 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13069 msgid "No active subtitle"
13072 #: modules/control/hotkeys.c:430
13073 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13076 #: modules/control/hotkeys.c:450
13077 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:459
13082 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13085 #: modules/control/hotkeys.c:472
13086 msgid "Sub sync: delay reset"
13089 #: modules/control/hotkeys.c:501
13091 msgid "Subtitle delay %i ms"
13094 #: modules/control/hotkeys.c:517
13096 msgid "Audio delay %i ms"
13099 #: modules/control/hotkeys.c:553
13101 msgid "Audio track: %s"
13104 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13106 msgid "Subtitle track: %s"
13109 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13113 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13115 msgid "Program Service ID: %s"
13118 #: modules/control/hotkeys.c:773
13120 msgid "Aspect ratio: %s"
13123 #: modules/control/hotkeys.c:803
13128 #: modules/control/hotkeys.c:851
13129 msgid "Zooming reset"
13130 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13132 #: modules/control/hotkeys.c:858
13133 msgid "Scaled to screen"
13136 #: modules/control/hotkeys.c:860
13137 msgid "Original Size"
13140 #: modules/control/hotkeys.c:929
13142 msgid "Zoom mode: %s"
13145 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13146 msgid "Deinterlace off"
13149 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13150 msgid "Deinterlace on"
13153 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13154 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13157 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13159 msgid "Subtitle position %d px"
13162 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13164 msgid "Volume %ld%%"
13167 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13169 msgid "Speed: %.2fx"
13172 #: modules/control/lirc.c:46
13173 msgid "Change the lirc configuration file"
13176 #: modules/control/lirc.c:48
13178 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13179 "users home directory."
13182 #: modules/control/lirc.c:58
13186 #: modules/control/lirc.c:61
13187 msgid "Infrared remote control interface"
13190 #: modules/control/motion.c:65
13194 #: modules/control/motion.c:68
13195 msgid "motion control interface"
13198 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13200 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13203 #: modules/control/netsync.c:57
13204 msgid "Network master clock"
13207 #: modules/control/netsync.c:58
13209 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13210 "for clients listening"
13213 #: modules/control/netsync.c:62
13214 msgid "Master server ip address"
13217 #: modules/control/netsync.c:63
13219 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13222 #: modules/control/netsync.c:66
13223 msgid "UDP timeout (in ms)"
13226 #: modules/control/netsync.c:67
13227 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13230 #: modules/control/netsync.c:71
13231 msgid "Network Sync"
13234 #: modules/control/netsync.c:72
13235 msgid "Network synchronization"
13238 #: modules/control/ntservice.c:44
13239 msgid "Install Windows Service"
13242 #: modules/control/ntservice.c:46
13243 msgid "Install the Service and exit."
13246 #: modules/control/ntservice.c:47
13247 msgid "Uninstall Windows Service"
13250 #: modules/control/ntservice.c:49
13251 msgid "Uninstall the Service and exit."
13254 #: modules/control/ntservice.c:50
13255 msgid "Display name of the Service"
13258 #: modules/control/ntservice.c:52
13259 msgid "Change the display name of the Service."
13262 #: modules/control/ntservice.c:53
13263 msgid "Configuration options"
13266 #: modules/control/ntservice.c:55
13268 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13269 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13273 #: modules/control/ntservice.c:60
13275 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13276 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13277 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13280 #: modules/control/ntservice.c:66
13284 #: modules/control/ntservice.c:67
13285 msgid "Windows Service interface"
13288 #: modules/control/rc.c:70
13289 msgid "Initializing"
13292 #: modules/control/rc.c:71
13296 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13302 #: modules/control/rc.c:75
13306 #: modules/control/rc.c:161
13307 msgid "Show stream position"
13310 #: modules/control/rc.c:162
13312 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13315 #: modules/control/rc.c:165
13319 #: modules/control/rc.c:166
13320 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13323 #: modules/control/rc.c:168
13324 msgid "UNIX socket command input"
13327 #: modules/control/rc.c:169
13328 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13331 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13332 msgid "TCP command input"
13335 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13337 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13338 "port the interface will bind to."
13341 #: modules/control/rc.c:179
13343 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13348 #: modules/control/rc.c:186
13352 #: modules/control/rc.c:189
13353 msgid "Remote control interface"
13356 #: modules/control/rc.c:353
13357 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13360 #: modules/control/rc.c:765
13362 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13365 #: modules/control/rc.c:783
13366 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13369 #: modules/control/rc.c:785
13370 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13373 #: modules/control/rc.c:786
13374 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13377 #: modules/control/rc.c:787
13378 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13381 #: modules/control/rc.c:788
13382 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13385 #: modules/control/rc.c:789
13386 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13389 #: modules/control/rc.c:790
13390 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13393 #: modules/control/rc.c:791
13394 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13397 #: modules/control/rc.c:792
13398 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13401 #: modules/control/rc.c:793
13402 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13405 #: modules/control/rc.c:794
13406 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13409 #: modules/control/rc.c:795
13410 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13413 #: modules/control/rc.c:796
13414 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13417 #: modules/control/rc.c:797
13418 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13421 #: modules/control/rc.c:798
13422 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13425 #: modules/control/rc.c:799
13426 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13429 #: modules/control/rc.c:800
13430 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13433 #: modules/control/rc.c:801
13434 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13437 #: modules/control/rc.c:802
13438 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13441 #: modules/control/rc.c:803
13442 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13445 #: modules/control/rc.c:805
13446 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13449 #: modules/control/rc.c:806
13450 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13453 #: modules/control/rc.c:807
13454 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13457 #: modules/control/rc.c:808
13458 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13461 #: modules/control/rc.c:809
13462 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13465 #: modules/control/rc.c:810
13466 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13469 #: modules/control/rc.c:811
13470 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13473 #: modules/control/rc.c:812
13474 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13477 #: modules/control/rc.c:813
13478 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13481 #: modules/control/rc.c:814
13482 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13485 #: modules/control/rc.c:815
13486 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13489 #: modules/control/rc.c:816
13490 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13493 #: modules/control/rc.c:817
13494 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13497 #: modules/control/rc.c:818
13498 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13501 #: modules/control/rc.c:819
13502 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13505 #: modules/control/rc.c:821
13506 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13509 #: modules/control/rc.c:822
13510 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13513 #: modules/control/rc.c:823
13514 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13517 #: modules/control/rc.c:824
13518 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13521 #: modules/control/rc.c:825
13522 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13525 #: modules/control/rc.c:826
13526 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13529 #: modules/control/rc.c:827
13530 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13533 #: modules/control/rc.c:828
13534 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13537 #: modules/control/rc.c:829
13538 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13541 #: modules/control/rc.c:830
13542 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13545 #: modules/control/rc.c:831
13546 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13549 #: modules/control/rc.c:832
13550 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13553 #: modules/control/rc.c:833
13554 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13557 #: modules/control/rc.c:834
13558 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13561 #: modules/control/rc.c:836
13562 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13565 #: modules/control/rc.c:837
13566 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13569 #: modules/control/rc.c:838
13570 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13573 #: modules/control/rc.c:840
13574 msgid "+----[ end of help ]"
13577 #: modules/control/rc.c:967
13578 msgid "Press menu select or pause to continue."
13581 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13582 #: modules/control/rc.c:1491
13583 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13586 #: modules/control/rc.c:1285
13587 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13590 #: modules/control/rc.c:1296
13592 msgid "Playlist has only %u element"
13593 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13598 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13599 msgid "+-[Incoming]"
13602 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13604 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13607 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13609 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13612 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13614 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13617 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13619 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13622 #: modules/control/rc.c:1756
13624 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13627 #: modules/control/rc.c:1758
13629 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13632 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13633 msgid "+-[Video Decoding]"
13636 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13638 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13641 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13643 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13646 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13648 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13651 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13652 msgid "+-[Audio Decoding]"
13655 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13657 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13660 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13662 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13665 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13667 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13670 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13671 msgid "+-[Streaming]"
13674 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13676 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13679 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13681 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13684 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13686 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13689 #: modules/demux/aiff.c:49
13690 msgid "AIFF demuxer"
13693 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13694 msgid "ASF/WMV demuxer"
13697 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13698 msgid "Could not demux ASF stream"
13701 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13702 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13705 #: modules/demux/au.c:50
13709 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13710 msgid "Avformat demuxer"
13713 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13717 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13718 msgid "Avformat muxer"
13721 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13725 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13726 msgid "Avformat mux"
13729 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13730 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13733 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13734 msgid "Format name"
13737 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13738 msgid "Internal libavcodec format name"
13741 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13742 msgid "Force interleaved method"
13745 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13746 msgid "Force index creation"
13749 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13751 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13752 "incomplete (not seekable)."
13755 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13756 msgid "Ask for action"
13759 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13763 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13767 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13768 msgid "Fix when necessary"
13771 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13772 msgid "AVI demuxer"
13775 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13776 msgid "Broken or missing AVI Index"
13779 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13781 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13783 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13784 "index in memory.\n"
13785 "This step might take a long time on a large file.\n"
13786 "What do you want to do?"
13789 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13790 msgid "Build index then play"
13793 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13797 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13798 msgid "Do not play"
13801 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13802 msgid "Fixing AVI Index..."
13805 #: modules/demux/cdg.c:43
13806 msgid "CDG demuxer"
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13810 msgid "Dump module"
13813 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13814 msgid "Dump filename"
13817 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13818 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13821 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13822 msgid "Append to existing file"
13825 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13826 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13829 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13830 msgid "File dumper"
13833 #: modules/demux/dirac.c:41
13834 msgid "Value to adjust dts by"
13837 #: modules/demux/dirac.c:54
13838 msgid "Dirac video demuxer"
13839 msgstr "Dirac video demukser"
13841 #: modules/demux/flac.c:50
13842 msgid "FLAC demuxer"
13843 msgstr "FLAC demukser"
13845 #: modules/demux/image.c:44
13849 #: modules/demux/image.c:52
13853 #: modules/demux/image.c:54
13854 msgid "Decode at the demuxer stage"
13857 #: modules/demux/image.c:56
13858 msgid "Forced chroma"
13861 #: modules/demux/image.c:58
13863 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13864 "specified chroma."
13867 #: modules/demux/image.c:61
13868 msgid "Duration in seconds"
13871 #: modules/demux/image.c:63
13873 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13874 "an unlimited play time."
13877 #: modules/demux/image.c:68
13878 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13881 #: modules/demux/image.c:70
13885 #: modules/demux/image.c:72
13887 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13891 #: modules/demux/image.c:76
13892 msgid "Image demuxer"
13895 #: modules/demux/image.c:77
13899 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13901 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13903 msgid "Frames per Second"
13906 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13908 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13909 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13912 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13913 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13914 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
13916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13917 msgid "--- DVD Menu"
13918 msgstr "--- DVD Izbornik"
13920 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13921 msgid "First Played"
13924 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13925 msgid "Video Manager"
13926 msgstr "Video Upravitelj"
13928 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13929 msgid "----- Title"
13930 msgstr "----- Naslov"
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13933 msgid "Matroska stream demuxer"
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13937 msgid "Respect ordered chapters"
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13941 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13945 msgid "Chapter codecs"
13946 msgstr "Kodeci poglavlja"
13948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13949 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13954 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13959 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13960 "good for broken files)."
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13964 msgid "Seek based on percent not time"
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13968 msgid "Seek based on percent not time."
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13972 msgid "Dummy Elements"
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13976 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13979 #: modules/demux/mod.c:55
13980 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13983 #: modules/demux/mod.c:56
13984 msgid "Enable reverberation"
13987 #: modules/demux/mod.c:57
13988 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13991 #: modules/demux/mod.c:59
13992 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13995 #: modules/demux/mod.c:61
13996 msgid "Enable megabass mode"
13999 #: modules/demux/mod.c:62
14000 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14003 #: modules/demux/mod.c:64
14005 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14006 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14009 #: modules/demux/mod.c:67
14010 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14013 #: modules/demux/mod.c:69
14014 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14017 #: modules/demux/mod.c:74
14018 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14021 #: modules/demux/mod.c:85
14022 msgid "Reverberation level"
14025 #: modules/demux/mod.c:87
14026 msgid "Reverberation delay"
14029 #: modules/demux/mod.c:89
14033 #: modules/demux/mod.c:92
14034 msgid "Mega bass level"
14035 msgstr "Mega bass nivo"
14037 #: modules/demux/mod.c:94
14038 msgid "Mega bass cutoff"
14041 #: modules/demux/mod.c:96
14045 #: modules/demux/mod.c:99
14046 msgid "Surround level"
14049 #: modules/demux/mod.c:101
14050 msgid "Surround delay (ms)"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14058 msgid "Classic Rock"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14111 msgstr "Industrial"
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14114 msgid "Alternative"
14115 msgstr "Alternativna"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14118 msgid "Death Metal"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14130 msgid "Euro-Techno"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14158 msgid "Instrumental"
14159 msgstr "Instrumental"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14186 msgid "Alternative Rock"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14206 msgid "Instrumental Pop"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14210 msgid "Instrumental Rock"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14226 msgid "Techno-Industrial"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14231 msgstr "Elektronska"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14246 msgid "Southern Rock"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14266 msgid "Christian Rap"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14278 msgid "Native American"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14290 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14292 msgid "Psychedelic"
14293 msgstr "Psihodjeličan"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14336 msgid "Rock & Roll"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14352 msgid "National Folk"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14360 msgid "Fast Fusion"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14384 msgid "Gothic Rock"
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14388 msgid "Progressive Rock"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14392 msgid "Psychedelic Rock"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14396 msgid "Symphonic Rock"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14408 msgid "Easy Listening"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14432 msgid "Chamber Music"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14452 msgid "Porn Groove"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14480 msgid "Power Ballad"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14484 msgid "Rhythmic Soul"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14520 msgid "Drum & Bass"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14524 msgid "Club - House"
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14556 msgid "Christian Gangsta Rap"
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14560 msgid "Heavy Metal"
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14564 msgid "Black Metal"
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14572 msgid "Contemporary Christian"
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14576 msgid "Christian Rock"
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14588 msgid "Thrash Metal"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14604 msgid "MP4 stream demuxer"
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14617 msgstr "Kompozitor"
14619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14623 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14626 msgid "Information"
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14638 msgid "Requirements"
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14642 msgid "Original Format"
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14646 msgid "Display Source As"
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14650 msgid "Host Computer"
14653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14658 msgid "Original Performer"
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14662 msgid "Providers Source Content"
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14667 msgstr "Upozorenje"
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14674 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14679 msgid "Record Company"
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14703 msgid "Art Director"
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14707 msgid "Copyright Acknowledgement"
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14715 msgid "Song Description"
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14719 msgid "Liner Notes"
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14723 msgid "Phonogram Rights"
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14727 msgid "Sound Engineer"
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14739 msgid "Executive Producer"
14742 #: modules/demux/mpc.c:62
14743 msgid "MusePack demuxer"
14746 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14748 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14752 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14753 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14756 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14760 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14761 msgid "MPEG-4 video"
14762 msgstr "MPEG-4 video"
14764 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14765 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14768 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14769 msgid "H264 video demuxer"
14770 msgstr "H264 video demukser"
14772 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14773 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14776 #: modules/demux/nsc.c:47
14777 msgid "Windows Media NSC metademux"
14780 #: modules/demux/nsv.c:49
14781 msgid "NullSoft demuxer"
14784 #: modules/demux/nuv.c:49
14785 msgid "Nuv demuxer"
14788 #: modules/demux/ogg.c:55
14789 msgid "OGG demuxer"
14792 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14793 msgid "Google Video"
14796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14797 msgid "Show shoutcast adult content"
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14801 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14810 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14811 "prevent adding them to the playlist."
14814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14815 msgid "M3U playlist import"
14818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14819 msgid "RAM playlist import"
14822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14823 msgid "PLS playlist import"
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14827 msgid "B4S playlist import"
14830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14831 msgid "DVB playlist import"
14834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14835 msgid "Podcast parser"
14838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14839 msgid "XSPF playlist import"
14842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14843 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14847 msgid "ASX playlist import"
14850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14851 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14855 msgid "QuickTime Media Link importer"
14858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14859 msgid "Google Video Playlist importer"
14862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14863 msgid "Dummy IFO demux"
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14867 msgid "iTunes Music Library importer"
14870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14871 msgid "WPL playlist import"
14874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14875 msgid "ZPL playlist import"
14878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14880 msgid "Podcast Info"
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14884 msgid "Podcast Link"
14887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14888 msgid "Podcast Copyright"
14891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14892 msgid "Podcast Category"
14895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14896 msgid "Podcast Keywords"
14899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14900 msgid "Podcast Subtitle"
14903 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14904 msgid "Podcast Summary"
14907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14908 msgid "Podcast Publication Date"
14911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14912 msgid "Podcast Author"
14915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14916 msgid "Podcast Subcategory"
14919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14920 msgid "Podcast Duration"
14923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14924 msgid "Podcast Type"
14927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14928 msgid "Podcast Size"
14931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14936 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14940 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14944 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14948 #: modules/demux/ps.c:43
14949 msgid "Trust MPEG timestamps"
14952 #: modules/demux/ps.c:44
14954 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14955 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14956 "calculate from the bitrate instead."
