]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bs.po
l10n: Bengali update
[vlc] / po / bs.po
1 # Bosnian translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013
7 # Semsudin Abdic <abdic88@gmail.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 22:52+0000\n"
14 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
15 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
16 "language/bs/)\n"
17 "Language: bs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
32 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
33 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
34 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC podešavanja"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Okruženje"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Glavna okruženja"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrolna okruženja"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Postavke za vruće tipke"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Postavke zvuka"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Opšte postavke zvuka"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filteri"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizacije"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Vizualizacije zvuka"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Izlazni moduli"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Raznovrsno"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Video postavke"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Opšte video postavke"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Titlovi / OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, titlove i ''prekrivene podslike\""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ulaz / Kodeci"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Pristupni moduli"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
197 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Filteri strujanja"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
209 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demukseri"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Video kodeci"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Kodeci zvuka"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Kodeci titla"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "Postavke za titl, teletekst i CC dekodere i kodere."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strujanje izlaza"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
263 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
264 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
265 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
268 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Mukseri"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
286 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
287 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
288 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Pristupni izlaz"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
302 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
303 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
304 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketizatori"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:152
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
318 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
319 "ne bi trebali raditi.\n"
320 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout strujanje"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
333 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
334 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:164
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VPZ"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
345 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "Lista izvođenja"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
360 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
361 "\"otkrivanje servisa\")."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:174
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:175
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Otkrivanje servisa"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
377 "izvođenja."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Napredno"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care..."
386 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Napredne postavke"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
393 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
395 msgid "Network"
396 msgstr "Mreža"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:196
403 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
404 msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/titla."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "Dialog providers can be configured here."
408 msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:202
411 msgid ""
412 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
413 "example by setting the subtitle type or file name."
414 msgstr ""
415 "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera titla, npr. podešavanjem "
416 "tipa titla ili naziva datoteke."
417
418 #: include/vlc_interface.h:134
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
426 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite  "
427 "\"vlc -I qt\"\n"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
431 msgstr "&Otvori Datoteku..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "Otvori &Mapu..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
451 msgstr "Izaberi Direktorij"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
455 msgstr "Izaberi Mapu"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "Medijske &Informacije"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "&Kodek Informacije"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 msgid "&Messages"
467 msgstr "&Poruke"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
475 msgstr "Prilagođene &Oznake"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "&VLM Konfiguracija"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
482 msgid "&About"
483 msgstr "&O nama"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
492 msgid "Play"
493 msgstr "Produciraj"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Ukloni Označeno"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Informacije..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
505 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
509 msgstr "Kreiraj Mapu..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
520 msgid "Stream..."
521 msgstr "Strujanje..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 msgid "Save..."
525 msgstr "Snimi..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
529 msgid "Repeat All"
530 msgstr "Ponovi Sve"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
534 msgid "Repeat One"
535 msgstr "Ponovi Jedno"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
541 msgid "Random"
542 msgstr "Nasumično"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
545 msgid "Random Off"
546 msgstr "Nasumično Isključeno"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:81
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add File..."
554 msgstr "Dodaj Datoteku..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:84
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "Dodaj Direktorij..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "Dodaj Mapu..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
570 msgid "Search"
571 msgstr "Pretraga"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
575 msgid "Waves"
576 msgstr "Valovi"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
579 msgid ""
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 msgstr ""
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
608 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
609 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
610 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
612 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
613 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
614 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
615 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
616 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
617 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
618 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
619 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
621 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
622 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
623 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
624 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
625 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
627 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
628 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
629 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
630 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
631 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
632
633 #: src/audio_output/filters.c:247
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
636
637 #: src/audio_output/filters.c:248
638 #, c-format
639 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
640 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
641
642 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
643 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
645 msgid "Disable"
646 msgstr "Onemogući"
647
648 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
649 msgid "Spectrometer"
650 msgstr "Spektrometar"
651
652 #: src/audio_output/output.c:226
653 msgid "Scope"
654 msgstr "Polje"
655
656 #: src/audio_output/output.c:229
657 msgid "Spectrum"
658 msgstr "Spektar"
659
660 #: src/audio_output/output.c:232
661 msgid "Vu meter"
662 msgstr "VU mjerač"
663
664 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
666 msgid "Equalizer"
667 msgstr "Ekvalajzer"
668
669 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Filteri zvuka"
672
673 #: src/audio_output/output.c:290
674 msgid "Replay gain"
675 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
676
677 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
679 msgid "Stereo audio mode"
680 msgstr "Mod stereo zvuka"
681
682 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Ozvučenje"
685
686 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
690 msgid "Stereo"
691 msgstr "Stereo"
692
693 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
705 msgid "Left"
706 msgstr "Lijevo"
707
708 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
709 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
713 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
716 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
717 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
718 msgid "Right"
719 msgstr "Desno"
720
721 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "Obrnuti stereo"
724
725 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
726 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
727 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
728 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
731 msgid "Automatic"
732 msgstr "Automatski"
733
734 #: src/config/file.c:458
735 msgid "boolean"
736 msgstr "boolean"
737
738 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
739 msgid "integer"
740 msgstr "cijeli broj"
741
742 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
743 msgid "float"
744 msgstr "float"
745
746 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
747 msgid "string"
748 msgstr "string"
749
750 #: src/config/help.c:127
751 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
752 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
753
754 #: src/config/help.c:131
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
758 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
759 "They will be enqueued in the playlist.\n"
760 "The first item specified will be played first.\n"
761 "\n"
762 "Options-styles:\n"
763 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
764 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
765 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
766 "            and that overrides previous settings.\n"
767 "\n"
768 "Stream MRL syntax:\n"
769 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
770 "  [:option=value ...]\n"
771 "\n"
772 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
773 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
774 "\n"
775 "URL syntax:\n"
776 "  file:///path/file              Plain media file\n"
777 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
778 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
779 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
780 "  screen://                      Screen capture\n"
781 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
782 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
783 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
784 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
785 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
786 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
787 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/config/help.c:514
792 msgid " (default enabled)"
793 msgstr "(zadano omogućeno)"
794
795 #: src/config/help.c:515
796 msgid " (default disabled)"
797 msgstr "(zadano onemogućeno)"
798
799 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
800 #: src/config/help.c:692
801 msgid "Note:"
802 msgstr "Bilješka:"
803
804 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
805 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
806 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
807
808 #: src/config/help.c:694
809 #, c-format
810 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
811 msgid_plural ""
812 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
813 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
814 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
815 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
816
817 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
818 msgid ""
819 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
820 "modules."
821 msgstr ""
822 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
823 "verbose da bi izlistali dostupne module."
824
825 #: src/config/help.c:790
826 #, c-format
827 msgid "VLC version %s (%s)\n"
828 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
829
830 #: src/config/help.c:792
831 #, c-format
832 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
833 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
834
835 #: src/config/help.c:794
836 #, c-format
837 msgid "Compiler: %s\n"
838 msgstr "Kompajler: %s\n"
839
840 #: src/config/help.c:827
841 msgid ""
842 "\n"
843 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
844 msgstr ""
845 "\n"
846 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
847
848 #: src/config/help.c:841
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Press the RETURN key to continue...\n"
852 msgstr ""
853 "\n"
854 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
855
856 #: src/config/keys.c:56
857 msgid "Backspace"
858 msgstr "Backspace"
859
860 #: src/config/keys.c:57
861 msgid "Brightness Down"
862 msgstr "Brightness Down"
863
864 #: src/config/keys.c:58
865 msgid "Brightness Up"
866 msgstr "Brightness Up"
867
868 #: src/config/keys.c:59
869 msgid "Browser Back"
870 msgstr "Browser Back"
871
872 #: src/config/keys.c:60
873 msgid "Browser Favorites"
874 msgstr "Browser Favorites"
875
876 #: src/config/keys.c:61
877 msgid "Browser Forward"
878 msgstr "Browser Forward"
879
880 #: src/config/keys.c:62
881 msgid "Browser Home"
882 msgstr "Browser Home"
883
884 #: src/config/keys.c:63
885 msgid "Browser Refresh"
886 msgstr "Browser Refresh"
887
888 #: src/config/keys.c:64
889 msgid "Browser Search"
890 msgstr "Browser Search"
891
892 #: src/config/keys.c:65
893 msgid "Browser Stop"
894 msgstr "Browser Stop"
895
896 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
898 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
900 msgid "Delete"
901 msgstr "Delete"
902
903 #: src/config/keys.c:67
904 msgid "Down"
905 msgstr "Down"
906
907 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
908 msgid "End"
909 msgstr "End"
910
911 #: src/config/keys.c:69
912 msgid "Enter"
913 msgstr "Enter"
914
915 #: src/config/keys.c:70
916 msgid "Esc"
917 msgstr "Esc"
918
919 #: src/config/keys.c:71
920 msgid "F1"
921 msgstr "F1"
922
923 #: src/config/keys.c:72
924 msgid "F10"
925 msgstr "F10"
926
927 #: src/config/keys.c:73
928 msgid "F11"
929 msgstr "F11"
930
931 #: src/config/keys.c:74
932 msgid "F12"
933 msgstr "F12"
934
935 #: src/config/keys.c:75
936 msgid "F2"
937 msgstr "F2"
938
939 #: src/config/keys.c:76
940 msgid "F3"
941 msgstr "F3"
942
943 #: src/config/keys.c:77
944 msgid "F4"
945 msgstr "F4"
946
947 #: src/config/keys.c:78
948 msgid "F5"
949 msgstr "F5"
950
951 #: src/config/keys.c:79
952 msgid "F6"
953 msgstr "F6"
954
955 #: src/config/keys.c:80
956 msgid "F7"
957 msgstr "F7"
958
959 #: src/config/keys.c:81
960 msgid "F8"
961 msgstr "F8"
962
963 #: src/config/keys.c:82
964 msgid "F9"
965 msgstr "F9"
966
967 #: src/config/keys.c:83
968 msgid "Home"
969 msgstr "Home"
970
971 #: src/config/keys.c:84
972 msgid "Insert"
973 msgstr "Insert"
974
975 #: src/config/keys.c:86
976 msgid "Media Angle"
977 msgstr "Medij Ugao"
978
979 #: src/config/keys.c:87
980 msgid "Media Audio Track"
981 msgstr "Medij Trag Zvuka"
982
983 #: src/config/keys.c:88
984 msgid "Media Forward"
985 msgstr "Medij Naprijed"
986
987 #: src/config/keys.c:89
988 msgid "Media Menu"
989 msgstr "Medij Meni"
990
991 #: src/config/keys.c:90
992 msgid "Media Next Frame"
993 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
994
995 #: src/config/keys.c:91
996 msgid "Media Next Track"
997 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
998
999 #: src/config/keys.c:92
1000 msgid "Media Play Pause"
1001 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
1002
1003 #: src/config/keys.c:93
1004 msgid "Media Prev Frame"
1005 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
1006
1007 #: src/config/keys.c:94
1008 msgid "Media Prev Track"
1009 msgstr "Medij Prethodni Trag"
1010
1011 #: src/config/keys.c:95
1012 msgid "Media Record"
1013 msgstr "Medij Snimi"
1014
1015 #: src/config/keys.c:96
1016 msgid "Media Repeat"
1017 msgstr "Medij Ponovi"
1018
1019 #: src/config/keys.c:97
1020 msgid "Media Rewind"
1021 msgstr "Medij Premotaj"
1022
1023 #: src/config/keys.c:98
1024 msgid "Media Select"
1025 msgstr "Medij Odaberi"
1026
1027 #: src/config/keys.c:99
1028 msgid "Media Shuffle"
1029 msgstr "Medij Miješanje"
1030
1031 #: src/config/keys.c:100
1032 msgid "Media Stop"
1033 msgstr "Medij Zaustavi"
1034
1035 #: src/config/keys.c:101
1036 msgid "Media Subtitle"
1037 msgstr "Media Subtitle"
1038
1039 #: src/config/keys.c:102
1040 msgid "Media Time"
1041 msgstr "Medij Vrijeme"
1042
1043 #: src/config/keys.c:103
1044 msgid "Media View"
1045 msgstr "Medij Prikaz"
1046
1047 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1048 msgid "Menu"
1049 msgstr "Menu"
1050
1051 #: src/config/keys.c:105
1052 msgid "Mouse Wheel Down"
1053 msgstr "Mouse Wheel Down"
1054
1055 #: src/config/keys.c:106
1056 msgid "Mouse Wheel Left"
1057 msgstr "Mouse Wheel Left"
1058
1059 #: src/config/keys.c:107
1060 msgid "Mouse Wheel Right"
1061 msgstr "Mouse Wheel Right"
1062
1063 #: src/config/keys.c:108
1064 msgid "Mouse Wheel Up"
1065 msgstr "Mouse Wheel Up"
1066
1067 #: src/config/keys.c:109
1068 msgid "Page Down"
1069 msgstr "Page Down"
1070
1071 #: src/config/keys.c:110
1072 msgid "Page Up"
1073 msgstr "Page Up"
1074
1075 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1076 msgid "Space"
1077 msgstr "Space"
1078
1079 #: src/config/keys.c:113
1080 msgid "Tab"
1081 msgstr "Tab"
1082
1083 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1085 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1086 msgid "Unset"
1087 msgstr "Skini"
1088
1089 #: src/config/keys.c:115
1090 msgid "Up"
1091 msgstr "Up"
1092
1093 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1094 msgid "Volume Down"
1095 msgstr "Volume Down"
1096
1097 #: src/config/keys.c:117
1098 msgid "Volume Mute"
1099 msgstr "Volume Mute"
1100
1101 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1102 msgid "Volume Up"
1103 msgstr "Volume Up"
1104
1105 #: src/config/keys.c:119
1106 msgid "Zoom In"
1107 msgstr "Zoom In"
1108
1109 #: src/config/keys.c:120
1110 msgid "Zoom Out"
1111 msgstr "Zoom Out"
1112
1113 #: src/config/keys.c:248
1114 msgid "Ctrl+"
1115 msgstr "Ctrl+"
1116
1117 #: src/config/keys.c:249
1118 msgid "Alt+"
1119 msgstr "Alt+"
1120
1121 #: src/config/keys.c:250
1122 msgid "Shift+"
1123 msgstr "Shift+"
1124
1125 #: src/config/keys.c:251
1126 msgid "Meta+"
1127 msgstr "Meta+"
1128
1129 #: src/config/keys.c:252
1130 msgid "Command+"
1131 msgstr "Command+"
1132
1133 #: src/input/control.c:226
1134 #, c-format
1135 msgid "Bookmark %i"
1136 msgstr "Oznaka %i"
1137
1138 #: src/input/decoder.c:267
1139 msgid "packetizer"
1140 msgstr "paketizator"
1141
1142 #: src/input/decoder.c:267
1143 msgid "decoder"
1144 msgstr "dekoder"
1145
1146 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1150 #: modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:277
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1158
1159 #: src/input/decoder.c:468
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1162
1163 #: src/input/decoder.c:720
1164 msgid "No suitable decoder module"
1165 msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
1166
1167 #: src/input/decoder.c:721
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1171 "there is no way for you to fix this."
1172 msgstr ""
1173 "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji način "
1174 "da ovo popravite."
1175
1176 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1177 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1179 msgid "Track"
1180 msgstr "Trag"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:1133
1183 #, c-format
1184 msgid "%s [%s %d]"
1185 msgstr "%s [%s %d]"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1188 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1190 msgid "Program"
1191 msgstr "Program"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1194 msgid "Scrambled"
1195 msgstr "Zamućeno"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:1336
1198 msgid "Yes"
1199 msgstr "Da"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2005
1202 #, c-format
1203 msgid "Closed captions %u"
1204 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2856
1207 #, c-format
1208 msgid "Stream %d"
1209 msgstr "Strujanje %d"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1212 msgid "Subtitle"
1213 msgstr "Titl"
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1216 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1217 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1218 msgid "Type"
1219 msgstr "Tip"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2883
1222 msgid "Original ID"
1223 msgstr "Originalni ID"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1230 msgid "Codec"
1231 msgstr "Kodek"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1235 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Jezik"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1242 msgid "Description"
1243 msgstr "Opis"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1246 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1247 msgid "Channels"
1248 msgstr "Kanali"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1251 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1252 msgid "Sample rate"
1253 msgstr "Brzina"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2915
1256 #, c-format
1257 msgid "%u Hz"
1258 msgstr "%u Hz"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2925
1261 msgid "Bits per sample"
1262 msgstr "Bitovi po uzorku"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1265 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1269 msgid "Bitrate"
1270 msgstr "Bitrata"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2930
1273 #, c-format
1274 msgid "%u kb/s"
1275 msgstr "%u kb/s"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2942
1278 msgid "Track replay gain"
1279 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2944
1282 msgid "Album replay gain"
1283 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2945
1286 #, c-format
1287 msgid "%.2f dB"
1288 msgstr "%.2f dB"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1292 msgid "Resolution"
1293 msgstr "Rezolucija"
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 msgid "Display resolution"
1297 msgstr "Rezolucija prikaza"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1300 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1301 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1302 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1303 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1304 msgid "Frame rate"
1305 msgstr "Brzina"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2980
1308 msgid "Decoded format"
1309 msgstr "Dekodirani format"
1310
1311 #: src/input/input.c:2427
1312 msgid "Your input can't be opened"
1313 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1314
1315 #: src/input/input.c:2428
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1318 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1319
1320 #: src/input/input.c:2549
1321 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1322 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1323
1324 #: src/input/input.c:2550
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1328 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1329
1330 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1332 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1337 msgid "Title"
1338 msgstr "Naslov"
1339
1340 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1342 msgid "Artist"
1343 msgstr "Umjetnik"
1344
1345 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1347 msgid "Genre"
1348 msgstr "Žanr"
1349
1350 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1351 msgid "Copyright"
1352 msgstr "Autorsko pravo"
1353
1354 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1356 msgid "Album"
1357 msgstr "Album"
1358
1359 #: src/input/meta.c:60
1360 msgid "Track number"
1361 msgstr "Broj traga"
1362
1363 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1364 msgid "Rating"
1365 msgstr "Rejting"
1366
1367 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1368 msgid "Date"
1369 msgstr "Datum"
1370
1371 #: src/input/meta.c:64
1372 msgid "Setting"
1373 msgstr "Postavka"
1374
1375 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1377 msgid "URL"
1378 msgstr "URL"
1379
1380 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1381 msgid "Now Playing"
1382 msgstr "Trenutno Producira"
1383
1384 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1386 msgid "Publisher"
1387 msgstr "Izdavač"
1388
1389 #: src/input/meta.c:69
1390 msgid "Encoded by"
1391 msgstr "Kodirano od"
1392
1393 #: src/input/meta.c:70
1394 msgid "Artwork URL"
1395 msgstr "URL Omota"
1396
1397 #: src/input/meta.c:71
1398 msgid "Track ID"
1399 msgstr "Trag ID"
1400
1401 #: src/input/var.c:158
1402 msgid "Bookmark"
1403 msgstr "Oznaka"
1404
1405 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1406 msgid "Programs"
1407 msgstr "Programi"
1408
1409 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1411 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1412 msgid "Chapter"
1413 msgstr "Poglavlje"
1414
1415 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1416 msgid "Navigation"
1417 msgstr "Navigacija"
1418
1419 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1421 msgid "Video Track"
1422 msgstr "Video Trag"
1423
1424 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1426 msgid "Audio Track"
1427 msgstr "Zvučni Trag"
1428
1429 #: src/input/var.c:210
1430 msgid "Subtitle Track"
1431 msgstr "Trag Titla"
1432
1433 #: src/input/var.c:273
1434 msgid "Next title"
1435 msgstr "Sljedeći naslov"
1436
1437 #: src/input/var.c:278
1438 msgid "Previous title"
1439 msgstr "Prethodni naslov"
1440
1441 #: src/input/var.c:312
1442 #, c-format
1443 msgid "Title %i%s"
1444 msgstr "Naslov %i%s"
1445
1446 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1447 #, c-format
1448 msgid "Chapter %i"
1449 msgstr "Poglavlje %i"
1450
1451 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1454
1455 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "Prethodno poglavlje"
1458
1459 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1460 #, c-format
1461 msgid "Media: %s"
1462 msgstr "Medij: %s"
1463
1464 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "Dodaj Okruženje"
1468
1469 #: src/interface/interface.c:88
1470 msgid "Console"
1471 msgstr "Konzola"
1472
1473 #: src/interface/interface.c:92
1474 msgid "Telnet"
1475 msgstr "Telnet"
1476
1477 #: src/interface/interface.c:95
1478 msgid "Web"
1479 msgstr "Mreža"
1480
1481 #: src/interface/interface.c:98
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1484
1485 #: src/interface/interface.c:101
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "Gesture Miša"
1488
1489 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1490 #: src/libvlc.c:191
1491 msgid "C"
1492 msgstr "bs"
1493
1494 #: src/libvlc.c:625
1495 msgid ""
1496 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1497 "interface."
1498 msgstr ""
1499 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1500 "okruženja."
1501
1502 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1503 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1504 msgid "Zoom"
1505 msgstr "Zumiranje"
1506
1507 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1508 msgid "1:4 Quarter"
1509 msgstr "1:4 Četvrtina"
1510
1511 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1512 msgid "1:2 Half"
1513 msgstr "1:2 Polovina"
1514
1515 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1516 msgid "1:1 Original"
1517 msgstr "1:1 Original"
1518
1519 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1520 msgid "2:1 Double"
1521 msgstr "2:1 Duplo"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:64
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1526 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527 "related options."
1528 msgstr ""
1529 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1530 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1531 "različite povezane opcije."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modul okruženja"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1538 msgid ""
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1541 msgstr ""
1542 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1543 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1550 msgid ""
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1555 msgstr ""
1556 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1557 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1558 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1559 "\"gesture\" ...)"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:83
1562 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:85
1566 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:87
1570 msgid ""
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1573 msgstr ""
1574 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1575 "2=otklanjanje grešaka)."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1578 msgid "Be quiet"
1579 msgstr "Utišaj"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "Zadano strujanje"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "Poruke u boji"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1603 "podršku boje da bi ovo radilo."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1615 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "Ponašanje okruženja"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1627 "je potreban neki unos korisnika."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1637 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1638 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1639 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1651 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "Omogući zvuk"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1659 msgid ""
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr ""
1663 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1664 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1667 msgid "Audio gain"
1668 msgstr "Zauzeće zvuka"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1680 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1687 msgid ""
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1689 msgstr ""
1690 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1691 "bude koristio."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:152
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:154
1698 msgid ""
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1701 msgstr ""
1702 "Ovo kasni izlaz zvuka.  Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1703 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1714 msgid ""
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "played)."
1718 msgstr ""
1719 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1720 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1728 msgid ""
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1731 msgstr ""
1732 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1733 "se producira strujanje zvuka."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:173
1740 msgid ""
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 msgstr ""
1746 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1747 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1748 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1749 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1756 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1758 msgid "Auto"
1759 msgstr "Automatski"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1763 msgid "On"
1764 msgstr "Uključeno"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1768 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1770 msgid "Off"
1771 msgstr "Isključeno"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:182
1774 msgid "Stereo audio output mode"
1775 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:194
1778 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1779 msgstr ""
1780 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1781 "renderovanje zvuka."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:199
1784 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1785 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:203
1788 msgid "Replay gain mode"
1789 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:205
1792 msgid "Select the replay gain mode"
1793 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:207
1796 msgid "Replay preamp"
1797 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:209
1800 msgid ""
1801 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1802 "replay gain information"
1803 msgstr ""
1804 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1805 "informacijom ponovne produkcije"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:212
1808 msgid "Default replay gain"
1809 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:214
1812 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1813 msgstr ""
1814 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1815 "zauzeća."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:216
1818 msgid "Peak protection"
1819 msgstr "Zaštita maksimuma"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:218
1822 msgid "Protect against sound clipping"
1823 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:221
1826 msgid "Enable time stretching audio"
1827 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:223
1830 msgid ""
1831 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1832 "audio pitch"
1833 msgstr ""
1834 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1835 "visinu ton zvuka"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1838 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1839 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1841 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1843 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1845 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nijedno"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:238
1851 msgid ""
1852 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1853 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1854 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1855 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1856 "options."
1857 msgstr ""
1858 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1859 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1860 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1861 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1862 "opcije."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:244
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "Modul izlaza videa"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:246
1869 msgid ""
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1872 msgstr ""
1873 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1874 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1877 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "Omogući video"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:251
1882 msgid ""
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1885 msgstr ""
1886 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1887 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1893 msgid "Video width"
1894 msgstr "Širina videa"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:256
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1899 "characteristics."
1900 msgstr ""
1901 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1902 "karakteristike."
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1906 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1907 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1908 msgid "Video height"
1909 msgstr "Visina videa"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:261
1912 msgid ""
1913 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1914 "video characteristics."
1915 msgstr ""
1916 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1917 "karakteristike."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:264
1920 msgid "Video X coordinate"
1921 msgstr "Video X koordinata"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:266
1924 msgid ""
1925 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1926 "coordinate)."
1927 msgstr ""
1928 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1929 "koordinata)."
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:269
1932 msgid "Video Y coordinate"
1933 msgstr "Video Y koordinata"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:271
1936 msgid ""
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1938 "coordinate)."
1939 msgstr ""
1940 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1941 "koordinata)."
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:274
1944 msgid "Video title"
1945 msgstr "Naslov videa"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:276
1948 msgid ""
1949 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1950 "interface)."
1951 msgstr ""
1952 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
1953 "okruženje)."
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:279
1956 msgid "Video alignment"
1957 msgstr "Video poravnanje"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:281
1960 msgid ""
1961 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1962 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1963 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1964 msgstr ""
1965 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
1966 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
1967 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1972 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1975 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1976 #: modules/video_filter/rss.c:173
1977 msgid "Center"
1978 msgstr "Centar"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1981 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1984 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1988 msgid "Top"
1989 msgstr "Vrh"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1992 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1995 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1996 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1997 msgid "Bottom"
1998 msgstr "Dno"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2004 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2005 #: modules/video_filter/rss.c:174
2006 msgid "Top-Left"
2007 msgstr "Vrh-Lijevo"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 msgid "Top-Right"
2016 msgstr "Vrh-Desno"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgid "Bottom-Left"
2025 msgstr "Dole-Lijevo"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgid "Bottom-Right"
2034 msgstr "Dole-Desno"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:289
2037 msgid "Zoom video"
2038 msgstr "Zumiraj video"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:291
2041 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2042 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:293
2045 msgid "Grayscale video output"
2046 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:295
2049 msgid ""
2050 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2051 "save some processing power."
2052 msgstr ""
2053 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2054 "spasiti nešto snage procesiranja."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:298
2057 msgid "Embedded video"
2058 msgstr "Ugrađeni video"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:300
2061 msgid "Embed the video output in the main interface."