14959 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14960 msgid "MPEG-PS demuxer"
14961 msgstr "MPEG-PS demukser"
14963 #: modules/demux/ps.c:57
14967 #: modules/demux/pva.c:43
14968 msgid "PVA demuxer"
14971 #: modules/demux/rawaud.c:44
14972 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14975 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14977 msgid "Audio channels"
14978 msgstr "Kanali zvuka"
14980 #: modules/demux/rawaud.c:47
14981 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14984 #: modules/demux/rawaud.c:49
14985 msgid "FOURCC code of raw input format"
14988 #: modules/demux/rawaud.c:51
14989 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14992 #: modules/demux/rawaud.c:53
14993 msgid "Forces the audio language"
14996 #: modules/demux/rawaud.c:54
14998 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14999 "Default is 'eng'. "
15002 #: modules/demux/rawaud.c:64
15003 msgid "Raw audio demuxer"
15006 #: modules/demux/rawdv.c:43
15008 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15011 #: modules/demux/rawdv.c:51
15012 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15015 #: modules/demux/rawvid.c:45
15017 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15018 "30000/1001 or 29.97"
15021 #: modules/demux/rawvid.c:49
15022 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15025 #: modules/demux/rawvid.c:53
15026 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15029 #: modules/demux/rawvid.c:56
15030 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15031 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15033 #: modules/demux/rawvid.c:57
15034 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15037 #: modules/demux/rawvid.c:65
15038 msgid "Raw video demuxer"
15041 #: modules/demux/real.c:70
15042 msgid "Real demuxer"
15045 #: modules/demux/sid.cpp:56
15046 msgid "C64 sid demuxer"
15049 #: modules/demux/smf.c:41
15050 msgid "SMF demuxer"
15053 #: modules/demux/stl.c:43
15054 msgid "EBU STL subtitles parser"
15057 #: modules/demux/subtitle.c:51
15058 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15061 #: modules/demux/subtitle.c:53
15063 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15064 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15067 #: modules/demux/subtitle.c:56
15069 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15073 #: modules/demux/subtitle.c:58
15074 msgid "Override the default track description."
15077 #: modules/demux/subtitle.c:70
15078 msgid "Text subtitle parser"
15081 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15082 msgid "Subtitle delay"
15085 #: modules/demux/subtitle.c:80
15086 msgid "Subtitle format"
15089 #: modules/demux/subtitle.c:83
15090 msgid "Subtitle description"
15093 #: modules/demux/ts.c:94
15097 #: modules/demux/ts.c:96
15098 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15101 #: modules/demux/ts.c:98
15102 msgid "Set id of ES to PID"
15105 #: modules/demux/ts.c:99
15107 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15108 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15109 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15112 #: modules/demux/ts.c:104
15113 msgid "Fast udp streaming"
15116 #: modules/demux/ts.c:106
15117 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15120 #: modules/demux/ts.c:108
15121 msgid "MTU for out mode"
15124 #: modules/demux/ts.c:109
15125 msgid "MTU for out mode."
15128 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15132 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15134 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15137 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15138 msgid "Second CSA Key"
15141 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15143 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15147 #: modules/demux/ts.c:120
15148 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15151 #: modules/demux/ts.c:121
15153 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15154 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15157 #: modules/demux/ts.c:125
15158 msgid "Separate sub-streams"
15161 #: modules/demux/ts.c:127
15163 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15164 "off this option when using stream output."
15167 #: modules/demux/ts.c:132
15169 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15170 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15173 #: modules/demux/ts.c:137
15174 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15177 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15182 #: modules/demux/ts.c:172
15183 msgid "Teletext subtitles"
15186 #: modules/demux/ts.c:173
15187 msgid "Teletext: additional information"
15190 #: modules/demux/ts.c:174
15191 msgid "Teletext: program schedule"
15194 #: modules/demux/ts.c:175
15195 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15198 #: modules/demux/ts.c:3596
15199 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15202 #: modules/demux/ts.c:3853
15203 msgid "clean effects"
15206 #: modules/demux/ts.c:3854
15207 msgid "hearing impaired"
15210 #: modules/demux/ts.c:3855
15211 msgid "visual impaired commentary"
15214 #: modules/demux/tta.c:45
15215 msgid "TTA demuxer"
15218 #: modules/demux/ty.c:59
15222 #: modules/demux/ty.c:60
15223 msgid "TY Stream audio/video demux"
15226 #: modules/demux/ty.c:776
15227 msgid "Closed captions 1"
15230 #: modules/demux/ty.c:777
15231 msgid "Closed captions 2"
15234 #: modules/demux/ty.c:778
15235 msgid "Closed captions 3"
15238 #: modules/demux/ty.c:779
15239 msgid "Closed captions 4"
15242 #: modules/demux/vc1.c:44
15243 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15246 #: modules/demux/vc1.c:50
15247 msgid "VC1 video demuxer"
15250 #: modules/demux/vobsub.c:49
15251 msgid "Vobsub subtitles parser"
15254 #: modules/demux/voc.c:43
15255 msgid "VOC demuxer"
15256 msgstr "VOC demukser"
15258 #: modules/demux/wav.c:45
15259 msgid "WAV demuxer"
15260 msgstr "WAV demukser"
15262 #: modules/demux/xa.c:43
15264 msgstr "XA demukser"
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15267 msgid "Closed captions"
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15271 msgid "Textual audio descriptions"
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15275 msgid "Ticker text"
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15279 msgid "Active regions"
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15283 msgid "Semantic annotations"
15286 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15290 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15291 msgid "Linguistic markup"
15294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15299 msgid "Subtitles (images)"
15302 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15303 msgid "Slides (text)"
15304 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15306 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15307 msgid "Slides (images)"
15308 msgstr "Slajdovi (slike)"
15310 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15311 msgid "Unknown category"
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15315 msgid "About VLC media player"
15316 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15318 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15322 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15327 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15331 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15333 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15336 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15337 msgid "Compiled by %s with %@"
15340 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15342 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15343 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15344 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15345 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15346 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15347 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15348 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15349 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15352 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15353 msgid "VLC media player Help"
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15365 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15367 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15371 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15372 msgid "Enable dynamic range compressor"
15375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15376 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15398 msgid "Enable Spatializer"
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15402 msgid "Headphone virtualization"
15405 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15406 msgid "Volume normalization"
15409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15410 msgid "Maximum level"
15413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15418 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15419 msgid "Audio Effects"
15420 msgstr "Efekti zvuka"
15422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15423 msgid "Duplicate current profile..."
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15428 msgid "Organize Profiles..."
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15432 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15438 msgid "Enter a name for the new profile:"
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15447 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15448 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15454 msgid "Remove a preset"
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15459 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15469 msgid "Add new Preset..."
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15473 msgid "Organize Presets..."
15476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15477 msgid "Save current selection as new preset"
15480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15481 msgid "Enter a name for the new preset:"
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15485 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15488 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15489 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15497 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15513 #: modules/video_filter/extract.c:75
15517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15530 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15531 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15557 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15561 msgid "Input has changed"
15564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15566 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15567 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15571 msgid "Invalid selection"
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15575 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15579 msgid "No input found"
15582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15583 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15586 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15587 msgid "Jump To Time"
15590 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15594 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15595 msgid "Jump to time"
15598 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15599 msgid "Click to play or pause the current media."
15602 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15608 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15612 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15618 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15624 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15625 "to change current playback position."
15628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15629 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15632 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15633 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15636 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15637 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15641 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15645 msgid "Click to stop playback."
15648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15649 msgid "Show/Hide Playlist"
15650 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15652 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15654 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15655 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15658 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15659 #: share/lua/http/index.html:241
15663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15665 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15669 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15673 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15674 msgid "Click to enable or disable random playback."
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15679 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15680 "to change the volume."
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15684 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15688 msgid "Full Volume"
15691 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15692 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15695 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15700 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15702 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15707 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15710 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15711 msgid "Click to go to the next playlist item."
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15715 msgid "Convert & Stream"
15718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15723 msgid "Drop media here"
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15727 msgid "Open media..."
15728 msgstr "Otvori medije..."
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15731 msgid "Choose Profile"
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15735 msgid "Customize..."
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15739 msgid "Choose Destination"
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15743 msgid "Choose an output location"
15746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15747 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15748 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15753 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15757 msgstr "Pregledaj..."
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15760 msgid "Setup Streaming..."
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15764 msgid "Save as File"
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15768 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15769 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15779 msgid "Save as new Profile..."
15782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15783 msgid "Encapsulation"
15786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15789 msgid "Video codec"
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15795 msgid "Audio codec"
15796 msgstr "Zvučni kodek"
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15799 msgid "Keep original video track"
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15808 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15809 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15818 msgid "Keep original audio track"
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15822 msgid "Overlay subtitles on the video"
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15826 msgid "Stream Destination"
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15830 msgid "Stream Announcement"
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15834 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15847 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15854 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15855 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15862 msgid "SAP Announcement"
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15866 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15867 msgid "HTTP Announcement"
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15871 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15872 msgid "RTSP Announcement"
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15876 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15877 msgid "Export SDP as file"
15880 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15881 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15886 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15887 "technical reasons."
15890 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15891 msgid "Save as new profile"
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15895 msgid "Remove a profile"
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15899 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15903 msgid "%@ stream to %@:%@"
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15907 msgid "No Address given"
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15911 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15915 msgid "No Channel Name given"
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15920 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15924 msgid "No SDP URL given"
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15928 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15938 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15943 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15944 msgid "Errors and Warnings"
15947 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15951 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15955 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15959 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15960 msgid "Hide no user action dialogs"
15963 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15965 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15969 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15970 msgid "(no item is being played)"
15973 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15974 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15977 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15978 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15979 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15983 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15984 msgid "Open CrashLog..."
15987 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15988 msgid "Save this Log..."
15991 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15995 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15999 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16000 msgid "VLC crashed previously"
16001 msgstr "VLC se prethodno srušio"
16003 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16005 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16007 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16008 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16009 "URL of a network stream, ..."
16012 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16013 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16018 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16023 msgid "Don't ask again"
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16027 msgid "VLC media playback"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16031 msgid "No CrashLog found"
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16040 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16044 msgid "Remove old preferences?"
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16048 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16052 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16057 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16061 msgid "Video device"
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16066 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16067 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16077 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16078 "is fully transparent."
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16082 msgid "Black screens in fullscreen"
16083 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16086 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16090 msgid "Show Fullscreen controller"
16091 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16094 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16098 msgid "Auto-playback of new items"
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16106 msgid "Keep Recent Items"
16107 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16111 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16116 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16120 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16124 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16129 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16130 "you can choose to control the global system volume instead."
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16134 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16139 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16140 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16144 msgid "Control playback with media keys"
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16149 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16154 msgid "Run VLC with dark interface style"
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16159 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16160 "the grey interface style is used."
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16164 msgid "Use the native fullscreen mode"
16165 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16169 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16170 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16176 msgid "Resize interface to the native video size"
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16181 "You have two choices:\n"
16182 " - The interface will resize to the native video size\n"
16183 " - The video will fit to the interface size\n"
16184 " By default, interface resize to the native video size."
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16189 msgid "Pause the video playback when minimized"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16194 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16195 "minimizing the window."
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16199 msgid "Allow automatic icon changes"
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16204 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16208 msgid "Lock Aspect Ratio"
16209 msgstr "Zaključaj Omjer"
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16212 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16216 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16220 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16224 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16228 msgid "Show Audio Effects Button"
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16232 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16236 msgid "Show Sidebar"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16240 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16244 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16249 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16250 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16258 msgid "Pause iTunes"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16262 msgid "Pause and resume iTunes"
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16266 msgid "Maximum Volume displayed"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16270 msgid "Mac OS X interface"
16271 msgstr "Mac OS X okruženje"
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16282 msgid "Apple Remote and media keys"
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16286 msgid "Video output"
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16290 msgid "Track Number"
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16295 #: modules/mux/asf.c:58
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16312 msgid "Check for Update..."
16313 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16316 msgid "Preferences..."
16317 msgstr "Podešavanja..."
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16322 msgstr "Proširenja"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16330 msgstr "Sakrij VLC"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16333 msgid "Hide Others"
16334 msgstr "Sakrij Ostale"
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16338 msgstr "Prikaži Sve"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16342 msgstr "Zatvori VLC"
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16349 msgid "Advanced Open File..."
16350 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16353 msgid "Open File..."
16354 msgstr "Otvori Datoteku..."
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16357 msgid "Open Disc..."
16358 msgstr "Otvori Disk..."
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16361 msgid "Open Network..."
16362 msgstr "Otvori Mrežu..."
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16365 msgid "Open Capture Device..."
16366 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16369 msgid "Open Recent"
16370 msgstr "Otvori Skorašnje"
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16373 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16377 msgid "Convert / Stream..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16394 msgstr "Izaberi Sve"
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16401 msgid "Playlist Table Columns"
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16406 msgstr "Reprodukcija"
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16409 msgid "Playback Speed"
16410 msgstr "Brzina reprodukcije"
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16414 msgid "Track Synchronization"
16415 msgstr "Sinkronizacija traga"
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16422 msgid "Quit after Playback"
16423 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16426 msgid "Step Forward"
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16430 msgid "Step Backward"
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16434 msgid "Increase Volume"
16435 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16438 msgid "Decrease Volume"
16439 msgstr "Smanji Glasnoću"
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16442 msgid "Audio Device"
16443 msgstr "Uređaj Zvuka"
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16447 msgstr "Polovična Veličina"
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16451 msgid "Normal Size"
16452 msgstr "Normalna Veličina"
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16455 msgid "Double Size"
16456 msgstr "Dupla Veličina"
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16459 msgid "Fit to Screen"
16460 msgstr "Uklopi u Ekran"
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16464 msgid "Float on Top"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16469 msgid "Fullscreen Video Device"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16473 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16474 msgid "Post processing"
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16478 msgid "Add Subtitle File..."
16479 msgstr "Dodaj Datoteku Titla..."
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16482 msgid "Subtitles Track"
16483 msgstr "Trag Titlova"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16494 msgid "Outline Thickness"
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16498 msgid "Background Opacity"
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16502 msgid "Background Color"
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16506 msgid "Transparent"
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16514 msgid "Minimize Window"
16515 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16518 msgid "Close Window"
16519 msgstr "Zatvori Prozor"
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16523 msgstr "Izvođač..."
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16526 msgid "Main Window..."
16527 msgstr "Glavni Prozor..."
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16530 msgid "Audio Effects..."
16531 msgstr "Efekti Zvuka..."
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16534 msgid "Video Effects..."
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16538 msgid "Bookmarks..."
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16542 msgid "Playlist..."
16543 msgstr "Lista Izvođenja..."
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16546 msgid "Media Information..."
16547 msgstr "Medijske Informacije..."
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16550 msgid "Messages..."
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16554 msgid "Errors and Warnings..."
16555 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16558 msgid "Bring All to Front"
16559 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16567 msgid "VLC media player Help..."
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16571 msgid "ReadMe / FAQ..."
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16575 msgid "Online Documentation..."
16576 msgstr "Online Dokumentacija..."
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16579 msgid "VideoLAN Website..."
16580 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16583 msgid "Make a donation..."
16584 msgstr "Napravi donaciju..."
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16587 msgid "Online Forum..."
16588 msgstr "Online Forum..."
16590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16592 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16595 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16597 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16598 "drop files here to play."
16601 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16604 msgstr "Pretplati se"
16606 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16608 msgid "Unsubscribe"
16611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16613 msgid "Subscribe to a podcast"
16616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16618 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16621 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16622 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16625 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16626 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16631 msgstr "BIBLIOTEKA"
16633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16634 msgid "MY COMPUTER"
16635 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16637 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16642 msgid "LOCAL NETWORK"
16643 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16650 msgid "No device is selected"
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16655 "No device is selected.\n"
16657 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16661 msgid "Open Source"
16662 msgstr "Otvori Izvor"
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16665 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16677 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16678 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16679 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16680 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16689 msgid "Choose a file"
16690 msgstr "Izaberi datoteku"
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16693 msgid "Click to select a file for playback"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16697 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16701 msgid "Play another media synchronously"
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16708 msgstr "Izaberi..."
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16712 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16717 msgid "Custom playback"
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16721 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16725 msgid "Open BDMV folder"
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16729 msgid "Insert Disc"
16730 msgstr "Ubaci Disk"
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16733 msgid "Disable DVD menus"
16734 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16737 msgid "Enable DVD menus"
16738 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16746 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16747 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16748 "press the button below."
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16753 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16754 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16755 "IP automatically.\n"
16757 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16763 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16764 "click on the respective button below."
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16768 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16772 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16773 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16788 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16789 msgid "Input Devices"
16792 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16794 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16799 msgid "Subscreen left"
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16803 msgid "Subscreen top"
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16807 msgid "Capture Audio"
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16811 msgid "Current channel:"
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16815 msgid "Previous Channel"
16816 msgstr "Prethodni Kanal"
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16819 msgid "Next Channel"
16820 msgstr "Sljedeći Kanal"
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16823 msgid "Retrieving Channel Info..."
16826 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16827 msgid "EyeTV is not launched"
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16832 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16833 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16837 msgid "Launch EyeTV now"
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16841 msgid "Download Plugin"
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16845 msgid "Image width"
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16849 msgid "Image height"
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16853 msgid "Add Subtitle File:"
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16857 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16861 msgid "Click to select a subtitle file."
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16865 msgid "Override parameters"
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16873 msgid "Subtitle encoding"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16879 msgstr "Veličina fonta"
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16882 msgid "Subtitle alignment"
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16886 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16890 msgid "Font Properties"
16891 msgstr "Svojstva Fonta"
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16894 msgid "Subtitle File"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16900 msgstr "Otvori Datoteku"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16908 msgid "Composite input"
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16912 msgid "S-Video input"
16913 msgstr "S-Video ulaz"
16915 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16916 msgid "Streaming/Saving:"
16919 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16920 msgid "Settings..."
16923 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16924 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16927 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16928 msgid "Display the stream locally"
16931 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16932 msgid "Dump raw input"
16935 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16936 msgid "Encapsulation Method"
16939 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16940 msgid "Transcoding options"
16943 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16945 msgid "Bitrate (kb/s)"
16948 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16949 msgid "Stream Announcing"
16952 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16953 msgid "Channel Name"
16956 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16960 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16963 msgstr "Snimi Datoteku"
16965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16966 msgid "Save Playlist..."