2062 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:302
2065 msgid "Fullscreen video output"
2066 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:304
2069 msgid "Start video in fullscreen mode"
2070 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:306
2073 msgid "Overlay video output"
2074 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:308
2077 msgid ""
2078 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2079 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2080 msgstr ""
2081 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2082 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2083 "zadano."
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2087 msgid "Always on top"
2088 msgstr "Uvijek na vrhu"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:313
2091 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2092 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:315
2095 msgid "Enable wallpaper mode "
2096 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:317
2099 msgid ""
2100 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2101 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:320
2104 msgid "Show media title on video"
2105 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:322
2108 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2109 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:324
2112 msgid "Show video title for x milliseconds"
2113 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:326
2116 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2117 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:328
2120 msgid "Position of video title"
2121 msgstr "Pozicija video naslova"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:330
2124 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2125 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:332
2128 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2129 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:335
2132 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2133 msgstr ""
2134 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2137 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2142 msgid "Deinterlace"
2143 msgstr "Raspletavanje"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2148 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2149 msgid "Deinterlace mode"
2150 msgstr "Mod raspletavanja"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:350
2153 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2154 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Discard"
2158 msgstr "Odbaci"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2162 msgid "Blend"
2163 msgstr "Stopi"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2166 msgid "Mean"
2167 msgstr "Umjereno"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2170 msgid "Bob"
2171 msgstr "Bob"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2174 msgid "Linear"
2175 msgstr "Linearno"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2178 msgid "Phosphor"
2179 msgstr "Fosfor"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2182 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2183 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:367
2186 msgid "Disable screensaver"
2187 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:368
2190 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2191 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:370
2194 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2195 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:371
2198 msgid ""
2199 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2200 "computer being suspended because of inactivity."
2201 msgstr ""
2202 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2203 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr "Dekoracije prozora"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:376
2211 msgid ""
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2214 msgstr ""
2215 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2216 "\"minimalistički\" prozor."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:379
2219 msgid "Video splitter module"
2220 msgstr "Video modul razdvajanja"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:381
2223 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2224 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:383
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Modul video filtera"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:385
2231 msgid ""
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or distort the video."
2234 msgstr ""
2235 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2236 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:389
2239 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2240 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:391
2243 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2244 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2247 msgid "Video snapshot file prefix"
2248 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:397
2251 msgid "Video snapshot format"
2252 msgstr "Format video snimka"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:399
2255 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2256 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:401
2259 msgid "Display video snapshot preview"
2260 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:403
2263 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2264 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:405
2267 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2268 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:407
2271 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2272 msgstr ""
2273 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:409
2276 msgid "Video snapshot width"
2277 msgstr "Širina video snimka"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:411
2280 msgid ""
2281 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2282 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2283 msgstr ""
2284 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2285 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:415
2288 msgid "Video snapshot height"
2289 msgstr "Visina video snimka"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:417
2292 msgid ""
2293 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2294 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2295 "ratio."
2296 msgstr ""
2297 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2298 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:421
2301 msgid "Video cropping"
2302 msgstr "Video rezanje"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:423
2305 msgid ""
2306 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2307 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2308 msgstr ""
2309 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2310 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:427
2313 msgid "Source aspect ratio"
2314 msgstr "Izvorni omjer"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:429
2317 msgid ""
2318 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2319 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2320 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2321 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2322 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2323 msgstr ""
2324 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2325 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2326 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2327 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2328 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:436
2331 msgid "Video Auto Scaling"
2332 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:438
2335 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2336 msgstr ""
2337 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2338 "ekrana."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:440
2341 msgid "Video scaling factor"
2342 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:442
2345 msgid ""
2346 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2347 "Default value is 1.0 (original video size)."
2348 msgstr ""
2349 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2350 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:445
2353 msgid "Custom crop ratios list"
2354 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:447
2357 msgid ""
2358 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2359 "crop ratios list."
2360 msgstr ""
2361 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2362 "rezanja na okruženju."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:450
2365 msgid "Custom aspect ratios list"
2366 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:452
2369 msgid ""
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2372 msgstr ""
2373 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2374 "okruženju."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:455
2377 msgid "Fix HDTV height"
2378 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:457
2381 msgid ""
2382 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2383 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2384 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2385 msgstr ""
2386 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2387 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2388 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2389 "svih 1088 linija."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:462
2392 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2393 msgstr "Omjer piksela monitora"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:464
2396 msgid ""
2397 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2398 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2399 "order to keep proportions."
2400 msgstr ""
2401 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2402 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2403 "proporcije."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2406 msgid "Skip frames"
2407 msgstr "Preskoči okvire"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:470
2410 msgid ""
2411 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2412 "computer is not powerful enough"
2413 msgstr ""
2414 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2415 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:473
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:475
2422 msgid ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2425 msgstr ""
2426 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2427 "namijenjenog vremena prikaza)."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:478
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:480
2434 msgid ""
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2437 msgstr ""
2438 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2439 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:483
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:485
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2447 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2450 msgid "Mouse events"
2451 msgstr "Događaji miša"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:489
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2455 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:497
2458 msgid ""
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2461 "channel."
2462 msgstr ""
2463 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2464 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal titla."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:501
2467 msgid "File caching (ms)"
2468 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:503
2471 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2472 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:505
2475 msgid "Live capture caching (ms)"
2476 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:507
2479 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2480 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:509
2483 msgid "Disc caching (ms)"
2484 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:511
2487 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2488 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:513
2491 msgid "Network caching (ms)"
2492 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:515
2495 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2496 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:517
2499 msgid "Clock reference average counter"
2500 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:519
2503 msgid ""
2504 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2505 "to 10000."
2506 msgstr ""
2507 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2508 "postaviti ovo na 10000."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:522
2511 msgid "Clock synchronisation"
2512 msgstr "Sinhronizacija sata"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:524
2515 msgid ""
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2518 msgstr ""
2519 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2520 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:528
2523 msgid "Clock jitter"
2524 msgstr "Jitter sata"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:530
2527 msgid ""
2528 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2529 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2530 msgstr ""
2531 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2532 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:533
2535 msgid "Network synchronisation"
2536 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:534
2539 msgid ""
2540 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2541 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2542 msgstr ""
2543 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2544 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2547 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2556 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2557 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2558 msgid "Default"
2559 msgstr "Zadano"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2562 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2564 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2565 msgid "Enable"
2566 msgstr "Omogući"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:542
2569 msgid "MTU of the network interface"
2570 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:544
2573 msgid ""
2574 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2575 "over the network (in bytes)."
2576 msgstr ""
2577 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2578 "preko mreže (u bajtovima)."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2581 msgid "Hop limit (TTL)"
2582 msgstr "Hop limit (TTL)"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2585 msgid ""
2586 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2587 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2588 "in default)."
2589 msgstr ""
2590 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2591 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2592 "operativnog sistema)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:555
2595 msgid "Multicast output interface"
2596 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:557
2599 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2600 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:559
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr "DiffServ Code Point"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:560
2607 msgid ""
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:566
2613 msgid ""
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:572
2619 msgid ""
2620 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2621 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2622 "(like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2626 msgid "Audio track"
2627 msgstr "Trag zvuka"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:580
2630 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2631 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2634 msgid "Subtitle track"
2635 msgstr "Trag titla"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:585
2638 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2639 msgstr "Broj strujanja traga titla za koristiti (od 0 do n)."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2642 msgid "Audio language"
2643 msgstr "Jezik zvuka"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:590
2646 msgid ""
2647 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2648 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2649 "language)."
2650 msgstr ""
2651 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2652 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2653 "jezik)."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:593
2656 msgid "Subtitle language"
2657 msgstr "Jezik titla"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:595
2660 msgid ""
2661 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2662 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2663 msgstr ""
2664 "Jezik traga titla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2665 "koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:599
2668 msgid "Audio track ID"
2669 msgstr "ID traga zvuka"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:601
2672 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2673 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:603
2676 msgid "Subtitle track ID"
2677 msgstr "ID traga titla"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:605
2680 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2681 msgstr "ID strujanja titla traga za upotrebu."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:607
2684 msgid "Preferred video resolution"
2685 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:609
2688 msgid ""
2689 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2690 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2691 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2692 "higher resolutions."
2693 msgstr ""
2694 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2695 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2696 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2697 "viših rezolucija."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:615
2700 msgid "Best available"
2701 msgstr "Najbolji dostupan"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:615
2704 msgid "Full HD (1080p)"
2705 msgstr "Puni HD (1080p)"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:615
2708 msgid "HD (720p)"
2709 msgstr "HD (720p)"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:616
2712 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2713 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:617
2716 msgid "Low Definition (360 lines)"
2717 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:618
2720 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2721 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:621
2724 msgid "Input repetitions"
2725 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:623
2728 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2729 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2732 msgid "Start time"
2733 msgstr "Početno vrijeme"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:627
2736 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2737 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2740 msgid "Stop time"
2741 msgstr "Završno vrijeme"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:631
2744 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2745 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:633
2748 msgid "Run time"
2749 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:635
2752 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2753 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:637
2756 msgid "Fast seek"
2757 msgstr "Brzo traženje"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:639
2760 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2761 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:641
2764 msgid "Playback speed"
2765 msgstr "Brzina reproduciranja"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:643
2768 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2769 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:645
2772 msgid "Input list"
2773 msgstr "Ulazna lista"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:647
2776 msgid ""
2777 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2778 "together after the normal one."
2779 msgstr ""
2780 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2781 "nakon jednog normalnog."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:650
2784 msgid "Input slave (experimental)"
2785 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:652
2788 msgid ""
2789 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2790 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2791 "inputs."
2792 msgstr ""
2793 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2794 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2795 "odvojenu listu ulaza."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:656
2798 msgid "Bookmarks list for a stream"
2799 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:658
2802 msgid ""
2803 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2804 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2805 "{...}\""
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2810 msgid "Record directory or filename"
2811 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2814 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:666
2818 msgid "Prefer native stream recording"
2819 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:668
2822 msgid ""
2823 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2824 "output module"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:671
2828 msgid "Timeshift directory"
2829 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:673
2832 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2833 msgstr ""
2834 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:675
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:677
2841 msgid ""
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:680
2847 msgid "Change title according to current media"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:681
2851 msgid ""
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:688
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "Prisili poziciju titlova"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:696
2871 msgid ""
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:699
2877 msgid "Enable sub-pictures"
2878 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:701
2881 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2882 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2888 msgid "On Screen Display"
2889 msgstr "Direktan Prikaz"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:705
2892 msgid ""
2893 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2894 "Display)."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:708
2898 msgid "Text rendering module"
2899 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:710
2902 msgid ""
2903 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2904 "instance."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:712
2908 msgid "Subpictures source module"
2909 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:714
2912 msgid ""
2913 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2914 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:717
2918 msgid "Subpictures filter module"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:719
2922 msgid ""
2923 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2924 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:722
2928 msgid "Autodetect subtitle files"
2929 msgstr "Automatski prepoznaj titl datoteke"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:724
2932 msgid ""
2933 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2934 "(based on the filename of the movie)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:727
2938 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:729
2942 msgid ""
2943 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2944 "Options are:\n"
2945 "0 = no subtitles autodetected\n"
2946 "1 = any subtitle file\n"
2947 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2948 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2949 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:737
2953 msgid "Subtitle autodetection paths"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:739
2957 msgid ""
2958 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2959 "found in the current directory."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:742
2963 msgid "Use subtitle file"
2964 msgstr "Koristi datoteku titla"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:744
2967 msgid ""
2968 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2969 "subtitle file."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:748
2973 msgid "DVD device"
2974 msgstr "DVD uređaj"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:749
2977 msgid "VCD device"
2978 msgstr "VCD uređaj"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:750
2981 msgid "Audio CD device"
2982 msgstr "Zvuk CD uređaj"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:754
2985 msgid ""
2986 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2987 "the drive letter (e.g. D:)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:757
2991 msgid ""
2992 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2993 "the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:760
2997 msgid ""
2998 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2999 "after the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:767
3003 msgid "This is the default DVD device to use."
3004 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:769
3007 msgid "This is the default VCD device to use."
3008 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:771
3011 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3012 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:788
3015 msgid "TCP connection timeout"
3016 msgstr "TCP veza istekla"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:790
3019 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:792
3023 msgid "HTTP server address"
3024 msgstr "HTTP adresa servera"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:794
3027 msgid ""
3028 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3029 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3030 "them to a specific network interface."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:798
3034 msgid "RTSP server address"
3035 msgstr "RTSP adresa servera"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:800
3038 msgid ""
3039 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3040 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3041 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3042 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3043 "network interface."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:806
3047 msgid "HTTP server port"
3048 msgstr "HTTP port servera"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:808
3051 msgid ""
3052 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3053 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3054 "by the operating system."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:813
3058 msgid "HTTPS server port"
3059 msgstr "HTTPS port servera"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:815
3062 msgid ""
3063 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3064 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3065 "restricted by the operating system."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:820
3069 msgid "RTSP server port"
3070 msgstr "RTSP port servera"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:822
3073 msgid ""
3074 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3075 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3076 "by the operating system."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:827
3080 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3081 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:829
3084 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:831
3088 msgid "HTTP/TLS server private key"
3089 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:833
3092 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:835
3096 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3097 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:837
3100 msgid ""
3101 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3102 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:840
3106 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3107 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:842
3110 msgid ""
3111 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3112 "revoked certificates in TLS sessions."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:845
3116 msgid "SOCKS server"
3117 msgstr "SOCKS server"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:847
3120 msgid ""
3121 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3122 "used for all TCP connections"
3123 msgstr ""
3124 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3125 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:850
3128 msgid "SOCKS user name"
3129 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:852
3132 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3133 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS password"
3137 msgstr "SOCKS šifra"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "Title metadata"
3145 msgstr "Metapodaci naslova"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3149 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Author metadata"
3153 msgstr "Metapodaci autora"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3157 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Artist metadata"
3161 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3165 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Genre metadata"
3169 msgstr "Metapodaci žanra"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3173 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Copyright metadata"
3177 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3181 msgstr ""
3182 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:878
3185 msgid "Description metadata"
3186 msgstr "Metapodaci opisa"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:880
3189 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3190 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:882
3193 msgid "Date metadata"
3194 msgstr "Metapodaci datuma"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:884
3197 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3198 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:886
3201 msgid "URL metadata"
3202 msgstr "Metapodaci URL-a"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:888
3205 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3206 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:892
3209 msgid ""
3210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3212 "can break playback of all your streams."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:896
3216 msgid "Preferred decoders list"
3217 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:898
3220 msgid ""
3221 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3222 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3223 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:903
3227 msgid "Preferred encoders list"
3228 msgstr "Preferirana lista kodera"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:905
3231 msgid ""
3232 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3233 msgstr ""
3234 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:914
3237 msgid ""
3238 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3239 "subsystem."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:917
3243 msgid "Default stream output chain"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:919
3247 msgid ""
3248 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3249 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3250 "all streams."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:923
3254 msgid "Enable streaming of all ES"
3255 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:925
3258 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3259 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i titlovi)"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:927
3262 msgid "Display while streaming"
3263 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:929
3266 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3267 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:931
3270 msgid "Enable video stream output"
3271 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:933
3274 msgid ""
3275 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3276 "facility when this last one is enabled."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:936
3280 msgid "Enable audio stream output"
3281 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:938
3284 msgid ""
3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3286 "facility when this last one is enabled."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:941
3290 msgid "Enable SPU stream output"
3291 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:943
3294 msgid ""
3295 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3296 "facility when this last one is enabled."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:946
3300 msgid "Keep stream output open"
3301 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:948
3304 msgid ""
3305 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3306 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3307 "specified)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:952
3311 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:954
3315 msgid ""
3316 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3317 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:957
3321 msgid "Preferred packetizer list"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:959
3325 msgid ""
3326 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3327 msgstr ""
3328 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3329 "paketizatore."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:962
3332 msgid "Mux module"
3333 msgstr "Muks modul"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:964
3336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:966
3340 msgid "Access output module"
3341 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:968
3344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:971
3348 msgid ""
3349 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3350 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:975
3354 msgid "SAP announcement interval"
3355 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:977
3358 msgid ""
3359 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3360 "between SAP announcements."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:986
3364 msgid ""
3365 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3366 "you really know what you are doing."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:989
3370 msgid "Access module"
3371 msgstr "Pristupni modul"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:991
3374 msgid ""
3375 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3376 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3377 "option unless you really know what you are doing."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:995
3381 msgid "Stream filter module"
3382 msgstr "Filter modul za strujanje"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:997
3385 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3386 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:999
3389 msgid "Demux module"
3390 msgstr "Demuks modul"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1001
3393 msgid ""
3394 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3395 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3396 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3397 "you really know what you are doing."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1006
3401 msgid "VoD server module"
3402 msgstr "VoD modul servera"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1008
3405 msgid ""
3406 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3407 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1011
3411 msgid "Allow real-time priority"
3412 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1013
3415 msgid ""
3416 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3417 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3418 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3419 "only activate this if you know what you're doing."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1019
3423 msgid "Adjust VLC priority"
3424 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1021
3427 msgid ""
3428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3430 "VLC instances."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1026
3434 msgid ""
3435 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3436 msgstr ""
3437 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1030
3440 msgid ""
3441 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3442 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1033
3446 msgid "VLM configuration file"
3447 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1035
3450 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3451 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1037
3454 msgid "Use a plugins cache"
3455 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1039
3458 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3459 msgstr ""
3460 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3461 "VLC-a."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1041
3464 msgid "Locally collect statistics"
3465 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1043
3468 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3469 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1045
3472 msgid "Run as daemon process"
3473 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1047
3476 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3477 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1049
3480 msgid "Write process id to file"
3481 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1051
3484 msgid "Writes process id into specified file."
3485 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1053
3488 msgid "Log to file"
3489 msgstr "Unesi u datoteku"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1055
3492 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3493 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1057
3496 msgid "Log to syslog"
3497 msgstr "Unesi u syslog"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1059
3500 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3501 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1061
3504 msgid "Allow only one running instance"
3505 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1064
3508 msgid ""
3509 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3510 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3511 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3512 "This option will allow you to play the file with the already running "
3513 "instance or enqueue it."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1071
3517 msgid ""
3518 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3519 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3520 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3521 "This option will allow you to play the file with the already running "
3522 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3523 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1080
3527 msgid "VLC is started from file association"
3528 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1082
3531 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3535 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1087
3539 msgid "Increase the priority of the process"
3540 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1089
3543 msgid ""
3544 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3545 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3546 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3547 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3548 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3549 "machine."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3553 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1099
3557 msgid ""
3558 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3559 "playing current item."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1108
3563 msgid ""
3564 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3565 "overridden in the playlist dialog box."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1111
3569 msgid "Automatically preparse files"
3570 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1113
3573 msgid ""
3574 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3575 "metadata)."
3576 msgstr ""
3577 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3578 "povratili neki metapodaci)"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1116
3581 msgid "Album art policy"
3582 msgstr "Politika omota albuma"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1118
3585 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3586 msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1124
3589 msgid "Manual download only"
3590 msgstr "Samo ručno preuzimanje"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1125
3593 msgid "When track starts playing"
3594 msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1126
3597 msgid "As soon as track is added"
3598 msgstr "Čim se pjesma doda"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1128
3601 msgid "Services discovery modules"
3602 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1130
3605 msgid ""
3606 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3607 "Typical value is \"sap\"."
3608 msgstr ""
3609 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3610 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1133
3613 msgid "Play files randomly forever"
3614 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1135
3617 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3618 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1137
3621 msgid "Repeat all"
3622 msgstr "Ponovi sve"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1139
3625 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3626 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1141
3629 msgid "Repeat current item"
3630 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1143
3633 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3634 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1145
3637 msgid "Play and stop"
3638 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1147
3641 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3642 msgstr ""
3643 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1149
3646 msgid "Play and exit"
3647 msgstr "Produciraj i zatvori"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1151
3650 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3651 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1153
3654 msgid "Play and pause"
3655 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1155
3658 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3659 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1157
3662 msgid "Auto start"
3663 msgstr "Automatsko pokretanje"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1158
3666 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3667 msgstr ""
3668 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1161
3671 msgid "Pause on audio communication"
3672 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1163
3675 msgid ""
3676 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3677 "automatically."
3678 msgstr ""
3679 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3680 "pauzirana automatski."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1166
3683 msgid "Use media library"
3684 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1168
3687 msgid ""
3688 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3689 "VLC."
3690 msgstr ""
3691 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3692 "pokrenete VLC."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1171
3695 msgid "Load Media Library"
3696 msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1173
3699 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3700 msgstr ""
3701 "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
3702 "pokretanju VLC-a"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3705 msgid "Display playlist tree"
3706 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1177
3709 msgid ""
3710 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3711 "directory."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1186
3715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3719 msgid "Ignore"
3720 msgstr "Ignoriši"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1197
3723 msgid "Volume Control"
3724 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1197
3727 msgid "Position Control"
3728 msgstr "Kontrola Pozicije"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1199
3731 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1201
3735 msgid ""
3736 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3737 "mousewheel event can be ignored"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3746 msgid "Fullscreen"
3747 msgstr "Cijeli ekran"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1204
3750 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3751 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1205
3754 msgid "Exit fullscreen"
3755 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1206
3758 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3759 msgstr ""
3760 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3763 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3764 msgid "Play/Pause"
3765 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1208
3768 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3769 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1209
3772 msgid "Pause only"
3773 msgstr "Pauziraj samo"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1210
3776 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3777 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1211
3780 msgid "Play only"
3781 msgstr "Produciraj samo"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1212
3784 msgid "Select the hotkey to use to play."
3785 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3790 msgid "Faster"
3791 msgstr "Brže"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3794 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3795 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3800 msgid "Slower"
3801 msgstr "Sporije"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3804 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3805 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1217
3808 msgid "Normal rate"
3809 msgstr "Normalna stopa"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1218
3812 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3813 msgstr ""
3814 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3817 msgid "Faster (fine)"
3818 msgstr "Brže (fino)"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3821 msgid "Slower (fine)"
3822 msgstr "Sporije (fino)"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3825 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3833 msgid "Next"
3834 msgstr "Sljedeće"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1224
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3838 msgstr ""
3839 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3842 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3847 msgid "Previous"
3848 msgstr "Prethodno"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1226
3851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3852 msgstr ""
3853 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3860 msgid "Stop"
3861 msgstr "Zaustavi"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1228
3864 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3865 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3869 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3871 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3873 msgid "Position"
3874 msgstr "Pozicija"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1230
3877 msgid "Select the hotkey to display the position."
3878 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1232
3881 msgid "Very short backwards jump"
3882 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1234
3885 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3886 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1235
3889 msgid "Short backwards jump"
3890 msgstr "Kratki skok nazad"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1237
3893 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3894 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1238
3897 msgid "Medium backwards jump"
3898 msgstr "Srednji skok nazad"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1240
3901 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3902 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1241
3905 msgid "Long backwards jump"
3906 msgstr "Dugi skok nazad"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1243
3909 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3910 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1245
3913 msgid "Very short forward jump"
3914 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1247
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3918 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1248
3921 msgid "Short forward jump"
3922 msgstr "Kratki skok naprijed"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1250
3925 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3926 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1251
3929 msgid "Medium forward jump"
3930 msgstr "Srednji skok naprijed"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1253
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3934 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1254
3937 msgid "Long forward jump"
3938 msgstr "Dugi skok naprijed"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1256
3941 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3942 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3945 msgid "Next frame"
3946 msgstr "Sljedeći okvir"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1259
3949 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3950 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1261
3953 msgid "Very short jump length"
3954 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1262
3957 msgid "Very short jump length, in seconds."
3958 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1263
3961 msgid "Short jump length"
3962 msgstr "Kratka dužina skoka"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1264
3965 msgid "Short jump length, in seconds."
3966 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1265
3969 msgid "Medium jump length"
3970 msgstr "Srednja dužina skoka"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1266
3973 msgid "Medium jump length, in seconds."
3974 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1267
3977 msgid "Long jump length"
3978 msgstr "Duga dužina skoka"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1268
3981 msgid "Long jump length, in seconds."
3982 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3987 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3988 msgid "Quit"
3989 msgstr "Zatvori"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1271
3992 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3993 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1272
3996 msgid "Navigate up"
3997 msgstr "Upravljaj gore"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1273
4000 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1274
4004 msgid "Navigate down"
4005 msgstr "Upravljaj dole"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1275
4008 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1276
4012 msgid "Navigate left"
4013 msgstr "Upravljaj lijevo"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1277
4016 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1278
4020 msgid "Navigate right"
4021 msgstr "Upravljaj desno"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1279
4024 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1280
4028 msgid "Activate"
4029 msgstr "Aktiviraj"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1281
4032 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4033 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4036 msgid "Go to the DVD menu"
4037 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1283
4040 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4041 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1284
4044 msgid "Select previous DVD title"
4045 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1285
4048 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1286
4052 msgid "Select next DVD title"
4053 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1287
4056 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1288
4060 msgid "Select prev DVD chapter"
4061 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1289
4064 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1290
4068 msgid "Select next DVD chapter"
4069 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1291
4072 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1292
4076 msgid "Volume up"
4077 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1293
4080 msgid "Select the key to increase audio volume."
4081 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1294
4084 msgid "Volume down"
4085 msgstr "Smanji glasnoću"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1295
4088 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4089 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4092 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4095 msgid "Mute"
4096 msgstr "Stišaj"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1297
4099 msgid "Select the key to mute audio."
4100 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1298
4103 msgid "Subtitle delay up"
4104 msgstr "Kašnjenje titla prema gore"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1299
4107 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4108 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja titla."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1300
4111 msgid "Subtitle delay down"
4112 msgstr "Kašnjenje titla prema dole"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1301
4115 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4116 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja titla."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1302
4119 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1303
4123 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1304
4127 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1305
4131 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1306
4135 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1307
4139 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1308
4143 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1309
4147 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1310
4151 msgid "Subtitle position up"
4152 msgstr "Položaj titla prema gore"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1311
4155 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1312
4159 msgid "Subtitle position down"
4160 msgstr "Položaj titla prema dole"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1313
4163 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1314
4167 msgid "Audio delay up"
4168 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1315
4171 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4172 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1316
4175 msgid "Audio delay down"
4176 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1317
4179 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4180 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1324
4183 msgid "Play playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1325
4187 msgid "Play playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1326
4191 msgid "Play playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1327
4195 msgid "Play playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1328
4199 msgid "Play playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1329
4203 msgid "Play playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1330
4207 msgid "Play playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1331
4211 msgid "Play playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1332
4215 msgid "Play playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1333
4219 msgid "Play playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1334
4223 msgid "Select the key to play this bookmark."