16967 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16970 msgid "Expand Node"
16973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16974 msgid "Download Cover Art"
16977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16978 msgid "Fetch Meta Data"
16981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16982 msgid "Reveal in Finder"
16985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16986 msgid "Sort Node by Name"
16989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16990 msgid "Sort Node by Author"
16993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16994 msgid "Search in Playlist"
16997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16998 msgid "File Format:"
17001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17002 msgid "Extended M3U"
17005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17006 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17010 msgid "HTML playlist"
17011 msgstr "HTML lista izvođenja"
17013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17014 msgid "Save Playlist"
17015 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17018 msgid "Meta-information"
17021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17023 msgid "Media Information"
17026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17031 msgid "Save Metadata"
17034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17035 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17040 msgid "Codec Details"
17041 msgstr "Detalji Kodeka"
17043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17044 msgid "Read at media"
17047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17049 msgid "Input bitrate"
17052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17057 msgid "Stream bitrate"
17060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17061 msgid "Decoded blocks"
17064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17065 msgid "Displayed frames"
17068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17069 msgid "Lost frames"
17072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17078 msgid "Sent packets"
17081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17090 msgid "Played buffers"
17093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17094 msgid "Lost buffers"
17097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17098 msgid "Error while saving meta"
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17102 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17107 msgid "Preferences"
17108 msgstr "Podešavanja"
17110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17112 msgstr "Resetuj Sve"
17114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17116 msgstr "Pokaži Osnovno"
17118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17119 msgid "Select a directory"
17122 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17123 msgid "Select a file"
17124 msgstr "Izaberi datoteku"
17126 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17133 msgid "Interface Settings"
17134 msgstr "Postavke Okruženja"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17139 msgid "Audio Settings"
17140 msgstr "Postavke Zvuka"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17145 msgid "Video Settings"
17146 msgstr "Video Postavke"
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17151 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17155 msgid "Input & Codec Settings"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17159 msgid "General Audio"
17160 msgstr "Opšti Zvuk"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17163 msgid "Preferred Audio language"
17164 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17167 msgid "Enable Last.fm submissions"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17171 msgid "Visualization"
17172 msgstr "Vizualizacija"
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17175 msgid "Keep audio level between sessions"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17179 msgid "Always reset audio start level to:"
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17187 msgid "Change Hotkey"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17191 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17192 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17204 msgid "Repair AVI Files"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17208 msgid "Default Caching Level"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17217 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17222 msgid "Codecs / Muxers"
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17226 msgid "Hardware Acceleration"
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17230 msgid "Post-Processing Quality"
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17234 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17238 msgid "Open network streams using the following protocols"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17242 msgid "Note that these are system-wide settings."
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17246 msgid "Interface style"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17258 msgid "Album art download policy"
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17262 msgid "Show video within the main window"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17266 msgid "Show Fullscreen Controller"
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17271 msgid "Privacy / Network Interaction"
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17275 msgid "Automatically check for updates"
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17279 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17283 #: modules/lua/vlc.c:103
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17288 msgid "Control iTunes during playback"
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17292 msgid "Default Encoding"
17293 msgstr "Zadano Kodiranje"
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17296 msgid "Display Settings"
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17302 msgstr "Boja fonta"
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17305 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17306 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17312 msgid "Subtitle languages"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17317 msgid "Preferred subtitle language"
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17325 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17327 msgstr "Neprozirnost"
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17335 msgid "Outline color"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17340 msgid "Outline thickness"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17344 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17353 msgid "Output module"
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17357 msgid "Video snapshots"
17358 msgstr "Video snimci"
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17373 msgid "Sequential numbering"
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17377 msgid "Last check on: %@"
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17381 msgid "No check was performed yet."
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17386 msgid "Lowest latency"
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17391 msgid "Low latency"
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17396 msgid "High latency"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17401 msgid "Higher latency"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17406 msgid "Reset Preferences"
17407 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17411 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17413 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17414 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17415 "stop immediately.\n"
17417 "The Media Library will not be affected.\n"
17419 "Are you sure you want to continue?"
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17423 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17432 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17437 "Press new keys for\n"
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17442 msgid "Invalid combination"
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17446 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17451 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17454 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17458 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17460 msgid "Audio/Video"
17461 msgstr "Zvuk/Video"
17463 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17465 msgid "Audio track synchronization:"
17466 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17468 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17473 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17474 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17477 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17479 msgid "Subtitles/Video"
17480 msgstr "Titlovi/Video"
17482 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17484 msgid "Subtitle track synchronization:"
17487 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17488 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17491 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17493 msgid "Subtitle speed:"
17496 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17502 msgid "Subtitle duration factor:"
17505 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17508 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17509 "Set 0 to disable."
17512 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17515 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17516 "Set 0 to disable."
17519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17522 "Recalculate subtitle duration according\n"
17523 "to their content and this value.\n"
17524 "Set 0 to disable."
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17529 msgid "Video Effects"
17530 msgstr "Efekti Videa"
17532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17539 msgstr "Geometrija"
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17543 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17544 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17551 msgid "Image Adjust"
17552 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17556 msgid "Brightness Threshold"
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17572 msgid "Banding removal"
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17592 msgid "Synchronize top and bottom"
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17597 msgid "Synchronize left and right"
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17606 msgid "Rotate by 90 degrees"
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17610 msgid "Rotate by 180 degrees"
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17614 msgid "Rotate by 270 degrees"
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17618 msgid "Flip horizontally"
17619 msgstr "Preokreni horizontalno"
17621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17622 msgid "Flip vertically"
17623 msgstr "Preokreni vertikalno"
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17626 msgid "Magnification/Zoom"
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17631 msgid "Puzzle game"
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17635 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17642 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17655 msgid "Number of clones"
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17665 msgid "Color threshold"
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17676 msgstr "Intenzitet"
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17679 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17699 msgid "Color extraction"
17702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17703 msgid "Invert colors"
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17712 msgid "Posterize level"
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17717 msgid "Motion blur"
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17727 msgid "Motion Detect"
17728 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17732 msgid "Water effect"
17733 msgstr "Efekat vode"
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17742 msgstr "Dodaj tekst"
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17745 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17752 msgstr "Dodaj logo"
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17762 msgid "Transparency"
17763 msgstr "Providnost"
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17766 msgid "Organize profiles..."
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17770 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17774 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17779 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17784 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17788 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17792 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17797 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17802 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17806 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17810 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17815 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17820 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17824 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17829 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17830 "ASF, OGG and RAW)"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17835 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17839 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17844 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17848 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17852 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17856 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17860 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17864 msgid "MPEG Program Stream"
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17868 msgid "MPEG Transport Stream"
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17872 msgid "MPEG 1 Format"
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17880 "at http://yourip:8080 by default."
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17885 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17886 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17887 "generally the most compatible"
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17892 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17893 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17894 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17895 "at mms://yourip:8080 by default."
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17900 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17901 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17902 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17907 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17911 msgid "Use this to stream to a single computer."
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17916 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17917 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17918 "address beginning with 239.255."
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17923 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17924 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17925 "but it won't work over the Internet."
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17930 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17936 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17937 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17938 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17947 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17951 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17958 msgstr "Više Informacija"
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17962 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17963 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17964 "access to more features."
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17969 msgid "Stream to network"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17973 msgid "Transcode/Save to file"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17977 msgid "Choose input"
17978 msgstr "Izaberi ulaz"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17981 msgid "Choose here your input stream."
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17986 msgid "Select a stream"
17987 msgstr "Izaberi strujanje"
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17990 msgid "Existing playlist item"
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17994 msgid "Partial Extract"
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17999 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18000 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18001 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18013 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18018 msgid "Destination"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18022 msgid "Streaming method"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18026 msgid "Address of the computer to stream to."
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18030 msgid "UDP Unicast"
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18034 msgid "UDP Multicast"
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18044 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18045 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18049 msgid "Transcode audio"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18053 msgid "Transcode video"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18058 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18064 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18069 msgid "Encapsulation format"
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18074 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18075 "previously chosen settings all formats won't be available."
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18079 msgid "Additional streaming options"
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18083 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18087 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18092 msgid "Local playback"
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18096 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18100 msgid "Additional transcode options"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18104 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18108 msgid "Select the file to save to"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18113 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18114 "the receiving user as they become part of the image."
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18119 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18128 msgid "Encap. format"
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18132 msgid "Input stream"
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18136 msgid "Save file to"
18137 msgstr "Snimi datoteku na"
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18140 msgid "Include subtitles"
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18144 msgid "No input selected"
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18149 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18151 "Choose one before going to the next page."
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18155 msgid "No valid destination"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18160 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18163 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18164 "and the help texts in this window."
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18169 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18170 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18172 "Correct your selection and try again."
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18176 msgid "Select the directory to save to"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18180 msgid "No folder selected"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18184 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18189 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18194 msgid "No file selected"
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18198 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18203 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18227 msgid "yes: from %@ to %@"
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18231 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18235 msgid "This allows streaming on a network."
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18240 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18241 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18242 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18243 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18247 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18251 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18256 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18257 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18258 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18259 "this setting to 1."
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18264 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18265 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18266 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18267 "extra interface.\n"
18268 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18269 "name will be used."
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18274 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18277 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18281 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18282 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:69
18286 msgid "Filebrowser starting point"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:71
18291 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18292 "show you initially."
18295 #: modules/gui/ncurses.c:76
18296 msgid "Ncurses interface"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:767
18304 #: modules/gui/ncurses.c:771
18309 #: modules/gui/ncurses.c:865
18313 #: modules/gui/ncurses.c:867
18314 msgid " h,H Show/Hide help box"
18317 #: modules/gui/ncurses.c:868
18318 msgid " i Show/Hide info box"
18321 #: modules/gui/ncurses.c:869
18322 msgid " M Show/Hide metadata box"
18325 #: modules/gui/ncurses.c:870
18326 msgid " L Show/Hide messages box"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:871
18330 msgid " P Show/Hide playlist box"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:872
18334 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:873
18338 msgid " x Show/Hide objects box"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:874
18342 msgid " S Show/Hide statistics box"
18345 #: modules/gui/ncurses.c:875
18346 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:876
18350 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18353 #: modules/gui/ncurses.c:880
18357 #: modules/gui/ncurses.c:882
18358 msgid " q, Q, Esc Quit"
18359 msgstr " q, Q, Esc Zatvori"
18361 #: modules/gui/ncurses.c:883
18363 msgstr " s Zaustavi"
18365 #: modules/gui/ncurses.c:884
18366 msgid " <space> Pause/Play"
18367 msgstr " <space> Pauziraj/Produciraj"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:885
18370 msgid " f Toggle Fullscreen"
18373 #: modules/gui/ncurses.c:886
18374 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18377 #: modules/gui/ncurses.c:887
18378 msgid " [, ] Next/Previous title"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:888
18382 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18385 #. xgettext: You can use ← and → characters
18386 #: modules/gui/ncurses.c:890
18388 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18391 #: modules/gui/ncurses.c:891
18392 msgid " a, z Volume Up/Down"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:892
18399 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18400 #: modules/gui/ncurses.c:894
18401 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18404 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18405 #: modules/gui/ncurses.c:896
18406 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18409 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18410 #: modules/gui/ncurses.c:898
18411 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18414 #: modules/gui/ncurses.c:902
18418 #: modules/gui/ncurses.c:904
18419 msgid " r Toggle Random playing"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:905
18423 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:906
18427 msgid " R Toggle Repeat item"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:907
18431 msgid " o Order Playlist by title"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:908
18435 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18438 #: modules/gui/ncurses.c:909
18439 msgid " g Go to the current playing item"
18442 #: modules/gui/ncurses.c:910
18443 msgid " / Look for an item"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:911
18447 msgid " ; Look for the next item"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:912
18451 msgid " A Add an entry"
18454 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18455 #: modules/gui/ncurses.c:914
18456 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:915
18460 msgid " e Eject (if stopped)"
18463 #: modules/gui/ncurses.c:919
18464 msgid "[Filebrowser]"
18467 #: modules/gui/ncurses.c:921
18468 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18471 #: modules/gui/ncurses.c:922
18472 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18475 #: modules/gui/ncurses.c:923
18476 msgid " . Show/Hide hidden files"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:927
18483 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18484 #: modules/gui/ncurses.c:930
18486 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18489 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18493 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18497 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18501 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18503 msgid " Source : %s"
18506 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18508 msgid " Position : %s/%s"
18511 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18512 msgid " Volume : Mute"
18513 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18515 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18517 msgid " Volume : %3ld%%"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18521 msgid " Volume : ----"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18526 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18529 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18531 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18534 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18535 msgid " Source: <no current item> "
18538 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18539 msgid " [ h for help ]"
18542 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18547 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18556 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18557 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18558 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18560 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18561 msgid "Previous Chapter/Title"
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18565 msgid "Next Chapter/Title"
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18569 msgid "Teletext Activation"
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18573 msgid "Toggle Transparency "
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18579 "If the playlist is empty, open a medium"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18583 msgid "Previous / Backward"
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18587 msgid "Next / Forward"
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18591 msgid "De-Fullscreen"
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18595 msgid "Extended panel"
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18600 msgstr "A->B Petlja"
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18603 msgid "Frame By Frame"
18604 msgstr "Okvir Po Okvir"
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18607 msgid "Trickplay Reverse"
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18612 msgid "Step backward"
18615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18617 msgid "Step forward"
18620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18621 msgid "Loop / Repeat"
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18625 msgid "Open subtitles"
18626 msgstr "Otvori titlove"
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18629 msgid "Dock fullscreen controller"
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18633 msgid "Stop playback"
18634 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18637 msgid "Open a medium"
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18641 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18645 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18649 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18653 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18657 msgid "Show extended settings"
18658 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18661 msgid "Toggle playlist"
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18665 msgid "Take a snapshot"
18666 msgstr "Napravi snimak"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18669 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18673 msgid "Frame by frame"
18674 msgstr "Okvir po okvir"
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18681 msgid "Change the loop and repeat modes"
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18685 msgid "Previous media in the playlist"
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18689 msgid "Next media in the playlist"
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18694 msgid "Open subtitle file"
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18698 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18702 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18707 msgctxt "Tooltip|Mute"
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18712 msgid "Pause the playback"
18713 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18717 "Loop from point A to point B continuously\n"
18718 "Click to set point A"
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18722 msgid "Click to set point B"
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18726 msgid "Stop the A to B loop"
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18730 msgid "Aspect Ratio"
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18734 #: modules/video_filter/logo.c:48
18735 msgid "Logo filenames"
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18739 #: modules/video_filter/erase.c:55
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18745 "No v4l2 instance found.\n"
18746 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18748 "Controls will automatically appear here."
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18874 msgid "Force update of this dialog's values"
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18878 msgid "&Fingerprint"
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18882 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18890 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18895 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18896 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18900 msgid "Current media / stream statistics"
18903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18908 msgid "Output/Written/Sent"
18911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18912 msgid "Media data size"
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18916 msgid "Demuxed data size"
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18920 msgid "Content bitrate"
18923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18924 msgid "Discarded (corrupted)"
18927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18928 msgid "Dropped (discontinued)"
18931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18934 msgstr "Dekodirano"
18936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18953 msgstr "Izgubljeno"
18955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18965 msgid "Upstream rate"
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18970 msgstr "Producirano"
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18978 msgid "Last 60 seconds"
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18986 msgid "Current visualization"
18989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18991 "Current playback speed: %1\n"
18995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18996 msgid "Revert to normal play speed"
18999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19000 msgid "Download cover art"
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19004 msgid "Add cover art from file"
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19008 msgid "Choose Cover Art"
19011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19012 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19017 msgid "Elapsed time"
19018 msgstr "Proteklo vrijeme"
19020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19022 msgid "Total/Remaining time"
19023 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19026 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19027 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19030 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19034 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19035 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19038 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19042 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19047 msgid "Select one or multiple files"
19050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19051 msgid "File names:"
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19060 msgid "Eject the disc"
19063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19068 msgid "Selected ports:"
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19076 msgid "Use VLC pace"
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19080 msgid "TV - digital"
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19085 msgstr "Tuner kartica"
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19088 msgid "Delivery system"
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19096 msgid "Transponder symbol rate"
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19101 msgstr "Propusnost"
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19104 msgid "TV - analog"
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19108 msgid "Device name"
19109 msgstr "Naziv uređaja"
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19112 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19115 #. xgettext: frames per second
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19121 msgid "Advanced Options"
19122 msgstr "Napredne Opcije"
19124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19125 msgid "Double click to get media information"
19126 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19129 msgid "Change playlistview"
19130 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19133 msgid "Search the playlist"
19134 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19141 msgid "My Computer"
19142 msgstr "Moj Kompjuter"
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19149 msgid "Local Network"
19150 msgstr "Lokalna Mreža"
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19157 msgid "Remove this podcast subscription"
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19161 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19165 msgid "Create Directory"
19166 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19169 msgid "Create Folder"
19170 msgstr "Kreiraj Mapu"
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19173 msgid "Enter name for new directory:"
19174 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19177 msgid "Enter name for new folder:"
19178 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19182 msgstr "Sortiraj po"
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19193 msgid "Display size"
19194 msgstr "Veličina prikaza"
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19205 msgid "Playlist View Mode"
19208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19210 "Playlist is currently empty.\n"
19211 "Drop a file here or select a media source from the left."
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19219 msgid "Detailed List"
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19227 msgid "PictureFlow"
19230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19231 msgid "Select File"
19232 msgstr "Odaberi Datoteku"
19234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19236 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19237 "key to remove hotkeys"
19240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19254 msgstr "Vruća tipka"
19256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19257 msgid "Application level hotkey"
19260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19266 msgid "Desktop level hotkey"
19269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19272 "Double click to change.\n"
19273 "Delete key to remove."