4224 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1335
4227 msgid "Set playlist bookmark 1"
4228 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1336
4231 msgid "Set playlist bookmark 2"
4232 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1337
4235 msgid "Set playlist bookmark 3"
4236 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1338
4239 msgid "Set playlist bookmark 4"
4240 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1339
4243 msgid "Set playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1340
4247 msgid "Set playlist bookmark 6"
4248 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1341
4251 msgid "Set playlist bookmark 7"
4252 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1342
4255 msgid "Set playlist bookmark 8"
4256 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1343
4259 msgid "Set playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1344
4263 msgid "Set playlist bookmark 10"
4264 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1345
4267 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4268 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1346
4271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4272 msgid "Clear the playlist"
4273 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1347
4276 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4277 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1349
4280 msgid "Playlist bookmark 1"
4281 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1350
4284 msgid "Playlist bookmark 2"
4285 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1351
4288 msgid "Playlist bookmark 3"
4289 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1352
4292 msgid "Playlist bookmark 4"
4293 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1353
4296 msgid "Playlist bookmark 5"
4297 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1354
4300 msgid "Playlist bookmark 6"
4301 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1355
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4305 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1356
4308 msgid "Playlist bookmark 8"
4309 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1357
4312 msgid "Playlist bookmark 9"
4313 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1358
4316 msgid "Playlist bookmark 10"
4317 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1360
4320 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4321 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1362
4324 msgid "Cycle audio track"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1363
4328 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1364
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1365
4336 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1366
4340 msgid "Cycle next program Service ID"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1367
4344 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1368
4348 msgid "Cycle previous program Service ID"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1369
4352 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1370
4356 msgid "Cycle source aspect ratio"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1371
4360 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1372
4364 msgid "Cycle video crop"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1373
4368 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1374
4372 msgid "Toggle autoscaling"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1375
4376 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1376
4380 msgid "Increase scale factor"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1378
4384 msgid "Decrease scale factor"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1380
4388 msgid "Toggle deinterlacing"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1381
4392 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1382
4396 msgid "Cycle deinterlace modes"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1383
4400 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1384
4404 msgid "Show controller in fullscreen"
4405 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1385
4408 msgid "Boss key"
4409 msgstr "Šef tipka"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1386
4412 msgid "Hide the interface and pause playback."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1387
4416 msgid "Context menu"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1388
4420 msgid "Show the contextual popup menu."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1389
4424 msgid "Take video snapshot"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1390
4428 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4434 #: modules/stream_out/record.c:60
4435 msgid "Record"
4436 msgstr "Snimi"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1393
4439 msgid "Record access filter start/stop."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1395
4443 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1396
4447 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1399
4451 msgid "Toggle random playlist playback"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4455 msgid "Un-Zoom"
4456 msgstr "De-Zumiraj"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4459 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4463 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4467 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4471 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4475 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4479 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4483 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4487 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1427
4491 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1429
4495 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1431
4499 msgid "Cycle through audio devices"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1432
4503 msgid "Cycle through available audio devices"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4510 msgid "Snapshot"
4511 msgstr "Snimak"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1577
4514 msgid "Window properties"
4515 msgstr "Svojstva prozora"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1635
4518 msgid "Subpictures"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4522 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4523 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4525 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4528 msgid "Subtitles"
4529 msgstr "Titlovi"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4532 msgid "Overlays"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1670
4536 msgid "Track settings"
4537 msgstr "Postavke traga"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1702
4540 msgid "Playback control"
4541 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1730
4544 msgid "Default devices"
4545 msgstr "Zadani uređaji"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1739
4548 msgid "Network settings"
4549 msgstr "Postavke mreže"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1764
4552 msgid "Socks proxy"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4556 msgid "Metadata"
4557 msgstr "Metapodaci"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1872
4560 msgid "Decoders"
4561 msgstr "Dekoderi"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4565 msgid "Input"
4566 msgstr "Ulaz"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1915
4569 msgid "VLM"
4570 msgstr "VLM"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1961
4573 msgid "Special modules"
4574 msgstr "Specijalni moduli"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4577 msgid "Plugins"
4578 msgstr "Dodaci"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1972
4581 msgid "Performance options"
4582 msgstr "Opcije performanse"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1993
4585 msgid "Clock source"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2103
4589 msgid "Hot keys"
4590 msgstr "Vruće tipke"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2558
4593 msgid "Jump sizes"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2637
4597 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2640
4601 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2642
4605 msgid ""
4606 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4607 "--help-verbose)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2645
4611 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2647
4615 msgid "print a list of available modules"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2649
4619 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2651
4623 msgid ""
4624 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4625 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2655
4629 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2657
4633 msgid "reset the current config to the default values"
4634 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2659
4637 msgid "use alternate config file"
4638 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:2661
4641 msgid "resets the current plugins cache"
4642 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2663
4645 msgid "print version information"
4646 msgstr "printaj informacije o verziji"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:2701
4649 msgid "main program"
4650 msgstr "glavni program"
4651
4652 #: src/misc/update.c:468
4653 #, c-format
4654 msgid "%.1f GiB"
4655 msgstr "%.1f GiB"
4656
4657 #: src/misc/update.c:470
4658 #, c-format
4659 msgid "%.1f MiB"
4660 msgstr "%.1f MiB"
4661
4662 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4664 #, c-format
4665 msgid "%.1f KiB"
4666 msgstr "%.1f KiB"
4667
4668 #: src/misc/update.c:474
4669 #, c-format
4670 msgid "%ld B"
4671 msgstr "%ld B"
4672
4673 #: src/misc/update.c:566
4674 msgid "Saving file failed"
4675 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4676
4677 #: src/misc/update.c:567
4678 #, c-format
4679 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/update.c:580
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "%s\n"
4686 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/misc/update.c:584
4690 msgid "Downloading ..."
4691 msgstr "Preuzimanje..."
4692
4693 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4701 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4703 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4710 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4711 msgid "Cancel"
4712 msgstr "Otkaži"
4713
4714 #: src/misc/update.c:605
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "%s\n"
4718 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/misc/update.c:637
4722 msgid "File could not be verified"
4723 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4724
4725 #: src/misc/update.c:638
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4729 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4733 msgid "Invalid signature"
4734 msgstr "Nevažeći potpis"
4735
4736 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4740 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/misc/update.c:674
4744 msgid "File not verifiable"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/misc/update.c:675
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4751 "was deleted."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4755 msgid "File corrupted"
4756 msgstr "Datoteka oštećena"
4757
4758 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4759 #, c-format
4760 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/misc/update.c:710
4764 msgid "Update VLC media player"
4765 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4766
4767 #: src/misc/update.c:711
4768 msgid ""
4769 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4770 "install it now?"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/misc/update.c:712
4774 msgid "Install"
4775 msgstr "Instaliraj"
4776
4777 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4780 msgid "Media Library"
4781 msgstr "Medijska Biblioteka"
4782
4783 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4785 msgid "Undefined"
4786 msgstr "Nedefinisan"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:40
4789 msgid "Afar"
4790 msgstr "Afar"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:41
4793 msgid "Abkhazian"
4794 msgstr "Abhazijski"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:42
4797 msgid "Afrikaans"
4798 msgstr "Afrički"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:43
4801 msgid "Albanian"
4802 msgstr "Albanski"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:44
4805 msgid "Amharic"
4806 msgstr "Amharski"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:45
4809 msgid "Arabic"
4810 msgstr "Arapski"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:46
4813 msgid "Armenian"
4814 msgstr "Jermenski"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:47
4817 msgid "Assamese"
4818 msgstr "Asamski"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:48
4821 msgid "Avestan"
4822 msgstr "Avestan"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:49
4825 msgid "Aymara"
4826 msgstr "Ajmara"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:50
4829 msgid "Azerbaijani"
4830 msgstr "Azarbejdžanski"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:51
4833 msgid "Bashkir"
4834 msgstr "Baškirski"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:52
4837 msgid "Basque"
4838 msgstr "Baskijski"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:53
4841 msgid "Belarusian"
4842 msgstr "Bjeloruski"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:54
4845 msgid "Bengali"
4846 msgstr "Bengalski"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:55
4849 msgid "Bihari"
4850 msgstr "Bihari"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:56
4853 msgid "Bislama"
4854 msgstr "Bislama"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:57
4857 msgid "Bosnian"
4858 msgstr "Bosanski"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:58
4861 msgid "Breton"
4862 msgstr "Bretonski"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:59
4865 msgid "Bulgarian"
4866 msgstr "Bugarski"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:60
4869 msgid "Burmese"
4870 msgstr "Burmanski"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:61
4873 msgid "Catalan"
4874 msgstr "Katalonski"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:62
4877 msgid "Chamorro"
4878 msgstr "Chamorro"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:63
4881 msgid "Chechen"
4882 msgstr "Čečenski"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:64
4885 msgid "Chinese"
4886 msgstr "Kineski"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:65
4889 msgid "Church Slavic"
4890 msgstr "Crkvenoslavenski"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:66
4893 msgid "Chuvash"
4894 msgstr "Kuvaski"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:67
4897 msgid "Cornish"
4898 msgstr "Kornvalski"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:68
4901 msgid "Corsican"
4902 msgstr "Korzikanski"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:69
4905 msgid "Czech"
4906 msgstr "Češki"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:70
4909 msgid "Danish"
4910 msgstr "Danski"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:71
4913 msgid "Dutch"
4914 msgstr "Holandski"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:72
4917 msgid "Dzongkha"
4918 msgstr "Dzongkha"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:73
4921 msgid "English"
4922 msgstr "Engleski"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:74
4925 msgid "Esperanto"
4926 msgstr "Esperanto"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:75
4929 msgid "Estonian"
4930 msgstr "Estonski"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:76
4933 msgid "Faroese"
4934 msgstr "Farski"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:77
4937 msgid "Fijian"
4938 msgstr "Fidžijski"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:78
4941 msgid "Finnish"
4942 msgstr "Finski"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:79
4945 msgid "French"
4946 msgstr "Francuski"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:80
4949 msgid "Frisian"
4950 msgstr "Frizijski"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:81
4953 msgid "Georgian"
4954 msgstr "Gruzijski"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:82
4957 msgid "German"
4958 msgstr "Njemački"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:83
4961 msgid "Gaelic (Scots)"
4962 msgstr "Keltski (Škotski)"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:84
4965 msgid "Irish"
4966 msgstr "Irski"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:85
4969 msgid "Gallegan"
4970 msgstr "Gallegan"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:86
4973 msgid "Manx"
4974 msgstr "Manks"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:87
4977 msgid "Greek, Modern"
4978 msgstr "Grčki, Moderni"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:88
4981 msgid "Guarani"
4982 msgstr "Guarani"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:89
4985 msgid "Gujarati"
4986 msgstr "Gujarati"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:90
4989 msgid "Hebrew"
4990 msgstr "Jevrejski"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:91
4993 msgid "Herero"
4994 msgstr "Herero"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:92
4997 msgid "Hindi"
4998 msgstr "Indijski"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:93
5001 msgid "Hiri Motu"
5002 msgstr "Hiri Motu"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:94
5005 msgid "Hungarian"
5006 msgstr "Madžarski"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:95
5009 msgid "Icelandic"
5010 msgstr "Islandski"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:96
5013 msgid "Inuktitut"
5014 msgstr "Inuktitut"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:97
5017 msgid "Interlingue"
5018 msgstr "Interlingue"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5021 msgid "Interlingua"
5022 msgstr "Interlingua"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:99
5025 msgid "Indonesian"
5026 msgstr "Indonezijski"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:100
5029 msgid "Inupiaq"
5030 msgstr "Inupiaq"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:101
5033 msgid "Italian"
5034 msgstr "Italijanski"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:102
5037 msgid "Javanese"
5038 msgstr "Javanski"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:103
5041 msgid "Japanese"
5042 msgstr "Japanski"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:104
5045 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:105
5049 msgid "Kannada"
5050 msgstr "Kannada"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:106
5053 msgid "Kashmiri"
5054 msgstr "Kašmirski"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:107
5057 msgid "Kazakh"
5058 msgstr "Kazak"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:108
5061 msgid "Khmer"
5062 msgstr "Khmer"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:109
5065 msgid "Kikuyu"
5066 msgstr "Kikuju"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:110
5069 msgid "Kinyarwanda"
5070 msgstr "Kinjarvanda"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:111
5073 msgid "Kirghiz"
5074 msgstr "Kirgiski"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:112
5077 msgid "Komi"
5078 msgstr "Komi"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:113
5081 msgid "Korean"
5082 msgstr "Korejski"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:114
5085 msgid "Kuanyama"
5086 msgstr "Kuanjama"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:115
5089 msgid "Kurdish"
5090 msgstr "Kurdski"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:116
5093 msgid "Lao"
5094 msgstr "Lao"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5097 msgid "Latin"
5098 msgstr "Latinski"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:118
5101 msgid "Latvian"
5102 msgstr "Letonski"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:119
5105 msgid "Lingala"
5106 msgstr "Lingala"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:120
5109 msgid "Lithuanian"
5110 msgstr "Litvanski"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:121
5113 msgid "Letzeburgesch"
5114 msgstr "Letzeburgesch"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:122
5117 msgid "Macedonian"
5118 msgstr "Makedonski"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:123
5121 msgid "Marshall"
5122 msgstr "Marshall"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:124
5125 msgid "Malayalam"
5126 msgstr "Malajalamski"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:125
5129 msgid "Maori"
5130 msgstr "Maori"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:126
5133 msgid "Marathi"
5134 msgstr "Maratski"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:127
5137 msgid "Malay"
5138 msgstr "Malajski"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:128
5141 msgid "Malagasy"
5142 msgstr "Madagaskarski"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:129
5145 msgid "Maltese"
5146 msgstr "Malteški"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:130
5149 msgid "Moldavian"
5150 msgstr "Moldavski"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:131
5153 msgid "Mongolian"
5154 msgstr "Mongolski"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:132
5157 msgid "Nauru"
5158 msgstr "Nauru"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:133
5161 msgid "Navajo"
5162 msgstr "Navajo"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:134
5165 msgid "Ndebele, South"
5166 msgstr "Ndebele, Južni"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:135
5169 msgid "Ndebele, North"
5170 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:136
5173 msgid "Ndonga"
5174 msgstr "Ndonga"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:137
5177 msgid "Nepali"
5178 msgstr "Nepalski"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:138
5181 msgid "Norwegian"
5182 msgstr "Norveški"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:139
5185 msgid "Norwegian Nynorsk"
5186 msgstr "Norveški Njnorsk"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:140
5189 msgid "Norwegian Bokmaal"
5190 msgstr "Norveški Bokmaal"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:141
5193 msgid "Chichewa; Nyanja"
5194 msgstr "Chicheva; Njanja"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:142
5197 msgid "Occitan; Provençal"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:143
5201 msgid "Oriya"
5202 msgstr "Orija"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:144
5205 msgid "Oromo"
5206 msgstr "Oromo"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:146
5209 msgid "Ossetian; Ossetic"
5210 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:147
5213 msgid "Panjabi"
5214 msgstr "Panjabi"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:148
5217 msgid "Persian"
5218 msgstr "Perzijski"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:149
5221 msgid "Pali"
5222 msgstr "Pali"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:150
5225 msgid "Polish"
5226 msgstr "Poljski"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:151
5229 msgid "Portuguese"
5230 msgstr "Portugalski"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:152
5233 msgid "Pushto"
5234 msgstr "Pushto"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:153
5237 msgid "Quechua"
5238 msgstr "Kečuanski"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:154
5241 msgid "Original audio"
5242 msgstr "Izvorni zvuk"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:155
5245 msgid "Raeto-Romance"
5246 msgstr "Raeto-Romance"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:156
5249 msgid "Romanian"
5250 msgstr "Rumunjski"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:157
5253 msgid "Rundi"
5254 msgstr "Rundi"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:158
5257 msgid "Russian"
5258 msgstr "Ruski"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:159
5261 msgid "Sango"
5262 msgstr "Sango"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:160
5265 msgid "Sanskrit"
5266 msgstr "Sanskritski"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:161
5269 msgid "Serbian"
5270 msgstr "Srpski"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:162
5273 msgid "Croatian"
5274 msgstr "Hrvatski"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:163
5277 msgid "Sinhalese"
5278 msgstr "Cejlonski"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:164
5281 msgid "Slovak"
5282 msgstr "Slovački"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:165
5285 msgid "Slovenian"
5286 msgstr "Slovenački"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:166
5289 msgid "Northern Sami"
5290 msgstr "Sjeverni Sami"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:167
5293 msgid "Samoan"
5294 msgstr "Samoanski"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:168
5297 msgid "Shona"
5298 msgstr "Shona"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:169
5301 msgid "Sindhi"
5302 msgstr "Sindi"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:170
5305 msgid "Somali"
5306 msgstr "Somalijski"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:171
5309 msgid "Sotho, Southern"
5310 msgstr "Sotho, Južni"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:172
5313 msgid "Spanish"
5314 msgstr "Španski"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:173
5317 msgid "Sardinian"
5318 msgstr "Sardinijski"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:174
5321 msgid "Swati"
5322 msgstr "Svati"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:175
5325 msgid "Sundanese"
5326 msgstr "Sudanski"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:176
5329 msgid "Swahili"
5330 msgstr "Svahili"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:177
5333 msgid "Swedish"
5334 msgstr "Švedski"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:178
5337 msgid "Tahitian"
5338 msgstr "Tahićanski"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:179
5341 msgid "Tamil"
5342 msgstr "Tamilski"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:180
5345 msgid "Tatar"
5346 msgstr "Tatarski"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:181
5349 msgid "Telugu"
5350 msgstr "Telugu"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:182
5353 msgid "Tajik"
5354 msgstr "Tadžički"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:183
5357 msgid "Tagalog"
5358 msgstr "Tagalog"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:184
5361 msgid "Thai"
5362 msgstr "Tajlandski"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:185
5365 msgid "Tibetan"
5366 msgstr "Tibetanski"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:186
5369 msgid "Tigrinya"
5370 msgstr "Tigrinja"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:187
5373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5374 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:188
5377 msgid "Tswana"
5378 msgstr "Tsvana"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:189
5381 msgid "Tsonga"
5382 msgstr "Tsonga"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:190
5385 msgid "Turkish"
5386 msgstr "Turski"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:191
5389 msgid "Turkmen"
5390 msgstr "Turkmenski"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:192
5393 msgid "Twi"
5394 msgstr "Tvi"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:193
5397 msgid "Uighur"
5398 msgstr "Ujgurski"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:194
5401 msgid "Ukrainian"
5402 msgstr "Ukrajinski"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:195
5405 msgid "Urdu"
5406 msgstr "Urdu"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:196
5409 msgid "Uzbek"
5410 msgstr "Uzbečki"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:197
5413 msgid "Vietnamese"
5414 msgstr "Vijetnamski"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:198
5417 msgid "Volapuk"
5418 msgstr "Volapuk"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:199
5421 msgid "Welsh"
5422 msgstr "Velški"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:200
5425 msgid "Wolof"
5426 msgstr "Volof"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:201
5429 msgid "Xhosa"
5430 msgstr "Kshosa"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:202
5433 msgid "Yiddish"
5434 msgstr "Jidiš"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:203
5437 msgid "Yoruba"
5438 msgstr "Joruba"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:204
5441 msgid "Zhuang"
5442 msgstr "Zhuang"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:205
5445 msgid "Zulu"
5446 msgstr "Zulu"
5447
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5449 msgid "Autoscale video"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5453 msgid "Scale factor"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5458 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5459 msgid "Crop"
5460 msgstr "Izreži"
5461
5462 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5463 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5464 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5467 msgid "Aspect ratio"
5468 msgstr "Omjer"
5469
5470 #: modules/access/alsa.c:36
5471 msgid ""
5472 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5473 "open a specific device named SOURCE."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:49
5477 msgid "192000 Hz"
5478 msgstr "192000 Hz"
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:49
5481 msgid "176400 Hz"
5482 msgstr "176400 Hz"
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5485 msgid "96000 Hz"
5486 msgstr "96000 Hz"
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:50
5489 msgid "88200 Hz"
5490 msgstr "88200 Hz"
5491
5492 #: modules/access/alsa.c:50
5493 msgid "48000 Hz"
5494 msgstr "48000 Hz"
5495
5496 #: modules/access/alsa.c:50
5497 msgid "44100 Hz"
5498 msgstr "44100 Hz"
5499
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5501 msgid "32000 Hz"
5502 msgstr "32000 Hz"
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:51
5505 msgid "22050 Hz"
5506 msgstr "22050 Hz"
5507
5508 #: modules/access/alsa.c:51
5509 msgid "24000 Hz"
5510 msgstr "24000 Hz"
5511
5512 #: modules/access/alsa.c:51
5513 msgid "16000 Hz"
5514 msgstr "16000 Hz"
5515
5516 #: modules/access/alsa.c:52
5517 msgid "11025 Hz"
5518 msgstr "11025 Hz"
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:52
5521 msgid "8000 Hz"
5522 msgstr "8000 Hz"
5523
5524 #: modules/access/alsa.c:52
5525 msgid "4000 Hz"
5526 msgstr "4000 Hz"
5527
5528 #: modules/access/alsa.c:56
5529 msgid "ALSA"
5530 msgstr "ALSA"
5531
5532 #: modules/access/alsa.c:57
5533 msgid "ALSA audio capture"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/attachment.c:44
5537 msgid "Attachment"
5538 msgstr "Privitak"
5539
5540 #: modules/access/attachment.c:45
5541 msgid "Attachment input"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/avio.h:39
5545 msgid "FFmpeg"
5546 msgstr "FFmpeg"
5547
5548 #: modules/access/avio.h:40
5549 msgid "FFmpeg access"
5550 msgstr "FFmpeg pristup"
5551
5552 #: modules/access/avio.h:50
5553 msgid "libavformat access output"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bd/bd.c:54
5557 msgid "BD"
5558 msgstr "BD"
5559
5560 #: modules/access/bd/bd.c:55
5561 msgid "Blu-ray Disc Input"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bluray.c:60
5565 msgid "Blu-ray menus"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bluray.c:61
5569 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5574 msgid "Blu-ray"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:70
5578 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:263
5582 msgid ""
5583 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5584 "not have it."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bluray.c:272
5588 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bluray.c:275
5592 msgid "Missing AACS configuration file!"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/bluray.c:278
5596 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:281
5600 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:284
5604 msgid "AACS Host certificate revoked."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bluray.c:287
5608 msgid "AACS MMC failed."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bluray.c:293
5612 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bluray.c:303
5616 msgid ""
5617 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5618 "have it."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:308
5622 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:370
5626 msgid "Blu-ray error"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5631 msgid "Audio CD"
5632 msgstr "Zvuk CD"
5633
5634 #: modules/access/cdda.c:63
5635 msgid "Audio CD input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/cdda.c:69
5639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/cdda.c:78
5643 msgid "CDDB Server"
5644 msgstr "CDDB Server"
5645
5646 #: modules/access/cdda.c:79
5647 msgid "Address of the CDDB server to use."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/cdda.c:80
5651 msgid "CDDB port"
5652 msgstr "CDDB priključak"
5653
5654 #: modules/access/cdda.c:81
5655 msgid "CDDB Server port to use."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/cdda.c:491
5659 #, c-format
5660 msgid "Audio CD - Track %02i"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dc1394.c:51
5664 msgid "DC1394"
5665 msgstr "DC1394"
5666
5667 #: modules/access/dc1394.c:52
5668 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:44
5672 msgid "Input card to use"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:46
5676 msgid ""
5677 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5678 "0."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:49
5682 msgid "Desired input video mode"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/decklink.cpp:51
5686 msgid ""
5687 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5688 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5692 msgid "Audio connection"
5693 msgstr "Veza zvuka"
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:57
5696 msgid ""
5697 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5698 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5702 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5703 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/decklink.cpp:63
5707 msgid ""
5708 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5712 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5713 msgid "Number of audio channels"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:68
5717 msgid ""
5718 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5719 "disables audio input."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5723 msgid "Video connection"
5724 msgstr "Video veza"
5725
5726 #: modules/access/decklink.cpp:73
5727 msgid ""
5728 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5729 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5733 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 msgid "SDI"
5735 msgstr "SDI"
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 msgid "HDMI"
5739 msgstr "HDMI"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 msgid "Optical SDI"
5743 msgstr "Optički SDI"
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5746 msgid "Component"
5747 msgstr "Komponenta"
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5750 msgid "Composite"
5751 msgstr "Kompozit"
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5754 msgid "S-video"
5755 msgstr "S-video"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5758 msgid "Embedded"
5759 msgstr "Ugrađeno"
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5762 msgid "AES/EBU"
5763 msgstr "AES/EBU"
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5766 msgid "Analog"
5767 msgstr "Analogno"
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5770 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:97
5774 msgid "DeckLink"
5775 msgstr "DeckLink"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:98
5778 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5779 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5782 msgid "10 bits"
5783 msgstr "10 bita"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5786 msgid "Cable"
5787 msgstr "Kablovska"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5790 msgid "Antenna"
5791 msgstr "Antena"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5794 msgid "TV"
5795 msgstr "TV"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5798 msgid "FM radio"
5799 msgstr "FM radio"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5802 msgid "AM radio"
5803 msgstr "AM radio"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5806 msgid "DSS"
5807 msgstr "DSS"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5811 msgid "Video device name"
5812 msgstr "Naziv video uređaja"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5815 msgid ""
5816 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything, the default device will be used."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5823 msgid "Audio device name"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5827 msgid ""
5828 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5829 "don't specify anything, the default device will be used. "
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5834 msgid "Video size"
5835 msgstr "Veličina videa"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5838 msgid ""
5839 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5840 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5841 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5845 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5849 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5853 msgid "Video input chroma format"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5857 msgid ""
5858 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5859 "(default), RV24, etc.)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5863 msgid "Video input frame rate"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5867 msgid ""
5868 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5869 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5873 msgid "Device properties"
5874 msgstr "Svojstva uređaja"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5877 msgid ""
5878 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5879 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5882 msgid "Tuner properties"
5883 msgstr "Svojstva tunera"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5887 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5890 msgid "Tuner TV Channel"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5894 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5898 msgid "Tuner Frequency"
5899 msgstr "Frekvencija Tunera"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5902 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5908 msgid "Video standard"
5909 msgstr "Video standard"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5912 msgid "Tuner country code"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5916 msgid ""
5917 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5918 "mapping (0 means default)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5922 msgid "Tuner input type"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5926 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5930 msgid "Video input pin"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5934 msgid ""
5935 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5936 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5937 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5938 "will not be changed."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5942 msgid "Audio input pin"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5946 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5950 msgid "Video output pin"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5954 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5958 msgid "Audio output pin"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5962 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5966 msgid "AM Tuner mode"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5970 msgid ""
5971 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5972 "or DSS (4)."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5976 msgid ""
5977 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5983 msgid "Audio sample rate"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5987 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5991 msgid "Audio bits per sample"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5995 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5999 msgid "DirectShow"
6000 msgstr "DirectShow"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6003 msgid "DirectShow input"
6004 msgstr "DirectShow ulaz"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6007 msgid "Configure"
6008 msgstr "Konfiguriši"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6012 msgid "Capture failed"
6013 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6016 msgid "No video or audio device selected."