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19277 msgid "Hotkey change"
19280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19281 msgid "Press the new key or combination for "
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19289 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19293 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19297 msgid "Key or combination: "
19300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19306 msgid "Input & Codecs Settings"
19309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19311 msgid "Configure Hotkeys"
19312 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19320 "If this property is blank, different values\n"
19321 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19322 "You can define a unique one or configure them \n"
19323 "individually in the advanced preferences."
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19327 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19331 msgid "VLC skins website"
19332 msgstr "VLC skin veb stranica"
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19335 msgid "System's default"
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19339 msgid "File associations"
19340 msgstr "Asocijacije datoteka"
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19344 msgid "Audio Files"
19345 msgstr "Datoteke Zvuka"
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19349 msgid "Video Files"
19350 msgstr "Datoteke Videa"
19352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19354 msgid "Playlist Files"
19355 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19359 msgstr "&Primijeni"
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19376 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19377 msgid "Edit selected profile"
19378 msgstr "Uredi odabradni profil"
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19381 msgid "Delete selected profile"
19382 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19385 msgid "Create a new profile"
19386 msgstr "Kreiraj novi profil"
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19394 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19398 msgid " Profile Name Missing"
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19402 msgid "You must set a name for the profile."
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19406 msgid "File/Directory"
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19410 msgid "File/Folder"
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19427 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19436 msgid "Save file..."
19437 msgstr "Snimi datoteku..."
19439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19441 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19455 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19459 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19463 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19475 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19479 msgid "Mount Point"
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19487 msgid "Edit Bookmarks"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19491 msgid "Create a new bookmark"
19492 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19495 msgid "Delete the selected item"
19496 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19499 msgid "Delete all the bookmarks"
19500 msgstr "Izbriši sve oznake"
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19526 msgid "Destination file:"
19527 msgstr "Odredišna datoteka:"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19538 msgid "Display the output"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19542 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19550 msgid "Containers (*"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19562 msgid "Hide future errors"
19563 msgstr "Sakrij buduće greške"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19566 msgid "Adjustments and Effects"
19567 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19570 msgid "Graphic Equalizer"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19574 msgid "Synchronization"
19575 msgstr "Sinkronizacija"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19578 msgid "v4l2 controls"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19582 msgid "&Write changes to config"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19587 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19592 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19593 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19594 "form, to anyone.</p>\n"
19595 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19596 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19597 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19598 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19599 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19600 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19604 msgid "Network Access Policy"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19608 msgid "Automatically retrieve media info"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19612 msgid "Regularly check for VLC updates"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19632 msgid "&Recheck version"
19633 msgstr "&Provjeri verziju"
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19644 msgid "VLC media player updates"
19645 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19648 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19649 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19652 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19653 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19656 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19657 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19660 msgid "Current Media Information"
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19676 msgid "S&tatistics"
19677 msgstr "S&tatistika"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19680 msgid "&Save Metadata"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19688 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19692 msgid "Save log file as..."
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19696 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19701 "Cannot write to file %1:\n"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19706 msgid "Update the tree"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19710 msgid "Clear the messages"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19715 msgstr "Otvori Medije"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19730 msgid "Capture &Device"
19731 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19745 msgstr "&Produciraj"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19756 msgid "C&onvert / Save"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19764 msgid "Enter URL here..."
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19768 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19773 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19774 "or the path to a file on your computer,\n"
19775 "it will be automatically selected."
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19779 msgid "Plugins and extensions"
19780 msgstr "Dodaci i proširenja"
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19792 msgstr "&Pretraga:"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19795 msgid "Get more extensions from"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19799 msgid "More information..."
19800 msgstr "Više informacija..."
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19803 msgid "Reload extensions"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19812 msgstr "Veb stranica"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19815 msgid "Deletes the selected item"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19819 msgid "Show settings"
19820 msgstr "Pokaži postavke"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19824 msgstr "Jednostavno"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19827 msgid "Switch to simple preferences view"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19831 msgid "Switch to full preferences view"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19839 msgid "Save and close the dialog"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19843 msgid "&Reset Preferences"
19844 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19847 msgid "Only show current"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19851 msgid "Only show modules related to current playback"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19855 msgid "Advanced Preferences"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19859 msgid "Simple Preferences"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19863 msgid "Cannot save Configuration"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19867 msgid "Preferences file could not be saved"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19871 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19875 msgid "Open Directory"
19876 msgstr "Otvori Direktorij"
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19879 msgid "Open Folder"
19880 msgstr "Otvori Mapu"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19883 msgid "Open playlist..."
19884 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19887 msgid "XSPF playlist"
19888 msgstr "XSPF lista izvođenja"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19891 msgid "M3U playlist"
19892 msgstr "M3U lista izvođenja"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19895 msgid "M3U8 playlist"
19896 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19899 msgid "Save playlist as..."
19900 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19903 msgid "Open subtitles..."
19904 msgstr "Otvori titlove..."
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19907 msgid "Media Files"
19908 msgstr "Medijske Datoteke"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19911 msgid "Subtitle Files"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19916 msgstr "Sve Datoteke"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19919 msgid "Stream Output"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19924 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19925 "on your private network, or on the Internet.\n"
19926 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19927 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19932 "Stream output string.\n"
19933 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19934 "but you can change it manually."
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19938 msgid "Toolbars Editor"
19939 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19942 msgid "Toolbar Elements"
19943 msgstr "Elementi Alatne Trake"
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19946 msgid "Next widget style:"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19950 msgid "Flat Button"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19958 msgid "Native Slider"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19962 msgid "Main Toolbar"
19963 msgstr "Glavna Alatna Traka"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19966 msgid "Toolbar position:"
19967 msgstr "Pozicija alatke trake:"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19970 msgid "Under the Video"
19971 msgstr "Ispod Videa"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19974 msgid "Above the Video"
19975 msgstr "Iznad Videa"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19986 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19990 msgid "Time Toolbar"
19991 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19994 msgid "Fullscreen Controller"
19995 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19998 msgid "Select profile:"
19999 msgstr "Izaberi profil:"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20002 msgid "New profile"
20003 msgstr "Novi profil"
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20006 msgid "Delete the current profile"
20007 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20014 msgid "Profile Name"
20015 msgstr "Naziv Profila"
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20018 msgid "Please enter the new profile name."
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20026 msgid "Expanding Spacer"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20034 msgid "Time Slider"
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20038 msgid "Small Volume"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20046 msgid "Advanced Buttons"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20050 msgid "Playback Buttons"
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20054 msgid "Aspect ratio selector"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20058 msgid "Speed selector"
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20070 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20071 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20074 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20078 msgid "Day / Month / Year:"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20086 msgid "Repeat delay:"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20103 msgid "Save VLM configuration as..."
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20107 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20111 msgid "Open VLM configuration..."
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20115 msgid "Broadcast: "
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20127 msgid "Control menu for the player"
20130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20140 msgstr "R&eprodukcija"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20167 msgid "Open &File..."
20168 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20171 msgid "&Open Multiple Files..."
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20175 msgid "Open &Disc..."
20176 msgstr "Otvori &Disk..."
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20179 msgid "Open &Network Stream..."
20180 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20183 msgid "Open &Capture Device..."
20184 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20187 msgid "Open &Location from clipboard"
20188 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20191 msgid "Open &Recent Media"
20192 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20195 msgid "Conve&rt / Save..."
20196 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20200 msgstr "&Strujaj..."
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20203 msgid "Quit at the end of playlist"
20204 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20207 msgid "Close to systray"
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20215 msgid "&Effects and Filters"
20216 msgstr "&Efekti i Filteri"
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20219 msgid "&Track Synchronization"
20220 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20223 msgid "Program Guide"
20224 msgstr "Programski Vodič"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20227 msgid "Plu&gins and extensions"
20228 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20231 msgid "Customi&ze Interface..."
20232 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20235 msgid "&Preferences"
20236 msgstr "&Podešavanja"
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20244 msgstr "Lista& Izvođenja"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20251 msgid "Docked Playlist"
20252 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20255 msgid "Mi&nimal Interface"
20256 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20263 msgid "&Fullscreen Interface"
20264 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20267 msgid "&Advanced Controls"
20268 msgstr "&Napredne Kontrole"
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20272 msgstr "Statusna Traka"
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20275 msgid "Visualizations selector"
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20279 msgid "&Increase Volume"
20280 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20283 msgid "&Decrease Volume"
20284 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20291 msgid "Audio &Track"
20292 msgstr "Trag &Zvuka"
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20295 msgid "Audio &Device"
20296 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20299 msgid "&Stereo Mode"
20300 msgstr "&Stereo Mod"
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20303 msgid "&Visualizations"
20304 msgstr "&Vizualizacije"
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20307 msgid "Add &Subtitle File..."
20308 msgstr "Dodaj &Datoteku Titla..."
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20315 msgid "Video &Track"
20316 msgstr "Trag &Videa"
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20319 msgid "&Fullscreen"
20320 msgstr "&Cijeli Ekran"
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20323 msgid "Always Fit &Window"
20324 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20327 msgid "Always &on Top"
20328 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20331 msgid "Set as Wall&paper"
20332 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20336 msgstr "&Zumiranje"
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20339 msgid "&Aspect Ratio"
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20347 msgid "&Deinterlace"
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20351 msgid "&Deinterlace mode"
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20355 msgid "&Post processing"
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20359 msgid "Take &Snapshot"
20360 msgstr "Napravi &Snimak"
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20368 msgstr "&Poglavlje"
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20376 msgstr "&Upravljaj"
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20383 msgid "Check for &Updates..."
20384 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20392 msgstr "Pret&hodno"
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20407 msgid "N&ormal Speed"
20408 msgstr "N&ormalna Brzina"
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20415 msgid "&Jump Forward"
20416 msgstr "&Skoči Naprijed"
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20419 msgid "Jump Bac&kward"
20420 msgstr "Skoči Naz&ad"
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20427 msgid "Open &Network..."
20428 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20431 msgid "Leave Fullscreen"
20432 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20436 msgstr "&Reprodukcija"
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20439 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20443 msgid "Sho&w VLC media player"
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20447 msgid "&Open Media"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20455 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20460 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20461 "preferences dialog."
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20465 msgid "Systray icon"
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20470 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20475 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20479 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20483 msgid "Show playing item name in window title"
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20487 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20491 msgid "Show notification popup on track change"
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20496 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20497 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20501 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20506 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20507 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20512 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20517 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20518 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20519 "with composite extensions."
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20523 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20527 msgid "Activate the updates availability notification"
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20532 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20533 "once every two weeks."
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20537 msgid "Number of days between two update checks"
20540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20541 msgid "Ask for network policy at start"
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20545 msgid "Save the recently played items in the menu"
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20549 msgid "List of words separated by | to filter"
20552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20553 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20557 msgid "Define the colors of the volume slider "
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20562 "Define the colors of the volume slider\n"
20563 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20564 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20565 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20569 msgid "Selection of the starting mode and look "
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20574 "Start VLC with:\n"
20576 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20577 " - minimal mode with limited controls"
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20581 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20585 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20589 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20593 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20597 msgid "Load extensions on startup"
20600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20601 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20605 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20609 msgid "Display background cone or art"
20612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20614 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20615 "disabled to prevent burning screen."
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20619 msgid "Expanding background cone or art."
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20623 msgid "Background art fits window's size"
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20627 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20632 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20633 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20634 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20635 "and change the system volume when VLC is not selected."
20638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20643 msgid "When minimized"
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20651 msgid "Qt interface"
20652 msgstr "Qt okruženje"
20654 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20658 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20660 msgstr "upozorenja"
20662 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20667 msgid "Open a skin file"
20668 msgstr "Otvori datoteku skina"
20670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20671 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20674 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20675 msgid "Open playlist"
20676 msgstr "Otvori listu izvođenja"
20678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20679 msgid "Playlist Files|"
20680 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
20682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20683 msgid "Save playlist"
20684 msgstr "Snimi listu izvođenja"
20686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20687 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20691 msgid "Skin to use"
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20695 msgid "Path to the skin to use."
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20699 msgid "Config of last used skin"
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20704 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20705 "automatically, do not touch it."
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20709 msgid "Show a systray icon for VLC"
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20714 msgid "Show VLC on the taskbar"
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20718 msgid "Enable transparency effects"
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20723 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20724 "when moving windows does not behave correctly."
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20729 msgid "Use a skinned playlist"
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20733 msgid "Display video in a skinned window if any"
20736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20738 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20739 "play back video even though no video tag is implemented"
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20747 msgid "Skinnable Interface"
20750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20751 msgid "Select skin"
20752 msgstr "Izaberi skin"
20754 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20755 msgid "Open skin ..."
20758 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20760 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20761 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20762 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20765 #: modules/lua/vlc.c:48
20766 msgid "Lua interface"
20767 msgstr "Lua okruženje"
20769 #: modules/lua/vlc.c:49
20770 msgid "Lua interface module to load"
20773 #: modules/lua/vlc.c:51
20774 msgid "Lua interface configuration"
20777 #: modules/lua/vlc.c:52
20779 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20780 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20783 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20784 msgid "A single password restricts access to this interface."
20787 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20788 msgid "Source directory"
20791 #: modules/lua/vlc.c:58
20792 msgid "Directory index"
20795 #: modules/lua/vlc.c:59
20796 msgid "Allow to build directory index"
20799 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20800 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20801 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20805 #: modules/lua/vlc.c:62
20807 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20808 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20809 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20812 #: modules/lua/vlc.c:67
20814 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20818 #: modules/lua/vlc.c:75
20822 #: modules/lua/vlc.c:76
20824 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20825 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20826 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20829 #: modules/lua/vlc.c:84
20833 #: modules/lua/vlc.c:85
20834 msgid "Lua interpreter"
20835 msgstr "Lua interpreter"
20837 #: modules/lua/vlc.c:106
20841 #: modules/lua/vlc.c:110
20842 msgid "Command-line interface"
20845 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20847 msgstr "Lua Telnet"
20849 #: modules/lua/vlc.c:134
20850 msgid "Lua Meta Fetcher"
20851 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
20853 #: modules/lua/vlc.c:135
20854 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20857 #: modules/lua/vlc.c:140
20858 msgid "Lua Meta Reader"
20861 #: modules/lua/vlc.c:141
20862 msgid "Read meta data using lua scripts"
20865 #: modules/lua/vlc.c:147
20866 msgid "Lua Playlist"
20867 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
20869 #: modules/lua/vlc.c:148
20870 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20873 #: modules/lua/vlc.c:153
20877 #: modules/lua/vlc.c:154
20878 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20881 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20882 msgid "Lua Extension"
20885 #: modules/lua/vlc.c:166
20886 msgid "Lua SD Module"
20889 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20890 msgid "Folder meta data"
20893 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20894 msgid "Album art filename"
20897 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20898 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20901 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20902 msgid "The username of your last.fm account"
20905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20906 msgid "The password of your last.fm account"
20909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20910 msgid "Scrobbler URL"
20913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20914 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20918 msgid "Audioscrobbler"
20921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20922 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20926 msgid "last.fm: Authentication failed"
20927 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
20929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20931 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20936 msgid "Last.fm username not set"
20939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20941 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20943 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20946 #: modules/misc/gnutls.c:51
20947 msgid "TLS cipher priorities"
20950 #: modules/misc/gnutls.c:52
20952 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20953 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20956 #: modules/misc/gnutls.c:63
20957 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20960 #: modules/misc/gnutls.c:65
20961 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20964 #: modules/misc/gnutls.c:66
20965 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20968 #: modules/misc/gnutls.c:67
20969 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20972 #: modules/misc/gnutls.c:72
20973 msgid "GNU TLS transport layer security"
20976 #: modules/misc/gnutls.c:79
20977 msgid "GNU TLS server"
20980 #: modules/misc/gnutls.c:269
20983 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20984 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20985 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20986 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20988 "If in doubt, abort now.\n"
20991 #: modules/misc/gnutls.c:279
20994 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20995 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20996 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20997 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20999 "If in doubt, abort now.\n"
21002 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21003 msgid "Insecure site"
21006 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21010 #: modules/misc/gnutls.c:295
21011 msgid "View certificate"
21014 #: modules/misc/gnutls.c:312
21017 "This is the certificate presented by %s:\n"
21020 "If in doubt, abort now.\n"
21023 #: modules/misc/gnutls.c:314
21024 msgid "Accept 24 hours"
21027 #: modules/misc/gnutls.c:315
21028 msgid "Accept permanently"
21031 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21032 msgid "Playing some media."
21035 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21039 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21040 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21043 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21044 msgid "XDG-screensaver"
21045 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21047 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21048 msgid "XDG screen saver inhibition"
21051 #: modules/misc/logger.c:117
21053 msgstr "Format unosa"
21055 #: modules/misc/logger.c:118
21056 msgid "Specify the logging format."
21059 #: modules/misc/logger.c:121
21060 msgid "Syslog ident"
21063 #: modules/misc/logger.c:122
21064 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21067 #: modules/misc/logger.c:125
21068 msgid "Syslog facility"
21071 #: modules/misc/logger.c:126
21072 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21075 #: modules/misc/logger.c:153
21079 #: modules/misc/logger.c:154
21081 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21085 #: modules/misc/logger.c:158
21089 #: modules/misc/logger.c:159
21090 msgid "File logging"
21093 #: modules/misc/logger.c:165
21094 msgid "Log filename"
21097 #: modules/misc/logger.c:165
21098 msgid "Specify the log filename."
21101 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21102 msgid "M3U playlist export"
21105 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21106 msgid "M3U8 playlist export"
21109 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21110 msgid "XSPF playlist export"
21113 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21114 msgid "HTML playlist export"
21117 #: modules/misc/rtsp.c:61
21118 msgid "Maximum number of connections"
21121 #: modules/misc/rtsp.c:62
21123 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21124 "0 means no limit."
21127 #: modules/misc/rtsp.c:65
21128 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21131 #: modules/misc/rtsp.c:67
21132 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21135 #: modules/misc/rtsp.c:69
21137 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21138 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21139 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21140 "The default is 5."