6017 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6020 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6024 msgid ""
6025 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6029 #, c-format
6030 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:36
6034 msgid "DVB adapter"
6035 msgstr "DVB adapter"
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:38
6038 msgid ""
6039 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6040 "must be selected. Numbering starts from zero."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:41
6044 msgid "DVB device"
6045 msgstr "DVB uređaj"
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:43
6048 msgid ""
6049 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6050 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:45
6054 msgid "Do not demultiplex"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:47
6058 msgid ""
6059 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6060 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:50
6064 msgid "Network name"
6065 msgstr "Naziv mreže"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:51
6068 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:53
6072 msgid "Network name to create"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:54
6076 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:56
6080 msgid "Frequency (Hz)"
6081 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:58
6084 msgid ""
6085 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6086 "frequency. This is required to tune the receiver."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:61
6090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6091 msgid "Modulation / Constellation"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:62
6095 msgid "Layer A modulation"
6096 msgstr "Sloj A modulacija"
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:63
6099 msgid "Layer B modulation"
6100 msgstr "Sloj B modulacija"
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:64
6103 msgid "Layer C modulation"
6104 msgstr "Sloj C modulacija"
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:66
6107 msgid ""
6108 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6109 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6110 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:81
6114 msgid "Symbol rate (bauds)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:83
6118 msgid ""
6119 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6120 "DVB-S and DVB-S2."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:86
6124 msgid "Spectrum inversion"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:88
6128 msgid ""
6129 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6130 "be configured manually."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:94
6134 msgid "FEC code rate"
6135 msgstr "FEC kod rata"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:95
6138 msgid "High-priority code rate"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:96
6142 msgid "Low-priority code rate"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:97
6146 msgid "Layer A code rate"
6147 msgstr "Sloj A kod rata"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:98
6150 msgid "Layer B code rate"
6151 msgstr "Sloj B kod rata"
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:99
6154 msgid "Layer C code rate"
6155 msgstr "Sloj C kod rata"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:101
6158 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:111
6162 msgid "Transmission mode"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:119
6166 msgid "Bandwidth (MHz)"
6167 msgstr "Propusnost (MHz)"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 msgid "10 MHz"
6171 msgstr "10 MHz"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:124
6174 msgid "8 MHz"
6175 msgstr "8 MHz"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:124
6178 msgid "7 MHz"
6179 msgstr "7 MHz"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:124
6182 msgid "6 MHz"
6183 msgstr "6 MHz"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:125
6186 msgid "5 MHz"
6187 msgstr "5 MHz"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:125
6190 msgid "1.712 MHz"
6191 msgstr "1.712 MHz"
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:128
6194 msgid "Guard interval"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:136
6198 msgid "Hierarchy mode"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:144
6202 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:146
6206 msgid "Layer A segments count"
6207 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:147
6210 msgid "Layer B segments count"
6211 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:148
6214 msgid "Layer C segments count"
6215 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:150
6218 msgid "Layer A time interleaving"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:151
6222 msgid "Layer B time interleaving"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:152
6226 msgid "Layer C time interleaving"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:154
6230 msgid "Pilot"
6231 msgstr "Pilot"
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:156
6234 msgid "Roll-off factor"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:161
6238 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6239 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:161
6242 msgid "0.20"
6243 msgstr "0.20"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:161
6246 msgid "0.25"
6247 msgstr "0.25"
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:164
6250 msgid "Transport stream ID"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:166
6254 msgid "Polarization (Voltage)"
6255 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:168
6258 msgid ""
6259 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6260 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:171
6264 msgid "Unspecified (0V)"
6265 msgstr "Neodređen (0V)"
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:172
6268 msgid "Vertical (13V)"
6269 msgstr "Vertikalno (13V)"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:172
6272 msgid "Horizontal (18V)"
6273 msgstr "Horizontalno (18V)"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:173
6276 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:173
6280 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:175
6284 msgid "High LNB voltage"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:177
6288 msgid ""
6289 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6290 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6291 "Not all receivers support this."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:181
6295 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:182
6299 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:184
6303 msgid ""
6304 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6305 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6306 "RF cable is the result."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:187
6310 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:189
6314 msgid ""
6315 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6316 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6317 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:192
6321 msgid "Continuous 22kHz tone"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:194
6325 msgid ""
6326 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6327 "the higher frequency band from a universal LNB."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:197
6331 msgid "DiSEqC LNB number"
6332 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:199
6335 msgid ""
6336 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6337 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6338 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6343 msgid "Unspecified"
6344 msgstr "Neodređeno"
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:209
6347 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:211
6351 msgid ""
6352 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6353 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6354 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6355 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6356 "be 0."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:218
6360 msgid "Network identifier"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:219
6364 msgid "Satellite azimuth"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:220
6368 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:221
6372 msgid "Satellite elevation"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:222
6376 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:223
6380 msgid "Satellite longitude"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:225
6384 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:227
6388 msgid "Satellite range code"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:228
6392 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:232
6396 msgid "Major channel"
6397 msgstr "Glavni kanal"
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:233
6400 msgid "ATSC minor channel"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:234
6404 msgid "Physical channel"
6405 msgstr "Fizički kanal"
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:240
6408 msgid "DTV"
6409 msgstr "DTV"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:241
6412 msgid "Digital Television and Radio"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:279
6416 msgid "Terrestrial reception parameters"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:291
6420 msgid "DVB-T reception parameters"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:307
6424 msgid "ISDB-T reception parameters"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:348
6428 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:360
6432 msgid "DVB-S2 parameters"
6433 msgstr "DVB-S2 parametri"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:368
6436 msgid "ISDB-S parameters"
6437 msgstr "ISDB-S parametri"
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:373
6440 msgid "Satellite equipment control"
6441 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:415
6444 msgid "ATSC reception parameters"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:471
6448 msgid "Digital broadcasting"
6449 msgstr "Digitalno emitovanje"
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:472
6452 msgid ""
6453 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6454 "Please check the preferences."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dv.c:60
6458 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dv.c:61
6462 msgid "DV"
6463 msgstr "DV"
6464
6465 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6466 msgid "DVD angle"
6467 msgstr "DVD ugao"
6468
6469 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6470 msgid "Default DVD angle."
6471 msgstr "Zadani DVD ugao."
6472
6473 #: modules/access/dvdnav.c:76
6474 msgid "Start directly in menu"
6475 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6476
6477 #: modules/access/dvdnav.c:78
6478 msgid ""
6479 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6480 "useless warning introductions."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dvdnav.c:87
6484 msgid "DVD with menus"
6485 msgstr "DVD sa izbornicima"
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:88
6488 msgid "DVDnav Input"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6492 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6493 msgid "Playback failure"
6494 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6495
6496 #: modules/access/dvdnav.c:335
6497 msgid ""
6498 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dvdread.c:78
6502 msgid "DVD without menus"
6503 msgstr "DVD bez izbornika"
6504
6505 #: modules/access/dvdread.c:79
6506 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/dvdread.c:204
6510 #, c-format
6511 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dvdread.c:466
6515 #, c-format
6516 msgid "DVDRead could not read block %d."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dvdread.c:528
6520 #, c-format
6521 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/eyetv.m:56
6525 msgid "Channel number"
6526 msgstr "Broj kanala"
6527
6528 #: modules/access/eyetv.m:58
6529 msgid ""
6530 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6531 "for Composite input"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/eyetv.m:63
6535 msgid "EyeTV input"
6536 msgstr "EyeTV ulaz"
6537
6538 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6539 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6540 #: modules/access/vdr.c:536
6541 msgid "File reading failed"
6542 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6543
6544 #: modules/access/file.c:177
6545 #, c-format
6546 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/file.c:299
6550 #, c-format
6551 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6552 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6553
6554 #: modules/access/fs.c:33
6555 msgid "Subdirectory behavior"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/fs.c:35
6559 msgid ""
6560 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6561 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6562 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6563 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/fs.c:42
6567 msgid "Collapse"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/fs.c:42
6571 msgid "Expand"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/fs.c:44
6575 msgid "Ignored extensions"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/fs.c:46
6579 msgid ""
6580 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6581 "directory.\n"
6582 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6583 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/fs.c:53
6587 msgid ""
6588 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/fs.c:54
6592 msgid ""
6593 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6594 "does not take the current language's collation rules into account."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/fs.c:55
6598 msgid "Do not sort the items."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/fs.c:57
6602 msgid "Directory sort order"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/fs.c:59
6606 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/fs.c:62
6610 msgid "File input"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6614 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6615 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6616 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6620 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6622 msgid "File"
6623 msgstr "Datoteka"
6624
6625 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6626 msgid "Directory"
6627 msgstr "Direktorij"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:58
6630 msgid "FTP user name"
6631 msgstr "FTP korisničko ime"
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6634 msgid "User name that will be used for the connection."
6635 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:61
6638 msgid "FTP password"
6639 msgstr "FTP šifra"
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6642 msgid "Password that will be used for the connection."
6643 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:64
6646 msgid "FTP account"
6647 msgstr "FTP račun"
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:65
6650 msgid "Account that will be used for the connection."
6651 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:70
6654 msgid "FTP input"
6655 msgstr "FTP ulaz"
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:85
6658 msgid "FTP upload output"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6662 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6663 msgid "Network interaction failed"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:247
6667 msgid "VLC could not connect with the given server."
6668 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:257
6671 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6672 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6673
6674 #: modules/access/ftp.c:322
6675 msgid "Your account was rejected."
6676 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6677
6678 #: modules/access/ftp.c:331
6679 msgid "Your password was rejected."
6680 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6681
6682 #: modules/access/ftp.c:338
6683 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6687 msgid "GnomeVFS input"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6691 msgid "HTTP proxy"
6692 msgstr "HTTP poslužitelj"
6693
6694 #: modules/access/http.c:66
6695 msgid ""
6696 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6697 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/http.c:70
6701 msgid "HTTP proxy password"
6702 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6703
6704 #: modules/access/http.c:72
6705 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:74
6709 msgid "Auto re-connect"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/http.c:76
6713 msgid ""
6714 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/http.c:79
6718 msgid "Continuous stream"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/http.c:80
6722 msgid ""
6723 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6724 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6725 "other types of HTTP streams."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/http.c:85
6729 msgid "Forward Cookies"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/http.c:86
6733 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/http.c:88
6737 msgid "HTTP referer value"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/http.c:89
6741 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/http.c:91
6745 msgid "User Agent"
6746 msgstr "Korisnički Agent"
6747
6748 #: modules/access/http.c:92
6749 msgid ""
6750 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6751 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6752 "can only be specified per input item, not globally."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/http.c:98
6756 msgid "HTTP input"
6757 msgstr "HTTP ulaz"
6758
6759 #: modules/access/http.c:100
6760 msgid "HTTP(S)"
6761 msgstr "HTTP(S)"
6762
6763 #: modules/access/http.c:457
6764 msgid "HTTP authentication"
6765 msgstr "HTTP ovjera"
6766
6767 #: modules/access/http.c:458
6768 #, c-format
6769 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6773 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6774 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6775 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6776 msgid "Dummy"
6777 msgstr "Testno"
6778
6779 #: modules/access/idummy.c:43
6780 msgid "Dummy input"
6781 msgstr "Testni ulaz"
6782
6783 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6784 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6785 msgid "ID"
6786 msgstr "ID"
6787
6788 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6789 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6793 msgid "Group"
6794 msgstr "Grupa"
6795
6796 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6797 msgid "Set the group of the elementary stream"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:57
6801 msgid "Category"
6802 msgstr "Kategorija"
6803
6804 #: modules/access/imem.c:59
6805 msgid "Set the category of the elementary stream"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/imem.c:64
6809 msgid "Unknown"
6810 msgstr "Nepoznato"
6811
6812 #: modules/access/imem.c:64
6813 msgid "Data"
6814 msgstr "Podaci"
6815
6816 #: modules/access/imem.c:69
6817 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/imem.c:73
6821 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/imem.c:77
6825 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6829 msgid "Channels count"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/imem.c:81
6833 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6837 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6838 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6840 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6841 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6843 msgid "Width"
6844 msgstr "Širina"
6845
6846 #: modules/access/imem.c:84
6847 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6851 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6852 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6853 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6855 msgid "Height"
6856 msgstr "Visina"
6857
6858 #: modules/access/imem.c:87
6859 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:89
6863 msgid "Display aspect ratio"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:91
6867 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:95
6871 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:97
6875 msgid "Callback cookie string"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:99
6879 msgid "Text identifier for the callback functions"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:101
6883 msgid "Callback data"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:103
6887 msgid "Data for the get and release functions"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:105
6891 msgid "Get function"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:107
6895 msgid "Address of the get callback function"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/imem.c:109
6899 msgid "Release function"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/imem.c:111
6903 msgid "Address of the release callback function"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6908 msgid "Size"
6909 msgstr "Veličina"
6910
6911 #: modules/access/imem.c:115
6912 msgid "Size of stream in bytes"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6916 msgid "Memory input"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/jack.c:59
6920 msgid "Pace"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/jack.c:61
6924 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6928 msgid "Auto connection"
6929 msgstr "Automatska veza"
6930
6931 #: modules/access/jack.c:64
6932 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/jack.c:67
6936 msgid "JACK audio input"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/jack.c:69
6940 msgid "JACK Input"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6945 msgid "Link #"
6946 msgstr "Link #"
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6950 msgid ""
6951 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6952 "0)."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6957 msgid "Video ID"
6958 msgstr "Video ID"
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6962 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6967 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6972 msgid "Audio configuration"
6973 msgstr "Konfiguracija zvuka"
6974
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6977 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6981 msgid "HD-SDI Input"
6982 msgstr "HD-SDI Ulaz"
6983
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6985 msgid "HD-SDI"
6986 msgstr "HD-SDI"
6987
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6989 msgid "Teletext configuration"
6990 msgstr "Teletekst konfiguracija"
6991
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6993 msgid ""
6994 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6998 msgid "Teletext language"
6999 msgstr "Teletekst jezik"
7000
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7002 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7006 msgid "SDI Input"
7007 msgstr "SDI Ulaz"
7008
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7010 msgid "SDI Demux"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/live555.cpp:78
7014 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:79
7018 msgid ""
7019 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7020 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7021 "RTSP servers."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:83
7025 msgid "WMServer RTSP dialect"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/live555.cpp:84
7029 msgid ""
7030 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7031 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:88
7035 msgid "RTSP user name"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/live555.cpp:89
7039 msgid ""
7040 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7041 "the url."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:91
7045 msgid "RTSP password"
7046 msgstr "RTSP šifra"
7047
7048 #: modules/access/live555.cpp:92
7049 msgid ""
7050 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7051 "the url."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/live555.cpp:94
7055 msgid "RTSP frame buffer size"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/live555.cpp:95
7059 msgid ""
7060 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7061 "broken pictures due to too small buffer."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/live555.cpp:101
7065 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/live555.cpp:110
7069 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7074 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:119
7078 msgid "Client port"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:120
7082 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7086 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7090 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/live555.cpp:130
7094 msgid "HTTP tunnel port"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:131
7098 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:630
7102 msgid "RTSP authentication"
7103 msgstr "RTSP ovjera"
7104
7105 #: modules/access/live555.cpp:631
7106 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/live555.cpp:655
7110 msgid "RTSP connection failed"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/live555.cpp:656
7114 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/mms/mms.c:49
7118 msgid "Force selection of all streams"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/mms/mms.c:51
7122 msgid ""
7123 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7124 "You can choose to select all of them."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/mms/mms.c:54
7128 msgid "Maximum bitrate"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/mms/mms.c:56
7132 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/mms/mms.c:60
7136 msgid ""
7137 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7138 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7139 "tried."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/mms/mms.c:64
7143 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/mms/mms.c:65
7147 msgid ""
7148 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7149 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/mms/mms.c:69
7153 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/mtp.c:57
7157 msgid "MTP input"
7158 msgstr "MTP ulaz"
7159
7160 #: modules/access/mtp.c:58
7161 msgid "MTP"
7162 msgstr "MTP"
7163
7164 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7165 msgid "VLC could not read the file."
7166 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7167
7168 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7169 #, c-format
7170 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/oss.c:66
7174 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7179 msgid "Samplerate"
7180 msgstr "Brzina"
7181
7182 #: modules/access/oss.c:69
7183 msgid ""
7184 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7185 "48000)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/oss.c:76
7189 msgid "OSS"
7190 msgstr "OSS"
7191
7192 #: modules/access/oss.c:77
7193 msgid "OSS input"
7194 msgstr "OSS ulaz"
7195
7196 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7197 msgid "Dummy stream output"
7198 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7199
7200 #: modules/access_output/file.c:65
7201 msgid "Overwrite existing file"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/file.c:67
7205 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/file.c:68
7209 msgid "Append to file"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/file.c:69
7213 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:71
7217 msgid "Format time and date"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/file.c:72
7221 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/file.c:74
7225 msgid "Synchronous writing"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/file.c:75
7229 msgid "Open the file with synchronous writing."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/file.c:78
7233 msgid "File stream output"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/file.c:200
7237 msgid ""
7238 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7239 "overridden and its content will be lost."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:203
7243 msgid "Keep existing file"
7244 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7245
7246 #: modules/access_output/file.c:204
7247 msgid "Overwrite"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7251 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7252 msgid "Username"
7253 msgstr "Korisničko ime"
7254
7255 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7256 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7260 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7262 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7263 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7264 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7265 msgid "Password"
7266 msgstr "Šifra"
7267
7268 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7269 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7273 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7274 msgid "Mime"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/http.c:58
7278 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/http.c:63
7282 msgid "HTTP stream output"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7286 msgid "Segment length"
7287 msgstr "Dužina segmenta"
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7290 msgid "Length of TS stream segments"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7294 msgid "Split segments anywhere"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7298 msgid ""
7299 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7303 msgid "Number of segments"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7307 msgid "Number of segments to include in index"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7311 msgid "Allow cache"
7312 msgstr "Dozvoli keširanje"
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7315 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7319 msgid "Index file"
7320 msgstr "Indeks datoteka"
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7323 msgid "Path to the index file to create"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7327 msgid "Full URL to put in index file"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7331 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7335 msgid "Delete segments"
7336 msgstr "Izbriši segmente"
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7339 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7340 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7343 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7347 msgid "AES key URI to place in playlist"
7348 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7351 msgid "AES key file"
7352 msgstr "AES ključ datoteka"
7353
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7355 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7359 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7363 msgid ""
7364 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7365 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7366 "segment."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7370 msgid "Use randomized IV for encryption"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7374 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7378 msgid "HTTP Live streaming output"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7382 msgid "LiveHTTP"
7383 msgstr "UživoHTTP"
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:64
7386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7388 msgid "Stream name"
7389 msgstr "Naziv strujanja"
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:65
7392 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:68
7396 msgid "Stream description"
7397 msgstr "Opis strujanja"
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:69
7400 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:72
7404 msgid "Stream MP3"
7405 msgstr "Strujaj MP3"
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:73
7408 msgid ""
7409 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7410 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7411 "shoutcast/icecast server."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:82
7415 msgid "Genre description"
7416 msgstr "Opis žanra"
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:83
7419 msgid "Genre of the content. "
7420 msgstr "Žanr sadržaja."
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:85
7423 msgid "URL description"
7424 msgstr "Opis mrežne veze"
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:86
7427 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7428 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:93
7431 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:96
7435 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:98
7439 msgid "Number of channels"
7440 msgstr "Broj kanala"
7441
7442 #: modules/access_output/shout.c:99
7443 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/shout.c:101
7447 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7448 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7449
7450 #: modules/access_output/shout.c:102
7451 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7452 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:104
7455 msgid "Stream public"
7456 msgstr "Strujanje javno"
7457
7458 #: modules/access_output/shout.c:105
7459 msgid ""
7460 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7461 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7462 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/shout.c:111
7466 msgid "IceCAST output"
7467 msgstr "IceCAST izlaz"
7468
7469 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7470 msgid "Caching value (ms)"
7471 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7472
7473 #: modules/access_output/udp.c:66
7474 msgid ""
7475 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7476 "milliseconds."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/udp.c:69
7480 msgid "Group packets"
7481 msgstr "Grupni paketi"
7482
7483 #: modules/access_output/udp.c:70
7484 msgid ""
7485 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7486 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7487 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/udp.c:77
7491 msgid "UDP stream output"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/pulse.c:35
7495 msgid ""
7496 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7497 "open a specific source named SOURCE."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/pulse.c:42
7501 msgid "PulseAudio"
7502 msgstr "PulseAudio"
7503
7504 #: modules/access/pulse.c:43
7505 msgid "PulseAudio input"
7506 msgstr "PulseAudio ulaz"
7507
7508 #: modules/access/qtcapture.m:43
7509 msgid "Video Capture width"
7510 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7511
7512 #: modules/access/qtcapture.m:44
7513 msgid "Video Capture width in pixel"
7514 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7515
7516 #: modules/access/qtcapture.m:45
7517 msgid "Video Capture height"
7518 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7519
7520 #: modules/access/qtcapture.m:46
7521 msgid "Video Capture height in pixel"
7522 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7523
7524 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7525 msgid "Quicktime Capture"
7526 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7527
7528 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7529 msgid "No Input device found"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7533 msgid ""
7534 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7535 "check your connectors and drivers."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7539 msgid "Uncompressed RAR"
7540 msgstr "Nekompresovani RAR"
7541
7542 #: modules/access/rdp.c:49
7543 msgid "RDP auth username"
7544 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7545
7546 #: modules/access/rdp.c:50
7547 msgid "RDP auth password"
7548 msgstr "RDP aut šifra"
7549
7550 #: modules/access/rdp.c:51
7551 msgid "RDP Password"
7552 msgstr "RDP Šifra"
7553
7554 #: modules/access/rdp.c:52
7555 msgid "Encrypted connexion"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rdp.c:54
7559 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/rdp.c:65
7563 msgid "RDP"
7564 msgstr "RDP"
7565
7566 #: modules/access/rdp.c:69
7567 msgid "RDP Remote Desktop"
7568 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7571 msgid "RTCP (local) port"
7572 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7573
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7575 msgid ""
7576 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7577 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7581 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7585 msgid ""
7586 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7587 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7591 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7595 msgid ""
7596 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7597 "character-long hexadecimal string."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7601 msgid "Maximum RTP sources"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7605 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7609 msgid "RTP source timeout (sec)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7613 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7617 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7623 "future) by this many packets from the last received packet."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7627 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7631 msgid ""
7632 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7633 "by this many packets from the last received packet."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7637 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7641 msgid ""
7642 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7643 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7647 msgid "RTP"
7648 msgstr "RTP"
7649
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7651 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7655 msgid "SDP required"
7656 msgstr "SDP neophodan"
7657
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7662 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7666 msgid "Real RTSP"
7667 msgstr "Stvarni RTSP"
7668
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7670 msgid "Connection failed"
7671 msgstr "Veza neuspješna"
7672
7673 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7674 #, c-format
7675 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7676 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7677
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7679 msgid "Session failed"
7680 msgstr "Sesija neuspješna"
7681
7682 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7683 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:44
7687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7688 msgid "Desired frame rate for the capture."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/screen.c:47
7692 msgid "Capture fragment size"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/screen/screen.c:49
7696 msgid ""
7697 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7698 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7702 msgid "Subscreen top left corner"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/screen/screen.c:56
7706 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/screen/screen.c:60
7710 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7714 msgid "Subscreen width"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7718 msgid "Subscreen height"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7722 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7723 msgid "Follow the mouse"
7724 msgstr "Prati miš"
7725
7726 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7727 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:72
7731 msgid "Mouse pointer image"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/screen/screen.c:74
7735 msgid ""
7736 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/screen/screen.c:79
7740 msgid "Display ID"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/screen/screen.c:81
7744 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/screen/screen.c:82
7748 msgid "Screen index"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/screen.c:84
7752 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/screen/screen.c:97
7756 msgid "Screen Input"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7761 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7762 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7763 msgid "Screen"
7764 msgstr "Ekran"
7765
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7767 #: modules/access/vnc.c:60
7768 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7772 msgid "Region left column"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7776 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7780 msgid "Region top row"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7784 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7788 msgid "Capture region width"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7792 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7796 msgid "Capture region height"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7800 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7804 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7808 msgid "SDP"
7809 msgstr "SDP"
7810
7811 #: modules/access/sdp.c:34
7812 msgid "Session Description Protocol"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/sftp.c:51
7816 msgid "SFTP port"
7817 msgstr "SFTP priključak"
7818
7819 #: modules/access/sftp.c:52
7820 msgid "SFTP port number to use on the server"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/sftp.c:53
7824 msgid "Read size"
7825 msgstr "Veličina čitanja"
7826
7827 #: modules/access/sftp.c:54
7828 msgid "Size of the request for reading access"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/sftp.c:58
7832 msgid "SFTP input"
7833 msgstr "SFTP ulaz"
7834
7835 #: modules/access/sftp.c:130
7836 msgid "SFTP authentication"
7837 msgstr "SFTP ovjera"
7838
7839 #: modules/access/sftp.c:131
7840 #, c-format
7841 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7845 msgid "Frame buffer depth"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/shm.c:47
7849 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/shm.c:49
7853 msgid "Frame buffer width"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/shm.c:51
7857 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/shm.c:53
7861 msgid "Frame buffer height"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/shm.c:55
7865 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/shm.c:57
7869 msgid "Frame buffer segment ID"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/shm.c:59
7873 msgid ""
7874 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7875 "shm-file is specified)."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/shm.c:62
7879 msgid "Frame buffer file"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/shm.c:64
7883 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/shm.c:74
7887 msgid "XWD file (autodetect)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7891 msgid "8 bits"
7892 msgstr "8 bita"
7893
7894 #: modules/access/shm.c:75
7895 msgid "15 bits"
7896 msgstr "15 bita"
7897
7898 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7899 msgid "16 bits"
7900 msgstr "16 bita"
7901
7902 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7903 msgid "24 bits"
7904 msgstr "24 bita"
7905
7906 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7907 msgid "32 bits"
7908 msgstr "32 bita"
7909
7910 #: modules/access/shm.c:82
7911 msgid "Framebuffer input"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/shm.c:83
7915 msgid "Shared memory framebuffer"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/smb.c:56
7919 msgid "SMB user name"
7920 msgstr "SMB korisničko ime"
7921
7922 #: modules/access/smb.c:59
7923 msgid "SMB password"
7924 msgstr "SMB šifra"
7925
7926 #: modules/access/smb.c:62
7927 msgid "SMB domain"
7928 msgstr "SMB domena"
7929
7930 #: modules/access/smb.c:63
7931 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/smb.c:66
7935 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/smb.c:69
7939 msgid "SMB input"
7940 msgstr "SMB ulaz"
7941
7942 #: modules/access/tcp.c:45
7943 msgid "TCP"
7944 msgstr "TCP"
7945
7946 #: modules/access/tcp.c:46
7947 msgid "TCP input"
7948 msgstr "TCP ulaz"
7949
7950 #: modules/access/timecode.c:43
7951 msgid "Time code"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/timecode.c:44
7955 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/udp.c:53
7959 msgid "UDP"
7960 msgstr "UDP"
7961
7962 #: modules/access/udp.c:54
7963 msgid "UDP input"
7964 msgstr "UDP ulaz"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7967 msgid "Reset defaults"
7968 msgstr "Resetuj zadano"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7971 msgid "Video capture device"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7975 msgid "Video capture device node."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7979 msgid "VBI capture device"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7983 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7987 msgid "Standard"
7988 msgstr "Standardno"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7991 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7995 msgid ""
7996 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7997 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7998 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7999 "I420, I411, I410, MJPG)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8003 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8007 msgid "Audio input"
8008 msgstr "Ulaz zvuka"
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8011 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8015 msgid ""
8016 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8017 "strictly positive)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8021 msgid "Radio device"
8022 msgstr "Radio uređaj"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8025 msgid "Radio tuner device node."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8030 msgid "Frequency"
8031 msgstr "Frekvencija"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8034 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8038 msgid "Audio mode"
8039 msgstr "Mod zvuka"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8042 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8046 msgid "Reset controls"
8047 msgstr "Resetuj kontrole"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8050 msgid "Reset controls to defaults."
8051 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8056 msgid "Brightness"
8057 msgstr "Osvjetljenost"
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8060 msgid "Picture brightness or black level."
8061 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8064 msgid "Automatic brightness"
8065 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8068 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8069 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8073 msgid "Contrast"
8074 msgstr "Kontrast"
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8077 msgid "Picture contrast or luma gain."
8078 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8084 msgid "Saturation"
8085 msgstr "Zasićenje"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8088 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8093 msgid "Hue"
8094 msgstr "Nijansa"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8097 msgid "Hue or color balance."
8098 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8101 msgid "Automatic hue"
8102 msgstr "Automatska nijansa"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8105 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8106 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8109 msgid "White balance temperature (K)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8113 msgid ""
8114 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8115 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8119 msgid "Automatic white balance"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8123 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8127 msgid "Red balance"
8128 msgstr "Balans crvene"
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8131 msgid "Red chroma balance."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8135 msgid "Blue balance"
8136 msgstr "Balans plave"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8139 msgid "Blue chroma balance."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8144 msgid "Gamma"
8145 msgstr "Gama"
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8148 msgid "Gamma adjust."
8149 msgstr "Prilagođavanje game."
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8152 msgid "Automatic gain"
8153 msgstr "Automatsko zauzeće"
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8156 msgid "Automatically set the video gain."
8157 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8160 msgid "Gain"
8161 msgstr "Zauzeće"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8164 msgid "Picture gain."
8165 msgstr "Zauzeće slike."
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8168 msgid "Sharpness"
8169 msgstr "Oštrina"
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8172 msgid "Sharpness filter adjust."
8173 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8176 msgid "Chroma gain"
8177 msgstr "Kroma zauzeće"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8180 msgid "Chroma gain control."
8181 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8184 msgid "Automatic chroma gain"
8185 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8188 msgid "Automatically control the chroma gain."
8189 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8192 msgid "Power line frequency"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8196 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8200 msgid "50 Hz"
8201 msgstr "50 Hz"
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8205 msgid "60 Hz"
8206 msgstr "60 Hz"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8209 msgid "Backlight compensation"
8210 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8213 msgid "Band-stop filter"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8217 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8221 msgid "Horizontal flip"
8222 msgstr "Horizontalni preokret"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8225 msgid "Flip the picture horizontally."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8229 msgid "Vertical flip"
8230 msgstr "Vertikalni preokret"
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8233 msgid "Flip the picture vertically."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8237 msgid "Rotate (degrees)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8241 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8245 msgid "Color killer"
8246 msgstr "Ubica boje"
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8249 msgid ""
8250 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8251 "signal is weak."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8255 msgid "Color effect"
8256 msgstr "Efekat boje"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8259 msgid "Select a color effect."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8263 msgid "Black & white"
8264 msgstr "Crna i bijela"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8267 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8268 msgid "Sepia"
8269 msgstr "Sepija"
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8272 msgid "Negative"
8273 msgstr "Negativno"
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8276 msgid "Emboss"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8280 msgid "Sketch"
8281 msgstr "Skica"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8284 msgid "Sky blue"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8288 msgid "Grass green"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8292 msgid "Skin whiten"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8296 msgid "Vivid"
8297 msgstr "Živopisno"
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8300 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8301 msgid "Audio volume"
8302 msgstr "Jačina zvuka"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8305 msgid "Volume of the audio input."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8309 msgid "Audio balance"
8310 msgstr "Balans zvuka"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8313 msgid "Balance of the audio input."
8314 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8317 msgid "Bass level"
8318 msgstr "Bass nivo"
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8321 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8322 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8325 msgid "Treble level"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8329 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8333 msgid "Mute the audio."
8334 msgstr "Stišaj zvuk."
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8337 msgid "Loudness mode"
8338 msgstr "Mod glasnosti"
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8341 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8345 msgid "v4l2 driver controls"
8346 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8349 msgid ""
8350 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8351 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8352 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8353 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8357 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8359 msgid "All"
8360 msgstr "Sve"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8363 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8367 msgid "525 lines / 60 Hz"
8368 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8371 msgid "625 lines / 50 Hz"
8372 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8375 msgid "PAL N Argentina"
8376 msgstr "PAL N Argentina"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8379 msgid "NTSC M Japan"
8380 msgstr "NTSC M Japan"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8383 msgid "NTSC M South Korea"
8384 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8387 msgid "Mono"
8388 msgstr "Mono"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8391 msgid "Primary language"
8392 msgstr "Primarni jezik"
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8395 msgid "Secondary language or program"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8399 msgid "Dual mono"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8403 msgid "V4L"
8404 msgstr "V4L"
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8407 msgid "Video4Linux input"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8411 msgid "Video input"
8412 msgstr "Video ulaz"
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8415 msgid "Tuner"
8416 msgstr "Tuner"
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8419 msgid "Controls"
8420 msgstr "Kontrole"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8423 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8427 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8431 msgid "Video4Linux radio tuner"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8435 msgid "VCD"
8436 msgstr "VCD"
8437
8438 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8439 msgid "VCD input"
8440 msgstr "VCD ulaz"
8441
8442 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8443 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8447 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8449 msgid "Entry"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8453 msgid "Segments"
8454 msgstr "Segmenti"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8458 msgid "Segment"
8459 msgstr "Segment"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8462 msgid "LID"
8463 msgstr "LID"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8466 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8467 msgid "Disc"
8468 msgstr "Disk"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8471 msgid "VCD Format"
8472 msgstr "VCD Format"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8475 msgid "Application"
8476 msgstr "Aplikacija"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8479 msgid "Preparer"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8483 msgid "Vol #"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8487 msgid "Vol max #"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8491 msgid "Volume Set"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8495 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8496 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8497 msgid "Volume"
8498 msgstr "Glasnoća"
8499
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8501 msgid "System Id"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8505 msgid "Entries"
8506 msgstr "Unosi"
8507
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8509 msgid "Tracks"
8510 msgstr "Tragovi"
8511
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8513 msgid "Audio Channels"
8514 msgstr "Zvučni Kanali"
8515
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8517 msgid "First Entry Point"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8521 msgid "Last Entry Point"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8525 msgid "Track size (in sectors)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8530 msgid "type"
8531 msgstr "tip"
8532
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8534 msgid "end"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8538 msgid "play list"
8539 msgstr "izvodi listu"
8540
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8542 msgid "extended selection list"
8543 msgstr "proširena izborna lista"
8544
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8546 msgid "selection list"
8547 msgstr "izborna lista"
8548
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8550 msgid "unknown type"
8551 msgstr "nepoznat tip"
8552
8553 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8554 msgid "List ID"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8558 msgid "(Super) Video CD"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8570 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8574 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8578 msgid "Use playback control?"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8582 msgid ""
8583 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8584 "tracks."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8588 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8592 msgid ""
8593 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8594 "entry."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8598 msgid "Show extended VCD info?"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8602 msgid ""
8603 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8604 "for example playback control navigation."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8608 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8612 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vdr.c:76
8616 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vdr.c:78
8620 msgid "Chapter offset in ms"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vdr.c:80
8624 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vdr.c:84
8628 msgid "Default frame rate for chapter import."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vdr.c:88
8632 msgid "VDR"
8633 msgstr "VDR"
8634
8635 #: modules/access/vdr.c:91
8636 msgid "VDR recordings"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vdr.c:809
8640 msgid "VDR Cut Marks"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/vdr.c:872
8644 msgid "Start"
8645 msgstr "Start"
8646
8647 #: modules/access/vnc.c:48
8648 msgid "X.509 Certificate Authority"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/access/vnc.c:49
8652 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/vnc.c:50
8656 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access/vnc.c:51
8660 msgid "List of revoked servers certificates"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/access/vnc.c:52
8664 msgid "X.509 Client certificate"
8665 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8666
8667 #: modules/access/vnc.c:53
8668 msgid "Certificate for client authentification"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/vnc.c:54
8672 msgid "X.509 Client private key"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/access/vnc.c:55
8676 msgid "Private key for authentification by certificate"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/vnc.c:58
8680 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/vnc.c:61
8684 msgid "Compression level"
8685 msgstr "Nivo kompresije"
8686
8687 #: modules/access/vnc.c:62
8688 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/access/vnc.c:63
8692 msgid "Image quality"
8693 msgstr "Kvalitet slike"
8694
8695 #: modules/access/vnc.c:64
8696 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8697 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8698
8699 #: modules/access/vnc.c:78
8700 msgid "VNC"
8701 msgstr "VNC"
8702
8703 #: modules/access/vnc.c:82
8704 msgid "VNC client access"
8705 msgstr "VNC klijent pristup"
8706
8707 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8708 msgid "Media in Zip"
8709 msgstr "Medij u Zipu"
8710
8711 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8712 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8716 msgid "Zip files filter"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8720 msgid "Zip access"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8724 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8728 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8732 msgid "ARM NEON audio volume"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8736 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8740 msgid "TCP address to use"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8744 msgid ""
8745 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8746 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8750 msgid "TCP port to use"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8754 msgid ""
8755 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8756 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8760 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8764 msgid ""
8765 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8766 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8770 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8774 msgid ""
8775 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8776 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8780 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8784 msgid ""
8785 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8786 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8790 msgid "Time window to use in ms"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8794 msgid ""
8795 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8796 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8797 "alarm is sent (default 5000)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8801 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8805 msgid ""
8806 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8807 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8811 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8815 msgid ""
8816 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8817 "saturation (default 2000)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8821 msgid "Force connection reset regularly"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8825 msgid ""
8826 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8827 "with audiobargraph_v (default 1)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8831 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8835 msgid "Audiobar Graph"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8839 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8843 msgid "Dolby Surround decoder"
8844 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8847 msgid ""
8848 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8849 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8850 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8851 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8852 "It works with any source format from mono to 7.1."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8856 msgid "Characteristic dimension"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8860 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8864 msgid "Compensate delay"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8868 msgid ""
8869 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8870 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8871 "case, turn this on to compensate."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8875 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8876 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8877
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8879 msgid ""
8880 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8881 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8885 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8889 msgid "Headphone effect"
8890 msgstr "Efekat slušalica"
8891
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8893 msgid "Use downmix algorithm"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8897 msgid ""
8898 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8899 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8900 "speakers."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8904 msgid "Select channel to keep"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8908 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8913 msgid "Rear left"
8914 msgstr "Zadnji lijevi"
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8918 msgid "Rear right"
8919 msgstr "Zadnji desni"
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8923 msgid "Low-frequency effects"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8928 msgid "Side left"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8933 msgid "Side right"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8938 msgid "Rear center"
8939 msgstr "Zadnji centar"
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8942 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8946 msgid "Audio channel remapper"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8950 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8954 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8958 msgid "Sound Delay"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8962 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8963 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8964 msgid "Delay"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8968 msgid "Add a delay effect to the sound"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8972 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8973 msgid "Delay time"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8977 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8981 msgid "Sweep Depth"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8985 msgid ""
8986 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8987 "be delay-time +/- sweep-depth."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8991 msgid "Sweep Rate"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8995 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9000 msgid "Feedback gain"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9004 msgid "Gain on Feedback loop"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9008 msgid "Wet mix"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9012 msgid "Level of delayed signal"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9016 msgid "Dry Mix"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9020 msgid "Level of input signal"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9025 msgid "RMS/peak"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9029 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9033 msgid "Attack time"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9037 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9041 msgid "Release time"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9045 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9049 msgid "Threshold level"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9053 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9058 msgid "Ratio"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9062 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9066 msgid "Knee radius"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9070 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9074 msgid "Makeup gain"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9078 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9082 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9083 msgid "Compressor"
9084 msgstr "Kompresor"
9085
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9087 msgid "Dynamic range compressor"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9091 msgid "A/52 dynamic range compression"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9096 msgid ""
9097 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9098 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9099 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9100 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9104 msgid "Enable internal upmixing"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9108 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9112 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9116 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9120 msgid "DTS dynamic range compression"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9124 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9128 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9132 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9136 msgid "MPEG audio decoder"
9137 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9140 msgid "Equalizer preset"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9144 msgid "Preset to use for the equalizer."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9148 msgid "Bands gain"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9152 msgid ""
9153 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9154 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9155 "-2 0 2\"."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9159 msgid "Use VLC frequency bands"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9163 msgid ""
9164 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9168 msgid "Two pass"
9169 msgstr "Dva prolaza"
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9172 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9176 msgid "Global gain"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9180 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9184 msgid "Equalizer with 10 bands"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 msgid "Flat"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9193 msgid "Classical"
9194 msgstr "Klasično"
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9198 msgid "Club"
9199 msgstr "Klub"
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9203 msgid "Dance"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9207 msgid "Full bass"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9211 msgid "Full bass and treble"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9215 msgid "Full treble"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9219 msgid "Headphones"
9220 msgstr "Slušalice"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9223 msgid "Large Hall"
9224 msgstr "Velika dvorana"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 msgid "Live"
9228 msgstr "Uživo"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 msgid "Party"
9232 msgstr "Zabava"
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9236 msgid "Pop"
9237 msgstr "Pop"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9241 msgid "Reggae"
9242 msgstr "Rege"
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9246 msgid "Rock"
9247 msgstr "Rok"
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9251 msgid "Ska"
9252 msgstr "Ska"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9255 msgid "Soft"
9256 msgstr "Mehko"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 msgid "Soft rock"
9260 msgstr "Mehki rok"
9261
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9264 msgid "Techno"
9265 msgstr "Tehno"
9266
9267 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9268 msgid "Gain multiplier"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9272 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9276 msgid "Gain control filter"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9281 msgid "Karaoke"
9282 msgstr "Karaoke"
9283
9284 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9285 msgid "Simple Karaoke filter"
9286 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9287
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9289 msgid "Number of audio buffers"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9293 msgid ""
9294 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9295 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9296 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9300 msgid "Maximal volume level"
9301 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9302
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9304 msgid ""
9305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9311 msgid "Volume normalizer"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9315 msgid "Parametric Equalizer"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9319 msgid "Low freq (Hz)"
9320 msgstr "Niska frek (Hz)"
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9323 msgid "Low freq gain (dB)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9327 msgid "High freq (Hz)"
9328 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9331 msgid "High freq gain (dB)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9335 msgid "Freq 1 (Hz)"
9336 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9339 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9343 msgid "Freq 1 Q"
9344 msgstr "Frek 1 K"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9347 msgid "Freq 2 (Hz)"
9348 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9351 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9352 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9355 msgid "Freq 2 Q"
9356 msgstr "Frek 2 K"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9359 msgid "Freq 3 (Hz)"
9360 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9363 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9364 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9367 msgid "Freq 3 Q"
9368 msgstr "Frek 3 K"
9369
9370 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9371 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9375 msgid "Resampling quality"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9379 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9384 msgid "Speex resampler"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9388 msgid "Sample rate converter type"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9392 msgid ""
9393 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9394 "the fast one exhibits low quality."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9398 msgid "Sinc function (best quality)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9402 msgid "Sinc function (medium quality)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9406 msgid "Sinc function (fast)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9410 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9414 msgid "Linear (fastest)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9418 msgid "SRC resampler"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9422 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9426 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9430 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9434 msgid "Scaletempo"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9438 msgid "Stride Length"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9442 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9446 msgid "Overlap Length"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9450 msgid "Percentage of stride to overlap"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9454 msgid "Search Length"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9458 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9462 msgid "Room size"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9466 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9470 msgid "Room width"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9474 msgid "Width of the virtual room"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9480 msgid "Wet"
9481 msgstr "Mokro"
9482
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9486 msgid "Dry"
9487 msgstr "Suho"
9488
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9492 msgid "Damp"
9493 msgstr "Vlažno"
9494
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9496 msgid "Audio Spatializer"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9502 msgid "Spatializer"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9506 msgid ""
9507 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9508 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9509 "thereby widening the stereo effect."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9513 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9517 msgid ""
9518 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9519 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9520 "widening effect."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9524 msgid "Crossfeed"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9528 msgid ""
9529 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9530 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9531 "channels."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9535 msgid "Dry mix"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9539 msgid "Level of input signal of original channel."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9543 msgid "Stereo Enhancer"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9547 msgid "Simple stereo widening effect"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9551 msgid "Single precision audio volume"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9555 msgid "Integer audio volume"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9559 msgid "Dummy audio output"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9563 msgid "Audio output device"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9567 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9571 msgid "Audio output channels"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9575 msgid ""
9576 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9577 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9578 "through is active."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9582 msgid "Surround 4.0"
9583 msgstr "Okruženje 4.0"
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9586 msgid "Surround 4.1"
9587 msgstr "Okruženje 4.1"
9588
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9590 msgid "Surround 5.0"
9591 msgstr "Okruženje 5.0"
9592
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9594 msgid "Surround 5.1"
9595 msgstr "Okruženje 5.1"
9596
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9598 msgid "Surround 7.1"
9599 msgstr "Okruženje 7.1"
9600
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9602 msgid "ALSA audio output"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9606 msgid "Audio output failed"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9613 "%s."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/amem.c:34
9617 msgid "Audio memory"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/amem.c:35
9621 msgid "Audio memory output"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/amem.c:42
9625 msgid "Sample format"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9629 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9633 msgid "Android AudioTrack audio output"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9637 msgid "AudioUnit output for iOS"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9641 msgid "Last audio device"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9645 msgid "HAL AudioUnit output"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9649 msgid ""
9650 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9654 msgid "Audio device is not configured"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9658 msgid ""
9659 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9660 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9664 msgid "System Sound Output Device"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9668 #, c-format
9669 msgid "%s (Encoded Output)"
9670 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9671
9672 #: modules/audio_output/directx.c:108
9673 msgid "Output device"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/directx.c:109
9677 msgid "Select your audio output device"
9678 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9679
9680 #: modules/audio_output/directx.c:111
9681 msgid "Speaker configuration"
9682 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9683
9684 #: modules/audio_output/directx.c:112
9685 msgid ""
9686 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9687 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/directx.c:116
9691 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/directx.c:119
9695 msgid "DirectX audio output"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:80
9699 msgid "Output format"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:82
9703 msgid "Number of output channels"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_output/file.c:83
9707 msgid ""
9708 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9709 "restrict the number of channels here."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_output/file.c:86
9713 msgid "Add WAVE header"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/file.c:87
9717 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/file.c:105
9721 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9722 msgid "Output file"
9723 msgstr "Izlazna datoteka"
9724
9725 #: modules/audio_output/file.c:106
9726 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/file.c:109
9730 msgid "File audio output"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/jack.c:81
9734 msgid "Automatically connect to writable clients"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/jack.c:83
9738 msgid ""
9739 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9740 "writable JACK clients found."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/jack.c:87
9744 msgid "Connect to clients matching"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/jack.c:89
9748 msgid ""
9749 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9750 "regular expression will be considered for connection."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/jack.c:97
9754 msgid "JACK audio output"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/kai.c:93
9758 msgid "Device"
9759 msgstr "Uređaj"
9760
9761 #: modules/audio_output/kai.c:95
9762 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/kai.c:98
9766 msgid "Open audio in exclusive mode."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/kai.c:100
9770 msgid ""
9771 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9772 "audio."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/kai.c:110
9776 msgid "K Audio Interface audio output"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9780 msgid "OpenSLES audio output"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9784 msgid "OpenSLES"
9785 msgstr "OpenSLES"
9786
9787 #: modules/audio_output/oss.c:68
9788 msgid "OSS device node path."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/oss.c:72
9792 msgid "Open Sound System audio output"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9796 msgid "Pulseaudio audio output"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9800 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/audio_output/volume.h:30
9804 msgid "Software gain"
9805 msgstr "Softversko zauzeće"
9806
9807 #: modules/audio_output/volume.h:31
9808 msgid "This linear gain will be applied in software."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9812 msgid "Select Audio Device"
9813 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9814
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9816 msgid ""
9817 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9818 "VLC restart to apply."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9822 msgid "WaveOut audio output"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9826 msgid "Microsoft Soundmapper"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9830 msgid "Use float32 output"
9831 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9832
9833 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9834 msgid ""
9835 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9836 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/a52.c:51
9840 msgid "A/52 parser"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/a52.c:58
9844 msgid "A/52 audio packetizer"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/adpcm.c:47
9848 msgid "ADPCM audio decoder"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/aes3.c:47
9852 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/aes3.c:52
9856 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/araw.c:50
9860 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/araw.c:59
9864 msgid "Raw audio encoder"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9868 msgid "Non-ref"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9872 msgid "Bidir"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9876 msgid "Non-key"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9880 msgid "rd"
9881 msgstr "rd"
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9884 msgid "bits"
9885 msgstr "bita"
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9888 msgid "simple"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9892 msgid ""
9893 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9894 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9895 "MJPEG and other codecs"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9899 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9903 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9904 msgid "Decoding"
9905 msgstr "Dekodiranje"
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9908 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9909 msgid "Encoding"
9910 msgstr "Kodiranje"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9913 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9917 msgid "Direct rendering"
9918 msgstr "Direktno renderovanje"
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9921 msgid "Error resilience"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9925 msgid ""
9926 "libavcodec can do error resilience.\n"
9927 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9928 "can produce a lot of errors.\n"
9929 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9933 msgid "Workaround bugs"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9937 msgid ""
9938 "Try to fix some bugs:\n"
9939 "1  autodetect\n"
9940 "2  old msmpeg4\n"
9941 "4  xvid interlaced\n"
9942 "8  ump4 \n"
9943 "16 no padding\n"
9944 "32 ac vlc\n"
9945 "64 Qpel chroma.\n"
9946 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9947 "\"ump4\", enter 40."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9951 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9952 msgid "Hurry up"
9953 msgstr "Požuri"
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9956 msgid ""
9957 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9958 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9962 msgid "Allow speed tricks"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9966 msgid ""
9967 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9971 msgid "Skip frame (default=0)"
9972 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9975 msgid ""
9976 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9977 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9981 msgid "Skip idct (default=0)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9985 msgid ""
9986 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9987 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9991 msgid "Discard cropping information"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9995 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9999 msgid "Debug mask"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10003 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10007 msgid "Codec name"
10008 msgstr "Naziv kodeka"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10011 msgid "Internal libavcodec codec name"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10015 msgid "Visualize motion vectors"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10019 msgid ""
10020 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10021 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10022 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10023 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10024 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10025 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10029 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10033 msgid ""
10034 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10035 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10039 msgid "Hardware decoding"
10040 msgstr "Hardversko kodiranje"
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10043 msgid "This allows hardware decoding when available."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10047 msgid "VDA output pixel format"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10051 msgid "The pixel format for output image buffers."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10055 msgid "Threads"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10059 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10063 msgid "Ratio of key frames"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10067 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10071 msgid "Ratio of B frames"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10075 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10079 msgid "Video bitrate tolerance"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10083 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10087 msgid "Interlaced encoding"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10091 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10095 msgid "Interlaced motion estimation"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10099 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10103 msgid "Pre-motion estimation"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10111 msgid "Rate control buffer size"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10115 msgid ""