21143 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21147 #: modules/misc/stats.c:211
21151 #: modules/misc/stats.c:213
21152 msgid "Stats encoder function"
21155 #: modules/misc/stats.c:219
21156 msgid "Stats decoder"
21159 #: modules/misc/stats.c:220
21160 msgid "Stats decoder function"
21163 #: modules/misc/stats.c:225
21164 msgid "Stats demux"
21167 #: modules/misc/stats.c:226
21168 msgid "Stats demux function"
21171 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21172 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21175 #: modules/mux/asf.c:57
21176 msgid "Title to put in ASF comments."
21179 #: modules/mux/asf.c:59
21180 msgid "Author to put in ASF comments."
21183 #: modules/mux/asf.c:61
21184 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21187 #: modules/mux/asf.c:62
21191 #: modules/mux/asf.c:63
21192 msgid "Comment to put in ASF comments."
21195 #: modules/mux/asf.c:65
21196 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21199 #: modules/mux/asf.c:66
21200 msgid "Packet Size"
21203 #: modules/mux/asf.c:67
21204 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21207 #: modules/mux/asf.c:68
21208 msgid "Bitrate override"
21211 #: modules/mux/asf.c:69
21213 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21214 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21218 #: modules/mux/asf.c:73
21222 #: modules/mux/asf.c:565
21223 msgid "Unknown Video"
21226 #: modules/mux/avi.c:47
21230 #: modules/mux/dummy.c:45
21231 msgid "Dummy/Raw muxer"
21234 #: modules/mux/mp4.c:46
21235 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21238 #: modules/mux/mp4.c:48
21240 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21241 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21245 #: modules/mux/mp4.c:58
21246 msgid "MP4/MOV muxer"
21249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21250 msgid "DTS delay (ms)"
21253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21255 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21256 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21257 "inside the client decoder."
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21261 msgid "PES maximum size"
21264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21265 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21278 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21287 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21295 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21303 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21311 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21319 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21323 msgid "PMT Program numbers"
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21328 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21333 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21338 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21343 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21348 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21353 msgid "Set PID to ID of ES"
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21358 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21359 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21363 msgid "Data alignment"
21366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21368 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21369 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21373 msgid "Shaping delay (ms)"
21376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21378 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21379 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21380 "especially for reference frames."
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21384 msgid "Use keyframes"
21387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21389 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21390 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21391 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21392 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21393 "the biggest frames in the stream."
21396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21397 msgid "PCR interval (ms)"
21400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21402 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21403 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21407 msgid "Minimum B (deprecated)"
21410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21411 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21415 msgid "Maximum B (deprecated)"
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21421 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21422 "inside the client decoder."
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21426 msgid "Crypt audio"
21429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21430 msgid "Crypt audio using CSA"
21433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21434 msgid "Crypt video"
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21438 msgid "Crypt video using CSA"
21441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21442 msgid "CSA Key in use"
21445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21447 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21452 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21457 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21458 "header from the value before encrypting."
21461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21462 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21465 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21466 msgid "Multipart JPEG muxer"
21469 #: modules/mux/ogg.c:51
21470 msgid "Ogg/OGM muxer"
21473 #: modules/mux/wav.c:46
21477 #: modules/notify/growl.m:104
21478 msgid "Growl Notification Plugin"
21481 #: modules/notify/growl.m:282
21482 msgid "New input playing"
21485 #: modules/notify/growl.m:305
21486 msgid "Now playing"
21487 msgstr "Trenutno produciram"
21489 #: modules/notify/notify.c:53
21490 msgid "Timeout (ms)"
21493 #: modules/notify/notify.c:54
21494 msgid "How long the notification will be displayed "
21497 #: modules/notify/notify.c:59
21501 #: modules/notify/notify.c:60
21502 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21505 #: modules/packetizer/copy.c:48
21506 msgid "Copy packetizer"
21509 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21510 msgid "Dirac packetizer"
21513 #: modules/packetizer/flac.c:50
21514 msgid "Flac audio packetizer"
21517 #: modules/packetizer/h264.c:56
21518 msgid "H.264 video packetizer"
21521 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21522 msgid "MLP/TrueHD parser"
21525 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21526 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21529 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21530 msgid "MPEG4 video packetizer"
21533 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21534 msgid "Sync on Intra Frame"
21537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21539 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21540 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21543 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21544 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21549 msgstr "MPEG Video"
21551 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21552 msgid "VC-1 packetizer"
21555 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21556 msgid "Bonjour services"
21559 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21560 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21562 msgstr "Moji Videi"
21564 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21565 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21567 msgstr "Moja Muzika"
21569 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21574 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21575 msgid "My Pictures"
21576 msgstr "Moje Slike"
21578 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21579 msgid "MTP devices"
21580 msgstr "MTP uređaji"
21582 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21584 msgstr "MTP Uređaj"
21586 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21587 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21588 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21589 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21590 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21591 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21595 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21596 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21597 msgid "Local drives"
21598 msgstr "Lokalni diskovi"
21600 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21601 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21602 msgid "Podcast URLs list"
21605 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21606 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21609 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21613 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21614 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21615 msgid "Audio capture"
21618 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21619 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21622 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21626 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21627 msgid "SAP multicast address"
21630 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21632 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21633 "However, you can specify a specific address."
21636 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21637 msgid "SAP timeout (seconds)"
21640 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21642 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21645 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21646 msgid "Try to parse the announce"
21649 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21651 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21652 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21655 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21656 msgid "SAP Strict mode"
21659 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21661 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21665 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21669 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21670 msgid "Network streams (SAP)"
21673 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21674 msgid "SDP Descriptions parser"
21677 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21681 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21685 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21689 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21690 msgid "Video capture"
21693 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21694 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21697 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21698 msgid "Audio capture (ALSA)"
21701 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21705 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21709 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21713 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21714 msgid "Unknown type"
21715 msgstr "Nepoznat tip"
21717 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21718 msgid "Universal Plug'n'Play"
21719 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
21721 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21722 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21723 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21725 msgid "Screen capture"
21728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21729 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21732 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21733 msgid "Applications"
21734 msgstr "Aplikacije"
21736 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21739 msgstr "Radna površina"
21741 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21742 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21743 msgid "Preferred Width"
21746 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21747 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21748 msgid "Preferred Height"
21751 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21752 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21755 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21756 msgid "Buffer size in seconds"
21759 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21763 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21764 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21767 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21768 msgid "LZMA decompression"
21771 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21772 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21775 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21776 msgid "gzip decompression"
21779 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21780 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21781 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
21783 #: modules/stream_filter/record.c:49
21784 msgid "Internal stream record"
21787 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21788 msgid "Smooth Streaming"
21791 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21795 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21796 msgid "Automatically add/delete input streams"
21799 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21801 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21802 "this stream later."
21805 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21806 msgid "Destination bridge-in name"
21809 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21811 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21812 "in at a time, you can discard this option."
21815 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21817 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21818 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21819 "need to raise caching values."
21822 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21826 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21828 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21829 "IDs bridge_in will register."
21832 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21833 msgid "Name of current instance"
21834 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
21836 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21838 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21839 "at a time, you can discard this option."
21842 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21843 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21846 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21848 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21849 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21850 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21851 "placeholder streams should have the same format. "
21854 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21855 msgid "Placeholder delay"
21858 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21859 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21862 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21863 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21866 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21868 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21869 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21870 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21871 "frames in the streams."
21874 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21878 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21879 msgid "Bridge stream output"
21882 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21886 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21890 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21891 #: modules/stream_out/setid.c:41
21892 msgid "Elementary Stream ID"
21895 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21896 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21899 #: modules/stream_out/delay.c:43
21900 msgid "Delay of the ES (ms)"
21903 #: modules/stream_out/delay.c:45
21905 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21906 "negative means advance."
21909 #: modules/stream_out/delay.c:55
21910 msgid "Delay a stream"
21913 #: modules/stream_out/description.c:54
21914 msgid "Description stream output"
21917 #: modules/stream_out/display.c:41
21918 msgid "Enable/disable audio rendering."
21921 #: modules/stream_out/display.c:43
21922 msgid "Enable/disable video rendering."
21925 #: modules/stream_out/display.c:44
21929 #: modules/stream_out/display.c:45
21930 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21933 #: modules/stream_out/display.c:54
21934 msgid "Display stream output"
21937 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21938 msgid "Duplicate stream output"
21941 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21942 msgid "Output access method"
21945 #: modules/stream_out/es.c:43
21946 msgid "This is the default output access method that will be used."
21949 #: modules/stream_out/es.c:45
21950 msgid "Audio output access method"
21953 #: modules/stream_out/es.c:47
21954 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21957 #: modules/stream_out/es.c:48
21958 msgid "Video output access method"
21961 #: modules/stream_out/es.c:50
21962 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21965 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21966 msgid "Output muxer"
21969 #: modules/stream_out/es.c:54
21970 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21973 #: modules/stream_out/es.c:55
21974 msgid "Audio output muxer"
21977 #: modules/stream_out/es.c:57
21978 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21981 #: modules/stream_out/es.c:58
21982 msgid "Video output muxer"
21985 #: modules/stream_out/es.c:60
21986 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21989 #: modules/stream_out/es.c:62
21993 #: modules/stream_out/es.c:64
21994 msgid "This is the default output URI."
21997 #: modules/stream_out/es.c:65
21998 msgid "Audio output URL"
22001 #: modules/stream_out/es.c:67
22002 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22005 #: modules/stream_out/es.c:68
22006 msgid "Video output URL"
22009 #: modules/stream_out/es.c:70
22010 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22013 #: modules/stream_out/es.c:79
22014 msgid "Elementary stream output"
22017 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22019 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22022 #: modules/stream_out/gather.c:44
22023 msgid "Gathering stream output"
22026 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22027 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22030 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22034 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22035 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22038 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22042 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22043 msgid "Specify the page containing the language"
22046 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22050 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22051 msgid "Specify the row containing the language"
22054 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22055 msgid "Lang From Telx"
22058 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22059 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22063 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22068 msgid "Output video width."
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22073 msgid "Output video height."
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22077 msgid "Sample aspect ratio"
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22081 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22086 msgid "Video filter"
22087 msgstr "Filter videa"
22089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22090 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22094 msgid "Image chroma"
22097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22099 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22100 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22104 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22108 #: modules/video_filter/rss.c:142
22109 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22114 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22118 #: modules/video_filter/rss.c:144
22119 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22124 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22128 msgid "Mosaic bridge"
22131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22132 msgid "Mosaic bridge stream output"
22135 #: modules/stream_out/raop.c:148
22136 msgid "Hostname or IP address of target device"
22139 #: modules/stream_out/raop.c:151
22141 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22145 #: modules/stream_out/raop.c:155
22146 msgid "Password for target device."
22149 #: modules/stream_out/raop.c:157
22150 msgid "Password file"
22153 #: modules/stream_out/raop.c:158
22154 msgid "Read password for target device from file."
22157 #: modules/stream_out/raop.c:161
22161 #: modules/stream_out/raop.c:162
22162 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22165 #: modules/stream_out/record.c:50
22166 msgid "Destination prefix"
22169 #: modules/stream_out/record.c:52
22170 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22173 #: modules/stream_out/record.c:57
22174 msgid "Record stream output"
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22178 msgid "This is the output URL that will be used."
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22183 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22184 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22185 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22186 "SDP to be announced via SAP."
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22190 msgid "SAP announcing"
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22194 msgid "Announce this session with SAP."
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22199 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22200 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22204 msgid "Session name"
22207 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22209 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22214 msgid "Session category"
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22219 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22220 "announced if you choose to use SAP."
22223 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22224 msgid "Session description"
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22229 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22230 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22234 msgid "Session URL"
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22239 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22240 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22241 "(Session Descriptor)."
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22245 msgid "Session email"
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22250 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22251 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22254 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22255 msgid "Session phone number"
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22260 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22261 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22265 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22274 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22281 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22283 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22286 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22287 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22292 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22298 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22302 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22303 msgid "Transport protocol"
22306 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22307 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22310 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22312 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22313 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22317 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22321 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22322 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22326 msgid "RTSP session timeout (s)"
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22331 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22332 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22333 "is 60 (one minute)."
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22337 msgid "RTP stream output"
22340 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22341 msgid "RTSP VoD server"
22342 msgstr "RTSP VoD server"
22344 #: modules/stream_out/setid.c:45
22348 #: modules/stream_out/setid.c:47
22349 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22352 #: modules/stream_out/setid.c:51
22353 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22356 #: modules/stream_out/setid.c:61
22360 #: modules/stream_out/setid.c:62
22364 #: modules/stream_out/setid.c:63
22365 msgid "Change the id of an elementary stream"
22368 #: modules/stream_out/setid.c:74
22369 msgid "Set ES Lang"
22372 #: modules/stream_out/setid.c:75
22376 #: modules/stream_out/setid.c:76
22377 msgid "Change the language of an elementary stream"
22380 #: modules/stream_out/smem.c:61
22381 msgid "Video prerender callback"
22384 #: modules/stream_out/smem.c:62
22386 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22387 "buffer where render will be done."
22390 #: modules/stream_out/smem.c:65
22391 msgid "Audio prerender callback"
22394 #: modules/stream_out/smem.c:66
22396 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22397 "buffer where render will be done."
22400 #: modules/stream_out/smem.c:69
22401 msgid "Video postrender callback"
22404 #: modules/stream_out/smem.c:70
22406 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22407 "called when the render is into the buffer."
22410 #: modules/stream_out/smem.c:73
22411 msgid "Audio postrender callback"
22414 #: modules/stream_out/smem.c:74
22416 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22417 "called when the render is into the buffer."
22420 #: modules/stream_out/smem.c:77
22421 msgid "Video Callback data"
22424 #: modules/stream_out/smem.c:78
22425 msgid "Data for the video callback function."
22428 #: modules/stream_out/smem.c:80
22429 msgid "Audio callback data"
22432 #: modules/stream_out/smem.c:81
22433 msgid "Data for the audio callback function."
22436 #: modules/stream_out/smem.c:83
22437 msgid "Time Synchronized output"
22440 #: modules/stream_out/smem.c:84
22442 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22443 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22446 #: modules/stream_out/smem.c:96
22450 #: modules/stream_out/smem.c:97
22451 msgid "Stream output to memory buffer"
22454 #: modules/stream_out/standard.c:43
22455 msgid "Output method to use for the stream."
22458 #: modules/stream_out/standard.c:46
22459 msgid "Muxer to use for the stream."
22462 #: modules/stream_out/standard.c:47
22463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22465 msgid "Output destination"
22468 #: modules/stream_out/standard.c:49
22470 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22473 #: modules/stream_out/standard.c:50
22474 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22477 #: modules/stream_out/standard.c:52
22479 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22480 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22483 #: modules/stream_out/standard.c:54
22484 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22487 #: modules/stream_out/standard.c:56
22489 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22493 #: modules/stream_out/standard.c:91
22494 msgid "Standard stream output"
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22498 msgid "Video encoder"
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22503 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22508 msgid "Destination video codec"
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22512 msgid "This is the video codec that will be used."
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22516 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22517 msgid "Video bitrate"
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22521 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22525 msgid "Video scaling"
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22529 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22533 msgid "Video frame-rate"
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22537 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22541 msgid "Deinterlace video"
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22545 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22549 msgid "Deinterlace module"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22553 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22557 msgid "Maximum video width"
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22561 msgid "Maximum output video width."
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22565 msgid "Maximum video height"
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22569 msgid "Maximum output video height."
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22574 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22575 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22579 msgid "Audio encoder"
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22584 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22589 msgid "Destination audio codec"
22592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22593 msgid "This is the audio codec that will be used."
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22598 msgid "Audio bitrate"
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22602 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22607 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22611 msgid "This is the language of the audio stream."
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22615 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22619 msgid "Audio filter"
22620 msgstr "Filter zvuka"
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22624 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22625 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22629 msgid "Subtitle encoder"
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22634 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22639 msgid "Destination subtitle codec"
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22643 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22648 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22649 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22650 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22651 "subpicture modules"
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22660 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22664 msgid "Number of threads"
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22668 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22672 msgid "High priority"
22675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22677 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22681 msgid "Synchronise on audio track"
22684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22686 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22687 "on the audio track."
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22692 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22697 msgid "Transcode stream output"
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22701 msgid "Overlays/Subtitles"
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22705 msgid "Monospace Font"
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22709 msgid "Font family for the font you want to use"
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22713 msgid "Font file for the font you want to use"
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22717 msgid "Font size in pixels"
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22722 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22723 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22728 msgid "Text opacity"
22731 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22733 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22734 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22738 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22739 msgid "Text default color"
22742 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22743 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22745 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22748 "(red + green), #FFFFFF = white"
22751 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22752 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22753 msgid "Relative font size"
22756 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22757 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22759 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22760 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22764 msgid "Background opacity"
22767 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22768 msgid "Background color"
22771 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22772 msgid "Outline opacity"
22775 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22776 msgid "Shadow opacity"
22779 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22780 msgid "Shadow color"
22783 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22784 msgid "Shadow angle"
22787 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22788 msgid "Shadow distance"
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22792 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22801 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22802 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22806 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22807 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22811 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22812 msgid "Use YUVP renderer"
22815 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22817 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22818 "you want to encode into DVB subtitles"
22821 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22825 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22830 msgid "Text renderer"
22833 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22834 msgid "Freetype2 font renderer"
22837 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22839 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22840 "This should take less than a few minutes."