10116 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10117 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10125 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10129 msgid "I quantization factor"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10133 msgid ""
10134 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10135 "same qscale for I and P frames)."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10139 #: modules/demux/mod.c:79
10140 msgid "Noise reduction"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10144 msgid ""
10145 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10146 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10150 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10154 msgid ""
10155 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10156 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10157 "standard MPEG2 decoders."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10161 msgid "Quality level"
10162 msgstr "Nivo kvalitete"
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10165 msgid ""
10166 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10167 "encoding very much)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10171 msgid ""
10172 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10173 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10174 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10175 "to ease the encoder's task."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10179 msgid "Minimum video quantizer scale"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10183 msgid "Minimum video quantizer scale."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10187 msgid "Maximum video quantizer scale"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10191 msgid "Maximum video quantizer scale."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10195 msgid "Trellis quantization"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10199 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10203 msgid "Fixed quantizer scale"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10207 msgid ""
10208 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10209 "255.0)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10213 msgid "Strict standard compliance"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10217 msgid ""
10218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10222 msgid "Luminance masking"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10230 msgid "Darkness masking"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10238 msgid "Motion masking"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10242 msgid ""
10243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10244 "(default: 0.0)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10248 msgid "Border masking"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10252 msgid ""
10253 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10254 "0.0)."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10258 msgid "Luminance elimination"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10262 msgid ""
10263 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10264 "The H264 specification recommends -4."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10268 msgid "Chrominance elimination"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10272 msgid ""
10273 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10274 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10278 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10282 msgid ""
10283 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10284 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10285 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10286 "enabled libavcodec"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10290 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10294 #, c-format
10295 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10296 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10299 #, c-format
10300 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10301 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10307 "encoder:\n"
10308 "%s.\n"
10309 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10310 "\n"
10311 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10312 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10316 msgid "VLC could not open the encoder."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10320 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10321 msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10324 msgid "420YpCbCr8Planar"
10325 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10328 msgid "422YpCbCr8"
10329 msgstr "422YpCbCr8"
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10332 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10336 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/cc.c:55
10340 msgid "CC 608/708"
10341 msgstr "CC 608/708"
10342
10343 #: modules/codec/cc.c:56
10344 msgid "Closed Captions decoder"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/cdg.c:87
10348 msgid "CDG video decoder"
10349 msgstr "CDG video dekoder"
10350
10351 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10352 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10353 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10354
10355 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10356 msgid "CVD subtitle decoder"
10357 msgstr "CVD dekoder titla"
10358
10359 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10360 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10361 msgstr "Chaoji VCD paketizator titla"
10362
10363 #: modules/codec/ddummy.c:36
10364 msgid "Save raw codec data"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/ddummy.c:38
10368 msgid ""
10369 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10370 "main options."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/ddummy.c:47
10374 msgid "Dummy decoder"
10375 msgstr "Lutka dekoder"
10376
10377 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10378 msgid "Dump decoder"
10379 msgstr "Odbačeni dekoder"
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10382 msgid "Constant quality factor"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:62
10386 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10390 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:66
10394 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:69
10398 msgid "Enable lossless coding"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:70
10402 msgid ""
10403 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10404 "reproduction of the original"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10408 msgid "Prefilter"
10409 msgstr "Predfilter"
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10412 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10416 msgid "Centre Weighted Median"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:80
10420 msgid "Rectangular Linear Phase"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:80
10424 msgid "Diagonal Linear Phase"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10428 msgid "Amount of prefiltering"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10432 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10436 msgid "Chroma format"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10440 msgid ""
10441 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10445 msgid "4:2:0"
10446 msgstr "4:2:0"
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10449 msgid "4:2:2"
10450 msgstr "4:2:2"
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10453 msgid "4:4:4"
10454 msgstr "4:4:4"
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:96
10457 msgid "Distance between 'P' frames"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:100
10461 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10465 msgid "Picture coding mode"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10469 msgid ""
10470 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10471 "pseudo-progressive frame"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10475 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10479 msgid "force coding frame as single picture"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10483 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:116
10487 msgid "Width of motion compensation blocks"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:120
10491 msgid "Height of motion compensation blocks"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:125
10495 msgid "Block overlap (%)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:126
10499 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:131
10503 msgid "xblen"
10504 msgstr "xblen"
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:132
10507 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:136
10511 msgid "yblen"
10512 msgstr "yblen"
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:137
10515 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:140
10519 msgid "Motion vector precision"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:141
10523 msgid "Motion vector precision in pels."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:146
10527 msgid "Simple ME search area x:y"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:147
10531 msgid ""
10532 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10533 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10537 msgid "Three component motion estimation"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10541 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10545 msgid "Intra picture DWT filter"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10549 msgid "Inter picture DWT filter"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10553 msgid "Number of DWT iterations"
10554 msgstr "Broj DWT iteracija"
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10557 msgid "Also known as DWT levels"
10558 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10561 msgid "Enable multiple quantizers"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10565 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:174
10569 msgid "Enable spatial partitioning"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10573 msgid "Disable arithmetic coding"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10577 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:184
10581 msgid "cycles per degree"
10582 msgstr "ciklusi po mjeri"
10583
10584 #: modules/codec/dirac.c:206
10585 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10589 msgid "DirectMedia Object decoder"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10593 msgid "DirectMedia Object encoder"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dts.c:53
10597 msgid "DTS parser"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dts.c:58
10601 msgid "DTS audio packetizer"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10605 msgid "Decoding X coordinate"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10609 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10613 msgid "Decoding Y coordinate"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10621 msgid "Subpicture position"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10625 msgid ""
10626 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10628 "g. 6=top-right)."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10632 msgid "Encoding X coordinate"
10633 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10634
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10636 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10640 msgid "Encoding Y coordinate"
10641 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10642
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10644 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10648 msgid "DVB subtitles decoder"
10649 msgstr "DVB dekoder titlova"
10650
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10652 msgid "DVB subtitles"
10653 msgstr "DVB titlovi"
10654
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10656 msgid "DVB subtitles encoder"
10657 msgstr "DVB koder titlova"
10658
10659 #: modules/codec/edummy.c:40
10660 msgid "Dummy encoder"
10661 msgstr "Testni koder"
10662
10663 #: modules/codec/faad.c:52
10664 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/faad.c:432
10668 msgid "AAC extension"
10669 msgstr "AAC ekstenzija"
10670
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10672 msgid "Encoder Profile"
10673 msgstr "Profil Kodera"
10674
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10676 msgid "Encoder Algorithm to use"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10680 msgid "Enable spectral band replication"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10684 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10688 msgid "VBR Quality"
10689 msgstr "VBR Kvalitet"
10690
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10692 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10696 msgid "Enable afterburner library"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10700 msgid ""
10701 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10702 "CPU usage (default is enabled)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10706 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10710 msgid ""
10711 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10712 "hierarchical"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10716 msgid "AAC-LC"
10717 msgstr "AAC-LC"
10718
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10720 msgid "HE-AAC"
10721 msgstr "HE-AAC"
10722
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10724 msgid "HE-AAC-v2"
10725 msgstr "HE-AAC-v2"
10726
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10728 msgid "AAC-LD"
10729 msgstr "AAC-LD"
10730
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10732 msgid "AAC-ELD"
10733 msgstr "AAC-ELD"
10734
10735 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10736 msgid "FDKAAC"
10737 msgstr "FDKAAC"
10738
10739 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10740 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10741 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10742
10743 #: modules/codec/flac.c:112
10744 msgid "Flac audio decoder"
10745 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10746
10747 #: modules/codec/flac.c:119
10748 msgid "Flac audio encoder"
10749 msgstr "Flac zvučni koder"
10750
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10752 msgid "Sound fonts"
10753 msgstr "Zvučni fontovi"
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10756 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10760 msgid "Chorus"
10761 msgstr "Hor"
10762
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10764 msgid "Synthesis gain"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10768 msgid ""
10769 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10770 "when many notes are played at a time."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10774 msgid "Polyphony"
10775 msgstr "Polifonija"
10776
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10778 msgid ""
10779 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10780 "require more processing power."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10784 msgid "Reverb"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10788 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10792 msgid "FluidSynth"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10796 msgid "MIDI synthesis not set up"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10800 msgid ""
10801 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10802 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10803 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/g711.c:45
10807 msgid "G.711 decoder"
10808 msgstr "G.711 dekoder"
10809
10810 #: modules/codec/g711.c:53
10811 msgid "G.711 encoder"
10812 msgstr "G.711 koder"
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10815 msgid "Formatted Subtitles"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:195
10819 msgid ""
10820 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10821 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10822 "rendering via Tiger is enabled."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:202
10826 msgid "Shadow"
10827 msgstr "Sjena"
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:202
10830 msgid "Outline"
10831 msgstr "Kontura"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10836 msgid "Black"
10837 msgstr "Crna"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10842 msgid "Gray"
10843 msgstr "Siva"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "Silver"
10849 msgstr "Srebrena"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10854 #: modules/video_filter/rss.c:72
10855 msgid "White"
10856 msgstr "Bijela"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10859 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10860 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10861 msgid "Maroon"
10862 msgstr "Kestenjasta"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10867 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10868 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10869 msgid "Red"
10870 msgstr "Crvena"
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10874 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10875 #: modules/video_filter/rss.c:73
10876 msgid "Fuchsia"
10877 msgstr "Fuksija"
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10882 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10883 #: modules/video_filter/rss.c:73
10884 msgid "Yellow"
10885 msgstr "Žuta"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10889 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10890 msgid "Olive"
10891 msgstr "Maslinasta"
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10896 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10897 #: modules/video_filter/rss.c:73
10898 msgid "Green"
10899 msgstr "Zelena"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10903 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10904 msgid "Teal"
10905 msgstr "Grogotovac"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10909 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10910 #: modules/video_filter/rss.c:74
10911 msgid "Lime"
10912 msgstr "Zelenog limuna"
10913
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10916 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10917 msgid "Purple"
10918 msgstr "Ljubičasta"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10923 msgid "Navy"
10924 msgstr "Mornarska"
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10928 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10929 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10930 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10931 msgid "Blue"
10932 msgstr "Plava"
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10935 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10936 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10937 #: modules/video_filter/rss.c:75
10938 msgid "Aqua"
10939 msgstr "Vodena"
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:214
10942 msgid "Use Tiger for rendering"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:215
10946 msgid ""
10947 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10948 "only render static text and bitmap based streams."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:219
10952 msgid "Rendering quality"
10953 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:220
10956 msgid ""
10957 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10958 "highest quality."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:224
10962 msgid "Default font effect"
10963 msgstr "Zadani efekat fonta"
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:225
10966 msgid ""
10967 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10968 "backgrounds."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:229
10972 msgid "Default font effect strength"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/kate.c:230
10976 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:234
10980 msgid "Default font description"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:235
10984 msgid ""
10985 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10986 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10987 "font parameters where appropriate."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:240
10991 msgid "Default font color"
10992 msgstr "Zadana boja fonta"
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:241
10995 msgid ""
10996 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10997 "font color to use."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:245
11001 msgid "Default font alpha"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:246
11005 msgid ""
11006 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11007 "particular font color to use."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:250
11011 msgid "Default background color"
11012 msgstr "Zadana boja pozadine"
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:251
11015 msgid ""
11016 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11017 "color to use."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:255
11021 msgid "Default background alpha"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:256
11025 msgid ""
11026 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11027 "specify a particular background color to use."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:262
11031 msgid ""
11032 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11033 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11034 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11035 "available.\n"
11036 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11037 "played. This will hopefully be fixed soon."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/kate.c:271
11041 msgid "Kate"
11042 msgstr "Kate"
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:272
11045 msgid "Kate overlay decoder"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/kate.c:291
11049 msgid "Tiger rendering defaults"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/kate.c:326
11053 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/libass.c:56
11057 msgid "Subtitles (advanced)"
11058 msgstr "Titlovi (napredno)"
11059
11060 #: modules/codec/libass.c:57
11061 msgid "Subtitle renderers using libass"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11065 msgid "Building font cache"
11066 msgstr "Gradim font keširanje"
11067
11068 #: modules/codec/libass.c:226
11069 msgid ""
11070 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11071 "This should take less than a minute."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11075 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/lpcm.c:60
11079 msgid "Linear PCM audio decoder"
11080 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11081
11082 #: modules/codec/lpcm.c:65
11083 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11084 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11085
11086 #: modules/codec/lpcm.c:71
11087 msgid "Linear PCM audio encoder"
11088 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11089
11090 #: modules/codec/mash.cpp:70
11091 msgid "Video decoder using openmash"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11095 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11099 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11103 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11107 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11111 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11115 msgid "OpenMAX IL video output"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/opus.c:62
11119 msgid "Opus audio decoder"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/opus.c:64
11123 msgid "Opus"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/png.c:58
11127 msgid "PNG video decoder"
11128 msgstr "PNG video dekoder"
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:56
11131 msgid "Enable software mode"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/qsv.c:57
11135 msgid ""
11136 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11137 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/qsv.c:61
11141 msgid "Codec Profile"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/qsv.c:63
11145 msgid ""
11146 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11147 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11148 "'high'"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:67
11152 msgid "Codec Level"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/qsv.c:69
11156 msgid ""
11157 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11158 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11159 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:73
11163 msgid "Group of Picture size"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/qsv.c:75
11167 msgid ""
11168 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11169 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11170 "frames are used."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/qsv.c:79
11174 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/qsv.c:81
11178 msgid ""
11179 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11180 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/qsv.c:85
11184 msgid "Target Usage"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:86
11188 msgid ""
11189 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11190 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/qsv.c:90
11194 msgid "IDR interval"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/qsv.c:92
11198 msgid ""
11199 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11200 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11201 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11202 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11203 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11204 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:100
11208 msgid "Rate Control Method"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:102
11212 msgid ""
11213 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11214 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/qsv.c:105
11218 msgid "Quantization parameter"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/qsv.c:106
11222 msgid ""
11223 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11224 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11225 "only if rc_method is 'qp'."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/qsv.c:110
11229 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/qsv.c:111
11233 msgid ""
11234 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11235 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/qsv.c:114
11239 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:115
11243 msgid ""
11244 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11245 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:118
11249 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/qsv.c:119
11253 msgid ""
11254 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11255 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/qsv.c:122
11259 msgid "Maximum Bitrate"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/qsv.c:123
11263 msgid ""
11264 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11265 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11266 "bitrate, profile, level, etc."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/qsv.c:127
11270 msgid "Accuracy of RateControl"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/qsv.c:128
11274 msgid ""
11275 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11276 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11277 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11278 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/qsv.c:134
11282 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/qsv.c:135
11286 msgid ""
11287 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11288 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:139
11292 msgid "Number of slices per frame"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/qsv.c:140
11296 msgid ""
11297 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11298 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11299 "partitioning allowed by the codec standard."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11303 msgid "Number of reference frames"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/qsv.c:148
11307 msgid "Number of parallel operations"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/qsv.c:149
11311 msgid ""
11312 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11313 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11314 "needs at least 1 here."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/qsv.c:193
11318 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/quicktime.c:66
11322 msgid "QuickTime library decoder"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11326 msgid "Pseudo raw video decoder"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11330 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11334 msgid "Rate control method"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11338 msgid "Method used to encode the video sequence"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11342 msgid "Constant noise threshold mode"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11346 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11350 msgid "Low Delay mode"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11354 msgid "Lossless mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11358 msgid "Constant lambda mode"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11362 msgid "Constant error mode"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11366 msgid "Constant quality mode"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11370 msgid "GOP structure"
11371 msgstr "GOP struktura"
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11374 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11378 msgid ""
11379 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11380 "previous or future pictures."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11384 msgid "I-frame only sequence"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11388 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11392 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11408 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11412 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11416 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11420 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11424 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11428 msgid "GOP length"
11429 msgstr "GOP dužina"
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11432 msgid ""
11433 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11434 "group of pictures"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11438 msgid "No pre-filtering"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11442 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11446 msgid "Add Noise"
11447 msgstr "Dodaj Šum"
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11450 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11454 msgid "Low Pass Filter"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11458 msgid "Size of motion compensation blocks"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11463 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11467 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11471 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11475 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11479 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11483 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11487 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11491 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11495 msgid "Motion Vector precision"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11499 msgid "Motion Vector precision in pels"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11503 msgid "perceptual weighting method"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11507 msgid "perceptual distance"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11511 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11515 msgid "Horizontal slices per frame"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11519 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11523 msgid "Vertical slices per frame"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11527 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11531 msgid "Size of code blocks in each subband"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11535 msgid "small - use small code blocks"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11539 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11543 msgid "large - use large code blocks"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11547 msgid "full - One code block per subband"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11551 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11555 msgid "Number of levels of downsampling"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11559 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11563 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11567 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11571 msgid "Enable Scene Change Detection"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11575 msgid "Force Profile"
11576 msgstr "Prisiljeni Profil"
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11579 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11583 msgid "VC2 Simple Profile"
11584 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11587 msgid "VC2 Main Profile"
11588 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11591 msgid "Main Profile"
11592 msgstr "Glavni Profil"
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11595 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11599 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11603 msgid "SDL Image decoder"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11607 msgid "SDL_image video decoder"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11611 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11618 msgid "Mode"
11619 msgstr "Mod"
11620
11621 #: modules/codec/speex.c:61
11622 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11626 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11627 msgid "Encoding quality"
11628 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11629
11630 #: modules/codec/speex.c:65
11631 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/speex.c:67
11635 msgid "Encoding complexity"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/speex.c:69
11639 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/speex.c:71
11643 msgid "Maximal bitrate"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/speex.c:73
11647 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11651 msgid "CBR encoding"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/speex.c:77
11655 msgid ""
11656 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11657 "bitrate encoding (VBR)."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/speex.c:80
11661 msgid "Voice activity detection"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/speex.c:82
11665 msgid ""
11666 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11667 "mode."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:85
11671 msgid "Discontinuous Transmission"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/speex.c:87
11675 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/speex.c:91
11679 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/speex.c:91
11683 msgid "Wide-band (16kHz)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/speex.c:91
11687 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/speex.c:98
11691 msgid "Speex audio decoder"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/speex.c:100
11695 msgid "Speex"
11696 msgstr "Speeks"
11697
11698 #: modules/codec/speex.c:104
11699 msgid "Speex audio packetizer"
11700 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11701
11702 #: modules/codec/speex.c:110
11703 msgid "Speex audio encoder"
11704 msgstr "Speeks koder zvuka"
11705
11706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11707 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11708 msgstr "Onemogući DVD providnost titlova"
11709
11710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11711 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11712 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD titlovima."
11713
11714 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11715 msgid "DVD subtitles decoder"
11716 msgstr "DVD dekoder titlova"
11717
11718 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11719 msgid "DVD subtitles"
11720 msgstr "DVD titlovi"
11721
11722 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11723 msgid "DVD subtitles packetizer"
11724 msgstr "DVD paketizator titlova"
11725
11726 #: modules/codec/stl.c:45
11727 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11728 msgstr ""
11729
11730 #. xgettext:
11731 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11732 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11733 #. languages using the Latin alphabet.
11734 #: modules/codec/subsdec.c:97
11735 msgid "Default (Windows-1252)"
11736 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:98
11739 msgid "System codeset"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:99
11743 msgid "Universal (UTF-8)"
11744 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:100
11747 msgid "Universal (UTF-16)"
11748 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:101
11751 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:102
11755 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:103
11759 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11760 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:107
11763 msgid "Western European (Latin-9)"
11764 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:108
11767 msgid "Western European (Windows-1252)"
11768 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11769
11770 #: modules/codec/subsdec.c:109
11771 msgid "Western European (IBM 00850)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/subsdec.c:111
11775 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11776 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11777
11778 #: modules/codec/subsdec.c:112
11779 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11780 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:114
11783 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11784 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11785
11786 #: modules/codec/subsdec.c:116
11787 msgid "Nordic (Latin-6)"
11788 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11789
11790 #: modules/codec/subsdec.c:118
11791 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11792 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:119
11795 msgid "Russian (KOI8-R)"
11796 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11797
11798 #: modules/codec/subsdec.c:120
11799 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11800 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11801
11802 #: modules/codec/subsdec.c:122
11803 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11804 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:123
11807 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11808 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11809
11810 #: modules/codec/subsdec.c:125
11811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11812 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11813
11814 #: modules/codec/subsdec.c:126
11815 msgid "Greek (Windows-1253)"
11816 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:128
11819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11820 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:129
11823 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11824 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11825
11826 #: modules/codec/subsdec.c:131
11827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11828 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:132
11831 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11832 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11833
11834 #: modules/codec/subsdec.c:135
11835 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11836 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:136
11839 msgid "Thai (Windows-874)"
11840 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:138
11843 msgid "Baltic (Latin-7)"
11844 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11845
11846 #: modules/codec/subsdec.c:139
11847 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11848 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11849
11850 #: modules/codec/subsdec.c:142
11851 msgid "Celtic (Latin-8)"
11852 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11853
11854 #: modules/codec/subsdec.c:145
11855 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11856 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:147
11859 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11860 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11861
11862 #: modules/codec/subsdec.c:148
11863 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11864 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11865
11866 #: modules/codec/subsdec.c:149
11867 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11868 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11869
11870 #: modules/codec/subsdec.c:150
11871 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11872 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11873
11874 #: modules/codec/subsdec.c:151
11875 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11876 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11877
11878 #: modules/codec/subsdec.c:152
11879 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11880 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:153
11883 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11884 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11885
11886 #: modules/codec/subsdec.c:154
11887 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11888 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:155
11891 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11892 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:156
11895 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:158
11899 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11900 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:159
11903 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11904 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:166
11907 msgid "Subtitle text encoding"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:167
11911 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:168
11915 msgid "Subtitle justification"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:169
11919 msgid "Set the justification of subtitles"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:170
11923 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:171
11927 msgid ""
11928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:174
11932 msgid ""
11933 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11934 "but you can choose to disable all formatting."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/subsdec.c:182
11938 msgid "Text subtitle decoder"
11939 msgstr ""
11940
11941 #. xgettext:
11942 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11943 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11944 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11945 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11946 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11947 #. Other scripts use other code pages.
11948 #.
11949 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11950 #. the VideoLAN translators mailing list.