22843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22844 msgid "Name for the font you want to use"
22847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22848 msgid "Text renderer for Mac"
22851 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22852 msgid "CoreText font renderer"
22855 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22856 msgid "SVG template file"
22859 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22861 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22864 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22865 msgid "Dummy font renderer"
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22869 msgid "Filename for the font you want to use"
22872 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22873 msgid "Win32 font renderer"
22876 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22877 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22878 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22879 msgid "Conversions from "
22882 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22883 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22886 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22887 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22890 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22891 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22894 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22895 msgid "MMX conversions from "
22898 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22899 msgid "SSE2 conversions from "
22902 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22903 msgid "AltiVec conversions from "
22906 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22907 msgid "OpenMAX DL image processing"
22910 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22911 msgid "RV32 conversion filter"
22912 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
22914 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22915 msgid "Brightness threshold"
22918 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22920 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22921 "threshold value will be the brightness defined below."
22924 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22925 msgid "Image contrast (0-2)"
22926 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
22928 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22929 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22930 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22932 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22933 msgid "Image hue (0-360)"
22934 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
22936 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22937 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22938 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
22940 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22941 msgid "Image saturation (0-3)"
22942 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
22944 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22945 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22946 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
22948 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22949 msgid "Image brightness (0-2)"
22950 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
22952 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22953 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22954 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22956 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22957 msgid "Image gamma (0-10)"
22960 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22961 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22964 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22965 msgid "Image properties filter"
22966 msgstr "Svojstva filtera slika"
22968 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22969 msgid "Image adjust"
22970 msgstr "Prilagođavanje slike"
22972 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22973 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22976 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22977 msgid "Transparency mask"
22980 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22981 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22984 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22985 msgid "Alpha mask video filter"
22988 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22992 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22993 msgid "Color scheme"
22996 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22997 msgid "Define the glasses' color scheme"
23000 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23001 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23004 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23005 msgid "Window size"
23008 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23009 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23012 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23013 msgid "Softening value"
23016 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23017 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23020 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23021 msgid "antiflicker video filter"
23024 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23025 msgid "antiflicker"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23030 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23032 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23033 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23035 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23036 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23038 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23039 "where to get the required parts.\n"
23040 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23045 msgid "Device type"
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23050 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23051 "delegate processing to the external process - with more options"
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23055 msgid "AtmoWin Software"
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23059 msgid "Classic AtmoLight"
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23063 msgid "Quattro AtmoLight"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23079 msgid "Count of AtmoLight channels"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23083 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23087 msgid "DMX address for each channel"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23092 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23097 msgid "Count of channels"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23101 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23105 msgid "Count of fnordlicht's"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23110 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23114 msgid "Save Debug Frames"
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23118 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23122 msgid "Debug Frame Folder"
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23126 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23130 msgid "Extracted Image Width"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23134 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23138 msgid "Extracted Image Height"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23142 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23146 msgid "Mark analyzed pixels"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23150 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23154 msgid "Color when paused"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23159 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23168 msgid "Red component of the pause color"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23172 msgid "Pause-Green"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23176 msgid "Green component of the pause color"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23184 msgid "Blue component of the pause color"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23188 msgid "Pause-Fadesteps"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23193 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23201 msgid "Red component of the shutdown color"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23209 msgid "Green component of the shutdown color"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23217 msgid "Blue component of the shutdown color"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23221 msgid "End-Fadesteps"
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23226 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23227 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23231 msgid "Number of zones on top"
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23235 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23239 msgid "Number of zones on bottom"
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23243 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23247 msgid "Zones on left / right side"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23251 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23255 msgid "Calculate a average zone"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23260 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23261 "single channel AtmoLight)"
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23265 msgid "Use Software White adjust"
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23270 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23278 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23282 msgid "White Green"
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23286 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23294 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23298 msgid "Serial Port/Device"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23303 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23304 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23309 msgid "Edge weightning"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23314 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23319 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23320 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23324 msgid "Darkness limit"
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23329 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23330 "than one for letterboxed videos."
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23334 msgid "Hue windowing"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23339 msgid "Used for statistics."
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23343 msgid "Sat windowing"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23348 msgid "Filter length (ms)"
23349 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23353 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23357 msgid "Filter threshold"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23361 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23366 msgid "Filter smoothness (%)"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23370 msgid "Filter Smoothness"
23371 msgstr "Uglađenost Filtera"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23374 msgid "Output Color filter mode"
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23379 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23383 msgid "No Filtering"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23395 msgid "Frame delay (ms)"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23400 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23401 "20ms should do the trick."
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23405 msgid "Channel 0: summary"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23409 msgid "Channel 1: left"
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23413 msgid "Channel 2: right"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23417 msgid "Channel 3: top"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23421 msgid "Channel 4: bottom"
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23425 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23433 msgid "Zone 4:summary"
23434 msgstr "Zona 4:rezime"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23437 msgid "Zone 3:left"
23438 msgstr "Zona 3:lijevo"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23441 msgid "Zone 1:right"
23442 msgstr "Zona 1:desno"
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23446 msgstr "Zona 0:vrh"
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23449 msgid "Zone 2:bottom"
23450 msgstr "Zona 2:dno"
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23453 msgid "Channel / Zone Assignment"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23458 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23459 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23460 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23461 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23462 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23463 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23467 msgid "Zone 0: Top gradient"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23471 msgid "Zone 1: Right gradient"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23475 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23479 msgid "Zone 3: Left gradient"
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23483 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23488 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23492 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23497 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23498 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23502 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23507 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23508 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23512 msgid "AtmoLight Filter"
23513 msgstr "AtmoLight Filter"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23522 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23526 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23530 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23534 msgid "DMX options"
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23538 msgid "MoMoLight options"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23542 msgid "fnordlicht options"
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23546 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23550 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23554 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23558 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23562 msgid "Change gradients"
23565 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23566 msgid "Value of the audio channels levels"
23569 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23571 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23572 "be separated with ':'."
23575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23576 #: modules/video_filter/logo.c:58
23577 msgid "X coordinate"
23578 msgstr "X koordinata"
23580 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23581 msgid "X coordinate of the bargraph."
23584 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23585 #: modules/video_filter/logo.c:61
23586 msgid "Y coordinate"
23587 msgstr "Y koordinata"
23589 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23590 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23593 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23594 msgid "Transparency of the bargraph"
23597 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23599 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23604 msgid "Bargraph position"
23607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23609 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23610 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23619 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23622 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23623 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23628 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23633 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23636 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23637 msgid "Audio Bar Graph Video"
23640 #: modules/video_filter/ball.c:98
23644 #: modules/video_filter/ball.c:100
23645 msgid "Edge visible"
23648 #: modules/video_filter/ball.c:101
23649 msgid "Set edge visibility."
23652 #: modules/video_filter/ball.c:103
23656 #: modules/video_filter/ball.c:104
23658 "Set ball speed, the displacement value in "
23659 "number of pixels by frame."
23662 #: modules/video_filter/ball.c:107
23666 #: modules/video_filter/ball.c:108
23668 "Set ball size giving its radius in number of "
23672 #: modules/video_filter/ball.c:111
23673 msgid "Gradient threshold"
23676 #: modules/video_filter/ball.c:112
23677 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23680 #: modules/video_filter/ball.c:114
23681 msgid "Augmented reality ball game"
23684 #: modules/video_filter/ball.c:123
23685 msgid "Ball video filter"
23688 #: modules/video_filter/ball.c:124
23692 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23693 msgid "Number of time to blend"
23696 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23697 msgid "The number of time the blend will be performed"
23700 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23701 msgid "Alpha of the blended image"
23704 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23705 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23708 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23709 msgid "Image to be blended onto"
23712 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23713 msgid "The image which will be used to blend onto"
23716 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23717 msgid "Chroma for the base image"
23720 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23721 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23724 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23725 msgid "Image which will be blended"
23728 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23729 msgid "The image blended onto the base image"
23732 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23733 msgid "Chroma for the blend image"
23736 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23737 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23740 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23741 msgid "Blending benchmark filter"
23744 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23748 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23749 msgid "Benchmarking"
23752 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23756 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23757 msgid "Blend image"
23760 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23761 msgid "Video pictures blending"
23764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23766 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23767 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23768 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23773 msgid "Bluescreen U value"
23776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23778 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23779 "Defaults to 120 for blue."
23782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23783 msgid "Bluescreen V value"
23786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23788 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23789 "Defaults to 90 for blue."
23792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23793 msgid "Bluescreen U tolerance"
23796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23798 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23799 "value between 10 and 20 seems sensible."
23802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23803 msgid "Bluescreen V tolerance"
23806 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23808 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23809 "value between 10 and 20 seems sensible."
23812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23813 msgid "Bluescreen video filter"
23816 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23820 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23821 msgid "Output width"
23824 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23825 msgid "Output (canvas) image width"
23828 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23829 msgid "Output height"
23832 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23833 msgid "Output (canvas) image height"
23836 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23837 msgid "Output picture aspect ratio"
23840 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23842 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23843 "have the same SAR as the input."
23846 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23850 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23852 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23853 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23856 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23857 msgid "Automatically resize and pad a video"
23860 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23864 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23865 msgid "Canvas video filter"
23868 #: modules/video_filter/chain.c:43
23869 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23872 #: modules/video_filter/clone.c:40
23873 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23876 #: modules/video_filter/clone.c:43
23877 msgid "Video output modules"
23880 #: modules/video_filter/clone.c:44
23882 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23883 "separated list of modules."
23886 #: modules/video_filter/clone.c:47
23887 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23890 #: modules/video_filter/clone.c:55
23891 msgid "Clone video filter"
23894 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23896 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23897 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23898 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23899 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23902 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23903 msgid "Select one color in the video"
23906 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23907 msgid "Color threshold filter"
23910 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23911 msgid "Saturation threshold"
23914 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23915 msgid "Similarity threshold"
23918 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23919 msgid "Pixels to crop from top"
23922 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23923 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23926 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23927 msgid "Pixels to crop from bottom"
23930 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23931 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23934 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23935 msgid "Pixels to crop from left"
23938 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23939 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23942 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23943 msgid "Pixels to crop from right"
23946 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23947 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23950 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23951 msgid "Pixels to padd to top"
23954 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23955 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23958 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23959 msgid "Pixels to padd to bottom"
23962 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23963 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23966 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23967 msgid "Pixels to padd to left"
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23971 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23974 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23975 msgid "Pixels to padd to right"
23978 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23979 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23982 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23986 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23988 msgid "Video scaling filter"
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23995 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24003 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24007 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24011 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24015 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24020 msgid "Streaming deinterlace mode"
24023 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24024 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24027 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24028 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24031 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24033 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24034 "frame boundaries. \n"
24036 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24037 "such as videos from a camcorder. \n"
24039 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24040 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24042 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24043 "(bright) field, too. \n"
24045 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24046 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24050 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24053 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24055 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24056 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24061 msgid "Deinterlacing video filter"
24064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24068 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24069 msgid "FIFO which will be read for commands"
24072 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24073 msgid "Output FIFO"
24076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24077 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24080 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24081 msgid "Dynamic video overlay"
24084 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24090 #: modules/video_filter/erase.c:56
24091 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24094 #: modules/video_filter/erase.c:59
24095 msgid "X coordinate of the mask."
24098 #: modules/video_filter/erase.c:61
24099 msgid "Y coordinate of the mask."
24102 #: modules/video_filter/erase.c:63
24103 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24106 #: modules/video_filter/erase.c:68
24107 msgid "Erase video filter"
24108 msgstr "Briši video filter"
24110 #: modules/video_filter/erase.c:69
24114 #: modules/video_filter/extract.c:62
24115 msgid "RGB component to extract"
24118 #: modules/video_filter/extract.c:63
24119 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24122 #: modules/video_filter/extract.c:74
24123 msgid "Extract RGB component video filter"
24126 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24127 msgid "Gaussian's std deviation"
24130 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24132 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24133 "to 3*sigma away in any direction."
24136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24137 msgid "Add a blurring effect"
24140 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24141 msgid "Gaussian blur video filter"
24144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24145 msgid "Gaussian Blur"
24148 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24149 msgid "Radius in pixels"
24150 msgstr "Opseg u pikselima"
24152 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24156 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24157 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24160 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24161 msgid "Gradfun video filter"
24164 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24168 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24169 msgid "Debanding algorithm"
24172 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24173 msgid "Distort mode"
24176 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24177 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24180 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24181 msgid "Gradient image type"
24184 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24186 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24190 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24191 msgid "Apply cartoon effect"
24194 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24195 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24198 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24199 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24202 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24203 msgid "Gradient video filter"
24206 #: modules/video_filter/grain.c:54
24207 msgid "Variance of the gaussian noise"
24210 #: modules/video_filter/grain.c:58
24211 msgid "Minimal period"
24214 #: modules/video_filter/grain.c:59
24215 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24218 #: modules/video_filter/grain.c:60
24219 msgid "Maximal period"
24222 #: modules/video_filter/grain.c:61
24223 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24226 #: modules/video_filter/grain.c:64
24227 msgid "Grain video filter"
24230 #: modules/video_filter/grain.c:65
24234 #: modules/video_filter/grain.c:66
24235 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24238 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24239 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24242 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24243 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24246 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24247 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24250 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24251 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24254 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24255 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24258 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24259 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24262 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24263 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24266 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24267 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24270 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24271 msgid "HQ Denoiser 3D"
24274 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24275 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24278 #: modules/video_filter/invert.c:50
24279 msgid "Invert video filter"
24282 #: modules/video_filter/invert.c:51
24283 msgid "Color inversion"
24286 #: modules/video_filter/logo.c:49
24288 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24289 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24290 "simply enter its filename."
24293 #: modules/video_filter/logo.c:52
24294 msgid "Logo animation # of loops"
24297 #: modules/video_filter/logo.c:53
24298 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24301 #: modules/video_filter/logo.c:55
24302 msgid "Logo individual image time in ms"
24305 #: modules/video_filter/logo.c:56
24306 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24309 #: modules/video_filter/logo.c:59
24310 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24313 #: modules/video_filter/logo.c:62
24314 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24317 #: modules/video_filter/logo.c:64
24318 msgid "Opacity of the logo"
24321 #: modules/video_filter/logo.c:65
24323 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24326 #: modules/video_filter/logo.c:67
24327 msgid "Logo position"
24328 msgstr "Pozicija logotipa"
24330 #: modules/video_filter/logo.c:69
24332 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24333 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24336 #: modules/video_filter/logo.c:73
24337 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24340 #: modules/video_filter/logo.c:92
24341 msgid "Logo sub source"
24344 #: modules/video_filter/logo.c:93
24345 msgid "Logo overlay"
24348 #: modules/video_filter/logo.c:111
24349 msgid "Logo video filter"
24352 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24353 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24356 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24360 #: modules/video_filter/marq.c:89
24362 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24363 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24364 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24365 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24366 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24367 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24368 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24369 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24370 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24373 #: modules/video_filter/marq.c:104
24377 #: modules/video_filter/marq.c:105
24378 msgid "File to read the marquee text from."
24381 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24382 msgid "X offset, from the left screen edge."
24385 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24386 msgid "Y offset, down from the top."
24389 #: modules/video_filter/marq.c:110
24393 #: modules/video_filter/marq.c:111
24395 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24396 "(remains forever)."
24399 #: modules/video_filter/marq.c:114
24400 msgid "Refresh period in ms"
24403 #: modules/video_filter/marq.c:115
24405 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24406 "using meta data or time format string sequences."
24409 #: modules/video_filter/marq.c:119
24411 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24415 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24416 msgid "Font size, pixels"
24419 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24420 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24423 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24425 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24426 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24427 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24428 "(red + green), #FFFFFF = white"
24431 #: modules/video_filter/marq.c:131
24432 msgid "Marquee position"
24435 #: modules/video_filter/marq.c:133
24437 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24438 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24442 #: modules/video_filter/marq.c:144
24443 msgid "Display text above the video"
24446 #: modules/video_filter/marq.c:151
24450 #: modules/video_filter/marq.c:152
24451 msgid "Marquee display"
24454 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24458 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24459 msgid "Mirror orientation"
24460 msgstr "Orijentacija odražaja"
24462 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24464 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24468 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24472 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24476 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24480 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24481 msgid "Direction of the mirroring"
24482 msgstr "Smjer odražavanja"
24484 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24485 msgid "Left to right/Top to bottom"
24488 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24489 msgid "Right to left/Bottom to top"
24492 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24493 msgid "Mirror video filter"
24494 msgstr "Filter za održavanje videa"
24496 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24497 msgid "Mirror video"
24498 msgstr "Odrazi video"
24500 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24501 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24506 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24507 "opaque (default)."
24510 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24511 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24514 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24515 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24518 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24519 msgid "Top left corner X coordinate"
24522 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24523 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24526 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24527 msgid "Top left corner Y coordinate"
24530 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24531 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24535 msgid "Border width"
24538 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24539 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24542 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24543 msgid "Border height"
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24547 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24550 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24551 msgid "Mosaic alignment"
24554 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24556 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24562 msgid "Positioning method"
24565 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24567 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24568 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24569 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24573 #: modules/video_filter/wall.c:50
24574 msgid "Number of rows"
24577 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24579 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24583 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24584 #: modules/video_filter/wall.c:46
24585 msgid "Number of columns"
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24590 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24591 "set to \"fixed\"."