11951 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11952 msgctxt "GetACP"
11953 msgid "CP1252"
11954 msgstr "CP1252"
11955
11956 #: modules/codec/subsusf.c:46
11957 msgid "USFSubs"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/subsusf.c:47
11961 msgid "USF subtitles decoder"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11965 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11969 msgid "SVCD subtitles"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11973 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/t140.c:35
11977 msgid "T.140 text encoder"
11978 msgstr "T.140 koder teksta"
11979
11980 #: modules/codec/telx.c:54
11981 msgid "Override page"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/telx.c:55
11985 msgid ""
11986 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11987 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11988 "usually 888 or 889)."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/telx.c:60
11992 msgid "Ignore subtitle flag"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/telx.c:61
11996 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/telx.c:64
12000 msgid "Workaround for France"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/telx.c:65
12004 msgid ""
12005 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12006 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12007 "your subtitles don't appear."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/telx.c:71
12011 msgid "Teletext subtitles decoder"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12015 msgid ""
12016 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12017 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/theora.c:112
12021 msgid "Theora video decoder"
12022 msgstr "Theora video dekoder"
12023
12024 #: modules/codec/theora.c:118
12025 msgid "Theora video packetizer"
12026 msgstr "Theora video paketizator"
12027
12028 #: modules/codec/theora.c:125
12029 msgid "Theora video encoder"
12030 msgstr "Theora video koder"
12031
12032 #: modules/codec/twolame.c:56
12033 msgid ""
12034 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12035 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/twolame.c:59
12039 msgid "Stereo mode"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/twolame.c:60
12043 msgid "Handling mode for stereo streams"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/twolame.c:61
12047 msgid "VBR mode"
12048 msgstr "VBR mod"
12049
12050 #: modules/codec/twolame.c:63
12051 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/twolame.c:64
12055 msgid "Psycho-acoustic model"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/twolame.c:66
12059 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/twolame.c:70
12063 msgid "Joint stereo"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/twolame.c:75
12067 msgid "Libtwolame audio encoder"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12071 msgid "Ulead DV audio decoder"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/vorbis.c:175
12075 msgid "Maximum encoding bitrate"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/vorbis.c:177
12079 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/vorbis.c:178
12083 msgid "Minimum encoding bitrate"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/vorbis.c:180
12087 msgid ""
12088 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12089 "channel."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/vorbis.c:183
12093 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/vorbis.c:187
12097 msgid "Vorbis audio decoder"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/vorbis.c:198
12101 msgid "Vorbis audio packetizer"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/vorbis.c:205
12105 msgid "Vorbis audio encoder"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12109 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:62
12113 msgid "Maximum GOP size"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:63
12117 msgid ""
12118 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12119 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12120 "-1 for infinite."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:67
12124 msgid "Minimum GOP size"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:68
12128 msgid ""
12129 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12130 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12131 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12132 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12133 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12134 "the IDR-frame. \n"
12135 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12136 "frames, but do not start a new GOP."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:77
12140 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:79
12144 msgid ""
12145 "none: use closed GOPs only\n"
12146 "normal: use standard open GOPs\n"
12147 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:83
12151 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:86
12155 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:87
12159 msgid ""
12160 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12161 "ray compatibility\n"
12162 "e.g. resolution, framerate, level"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:90
12166 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:91
12170 msgid ""
12171 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12172 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12173 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12174 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12175 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12176 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12177 "1 to 100."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:102
12181 msgid "B-frames between I and P"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:103
12185 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:106
12189 msgid "Adaptive B-frame decision"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:107
12193 msgid ""
12194 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12195 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:111
12199 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:112
12203 msgid ""
12204 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12205 "negative values cause less B-frames."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:116
12209 msgid "Keep some B-frames as references"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:117
12213 msgid ""
12214 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12215 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12216 "appropriately.\n"
12217 " - none: Disabled\n"
12218 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12219 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:125
12223 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:126
12227 msgid ""
12228 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12229 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:129
12233 msgid "CABAC"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:130
12237 msgid ""
12238 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12239 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:135
12243 msgid ""
12244 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12245 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12246 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:140
12250 msgid "Skip loop filter"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:141
12254 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:143
12258 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:144
12262 msgid ""
12263 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12264 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:148
12268 msgid "H.264 level"
12269 msgstr "H.264 nivo"
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:149
12272 msgid ""
12273 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12274 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12275 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12276 "for letting x264 set level."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:154
12280 msgid "H.264 profile"
12281 msgstr "H.264 profil"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:155
12284 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:161
12288 msgid "Interlaced mode"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:162
12292 msgid "Pure-interlaced mode."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:164
12296 msgid "Frame packing"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:165
12300 msgid ""
12301 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12302 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12303 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12304 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12305 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12306 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12307 " 5: frame alternation - one view per frame"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:173
12311 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:174
12315 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:176
12319 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:177
12323 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:179
12327 msgid "Force number of slices per frame"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:180
12331 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:182
12335 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:183
12339 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:185
12343 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:186
12347 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:189
12351 msgid "Set QP"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:190
12355 msgid ""
12356 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12357 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:194
12361 msgid "Quality-based VBR"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:195
12365 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:197
12369 msgid "Min QP"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:198
12373 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:201
12377 msgid "Max QP"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:202
12381 msgid "Maximum quantizer parameter."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:204
12385 msgid "Max QP step"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:205
12389 msgid "Max QP step between frames."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:207
12393 msgid "Average bitrate tolerance"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:208
12397 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:211
12401 msgid "Max local bitrate"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:212
12405 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:214
12409 msgid "VBV buffer"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:215
12413 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:218
12417 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:219
12421 msgid ""
12422 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12423 "0.0 to 1.0."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:222
12427 msgid "How AQ distributes bits"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:223
12431 msgid ""
12432 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12433 " - 0: Disabled\n"
12434 " - 1: Current x264 default mode\n"
12435 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12436 "frame"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:228
12440 msgid "Strength of AQ"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:229
12444 msgid ""
12445 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12446 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12447 " - 0.5: weak AQ\n"
12448 " - 1.5: strong AQ"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:235
12452 msgid "QP factor between I and P"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:236
12456 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:239
12460 msgid "QP factor between P and B"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:240
12464 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:242
12468 msgid "QP difference between chroma and luma"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:243
12472 msgid "QP difference between chroma and luma."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:245
12476 msgid "Multipass ratecontrol"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:246
12480 msgid ""
12481 "Multipass ratecontrol:\n"
12482 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12483 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12484 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:251
12488 msgid "QP curve compression"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:252
12492 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12496 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:255
12500 msgid ""
12501 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12502 "blurs complexity."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:259
12506 msgid ""
12507 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12508 "blurs quants."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:264
12512 msgid "Partitions to consider"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:265
12516 msgid ""
12517 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12518 " - none  : \n"
12519 " - fast  : i4x4\n"
12520 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12521 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12522 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12523 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:273
12527 msgid "Direct MV prediction mode"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:276
12531 msgid "Direct prediction size"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:277
12535 msgid ""
12536 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12537 " -  1: 8x8\n"
12538 " - -1: smallest possible according to level\n"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:282
12542 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:283
12546 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:285
12550 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:286
12554 msgid ""
12555 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12556 " - 1: Blind offset\n"
12557 " - 2: Smart analysis\n"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:291
12561 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:292
12565 msgid ""
12566 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12567 "(fast)\n"
12568 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12569 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12570 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12571 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:299
12575 msgid "Maximum motion vector search range"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:300
12579 msgid ""
12580 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12581 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12582 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:305
12586 msgid "Maximum motion vector length"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:306
12590 msgid ""
12591 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:309
12595 msgid "Minimum buffer space between threads"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:310
12599 msgid ""
12600 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12601 "threads."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:313
12605 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:314
12609 msgid ""
12610 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12611 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12612 "default off"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:318
12616 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:320
12620 msgid ""
12621 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12622 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12623 "quality). Range 1 to 9."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:324
12627 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:327
12631 msgid "Decide references on a per partition basis"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:328
12635 msgid ""
12636 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12637 "as opposed to only one ref per macroblock."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:332
12641 msgid "Chroma in motion estimation"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:333
12645 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:336
12649 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:338
12653 msgid "Adaptive spatial transform size"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:340
12657 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:342
12661 msgid "Trellis RD quantization"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:343
12665 msgid ""
12666 "Trellis RD quantization: \n"
12667 " - 0: disabled\n"
12668 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12669 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12670 "This requires CABAC."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:349
12674 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:350
12678 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:352
12682 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:353
12686 msgid ""
12687 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12688 "small single coefficient."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:356
12692 msgid "Use Psy-optimizations"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:357
12696 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:361
12700 msgid ""
12701 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12702 "a useful range."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:364
12706 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:365
12710 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:368
12714 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:369
12718 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:374
12722 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:375
12726 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:378
12730 msgid "CPU optimizations"
12731 msgstr "CPU optimizacije"
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:379
12734 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:381
12738 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:382
12742 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:384
12746 msgid "PSNR computation"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:385
12750 msgid ""
12751 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12752 "quality."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:388
12756 msgid "SSIM computation"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:389
12760 msgid ""
12761 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12762 "quality."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:392
12766 msgid "Quiet mode"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12771 msgid "Statistics"
12772 msgstr "Statistike"
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:395
12775 msgid "Print stats for each frame."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:397
12779 msgid "SPS and PPS id numbers"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:398
12783 msgid ""
12784 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12785 "settings."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:401
12789 msgid "Access unit delimiters"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:402
12793 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:404
12797 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:405
12801 msgid ""
12802 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12803 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:408
12807 msgid "HRD-timing information"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:409
12811 msgid "Default tune setting used"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:410
12815 msgid "Default preset setting used"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:412
12819 msgid "x264 advanced options."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:413
12823 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:418
12827 msgid "dia"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:418
12831 msgid "hex"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:418
12835 msgid "umh"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:418
12839 msgid "esa"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:418
12843 msgid "tesa"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:429
12847 msgid "Fast"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12853 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12854 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12855 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12856 msgid "Normal"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:429
12860 msgid "Slow"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:434
12864 msgid "Spatial"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:434
12868 msgid "Temporal"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:439
12872 msgid "checkerboard"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:439
12876 msgid "column alternation"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:439
12880 msgid "row alternation"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:439
12884 msgid "side by side"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:439
12888 msgid "top bottom"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:439
12892 msgid "frame alternation"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:443
12896 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:446
12900 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/xwd.c:36
12904 msgid "XWD image decoder"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/zvbi.c:58
12908 msgid "Teletext page"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/zvbi.c:59
12912 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12916 msgid "Teletext transparency"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/zvbi.c:63
12920 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/zvbi.c:66
12924 msgid "Teletext alignment"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/zvbi.c:68
12928 msgid ""
12929 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12930 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12931 "6 = top-right)."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/zvbi.c:72
12935 msgid "Teletext text subtitles"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/zvbi.c:73
12939 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/zvbi.c:82
12943 msgid "VBI and Teletext decoder"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/codec/zvbi.c:83
12947 msgid "VBI & Teletext"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12951 msgid "DBus"
12952 msgstr "DBus"
12953
12954 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12955 msgid "D-Bus control interface"
12956 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
12957
12958 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12959 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12960 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12961 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12969 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12970 msgid "VLC media player"
12971 msgstr "VLC medijski izvođač"
12972
12973 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12974 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/dummy.c:39
12978 msgid ""
12979 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12980 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12981 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/control/dummy.c:49
12985 msgid "Dummy interface"
12986 msgstr "Testno okruženje"
12987
12988 #: modules/control/gestures.c:71
12989 msgid "Motion threshold (10-100)"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/control/gestures.c:73
12993 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/control/gestures.c:75
12997 msgid "Trigger button"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/gestures.c:77
13001 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/gestures.c:83
13005 msgid "Middle"
13006 msgstr "Srednji"
13007
13008 #: modules/control/gestures.c:86
13009 msgid "Gestures"
13010 msgstr "Geste"
13011
13012 #: modules/control/gestures.c:94
13013 msgid "Mouse gestures control interface"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13017 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13019 msgid "Global Hotkeys"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13023 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13024 msgid "Global Hotkeys interface"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13030 msgid "Hotkeys"
13031 msgstr "Vruće tipke"
13032
13033 #: modules/control/hotkeys.c:89
13034 msgid "Hotkeys management interface"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/hotkeys.c:188
13038 msgid "One"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/hotkeys.c:195
13042 #, c-format
13043 msgid "Loop: %s"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/control/hotkeys.c:202
13047 #, c-format
13048 msgid "Random: %s"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/hotkeys.c:331
13052 #, c-format
13053 msgid "Audio Device: %s"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/hotkeys.c:394
13057 msgid "Recording"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/hotkeys.c:394
13061 msgid "Recording done"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/control/hotkeys.c:409
13065 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13069 msgid "No active subtitle"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/hotkeys.c:430
13073 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/hotkeys.c:450
13077 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:459
13081 #, c-format
13082 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/hotkeys.c:472
13086 msgid "Sub sync: delay reset"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/hotkeys.c:501
13090 #, c-format
13091 msgid "Subtitle delay %i ms"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/hotkeys.c:517
13095 #, c-format
13096 msgid "Audio delay %i ms"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:553
13100 #, c-format
13101 msgid "Audio track: %s"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13105 #, c-format
13106 msgid "Subtitle track: %s"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13110 msgid "N/A"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13114 #, c-format
13115 msgid "Program Service ID: %s"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/hotkeys.c:773
13119 #, c-format
13120 msgid "Aspect ratio: %s"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/control/hotkeys.c:803
13124 #, c-format
13125 msgid "Crop: %s"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/hotkeys.c:851
13129 msgid "Zooming reset"
13130 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13131
13132 #: modules/control/hotkeys.c:858
13133 msgid "Scaled to screen"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/hotkeys.c:860
13137 msgid "Original Size"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/hotkeys.c:929
13141 #, c-format
13142 msgid "Zoom mode: %s"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13146 msgid "Deinterlace off"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13150 msgid "Deinterlace on"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13154 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13158 #, c-format
13159 msgid "Subtitle position %d px"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13163 #, c-format
13164 msgid "Volume %ld%%"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13168 #, c-format
13169 msgid "Speed: %.2fx"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/lirc.c:46
13173 msgid "Change the lirc configuration file"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/lirc.c:48
13177 msgid ""
13178 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13179 "users home directory."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/lirc.c:58
13183 msgid "Infrared"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/lirc.c:61
13187 msgid "Infrared remote control interface"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/motion.c:65
13191 msgid "motion"
13192 msgstr "pokret"
13193
13194 #: modules/control/motion.c:68
13195 msgid "motion control interface"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13199 msgid ""
13200 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/netsync.c:57
13204 msgid "Network master clock"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/netsync.c:58
13208 msgid ""
13209 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13210 "for clients listening"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/netsync.c:62
13214 msgid "Master server ip address"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/netsync.c:63
13218 msgid ""
13219 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/netsync.c:66
13223 msgid "UDP timeout (in ms)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/netsync.c:67
13227 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/netsync.c:71
13231 msgid "Network Sync"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/netsync.c:72
13235 msgid "Network synchronization"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/ntservice.c:44
13239 msgid "Install Windows Service"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/ntservice.c:46
13243 msgid "Install the Service and exit."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/ntservice.c:47
13247 msgid "Uninstall Windows Service"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/ntservice.c:49
13251 msgid "Uninstall the Service and exit."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/ntservice.c:50
13255 msgid "Display name of the Service"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/ntservice.c:52
13259 msgid "Change the display name of the Service."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/ntservice.c:53
13263 msgid "Configuration options"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/ntservice.c:55
13267 msgid ""
13268 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13269 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13270 "configured."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/ntservice.c:60
13274 msgid ""
13275 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13276 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13277 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/ntservice.c:66
13281 msgid "NT Service"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/ntservice.c:67
13285 msgid "Windows Service interface"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/rc.c:70
13289 msgid "Initializing"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/rc.c:71
13293 msgid "Opening"
13294 msgstr "Otvaranje"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13299 msgid "Pause"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:75
13303 msgid "Error"
13304 msgstr "Greška"
13305
13306 #: modules/control/rc.c:161
13307 msgid "Show stream position"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:162
13311 msgid ""
13312 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/rc.c:165
13316 msgid "Fake TTY"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/rc.c:166
13320 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:168
13324 msgid "UNIX socket command input"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/rc.c:169
13328 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13332 msgid "TCP command input"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13336 msgid ""
13337 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13338 "port the interface will bind to."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:179
13342 msgid ""
13343 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/rc.c:186
13349 msgid "RC"
13350 msgstr "RC"
13351
13352 #: modules/control/rc.c:189
13353 msgid "Remote control interface"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/rc.c:353
13357 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/control/rc.c:765
13361 #, c-format
13362 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:783
13366 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:785
13370 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:786
13374 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:787
13378 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:788
13382 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:789
13386 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:790
13390 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:791
13394 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:792
13398 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:793
13402 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:794
13406 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:795
13410 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:796
13414 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:797
13418 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:798
13422 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:799
13426 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:800
13430 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:801
13434 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:802
13438 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:803
13442 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:805
13446 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:806
13450 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:807
13454 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:808
13458 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:809
13462 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:810
13466 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:811
13470 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:812
13474 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:813
13478 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:814
13482 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:815
13486 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:816
13490 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:817
13494 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:818
13498 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:819
13502 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:821
13506 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:822
13510 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:823
13514 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:824
13518 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:825
13522 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:826
13526 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:827
13530 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:828
13534 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:829
13538 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:830
13542 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:831
13546 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:832
13550 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:833
13554 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:834
13558 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:836
13562 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:837
13566 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:838
13570 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:840
13574 msgid "+----[ end of help ]"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:967
13578 msgid "Press menu select or pause to continue."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13582 #: modules/control/rc.c:1491
13583 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:1285
13587 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:1296
13591 #, c-format
13592 msgid "Playlist has only %u element"
13593 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13594 msgstr[0] ""
13595 msgstr[1] ""
13596 msgstr[2] ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13599 msgid "+-[Incoming]"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13603 #, c-format
13604 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13608 #, c-format
13609 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13613 #, c-format
13614 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13618 #, c-format
13619 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:1756
13623 #, c-format
13624 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:1758
13628 #, c-format
13629 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13633 msgid "+-[Video Decoding]"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13637 #, c-format
13638 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13642 #, c-format
13643 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13647 #, c-format
13648 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13652 msgid "+-[Audio Decoding]"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13656 #, c-format
13657 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13661 #, c-format
13662 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13666 #, c-format
13667 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13671 msgid "+-[Streaming]"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13675 #, c-format
13676 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13680 #, c-format
13681 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13685 #, c-format
13686 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/demux/aiff.c:49
13690 msgid "AIFF demuxer"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13694 msgid "ASF/WMV demuxer"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13698 msgid "Could not demux ASF stream"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13702 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/demux/au.c:50
13706 msgid "AU demuxer"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13710 msgid "Avformat demuxer"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13714 msgid "Avformat"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13718 msgid "Avformat muxer"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13722 msgid "Muxer"
13723 msgstr "Mukser"
13724
13725 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13726 msgid "Avformat mux"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13730 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13734 msgid "Format name"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13738 msgid "Internal libavcodec format name"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13742 msgid "Force interleaved method"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13746 msgid "Force index creation"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13750 msgid ""
13751 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13752 "incomplete (not seekable)."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13756 msgid "Ask for action"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13760 msgid "Always fix"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13764 msgid "Never fix"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13768 msgid "Fix when necessary"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13772 msgid "AVI demuxer"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13776 msgid "Broken or missing AVI Index"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13780 msgid ""
13781 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13782 "correctly.\n"
13783 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13784 "index in memory.\n"
13785 "This step might take a long time on a large file.\n"
13786 "What do you want to do?"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13790 msgid "Build index then play"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13794 msgid "Play as is"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13798 msgid "Do not play"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13802 msgid "Fixing AVI Index..."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/cdg.c:43
13806 msgid "CDG demuxer"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13810 msgid "Dump module"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13814 msgid "Dump filename"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13818 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13822 msgid "Append to existing file"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13826 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13830 msgid "File dumper"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/dirac.c:41
13834 msgid "Value to adjust dts by"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/dirac.c:54
13838 msgid "Dirac video demuxer"
13839 msgstr "Dirac video demukser"
13840
13841 #: modules/demux/flac.c:50
13842 msgid "FLAC demuxer"
13843 msgstr "FLAC demukser"
13844
13845 #: modules/demux/image.c:44
13846 msgid "ES ID"
13847 msgstr "ES ID"
13848
13849 #: modules/demux/image.c:52
13850 msgid "Decode"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/image.c:54
13854 msgid "Decode at the demuxer stage"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/image.c:56
13858 msgid "Forced chroma"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/image.c:58
13862 msgid ""
13863 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13864 "specified chroma."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/image.c:61
13868 msgid "Duration in seconds"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/demux/image.c:63
13872 msgid ""
13873 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13874 "an unlimited play time."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/image.c:68
13878 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/image.c:70
13882 msgid "Real-time"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/demux/image.c:72
13886 msgid ""
13887 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13888 "input slaves."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/image.c:76
13892 msgid "Image demuxer"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/image.c:77
13896 msgid "Image"
13897 msgstr "Slika"
13898
13899 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13901 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13903 msgid "Frames per Second"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13907 msgid ""
13908 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13909 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13913 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13914 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
13915
13916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13917 msgid "---  DVD Menu"
13918 msgstr "---  DVD Izbornik"
13919
13920 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13921 msgid "First Played"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13925 msgid "Video Manager"
13926 msgstr "Video Upravitelj"
13927
13928 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13929 msgid "----- Title"
13930 msgstr "----- Naslov"
13931
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13933 msgid "Matroska stream demuxer"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13937 msgid "Respect ordered chapters"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13941 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13945 msgid "Chapter codecs"
13946 msgstr "Kodeci poglavlja"
13947
13948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13949 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13954 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13958 msgid ""
13959 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13960 "good for broken files)."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13964 msgid "Seek based on percent not time"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13968 msgid "Seek based on percent not time."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13972 msgid "Dummy Elements"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13976 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/mod.c:55
13980 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/mod.c:56
13984 msgid "Enable reverberation"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/mod.c:57
13988 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mod.c:59
13992 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/mod.c:61
13996 msgid "Enable megabass mode"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/mod.c:62
14000 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mod.c:64
14004 msgid ""
14005 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14006 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/mod.c:67
14010 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mod.c:69
14014 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mod.c:74
14018 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mod.c:85
14022 msgid "Reverberation level"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/demux/mod.c:87
14026 msgid "Reverberation delay"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/demux/mod.c:89
14030 msgid "Mega bass"
14031 msgstr "Mega bass"
14032
14033 #: modules/demux/mod.c:92
14034 msgid "Mega bass level"
14035 msgstr "Mega bass nivo"
14036
14037 #: modules/demux/mod.c:94
14038 msgid "Mega bass cutoff"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mod.c:96
14042 msgid "Surround"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/mod.c:99
14046 msgid "Surround level"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mod.c:101
14050 msgid "Surround delay (ms)"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14054 msgid "Blues"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14058 msgid "Classic Rock"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14062 msgid "Country"
14063 msgstr "Kauntri"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14066 msgid "Disco"
14067 msgstr "Disko"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14070 msgid "Funk"
14071 msgstr "Funk"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14074 msgid "Grunge"
14075 msgstr "Grunge"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14078 msgid "Hip-Hop"
14079 msgstr "Hip-Hop"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14082 msgid "Jazz"
14083 msgstr "Džez"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14086 msgid "Metal"
14087 msgstr "Metal"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14090 msgid "New Age"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14094 msgid "Oldies"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14098 msgid "Other"
14099 msgstr "Drugi"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14102 msgid "R&B"
14103 msgstr "R&B"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14106 msgid "Rap"
14107 msgstr "Rep"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14110 msgid "Industrial"
14111 msgstr "Industrial"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14114 msgid "Alternative"
14115 msgstr "Alternativna"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14118 msgid "Death Metal"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14122 msgid "Pranks"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14126 msgid "Soundtrack"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14130 msgid "Euro-Techno"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14134 msgid "Ambient"
14135 msgstr "Ambijent"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14138 msgid "Trip-Hop"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14142 msgid "Vocal"
14143 msgstr "Vokal"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14146 msgid "Jazz+Funk"
14147 msgstr "Džez+Funk"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14150 msgid "Fusion"
14151 msgstr "Fusion"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14154 msgid "Trance"
14155 msgstr "Trens"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14158 msgid "Instrumental"
14159 msgstr "Instrumental"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14162 msgid "Acid"
14163 msgstr "Acid"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14166 msgid "House"
14167 msgstr "House"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14170 msgid "Game"
14171 msgstr "Igra"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14174 msgid "Sound Clip"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14178 msgid "Gospel"
14179 msgstr "Gospel"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14182 msgid "Noise"
14183 msgstr "Šum"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14186 msgid "Alternative Rock"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14190 msgid "Bass"
14191 msgstr "Bass"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14194 msgid "Soul"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14198 msgid "Punk"
14199 msgstr "Punk"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14202 msgid "Meditative"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14206 msgid "Instrumental Pop"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14210 msgid "Instrumental Rock"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14214 msgid "Ethnic"
14215 msgstr "Etnička"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14218 msgid "Gothic"
14219 msgstr "Gotička"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14222 msgid "Darkwave"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14226 msgid "Techno-Industrial"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14230 msgid "Electronic"
14231 msgstr "Elektronska"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14234 msgid "Pop-Folk"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14238 msgid "Eurodance"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14242 msgid "Dream"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14246 msgid "Southern Rock"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14250 msgid "Comedy"
14251 msgstr "Komedija"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14254 msgid "Cult"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14258 msgid "Gangsta"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14262 msgid "Top 40"
14263 msgstr "Top 40"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14266 msgid "Christian Rap"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14270 msgid "Pop/Funk"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14274 msgid "Jungle"
14275 msgstr "Jungle"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14278 msgid "Native American"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14282 msgid "Cabaret"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14286 msgid "New Wave"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14290 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14292 msgid "Psychedelic"
14293 msgstr "Psihodjeličan"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14296 msgid "Rave"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14300 msgid "Showtunes"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14304 msgid "Trailer"
14305 msgstr "Isječak"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14308 msgid "Lo-Fi"
14309 msgstr "Lo-Fi"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14312 msgid "Tribal"
14313 msgstr "Tribal"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14316 msgid "Acid Punk"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14320 msgid "Acid Jazz"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14324 msgid "Polka"
14325 msgstr "Polka"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14328 msgid "Retro"
14329 msgstr "Retro"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14332 msgid "Musical"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14336 msgid "Rock & Roll"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14340 msgid "Hard Rock"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14344 msgid "Folk"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14348 msgid "Folk-Rock"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14352 msgid "National Folk"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14356 msgid "Swing"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14360 msgid "Fast Fusion"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14364 msgid "Bebob"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14368 msgid "Revival"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14372 msgid "Celtic"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14376 msgid "Bluegrass"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14380 msgid "Avantgarde"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14384 msgid "Gothic Rock"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14388 msgid "Progressive Rock"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14392 msgid "Psychedelic Rock"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14396 msgid "Symphonic Rock"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14400 msgid "Slow Rock"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14404 msgid "Big Band"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14408 msgid "Easy Listening"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14412 msgid "Acoustic"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14416 msgid "Humour"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14420 msgid "Speech"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14424 msgid "Chanson"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14428 msgid "Opera"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14432 msgid "Chamber Music"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14436 msgid "Sonata"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14440 msgid "Symphony"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14444 msgid "Booty Bass"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14448 msgid "Primus"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14452 msgid "Porn Groove"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14456 msgid "Satire"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14460 msgid "Slow Jam"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14464 msgid "Tango"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14468 msgid "Samba"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14472 msgid "Folklore"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14476 msgid "Ballad"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14480 msgid "Power Ballad"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14484 msgid "Rhythmic Soul"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14488 msgid "Freestyle"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14492 msgid "Duet"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14496 msgid "Punk Rock"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14500 msgid "Drum Solo"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14504 msgid "Acapella"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14508 msgid "Euro-House"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14512 msgid "Dance Hall"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14516 msgid "Goa"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14520 msgid "Drum & Bass"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14524 msgid "Club - House"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14528 msgid "Hardcore"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14532 msgid "Terror"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14536 msgid "Indie"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14540 msgid "BritPop"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14544 msgid "Negerpunk"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14548 msgid "Polsk Punk"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14552 msgid "Beat"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14556 msgid "Christian Gangsta Rap"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14560 msgid "Heavy Metal"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14564 msgid "Black Metal"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14568 msgid "Crossover"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14572 msgid "Contemporary Christian"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14576 msgid "Christian Rock"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14580 msgid "Merengue"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14584 msgid "Salsa"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14588 msgid "Thrash Metal"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14592 msgid "Anime"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14596 msgid "JPop"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14600 msgid "Synthpop"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14604 msgid "MP4 stream demuxer"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14608 msgid "MP4"
14609 msgstr "MP4"
14610
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14612 msgid "Writer"
14613 msgstr "Pisac"
14614
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14616 msgid "Composer"
14617 msgstr "Kompozitor"
14618
14619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14620 msgid "Producer"
14621 msgstr "Producent"
14622
14623 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14626 msgid "Information"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14630 msgid "Director"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14634 msgid "Disclaimer"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14638 msgid "Requirements"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14642 msgid "Original Format"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14646 msgid "Display Source As"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14650 msgid "Host Computer"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14654 msgid "Performers"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14658 msgid "Original Performer"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14662 msgid "Providers Source Content"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14666 msgid "Warning"
14667 msgstr "Upozorenje"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14670 msgid "Software"
14671 msgstr "Softver"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14674 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14675 msgid "Lyrics"
14676 msgstr "Tekstovi"
14677
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14679 msgid "Record Company"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14683 msgid "Model"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14687 msgid "Product"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14691 msgid "Grouping"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14695 msgid "Sub-Title"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14699 msgid "Arranger"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14703 msgid "Art Director"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14707 msgid "Copyright Acknowledgement"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14711 msgid "Conductor"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14715 msgid "Song Description"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14719 msgid "Liner Notes"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14723 msgid "Phonogram Rights"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14727 msgid "Sound Engineer"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14731 msgid "Soloist"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14735 msgid "Thanks"
14736 msgstr "Zahvale"
14737
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14739 msgid "Executive Producer"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/mpc.c:62
14743 msgid "MusePack demuxer"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14747 msgid ""
14748 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14749 "streams."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14753 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14757 msgid "Audio ES"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14761 msgid "MPEG-4 video"
14762 msgstr "MPEG-4 video"
14763
14764 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14765 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14769 msgid "H264 video demuxer"
14770 msgstr "H264 video demukser"
14771
14772 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14773 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/nsc.c:47
14777 msgid "Windows Media NSC metademux"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/nsv.c:49
14781 msgid "NullSoft demuxer"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/nuv.c:49
14785 msgid "Nuv demuxer"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/ogg.c:55
14789 msgid "OGG demuxer"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14793 msgid "Google Video"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14797 msgid "Show shoutcast adult content"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14801 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14805 msgid "Skip ads"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14809 msgid ""
14810 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14811 "prevent adding them to the playlist."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14815 msgid "M3U playlist import"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14819 msgid "RAM playlist import"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14823 msgid "PLS playlist import"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14827 msgid "B4S playlist import"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14831 msgid "DVB playlist import"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14835 msgid "Podcast parser"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14839 msgid "XSPF playlist import"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14843 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14847 msgid "ASX playlist import"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14851 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14855 msgid "QuickTime Media Link importer"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14859 msgid "Google Video Playlist importer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14863 msgid "Dummy IFO demux"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14867 msgid "iTunes Music Library importer"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14871 msgid "WPL playlist import"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14875 msgid "ZPL playlist import"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14880 msgid "Podcast Info"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14884 msgid "Podcast Link"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14888 msgid "Podcast Copyright"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14892 msgid "Podcast Category"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14896 msgid "Podcast Keywords"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14900 msgid "Podcast Subtitle"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14904 msgid "Podcast Summary"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14908 msgid "Podcast Publication Date"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14912 msgid "Podcast Author"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14916 msgid "Podcast Subcategory"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14920 msgid "Podcast Duration"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14924 msgid "Podcast Type"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14928 msgid "Podcast Size"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14932 #, c-format
14933 msgid "%s bytes"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14937 msgid "Shoutcast"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14941 msgid "Listeners"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14945 msgid "Load"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/ps.c:43
14949 msgid "Trust MPEG timestamps"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/ps.c:44
14953 msgid ""
14954 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14955 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14956 "calculate from the bitrate instead."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14960 msgid "MPEG-PS demuxer"
14961 msgstr "MPEG-PS demukser"
14962
14963 #: modules/demux/ps.c:57
14964 msgid "PS"
14965 msgstr "PS"
14966
14967 #: modules/demux/pva.c:43
14968 msgid "PVA demuxer"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/rawaud.c:44
14972 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14977 msgid "Audio channels"
14978 msgstr "Kanali zvuka"
14979
14980 #: modules/demux/rawaud.c:47
14981 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/rawaud.c:49
14985 msgid "FOURCC code of raw input format"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/rawaud.c:51
14989 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/rawaud.c:53
14993 msgid "Forces the audio language"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/rawaud.c:54
14997 msgid ""
14998 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14999 "Default is 'eng'. "
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/rawaud.c:64
15003 msgid "Raw audio demuxer"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/rawdv.c:43
15007 msgid ""
15008 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/rawdv.c:51
15012 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/rawvid.c:45
15016 msgid ""
15017 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15018 "30000/1001 or 29.97"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/demux/rawvid.c:49
15022 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/rawvid.c:53
15026 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/rawvid.c:56
15030 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15031 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15032
15033 #: modules/demux/rawvid.c:57
15034 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/demux/rawvid.c:65
15038 msgid "Raw video demuxer"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/real.c:70
15042 msgid "Real demuxer"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/sid.cpp:56
15046 msgid "C64 sid demuxer"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/demux/smf.c:41
15050 msgid "SMF demuxer"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/stl.c:43
15054 msgid "EBU STL subtitles parser"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/subtitle.c:51
15058 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/subtitle.c:53
15062 msgid ""
15063 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15064 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/subtitle.c:56
15068 msgid ""
15069 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15070 "always work."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/subtitle.c:58
15074 msgid "Override the default track description."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/subtitle.c:70
15078 msgid "Text subtitle parser"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15082 msgid "Subtitle delay"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/subtitle.c:80
15086 msgid "Subtitle format"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/subtitle.c:83
15090 msgid "Subtitle description"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/demux/ts.c:94
15094 msgid "Extra PMT"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/demux/ts.c:96
15098 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/demux/ts.c:98
15102 msgid "Set id of ES to PID"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/demux/ts.c:99
15106 msgid ""
15107 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15108 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15109 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/ts.c:104
15113 msgid "Fast udp streaming"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/ts.c:106
15117 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/ts.c:108
15121 msgid "MTU for out mode"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/ts.c:109
15125 msgid "MTU for out mode."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15129 msgid "CSA Key"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15133 msgid ""
15134 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15138 msgid "Second CSA Key"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15142 msgid ""
15143 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15144 "bytes)."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/demux/ts.c:120
15148 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/demux/ts.c:121
15152 msgid ""
15153 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15154 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/ts.c:125
15158 msgid "Separate sub-streams"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/ts.c:127
15162 msgid ""
15163 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15164 "off this option when using stream output."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/ts.c:132
15168 msgid ""
15169 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15170 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/ts.c:137
15174 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15179 msgid "Teletext"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:172
15183 msgid "Teletext subtitles"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/ts.c:173
15187 msgid "Teletext: additional information"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/ts.c:174
15191 msgid "Teletext: program schedule"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/ts.c:175
15195 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/ts.c:3596
15199 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/ts.c:3853
15203 msgid "clean effects"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/ts.c:3854
15207 msgid "hearing impaired"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/ts.c:3855
15211 msgid "visual impaired commentary"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/tta.c:45
15215 msgid "TTA demuxer"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/ty.c:59
15219 msgid "TY"
15220 msgstr "TY"
15221
15222 #: modules/demux/ty.c:60
15223 msgid "TY Stream audio/video demux"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/ty.c:776
15227 msgid "Closed captions 1"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/ty.c:777
15231 msgid "Closed captions 2"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/ty.c:778
15235 msgid "Closed captions 3"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/ty.c:779
15239 msgid "Closed captions 4"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/vc1.c:44
15243 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/vc1.c:50
15247 msgid "VC1 video demuxer"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/vobsub.c:49
15251 msgid "Vobsub subtitles parser"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/voc.c:43
15255 msgid "VOC demuxer"
15256 msgstr "VOC demukser"
15257
15258 #: modules/demux/wav.c:45
15259 msgid "WAV demuxer"
15260 msgstr "WAV demukser"
15261
15262 #: modules/demux/xa.c:43
15263 msgid "XA demuxer"
15264 msgstr "XA demukser"
15265
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15267 msgid "Closed captions"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15271 msgid "Textual audio descriptions"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15275 msgid "Ticker text"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15279 msgid "Active regions"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15283 msgid "Semantic annotations"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15287 msgid "Transcript"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15291 msgid "Linguistic markup"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15295 msgid "Cue points"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15299 msgid "Subtitles (images)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15303 msgid "Slides (text)"
15304 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15305
15306 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15307 msgid "Slides (images)"
15308 msgstr "Slajdovi (slike)"
15309
15310 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15311 msgid "Unknown category"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15315 msgid "About VLC media player"
15316 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15319 msgid "Credits"
15320 msgstr "Zasluge"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15324 msgid "License"
15325 msgstr "Licenca"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15328 msgid "Authors"
15329 msgstr "Autori"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15332 msgid ""
15333 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15337 msgid "Compiled by %s with %@"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15341 msgid ""
15342 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15343 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15344 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15345 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15346 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15347 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15348 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15349 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15353 msgid "VLC media player Help"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15358 msgid "Index"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15362 msgid "2 Pass"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15367 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15368 msgid "Preamp"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15372 msgid "Enable dynamic range compressor"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15376 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15379 msgid "Reset"
15380 msgstr "Resetuj"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15384 msgid "Attack"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15389 msgid "Release"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15394 msgid "Threshold"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15398 msgid "Enable Spatializer"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15402 msgid "Headphone virtualization"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15406 msgid "Volume normalization"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15410 msgid "Maximum level"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15414 msgid "Filter"
15415 msgstr "Filter"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15418 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15419 msgid "Audio Effects"
15420 msgstr "Efekti zvuka"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15423 msgid "Duplicate current profile..."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15428 msgid "Organize Profiles..."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15432 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15438 msgid "Enter a name for the new profile:"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15447 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15448 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15449 msgid "Save"
15450 msgstr "Snimi"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15454 msgid "Remove a preset"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15459 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15465 msgid "Remove"
15466 msgstr "Ukloni"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15469 msgid "Add new Preset..."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15473 msgid "Organize Presets..."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15477 msgid "Save current selection as new preset"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15481 msgid "Enter a name for the new preset:"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15485 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15489 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15493 msgid "Bookmarks"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15497 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15499 msgid "Add"
15500 msgstr "Dodaj"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15505 msgid "Clear"
15506 msgstr "Očisti"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15509 msgid "Edit"
15510 msgstr "Uredi"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15513 #: modules/video_filter/extract.c:75
15514 msgid "Extract"
15515 msgstr "Otpakuj"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15520 msgid "Time"
15521 msgstr "Vrijeme"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15530 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15531 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15539 msgid "OK"
15540 msgstr "Uredu"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15544 msgid "Name"
15545 msgstr "Ime"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15548 msgid "Untitled"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15552 msgid "No input"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15556 msgid ""
15557 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15561 msgid "Input has changed"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15565 msgid ""
15566 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15567 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15571 msgid "Invalid selection"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15575 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15579 msgid "No input found"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15583 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15587 msgid "Jump To Time"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15591 msgid "sec."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15595 msgid "Jump to time"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15599 msgid "Click to play or pause the current media."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15603 msgid "Backward"
15604 msgstr "Nazad"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15607 msgid ""
15608 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15609 "current media."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15613 msgid "Forward"
15614 msgstr "Naprijed"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15617 msgid ""
15618 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15619 "current media."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15623 msgid ""
15624 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15625 "to change current playback position."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15629 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15633 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15637 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15641 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15645 msgid "Click to stop playback."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15649 msgid "Show/Hide Playlist"
15650 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15653 msgid ""
15654 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15655 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15659 #: share/lua/http/index.html:241
15660 msgid "Repeat"
15661 msgstr "Ponovi"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15664 msgid ""
15665 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15666 "off."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15670 msgid "Shuffle"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15674 msgid "Click to enable or disable random playback."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15678 msgid ""
15679 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15680 "to change the volume."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15684 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15688 msgid "Full Volume"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15692 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15697 msgid "Effects"
15698 msgstr "Efekti"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15701 msgid ""
15702 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15703 "filters."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15707 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15711 msgid "Click to go to the next playlist item."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15715 msgid "Convert & Stream"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15719 msgid "Go!"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15723 msgid "Drop media here"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15727 msgid "Open media..."