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24595 msgid "Keep aspect ratio"
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24599 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24603 msgid "Keep original size"
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24611 msgid "Elements order"
24614 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24616 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24617 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24621 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24622 msgid "Offsets in order"
24625 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24627 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24628 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24629 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24632 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24634 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24635 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24652 msgid "Mosaic video sub source"
24655 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24659 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24660 msgid "Blur factor (1-127)"
24663 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24664 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24667 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24668 msgid "Motion blur filter"
24671 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24672 msgid "Motion detect video filter"
24675 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24676 msgid "OpenCV face detection example filter"
24679 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24680 msgid "OpenCV example"
24681 msgstr "OpenCV primjer"
24683 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24684 msgid "Haar cascade filename"
24687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24688 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24692 msgid "Use input chroma unaltered"
24695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24696 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24704 msgid "Don't display any video"
24705 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
24707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24708 msgid "Display the input video"
24709 msgstr "Prikaži ulazni video"
24711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24712 msgid "Display the processed video"
24713 msgstr "Prikaži procesirani video"
24715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24716 msgid "Show only errors"
24717 msgstr "Pokaži samo greške"
24719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24720 msgid "Show errors and warnings"
24721 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
24723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24724 msgid "Show everything including debug messages"
24727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24728 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24736 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24741 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24746 msgid "OpenCV filter chroma"
24749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24751 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24755 msgid "Wrapper filter output"
24758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24759 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24763 msgid "OpenCV internal filter name"
24766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24767 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24772 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24776 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24780 msgid "Active windows"
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24784 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24788 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24792 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24800 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24804 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24808 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24812 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24816 msgid "Attenuation"
24819 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24821 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24822 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24825 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24826 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24831 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24835 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24840 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24844 msgid "Attenuation, end (in %)"
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24848 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24851 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24852 msgid "middle position (in %)"
24855 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24857 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24862 msgid "Gamma (Red) correction"
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24867 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24871 msgid "Gamma (Green) correction"
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24880 msgid "Gamma (Blue) correction"
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24889 msgid "Black Crush for Red"
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24897 msgid "Black Crush for Green"
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24905 msgid "Black Crush for Blue"
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24913 msgid "White Crush for Red"
24916 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24921 msgid "White Crush for Green"
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24928 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24929 msgid "White Crush for Blue"
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24937 msgid "Black Level for Red"
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24944 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24945 msgid "Black Level for Green"
24948 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24952 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24953 msgid "Black Level for Blue"
24956 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24960 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24961 msgid "White Level for Red"
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24965 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24969 msgid "White Level for Green"
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24973 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24976 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24977 msgid "White Level for Blue"
24980 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24981 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24984 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24985 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24988 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24989 msgid "Posterize video filter"
24992 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24993 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24996 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24997 msgid "Post processing quality"
25000 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25002 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25003 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25004 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25005 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25008 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25009 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25012 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25013 msgid "Video post processing filter"
25016 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25020 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25024 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25028 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25029 msgid "Psychedelic video filter"
25030 msgstr "Psihodjelični video filter"
25032 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25033 msgid "Number of puzzle rows"
25036 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25037 msgid "Number of puzzle columns"
25040 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25044 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25045 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25048 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25052 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25053 msgid "Unshuffled Border width."
25056 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25057 msgid "Small preview"
25060 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25061 msgid "Show small preview."
25064 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25065 msgid "Small preview size"
25068 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25069 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25072 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25073 msgid "Piece edge shape size"
25076 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25077 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25080 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25081 msgid "Auto shuffle"
25084 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25085 msgid "Auto shuffle delay during game"
25088 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25092 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25093 msgid "Auto solve delay during game"
25096 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25100 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25101 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25104 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25105 msgid "jigsaw puzzle"
25108 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25109 msgid "sliding puzzle"
25112 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25113 msgid "swap puzzle"
25116 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25117 msgid "exchange puzzle"
25120 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25124 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25129 msgid "0/90/180/270"
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25133 msgid "0/90/180/270/mirror"
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25137 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25148 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25149 msgid "VNC hostname or IP address."
25152 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25157 msgid "VNC port number."
25160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25161 msgid "VNC Password"
25164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25165 msgid "VNC password."
25166 msgstr "VNC šifra."
25168 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25169 msgid "VNC poll interval"
25172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25174 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25178 msgid "VNC polling"
25181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25182 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25187 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25195 msgid "Send key events to VNC host."
25198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25199 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25204 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25205 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25206 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25207 "is fully transparent (value 0)."
25210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25211 msgid "Remote-OSD over VNC"
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25218 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25219 msgid "Ripple video filter"
25222 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25226 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25227 msgid "Angle in degrees"
25230 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25231 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25234 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25235 msgid "Use motion sensors"
25238 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25239 msgid "Rotate video filter"
25240 msgstr "Rotiraj video filter"
25242 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25246 #: modules/video_filter/rss.c:129
25250 #: modules/video_filter/rss.c:130
25251 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25254 #: modules/video_filter/rss.c:131
25255 msgid "Speed of feeds"
25258 #: modules/video_filter/rss.c:132
25259 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25262 #: modules/video_filter/rss.c:133
25264 msgstr "Maksimalna dužina"
25266 #: modules/video_filter/rss.c:134
25267 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25270 #: modules/video_filter/rss.c:136
25271 msgid "Refresh time"
25274 #: modules/video_filter/rss.c:137
25276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25277 "feeds are never updated."
25280 #: modules/video_filter/rss.c:139
25281 msgid "Feed images"
25284 #: modules/video_filter/rss.c:140
25285 msgid "Display feed images if available."
25288 #: modules/video_filter/rss.c:147
25290 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25294 #: modules/video_filter/rss.c:160
25295 msgid "Text position"
25298 #: modules/video_filter/rss.c:162
25300 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25301 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25305 #: modules/video_filter/rss.c:166
25306 msgid "Title display mode"
25309 #: modules/video_filter/rss.c:167
25311 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25312 "images are enabled, 1 otherwise."
25315 #: modules/video_filter/rss.c:169
25316 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25319 #: modules/video_filter/rss.c:184
25323 #: modules/video_filter/rss.c:184
25324 msgid "Always visible"
25327 #: modules/video_filter/rss.c:184
25328 msgid "Scroll with feed"
25331 #: modules/video_filter/rss.c:193
25335 #: modules/video_filter/rss.c:226
25336 msgid "RSS and Atom feed display"
25339 #: modules/video_filter/scene.c:59
25340 msgid "Image format"
25343 #: modules/video_filter/scene.c:60
25344 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25347 #: modules/video_filter/scene.c:63
25349 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25353 #: modules/video_filter/scene.c:68
25355 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25356 "video characteristics."
25359 #: modules/video_filter/scene.c:72
25360 msgid "Recording ratio"
25363 #: modules/video_filter/scene.c:73
25365 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25368 #: modules/video_filter/scene.c:76
25369 msgid "Filename prefix"
25372 #: modules/video_filter/scene.c:77
25374 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25375 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25378 #: modules/video_filter/scene.c:81
25379 msgid "Directory path prefix"
25382 #: modules/video_filter/scene.c:82
25384 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25385 "will be automatically saved in users homedir."
25388 #: modules/video_filter/scene.c:86
25389 msgid "Always write to the same file"
25392 #: modules/video_filter/scene.c:87
25394 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25395 "this case, the number is not appended to the filename."
25398 #: modules/video_filter/scene.c:91
25399 msgid "Send your video to picture files"
25402 #: modules/video_filter/scene.c:95
25403 msgid "Scene filter"
25406 #: modules/video_filter/scene.c:96
25407 msgid "Scene video filter"
25410 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25411 msgid "Sepia intensity"
25414 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25415 msgid "Intensity of sepia effect"
25418 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25419 msgid "Sepia video filter"
25422 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25423 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25426 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25427 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25430 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25431 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25434 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25435 msgid "Augment contrast between contours."
25438 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25439 msgid "Sharpen video filter"
25442 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25443 msgid "Change subtitle delay"
25446 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25447 msgid "Delay calculation mode"
25450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25452 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25453 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25454 "subtitle delay from its content (text)."
25457 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25458 msgid "Calculation factor"
25461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25463 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25466 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25467 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25470 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25471 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25474 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25475 msgid "Minimum alpha value"
25478 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25480 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25484 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25485 msgid "Interval between two disappearances"
25488 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25490 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25491 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25495 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25496 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25499 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25501 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25502 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25506 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25507 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25510 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25512 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25513 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25518 msgid "Absolute delay"
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25522 msgid "Relative to source delay"
25525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25526 msgid "Relative to source content"
25529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25534 msgid "Overlap fix"
25537 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25538 msgid "Scaling mode"
25541 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25542 msgid "Scaling mode to use."
25545 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25546 msgid "Fast bilinear"
25549 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25553 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25554 msgid "Bicubic (good quality)"
25557 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25558 msgid "Experimental"
25561 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25562 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25565 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25569 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25570 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25573 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25577 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25581 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25585 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25586 msgid "Bicubic spline"
25589 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25593 #: modules/video_filter/transform.c:47
25594 msgid "Transform type"
25597 #: modules/video_filter/transform.c:53
25601 #: modules/video_filter/transform.c:53
25602 msgid "Anti-transpose"
25605 #: modules/video_filter/transform.c:56
25606 msgid "Video transformation filter"
25609 #: modules/video_filter/transform.c:57
25610 msgid "Transformation"
25613 #: modules/video_filter/transform.c:58
25614 msgid "Rotate or flip the video"
25617 #: modules/video_filter/wall.c:47
25618 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25621 #: modules/video_filter/wall.c:51
25622 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25625 #: modules/video_filter/wall.c:58
25626 msgid "Element aspect ratio"
25629 #: modules/video_filter/wall.c:59
25630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25633 #: modules/video_filter/wall.c:68
25634 msgid "Wall video filter"
25637 #: modules/video_filter/wall.c:69
25641 #: modules/video_filter/wave.c:53
25642 msgid "Wave video filter"
25645 #: modules/video_filter/wave.c:54
25649 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25650 msgid "YUVP converter"
25653 #: modules/video_output/aa.c:56
25657 #: modules/video_output/aa.c:59
25658 msgid "ASCII-art video output"
25661 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25662 msgid "Chroma used"
25665 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25666 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25669 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25670 msgid "Android Surface video output"
25673 #: modules/video_output/caca.c:56
25674 msgid "Color ASCII art video output"
25677 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25678 msgid "Output card"
25681 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25682 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25685 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25686 msgid "Desired output mode"
25689 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25691 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25692 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25695 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25696 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25699 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25701 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25704 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25706 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25707 "disables audio output."
25710 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25711 msgid "Video connection for DeckLink output."
25714 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25715 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25718 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25719 msgid "DecklinkOutput"
25722 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25723 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25726 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25727 msgid "Decklink General Options"
25730 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25731 msgid "Decklink Video Output module"
25734 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25735 msgid "Decklink Video Options"
25738 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25739 msgid "Decklink Audio Output module"
25742 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25743 msgid "Decklink Audio Options"
25746 #: modules/video_output/directfb.c:50
25747 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25750 #: modules/video_output/drawable.c:34
25751 msgid "Window handle (HWND)"
25754 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25756 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25760 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25764 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25765 msgid "Embedded window video"
25768 #: modules/video_output/egl.c:46
25772 #: modules/video_output/egl.c:47
25773 msgid "EGL extension for OpenGL"
25776 #: modules/video_output/fb.c:56
25777 msgid "Framebuffer device"
25780 #: modules/video_output/fb.c:58
25781 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25784 #: modules/video_output/fb.c:60
25785 msgid "Run fb on current tty"
25788 #: modules/video_output/fb.c:62
25790 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25791 "handling with caution)"
25794 #: modules/video_output/fb.c:65
25795 msgid "Framebuffer resolution to use"
25798 #: modules/video_output/fb.c:67
25800 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25801 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25804 #: modules/video_output/fb.c:70
25805 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25808 #: modules/video_output/fb.c:72
25810 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25811 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25815 #: modules/video_output/fb.c:76
25816 msgid "Image format (default RGB)"
25819 #: modules/video_output/fb.c:77
25821 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25822 "has no way to report its chroma."
25825 #: modules/video_output/fb.c:95
25826 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25829 #: modules/video_output/gl.c:40
25830 msgid "OpenGL extension"
25833 #: modules/video_output/gl.c:41
25834 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25835 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
25837 #: modules/video_output/gl.c:42
25838 msgid "OpenGL ES extension"
25839 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
25841 #: modules/video_output/gl.c:44
25842 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25845 #: modules/video_output/gl.c:50
25847 msgstr "OpenGL ES2"
25849 #: modules/video_output/gl.c:51
25850 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25853 #: modules/video_output/gl.c:61
25857 #: modules/video_output/gl.c:62
25858 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25861 #: modules/video_output/gl.c:71
25865 #: modules/video_output/gl.c:72
25866 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25869 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25873 #: modules/video_output/glx.c:43
25874 msgid "GLX extension for OpenGL"
25877 #: modules/video_output/ios.m:66
25878 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25881 #: modules/video_output/ios2.m:72
25882 msgid "iOS OpenGL video output"
25885 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25886 msgid "Enable a workaround for T23"
25889 #: modules/video_output/kva.c:52
25891 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25892 "size is equal to or smaller than the movie size."
25895 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25899 #: modules/video_output/kva.c:57
25900 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25903 #: modules/video_output/kva.c:62
25907 #: modules/video_output/kva.c:62
25908 msgid "WarpOverlay!"
25911 #: modules/video_output/kva.c:62
25915 #: modules/video_output/kva.c:62
25919 #: modules/video_output/kva.c:72
25920 msgid "K Video Acceleration video output"
25923 #: modules/video_output/macosx.m:86
25924 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25927 #: modules/video_output/macosx.m:148
25928 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25931 #: modules/video_output/macosx.m:148
25933 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25934 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25938 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25939 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25942 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25943 msgid "Direct2D video output"
25946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25947 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25950 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25951 msgid "Use hardware blending support"
25954 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25955 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25958 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25959 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25962 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25963 msgid "Direct3D video output"
25966 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25967 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25968 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
25970 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25972 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25973 "doesn't have any effect when using overlays."
25976 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25977 msgid "Use video buffers in system memory"
25980 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25982 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25983 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25984 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25985 "doesn't have any effect when using overlays."
25988 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25989 msgid "Use triple buffering for overlays"
25992 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25994 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25995 "better video quality (no flickering)."
25998 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25999 msgid "Name of desired display device"
26002 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26004 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26005 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26006 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26009 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26011 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26015 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26016 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26019 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26023 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26024 msgid "OpenGL video output"
26027 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26028 msgid "Windows GDI video output"
26031 #: modules/video_output/sdl.c:56
26032 msgid "SDL chroma format"
26035 #: modules/video_output/sdl.c:58
26037 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26038 "improve performances by using the most efficient one."
26041 #: modules/video_output/sdl.c:65
26042 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26045 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26046 msgid "Dummy image chroma format"
26049 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26051 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26052 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26055 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26056 msgid "Dummy video output"
26059 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26060 msgid "Statistics video output"
26063 #: modules/video_output/vmem.c:43
26064 msgid "Video memory buffer width."
26067 #: modules/video_output/vmem.c:46
26068 msgid "Video memory buffer height."
26071 #: modules/video_output/vmem.c:48
26073 msgstr "Vizina tona"
26075 #: modules/video_output/vmem.c:49
26076 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26079 #: modules/video_output/vmem.c:51
26083 #: modules/video_output/vmem.c:52
26085 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26088 #: modules/video_output/vmem.c:59
26089 msgid "Video memory output"
26090 msgstr "Izlaz video memorije"
26092 #: modules/video_output/vmem.c:60
26093 msgid "Video memory"
26094 msgstr "Video memorija"
26096 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26097 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26100 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26101 msgid "X11 display"
26104 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26106 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26110 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26111 msgid "X11 window ID"
26114 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26118 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26119 msgid "X11 video window (XCB)"
26122 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26123 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26124 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26125 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26126 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26127 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26129 msgid "VLC media player"
26130 msgstr "VLC medijski izvođač"
26132 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26133 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26134 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26139 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26143 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26147 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26148 msgid "X11 video output (XCB)"
26151 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26152 msgid "XVideo adaptor number"
26155 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26157 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26158 "functional adaptor."
26161 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26162 msgid "XVideo format id"
26165 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26167 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26168 "match for the video being played."
26171 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26175 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26176 msgid "XVideo output (XCB)"
26179 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26180 msgid "Video acceleration not available"
26183 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26186 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26187 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26188 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26189 "the resolution is large."
26192 #: modules/video_output/yuv.c:41
26193 msgid "device, fifo or filename"
26196 #: modules/video_output/yuv.c:42
26197 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26200 #: modules/video_output/yuv.c:46
26201 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26204 #: modules/video_output/yuv.c:48
26205 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26208 #: modules/video_output/yuv.c:49
26210 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26211 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26212 "frame into the output destination."
26215 #: modules/video_output/yuv.c:59
26219 #: modules/video_output/yuv.c:60
26220 msgid "YUV video output"
26223 #: modules/visualization/goom.c:45
26224 msgid "Goom display width"
26227 #: modules/visualization/goom.c:46
26228 msgid "Goom display height"
26231 #: modules/visualization/goom.c:47
26233 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26234 "will be prettier but more CPU intensive)."
26237 #: modules/visualization/goom.c:50
26238 msgid "Goom animation speed"
26241 #: modules/visualization/goom.c:51
26243 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26246 #: modules/visualization/goom.c:57
26250 #: modules/visualization/goom.c:58
26251 msgid "Goom effect"
26254 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26255 msgid "projectM configuration file"
26258 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26259 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26263 msgid "projectM preset path"
26266 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26267 msgid "Path to the projectM preset directory"
26270 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26274 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26275 msgid "Font used for the titles"
26278 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26282 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26283 msgid "Font used for the menus"
26286 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26287 msgid "The width of the video window, in pixels."
26290 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26291 msgid "The height of the video window, in pixels."
26294 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26298 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26299 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26302 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26303 msgid "Mesh height"
26306 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26307 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26310 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26311 msgid "Texture size"
26314 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26315 msgid "The size of the texture, in pixels."
26318 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26322 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26323 msgid "libprojectM effect"
26326 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26327 msgid "Effects list"
26330 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26332 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26333 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26337 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26341 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26345 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26349 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26353 msgid "Number of blank pixels between bands."
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26357 msgid "Amplification"
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26361 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26365 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26369 msgid "Enable original graphic spectrum"
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26373 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26377 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26380 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26381 msgid "Draw the base of the bands"
26384 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26385 msgid "Base pixel radius"
26386 msgstr "Bazni opseg piksela"
26388 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26389 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26390 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26392 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26393 msgid "Spectral sections"
26396 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26397 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26400 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26401 msgid "Peak height"
26404 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26405 msgid "Total pixel height of the peak items."
26408 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26409 msgid "Peak extra width"
26412 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26413 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26416 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26417 msgid "V-plane color"
26420 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26421 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26424 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26428 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26429 msgid "Visualizer filter"
26432 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26433 msgid "Spectrum analyser"
26436 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26440 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26441 msgid "#paste your VLM commands here"
26444 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26445 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26448 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26449 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26459 msgid "Subtitle codec"
26462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26463 msgid "Output\tmethod"
26466 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26467 msgid "Multiplexer"
26470 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26474 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26475 msgid "MUX options"
26478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26479 msgid "Video scale"
26482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26484 msgid "Output port"
26487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26488 msgid "Output\tfile"
26491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26492 msgid "Input media"
26495 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26500 msgid "Sample ui-state-error style."
26503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26507 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26508 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26512 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26516 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26517 msgid "Column border"
26520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26524 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26525 msgid "Mosaic Tiles"
26528 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26529 msgid "Playback Rate"
26532 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26533 msgid "Audio Delay"
26536 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26537 msgid "Subtitle Delay"
26540 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26544 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26545 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26546 msgid "VLC media player - Web Interface"
26549 #: share/lua/http/index.html:215
26550 msgid "Hide / Show Library"
26553 #: share/lua/http/index.html:216
26554 msgid "Hide / Show Viewer"
26557 #: share/lua/http/index.html:217
26558 msgid "Manage Streams"
26561 #: share/lua/http/index.html:218
26562 msgid "Track Synchronisation"
26565 #: share/lua/http/index.html:220
26566 msgid "VLM Batch Commands"
26569 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26573 #: share/lua/http/index.html:242
26574 msgid "Empty Playlist"
26577 #: share/lua/http/index.html:243
26578 msgid "Queue Selected"
26581 #: share/lua/http/index.html:244
26582 msgid "Play Selected"
26585 #: share/lua/http/index.html:245
26586 msgid "Refresh List"
26589 #: share/lua/http/index.html:252
26590 msgid "Loading flowplayer..."
26593 #: share/lua/http/index.html:252
26594 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26597 #: share/lua/http/index.html:263
26599 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26600 "instead of the main interface."
26603 #: share/lua/http/index.html:264
26605 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26606 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26607 "right: <i>Manage Streams</i>"
26610 #: share/lua/http/index.html:268
26612 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26616 #: share/lua/http/index.html:269
26618 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26621 #: share/lua/http/index.html:272
26623 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26624 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26628 #: share/lua/http/index.html:275
26630 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26634 #: share/lua/http/index.html:278
26635 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26643 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26647 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26656 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26660 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26664 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26665 msgid "&Verbosity:"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26672 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26673 msgid "&Save as..."
26674 msgstr "&Snimi kao..."
26676 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26677 msgid "Modules Tree"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26681 msgid "Show extended options"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26685 msgid "Show &more options"
26686 msgstr "Pokaži &više opcija"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26689 msgid "Change the caching for the media"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26702 msgstr "Počni Vrijeme"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26705 msgid "Edit Options"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26709 msgid "Extra media"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26713 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26717 msgid "Select the file"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26721 msgid "Change the start time for the media"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26725 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26729 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26733 msgid "Capture mode"
26734 msgstr "Mod hvatanja"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26737 msgid "Select the capture device type"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26741 msgid "Device Selection"
26742 msgstr "Odabir Uređaja"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26748 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26749 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26753 msgid "Advanced options..."
26754 msgstr "Napredne opcije..."
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26757 msgid "Disc Selection"
26758 msgstr "Odabir Diska"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26765 msgid "Disable Disc Menus"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26769 msgid "No disc menus"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26773 msgid "Disc device"
26774 msgstr "Disk uređaj"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26777 msgid "Starting Position"
26778 msgstr "Početna pozicija"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26781 msgid "Audio and Subtitles"
26782 msgstr "Zvuk i Titlovi"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26785 msgid "Use a sub&title file"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26789 msgid "Select the subtitle file"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26793 msgid "Choose one or more media file to open"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26797 msgid "File Selection"
26798 msgstr "Odabir Datoteka"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26801 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26802 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
26804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26809 msgid "Network Protocol"
26810 msgstr "Mrežni Protokol"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26813 msgid "Please enter a network URL:"
26814 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26817 msgid "Profile edition"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26889 msgid "Same as source"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26897 msgid "Custom options"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26913 msgid "Encoding parameters"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26925 msgid "Sample Rate"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26929 msgid "Set up media sources to stream"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26933 msgid "Destination Setup"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26937 msgid "Select destinations to stream to"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26942 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26943 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26947 msgid "New destination"
26948 msgstr "Novo odredište"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26951 msgid "Display locally"
26952 msgstr "Prikaži lokalno"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26955 msgid "Transcoding Options"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26959 msgid "Select and choose transcoding options"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26963 msgid "Activate Transcoding"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26967 msgid "Option Setup"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26971 msgid "Set up any additional options for streaming"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26975 msgid "Miscellaneous Options"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26979 msgid "Stream all elementary streams"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26983 msgid "Generated stream output string"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26991 msgid "Output module:"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26995 msgid "Visualization:"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26999 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27003 msgid "Dolby Surround:"
27004 msgstr "Dolby Okruženje:"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27007 msgid "Replay gain mode:"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27011 msgid "Headphone surround effect"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27015 msgid "Normalize volume to:"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27019 msgid "Preferred audio language:"
27020 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27028 msgstr "Korisničko ime:"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27031 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27039 msgid "x264 profile and level selection"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27043 msgid "x264 preset and tuning selection"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27047 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27051 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27055 msgid "Video quality post-processing level"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27059 msgid "Optical drive"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27063 msgid "Default optical device"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27071 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27075 msgid "HTTP proxy URL"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27079 msgid "HTTP (default)"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27083 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27087 msgid "Live555 stream transport"
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27091 msgid "Default caching policy"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27095 msgid "Menus language:"
27096 msgstr "Jezik menija:"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27099 msgid "Look and feel"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27103 msgid "Use custom skin"
27104 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27107 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27111 msgid "Use native style"
27112 msgstr "Koristi prirodni stil"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27115 msgid "Resize interface to video size"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27119 msgid "Show controls in full screen mode"
27120 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27123 msgid "Pause playback when minimized"
27124 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27127 msgid "Show media change popup:"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27131 msgid "Start in minimal view mode"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27135 msgid "Force window style:"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27139 msgid "Integrate video in interface"
27140 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27143 msgid "Show systray icon"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27147 msgid "Skin resource file:"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27151 msgid "Playlist and Instances"
27152 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27155 msgid "Album art download policy:"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27159 msgid "Pause on the last frame of a video"
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27163 msgid "Allow only one instance"
27164 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27167 msgid "Configure Media Library"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27175 msgid "Separate words by | (without space)"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27179 msgid "Save recently played items"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27183 msgid "Activate updates notifier"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27187 msgid "Operating System Integration"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27191 msgid "File extensions association"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27195 msgid "Set up associations..."
27198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27199 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27203 msgid "Show media title on video start"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27207 msgid "Enable subtitles"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27211 msgid "Subtitle Language"
27214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27215 msgid "Default encoding"
27216 msgstr "Zadano kodiranje"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27219 msgid "Subtitle effects"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27223 msgid "Add a shadow"
27224 msgstr "Dodaj sjenu"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27227 msgid "Add a background"
27228 msgstr "Dodaj pozadinu"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27243 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27251 msgid "Display device"
27252 msgstr "Uređaj prikaza"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27259 msgid "Deinterlacing"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27263 msgid "Force Aspect Ratio"
27264 msgstr "Forsiraj Omjer"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27279 msgid "Edit settings"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27286 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27287 msgid "Run manually"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27291 msgid "Setup schedule"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27295 msgid "Run on schedule"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27312 msgstr "Dodaj Ulaz"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27320 msgstr "Očisti Listu"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27323 msgid "Check for VLC updates"
27324 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27327 msgid "Launching an update request..."
27328 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27330 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27331 msgid "Do you want to download it?"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27336 msgstr "Esencijalno"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27344 msgid "Negate colors"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27352 msgid "Interactive Zoom"
27353 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27378 msgstr "Izbriši logotip"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27385 msgid "Output Color Filtermode"
27388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27389 msgid "Brightness (%)"
27390 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27393 msgid "Mark analyzed Pixels"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27397 msgid "Filter threshold (%)"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27401 msgid "Motion detect"
27402 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27405 msgid "Anti-Flickering"
27408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27413 msgid "Spatial blur"
27416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27421 msgid "Anaglyph 3D"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27425 msgid "VLM configurator"
27428 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27429 msgid "Media Manager Edition"
27432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27436 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27441 msgid "Select Input"
27442 msgstr "Izaberi Ulaz"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27448 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27449 msgid "Select Output"
27450 msgstr "Izaberi Izlaz:"
27452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27453 msgid "Time Control"
27454 msgstr "Vremenska Kontrola"
27456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27457 msgid "Mux Control"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27464 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27469 msgid "Media Manager List"
27473 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27476 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
27477 #~ "ekstremnim oprezom!"
27479 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27480 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
27483 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27486 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
27489 #~ msgid "Image colors inversion"
27490 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
27492 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27493 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
27495 #~ msgid "Force mono audio"
27496 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
27498 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27499 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
27501 #~ msgid "Modules search path"
27502 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
27504 #~ msgid "Data search path"
27505 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
27507 #~ msgid "One instance when started from file"
27508 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
27510 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27511 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
27513 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27514 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
27516 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27517 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
27525 #~ msgid "PCM U16 LE"
27526 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27528 #~ msgid "PCM S16 LE"
27529 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27531 #~ msgid "PCM U16 BE"
27532 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27534 #~ msgid "PCM S16 BE"
27535 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27537 #~ msgid "PCM U24 LE"
27538 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27540 #~ msgid "PCM S24 LE"
27541 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27543 #~ msgid "PCM U24 BE"
27544 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27546 #~ msgid "PCM S24 BE"
27547 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27549 #~ msgid "PCM U32 LE"
27550 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27552 #~ msgid "PCM S32 LE"
27553 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27555 #~ msgid "PCM U32 BE"
27556 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27558 #~ msgid "PCM S32 BE"
27559 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27561 #~ msgid "PCM F32 LE"
27562 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27564 #~ msgid "PCM F32 BE"
27565 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27567 #~ msgid "PCM F64 LE"
27568 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27570 #~ msgid "PCM F64 BE"
27571 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27573 #~ msgid "Bluray menus"
27574 #~ msgstr "Bluray izbornici"
27579 #~ msgid "Blu-Ray error"
27580 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
27582 #~ msgid "Refresh list"
27583 #~ msgstr "Osvježi listu"
27606 #~ msgid "Use libv4l2"
27607 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
27609 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27610 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
27612 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27613 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
27618 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27619 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
27621 #~ msgid "Pop/funk"
27622 #~ msgstr "Pop/funk"
27624 #~ msgid "Hard rock"
27625 #~ msgstr "Hard rok"
27627 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27628 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
27630 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27631 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
27633 #~ msgid "TV (digital)"
27634 #~ msgstr "TV (digitalno)"
27636 #~ msgid "Icon View"
27637 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
27643 #~ msgstr "Blu-Ray"
27645 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27646 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
27648 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27649 #~ msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
27652 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27653 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27654 #~ "collaboration to create the best free software."
27656 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
27657 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
27658 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
27660 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27661 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
27663 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27664 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
27667 #~ msgid "Show Details"
27668 #~ msgstr "Detalji Kodeka"
27671 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27672 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
27675 #~ msgid "Detailed View"
27676 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27679 #~ msgid "List View"
27680 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27683 #~ msgid "PictureFlow View "
27684 #~ msgstr "Zauzeće slike."
27687 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27688 #~ msgstr "Titlovi / OSD"
27691 #~ msgid "Subtitles codecs"
27692 #~ msgstr "Kodeci titla"
27695 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27696 #~ msgstr "Postavke za titl, teletekst i CC dekodere i kodere."
27699 #~ msgid "General Input"
27700 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
27703 #~ msgid "CPU features"
27707 #~ msgid "Encoders settings"
27708 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
27712 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27713 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/titla."
27716 #~ msgid "No help available"
27717 #~ msgstr "Najbolji dostupan"
27720 #~ msgid "Quick &Open File..."
27721 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27724 #~ msgid "&Bookmarks"
27728 #~ msgid "Fetch Information"
27729 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
27733 #~ msgstr "Sortiraj po"
27736 #~ msgid "No Repeat"
27740 #~ msgid "Add to Media Library"
27741 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
27744 #~ msgid "Advanced Open..."
27745 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
27748 #~ msgid "Open Play&list..."
27749 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
27752 #~ msgid "Search Filter"
27753 #~ msgstr "Filteri strujanja"
27756 #~ msgid "&Services Discovery"
27757 #~ msgstr "Otkrivanje servisa"
27760 #~ msgid "Image clone"
27764 #~ msgid "Clone the image"
27765 #~ msgstr "Iznad Videa"
27768 #~ msgid "Default audio volume"
27769 #~ msgstr "Jačina zvuka"
27772 #~ msgid "Audio visualizations "
27773 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
27776 #~ msgid "Subtitles track"
27777 #~ msgstr "Trag titla"
27780 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27781 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
27784 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27785 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
27788 #~ msgid "Leave fullscreen"
27789 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
27792 #~ msgid "Show interface"
27793 #~ msgstr "Qt okruženje"
27800 #~ msgid "GSM Audio"
27804 #~ msgid "dc1394 input"
27805 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
27808 #~ msgid "Active TCP connection"
27809 #~ msgstr "Automatska veza"
27812 #~ msgid "RTMP stream output"
27813 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
27816 #~ msgid "PVR video device"
27817 #~ msgstr "Naziv video uređaja"
27820 #~ msgid "PVR radio device"
27821 #~ msgstr "Radio uređaj"
27832 #~ msgid "RTMP input"
27833 #~ msgstr "FTP ulaz"
27836 #~ msgid "SFTP user name"
27837 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
27840 #~ msgid "SFTP password"
27841 #~ msgstr "FTP šifra"
27844 #~ msgid "OSS DSP device"
27845 #~ msgstr "DVD uređaj"
27848 #~ msgid "Classic rock"
27849 #~ msgstr "Klasično"
27852 #~ msgid "Death metal"
27853 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
27856 #~ msgid "Alternative rock"
27857 #~ msgstr "Alternativna"
27860 #~ msgid "Instrumental pop"
27861 #~ msgstr "Instrumental"
27864 #~ msgid "Instrumental rock"
27865 #~ msgstr "Instrumental"
27868 #~ msgid "Acid punk"
27872 #~ msgid "Acid jazz"
27876 #~ msgid "Video aspect ratio"
27877 #~ msgstr "Izvorni omjer"
27880 #~ msgid "Image file"
27881 #~ msgstr "Indeks datoteka"
27884 #~ msgid "Transparency of the image"
27885 #~ msgstr "Providnost"
27888 #~ msgid "Commands"
27889 #~ msgstr "Command+"
27892 #~ msgid "Maemo hildon interface"
27893 #~ msgstr "Glavna okruženja"
27896 #~ msgid "Capture Device"
27897 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
27900 #~ msgid "Image width:"
27901 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
27904 #~ msgid "Image height:"
27905 #~ msgstr "Visina videa"
27908 #~ msgid "HTML Playlist"
27909 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
27912 #~ msgid "General Audio Settings"
27913 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
27916 #~ msgid "General Video Settings"
27917 #~ msgstr "Opšte video postavke"
27920 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27921 #~ msgstr "Titlovi / OSD"
27924 #~ msgid "Input & Codecs"
27925 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
27928 #~ msgid "Enable Audio"
27929 #~ msgstr "Omogući zvuk"
27932 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27933 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
27936 #~ msgid "Subtitles speed:"
27937 #~ msgstr "Titlovi"
27940 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27941 #~ msgstr "Trag Titlova"
27944 #~ msgid "Show playlist"
27945 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
27952 #~ msgid "Add to playlist"
27953 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
27956 #~ msgid "Clear playlist"
27957 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
27964 #~ msgid "&Convert"
27965 #~ msgstr "Konvertuj"
27968 #~ msgid "&Convert / Save"
27969 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
27976 #~ msgid "&Open (advanced)..."
27977 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27980 #~ msgid "Audio &Channels"
27981 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
27984 #~ msgid "&Subtitles Track"
27985 #~ msgstr "Trag Titlova"
27988 #~ msgid "&Navigation"
27989 #~ msgstr "Navigacija"
27996 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27997 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
28000 #~ msgid "Show VLC media player"
28001 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28004 #~ msgid "Advanced options"
28005 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28008 #~ msgid "French TV"
28009 #~ msgstr "Francuski"
28012 #~ msgid "Mute audio"
28013 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28016 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28017 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28020 #~ msgid "Configuration file"
28021 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28024 #~ msgid "Menu position"
28025 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28029 #~ msgstr "Licenca"
28032 #~ msgid "Add a subtitles file"
28033 #~ msgstr "Koristi datoteku titla"
28036 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28037 #~ msgstr "Koristi datoteku titla"
28040 #~ msgid "Destinations"
28041 #~ msgstr "Odredište"
28044 #~ msgid "Group name"
28045 #~ msgstr "Grupni paketi"
28048 #~ msgid "Instances"
28049 #~ msgstr "Instaliraj"
28052 #~ msgid "Subtitles Language"
28053 #~ msgstr "Jezik titla"
28056 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28057 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28060 #~ msgid "Subtitles effects"
28061 #~ msgstr "Kodeci titla"
28064 #~ msgid "Video Filters..."
28065 #~ msgstr "Datoteke Videa"