15728 msgstr "Otvori medije..."
15729
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15731 msgid "Choose Profile"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15735 msgid "Customize..."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15739 msgid "Choose Destination"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15743 msgid "Choose an output location"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15747 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15748 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15753 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15756 msgid "Browse..."
15757 msgstr "Pregledaj..."
15758
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15760 msgid "Setup Streaming..."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15764 msgid "Save as File"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15768 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15769 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15770 msgid "Stream"
15771 msgstr "Strujanje"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15775 msgid "Apply"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15779 msgid "Save as new Profile..."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15783 msgid "Encapsulation"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15789 msgid "Video codec"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15795 msgid "Audio codec"
15796 msgstr "Zvučni kodek"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15799 msgid "Keep original video track"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15803 msgid "Frame Rate"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15807 msgid ""
15808 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15809 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15814 msgid "Scale"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15818 msgid "Keep original audio track"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15822 msgid "Overlay subtitles on the video"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15826 msgid "Stream Destination"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15830 msgid "Stream Announcement"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15834 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15839 msgid "Address"
15840 msgstr "Adresa"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15843 msgid "TTL"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15847 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15854 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15855 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15856 msgid "Port"
15857 msgstr "Port"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15862 msgid "SAP Announcement"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15866 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15867 msgid "HTTP Announcement"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15871 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15872 msgid "RTSP Announcement"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15876 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15877 msgid "Export SDP as file"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15881 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15885 msgid ""
15886 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15887 "technical reasons."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15891 msgid "Save as new profile"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15895 msgid "Remove a profile"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15899 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15903 msgid "%@ stream to %@:%@"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15907 msgid "No Address given"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15911 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15915 msgid "No Channel Name given"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15919 msgid ""
15920 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15924 msgid "No SDP URL given"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15928 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15935 msgid "Custom"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15940 msgid "User name"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15944 msgid "Errors and Warnings"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15948 msgid "Clean up"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15952 msgid "Random On"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15956 msgid "Repeat Off"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15960 msgid "Hide no user action dialogs"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15964 msgid ""
15965 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15966 "panel)."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15970 msgid "(no item is being played)"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15974 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15978 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15979 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15980 msgid "Messages"
15981 msgstr "Poruke"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15984 msgid "Open CrashLog..."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15988 msgid "Save this Log..."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15992 msgid "Send"
15993 msgstr "Šalji"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15996 msgid "Don't Send"
15997 msgstr "Ne Šalji"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16000 msgid "VLC crashed previously"
16001 msgstr "VLC se prethodno srušio"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16004 msgid ""
16005 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16006 "\n"
16007 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16008 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16009 "URL of a network stream, ..."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16013 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16017 msgid ""
16018 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16019 "information."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16023 msgid "Don't ask again"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16027 msgid "VLC media playback"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16031 msgid "No CrashLog found"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16036 msgid "Continue"
16037 msgstr "Nastavi"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16040 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16044 msgid "Remove old preferences?"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16048 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16052 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16056 #, c-format
16057 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16061 msgid "Video device"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16065 msgid ""
16066 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16067 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16068 "menu."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16072 msgid "Opaqueness"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16076 msgid ""
16077 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16078 "is fully transparent."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16082 msgid "Black screens in fullscreen"
16083 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16084
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16086 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16090 msgid "Show Fullscreen controller"
16091 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16094 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16098 msgid "Auto-playback of new items"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16106 msgid "Keep Recent Items"
16107 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16110 msgid ""
16111 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16112 "disabled here."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16116 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16120 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16124 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16128 msgid ""
16129 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16130 "you can choose to control the global system volume instead."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16134 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16138 msgid ""
16139 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16140 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16144 msgid "Control playback with media keys"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16148 msgid ""
16149 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16150 "keyboards."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16154 msgid "Run VLC with dark interface style"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16158 msgid ""
16159 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16160 "the grey interface style is used."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16164 msgid "Use the native fullscreen mode"
16165 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16168 msgid ""
16169 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16170 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16171 "later."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16176 msgid "Resize interface to the native video size"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16180 msgid ""
16181 "You have two choices:\n"
16182 " - The interface will resize to the native video size\n"
16183 " - The video will fit to the interface size\n"
16184 " By default, interface resize to the native video size."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16189 msgid "Pause the video playback when minimized"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16193 msgid ""
16194 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16195 "minimizing the window."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16199 msgid "Allow automatic icon changes"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16203 msgid ""
16204 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16208 msgid "Lock Aspect Ratio"
16209 msgstr "Zaključaj Omjer"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16212 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16216 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16220 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16224 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16228 msgid "Show Audio Effects Button"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16232 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16236 msgid "Show Sidebar"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16240 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16244 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16248 msgid ""
16249 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16250 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16254 msgid "Do nothing"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16258 msgid "Pause iTunes"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16262 msgid "Pause and resume iTunes"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16266 msgid "Maximum Volume displayed"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16270 msgid "Mac OS X interface"
16271 msgstr "Mac OS X okruženje"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16274 msgid "Appearance"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16278 msgid "Behavior"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16282 msgid "Apple Remote and media keys"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16286 msgid "Video output"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16290 msgid "Track Number"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16295 #: modules/mux/asf.c:58
16296 msgid "Author"
16297 msgstr "Autor"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16303 msgid "Duration"
16304 msgstr "Trajanje"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16308 msgid "URI"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16312 msgid "Check for Update..."
16313 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16316 msgid "Preferences..."
16317 msgstr "Podešavanja..."
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16321 msgid "Extensions"
16322 msgstr "Proširenja"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16325 msgid "Services"
16326 msgstr "Servisi"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16329 msgid "Hide VLC"
16330 msgstr "Sakrij VLC"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16333 msgid "Hide Others"
16334 msgstr "Sakrij Ostale"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16337 msgid "Show All"
16338 msgstr "Prikaži Sve"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16341 msgid "Quit VLC"
16342 msgstr "Zatvori VLC"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16345 msgid "1:File"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16349 msgid "Advanced Open File..."
16350 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16353 msgid "Open File..."
16354 msgstr "Otvori Datoteku..."
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16357 msgid "Open Disc..."
16358 msgstr "Otvori Disk..."
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16361 msgid "Open Network..."
16362 msgstr "Otvori Mrežu..."
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16365 msgid "Open Capture Device..."
16366 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16369 msgid "Open Recent"
16370 msgstr "Otvori Skorašnje"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16373 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16377 msgid "Convert / Stream..."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16381 msgid "Cut"
16382 msgstr "Izreži"
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16385 msgid "Copy"
16386 msgstr "Kopiraj"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16389 msgid "Paste"
16390 msgstr "Zalijepi"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16393 msgid "Select All"
16394 msgstr "Izaberi Sve"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16397 msgid "View"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16401 msgid "Playlist Table Columns"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16405 msgid "Playback"
16406 msgstr "Reprodukcija"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16409 msgid "Playback Speed"
16410 msgstr "Brzina reprodukcije"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16414 msgid "Track Synchronization"
16415 msgstr "Sinkronizacija traga"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16418 msgid "A→B Loop"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16422 msgid "Quit after Playback"
16423 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16426 msgid "Step Forward"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16430 msgid "Step Backward"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16434 msgid "Increase Volume"
16435 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16438 msgid "Decrease Volume"
16439 msgstr "Smanji Glasnoću"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16442 msgid "Audio Device"
16443 msgstr "Uređaj Zvuka"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16446 msgid "Half Size"
16447 msgstr "Polovična Veličina"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16451 msgid "Normal Size"
16452 msgstr "Normalna Veličina"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16455 msgid "Double Size"
16456 msgstr "Dupla Veličina"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16459 msgid "Fit to Screen"
16460 msgstr "Uklopi u Ekran"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16464 msgid "Float on Top"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16469 msgid "Fullscreen Video Device"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16473 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16474 msgid "Post processing"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16478 msgid "Add Subtitle File..."
16479 msgstr "Dodaj Datoteku Titla..."
16480
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16482 msgid "Subtitles Track"
16483 msgstr "Trag Titlova"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16486 msgid "Text Size"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16490 msgid "Text Color"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16494 msgid "Outline Thickness"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16498 msgid "Background Opacity"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16502 msgid "Background Color"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16506 msgid "Transparent"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16510 msgid "Window"
16511 msgstr "Prozor"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16514 msgid "Minimize Window"
16515 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16518 msgid "Close Window"
16519 msgstr "Zatvori Prozor"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16522 msgid "Player..."
16523 msgstr "Izvođač..."
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16526 msgid "Main Window..."
16527 msgstr "Glavni Prozor..."
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16530 msgid "Audio Effects..."
16531 msgstr "Efekti Zvuka..."
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16534 msgid "Video Effects..."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16538 msgid "Bookmarks..."
16539 msgstr "Oznake..."
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16542 msgid "Playlist..."
16543 msgstr "Lista Izvođenja..."
16544
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16546 msgid "Media Information..."
16547 msgstr "Medijske Informacije..."
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16550 msgid "Messages..."
16551 msgstr "Poruke..."
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16554 msgid "Errors and Warnings..."
16555 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16558 msgid "Bring All to Front"
16559 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16563 msgid "Help"
16564 msgstr "Pomoć"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16567 msgid "VLC media player Help..."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16571 msgid "ReadMe / FAQ..."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16575 msgid "Online Documentation..."
16576 msgstr "Online Dokumentacija..."
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16579 msgid "VideoLAN Website..."
16580 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16583 msgid "Make a donation..."
16584 msgstr "Napravi donaciju..."
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16587 msgid "Online Forum..."
16588 msgstr "Online Forum..."
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16591 msgid ""
16592 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16596 msgid ""
16597 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16598 "drop files here to play."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16603 msgid "Subscribe"
16604 msgstr "Pretplati se"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16608 msgid "Unsubscribe"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16613 msgid "Subscribe to a podcast"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16618 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16622 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16626 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16630 msgid "LIBRARY"
16631 msgstr "BIBLIOTEKA"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16634 msgid "MY COMPUTER"
16635 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16638 msgid "DEVICES"
16639 msgstr "UREĐAJI"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16642 msgid "LOCAL NETWORK"
16643 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16646 msgid "INTERNET"
16647 msgstr "INTERNET"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16650 msgid "No device is selected"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16654 msgid ""
16655 "No device is selected.\n"
16656 "\n"
16657 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16661 msgid "Open Source"
16662 msgstr "Otvori Izvor"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16665 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16672 msgid "Open"
16673 msgstr "Otvori"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16676 msgid ""
16677 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16678 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16679 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16680 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16685 msgid "Capture"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16689 msgid "Choose a file"
16690 msgstr "Izaberi datoteku"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16693 msgid "Click to select a file for playback"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16697 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16701 msgid "Play another media synchronously"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16707 msgid "Choose..."
16708 msgstr "Izaberi..."
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16711 msgid ""
16712 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16713 "selected file."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16717 msgid "Custom playback"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16721 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16725 msgid "Open BDMV folder"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16729 msgid "Insert Disc"
16730 msgstr "Ubaci Disk"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16733 msgid "Disable DVD menus"
16734 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16737 msgid "Enable DVD menus"
16738 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16741 msgid "IP Address"
16742 msgstr "IP adresa"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16745 msgid ""
16746 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16747 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16748 "press the button below."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16752 msgid ""
16753 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16754 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16755 "IP automatically.\n"
16756 "\n"
16757 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16758 "sheet."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16762 msgid ""
16763 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16764 "click on the respective button below."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16768 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16772 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16773 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16774 msgid "Protocol"
16775 msgstr "Protokol"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16779 msgid "Unicast"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16784 msgid "Multicast"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16788 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16789 msgid "Input Devices"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16793 msgid ""
16794 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16795 "contents."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16799 msgid "Subscreen left"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16803 msgid "Subscreen top"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16807 msgid "Capture Audio"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16811 msgid "Current channel:"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16815 msgid "Previous Channel"
16816 msgstr "Prethodni Kanal"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16819 msgid "Next Channel"
16820 msgstr "Sljedeći Kanal"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16823 msgid "Retrieving Channel Info..."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16827 msgid "EyeTV is not launched"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16831 msgid ""
16832 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16833 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16837 msgid "Launch EyeTV now"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16841 msgid "Download Plugin"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16845 msgid "Image width"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16849 msgid "Image height"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16853 msgid "Add Subtitle File:"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16857 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16861 msgid "Click to select a subtitle file."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16865 msgid "Override parameters"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16869 msgid "FPS"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16873 msgid "Subtitle encoding"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16878 msgid "Font size"
16879 msgstr "Veličina fonta"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16882 msgid "Subtitle alignment"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16886 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16890 msgid "Font Properties"
16891 msgstr "Svojstva Fonta"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16894 msgid "Subtitle File"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16899 msgid "Open File"
16900 msgstr "Otvori Datoteku"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16903 #, c-format
16904 msgid "%i tracks"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16908 msgid "Composite input"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16912 msgid "S-Video input"
16913 msgstr "S-Video ulaz"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16916 msgid "Streaming/Saving:"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16920 msgid "Settings..."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16924 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16928 msgid "Display the stream locally"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16932 msgid "Dump raw input"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16936 msgid "Encapsulation Method"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16940 msgid "Transcoding options"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16945 msgid "Bitrate (kb/s)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16949 msgid "Stream Announcing"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16953 msgid "Channel Name"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16957 msgid "SDP URL"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16962 msgid "Save File"
16963 msgstr "Snimi Datoteku"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16966 msgid "Save Playlist..."
16967 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16968
16969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16970 msgid "Expand Node"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16974 msgid "Download Cover Art"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16978 msgid "Fetch Meta Data"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16982 msgid "Reveal in Finder"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16986 msgid "Sort Node by Name"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16990 msgid "Sort Node by Author"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16994 msgid "Search in Playlist"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16998 msgid "File Format:"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17002 msgid "Extended M3U"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17006 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17010 msgid "HTML playlist"
17011 msgstr "HTML lista izvođenja"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17014 msgid "Save Playlist"
17015 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17018 msgid "Meta-information"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17023 msgid "Media Information"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17027 msgid "Location"
17028 msgstr "Lokacija"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17031 msgid "Save Metadata"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17035 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17036 msgid "General"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17040 msgid "Codec Details"
17041 msgstr "Detalji Kodeka"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17044 msgid "Read at media"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17049 msgid "Input bitrate"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17053 msgid "Demuxed"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17057 msgid "Stream bitrate"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17061 msgid "Decoded blocks"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17065 msgid "Displayed frames"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17069 msgid "Lost frames"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17074 msgid "Streaming"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17078 msgid "Sent packets"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17082 msgid "Sent bytes"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17086 msgid "Send rate"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17090 msgid "Played buffers"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17094 msgid "Lost buffers"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17098 msgid "Error while saving meta"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17102 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17107 msgid "Preferences"
17108 msgstr "Podešavanja"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17111 msgid "Reset All"
17112 msgstr "Resetuj Sve"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17115 msgid "Show Basic"
17116 msgstr "Pokaži Osnovno"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17119 msgid "Select a directory"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17123 msgid "Select a file"
17124 msgstr "Izaberi datoteku"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17127 msgid "Select"
17128 msgstr "Izaberi"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17133 msgid "Interface Settings"
17134 msgstr "Postavke Okruženja"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17139 msgid "Audio Settings"
17140 msgstr "Postavke Zvuka"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17145 msgid "Video Settings"
17146 msgstr "Video Postavke"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17151 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17155 msgid "Input & Codec Settings"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17159 msgid "General Audio"
17160 msgstr "Opšti Zvuk"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17163 msgid "Preferred Audio language"
17164 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17167 msgid "Enable Last.fm submissions"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17171 msgid "Visualization"
17172 msgstr "Vizualizacija"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17175 msgid "Keep audio level between sessions"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17179 msgid "Always reset audio start level to:"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17183 msgid "Change"
17184 msgstr "Izmijeni"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17187 msgid "Change Hotkey"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17191 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17192 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17196 msgid "Action"
17197 msgstr "Akcija"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17200 msgid "Shortcut"
17201 msgstr "Prečac"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17204 msgid "Repair AVI Files"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17208 msgid "Default Caching Level"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17212 msgid "Caching"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17216 msgid ""
17217 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17218 "access module."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17222 msgid "Codecs / Muxers"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17226 msgid "Hardware Acceleration"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17230 msgid "Post-Processing Quality"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17234 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17238 msgid "Open network streams using the following protocols"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17242 msgid "Note that these are system-wide settings."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17246 msgid "Interface style"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17250 msgid "Dark"
17251 msgstr "Tamno"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17254 msgid "Bright"
17255 msgstr "Svijetlo"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17258 msgid "Album art download policy"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17262 msgid "Show video within the main window"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17266 msgid "Show Fullscreen Controller"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17271 msgid "Privacy / Network Interaction"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17275 msgid "Automatically check for updates"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17279 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17283 #: modules/lua/vlc.c:103
17284 msgid "Lua HTTP"
17285 msgstr "Lua HTTP"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17288 msgid "Control iTunes during playback"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17292 msgid "Default Encoding"
17293 msgstr "Zadano Kodiranje"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17296 msgid "Display Settings"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17301 msgid "Font color"
17302 msgstr "Boja fonta"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17305 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17306 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17308 msgid "Font"
17309 msgstr "Font"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17312 msgid "Subtitle languages"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17317 msgid "Preferred subtitle language"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17321 msgid "Enable OSD"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17325 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17326 msgid "Opacity"
17327 msgstr "Neprozirnost"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17330 msgid "Force bold"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17335 msgid "Outline color"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17340 msgid "Outline thickness"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17344 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17349 msgid "Display"
17350 msgstr "Prikaz"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17353 msgid "Output module"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17357 msgid "Video snapshots"
17358 msgstr "Video snimci"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17361 msgid "Folder"
17362 msgstr "Mapa"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17365 msgid "Format"
17366 msgstr "Format"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17369 msgid "Prefix"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17373 msgid "Sequential numbering"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17377 msgid "Last check on: %@"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17381 msgid "No check was performed yet."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17386 msgid "Lowest latency"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17391 msgid "Low latency"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17396 msgid "High latency"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17401 msgid "Higher latency"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17406 msgid "Reset Preferences"
17407 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17410 msgid ""
17411 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17412 "\n"
17413 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17414 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17415 "stop immediately.\n"
17416 "\n"
17417 "The Media Library will not be affected.\n"
17418 "\n"
17419 "Are you sure you want to continue?"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17423 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17428 msgid "Choose"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17432 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17436 msgid ""
17437 "Press new keys for\n"
17438 "\"%@\""
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17442 msgid "Invalid combination"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17446 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17451 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17455 msgid "Not Set"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17460 msgid "Audio/Video"
17461 msgstr "Zvuk/Video"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17465 msgid "Audio track synchronization:"
17466 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17470 msgid "s"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17474 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17479 msgid "Subtitles/Video"
17480 msgstr "Titlovi/Video"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17484 msgid "Subtitle track synchronization:"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17488 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17493 msgid "Subtitle speed:"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17497 msgid "fps"
17498 msgstr "fps"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17502 msgid "Subtitle duration factor:"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17507 msgid ""
17508 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17509 "Set 0 to disable."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17514 msgid ""
17515 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17516 "Set 0 to disable."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17521 msgid ""
17522 "Recalculate subtitle duration according\n"
17523 "to their content and this value.\n"
17524 "Set 0 to disable."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17529 msgid "Video Effects"
17530 msgstr "Efekti Videa"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17533 msgid "Basic"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17538 msgid "Geometry"
17539 msgstr "Geometrija"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17543 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17544 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17547 msgid "Color"
17548 msgstr "Boja"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17551 msgid "Image Adjust"
17552 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17556 msgid "Brightness Threshold"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17561 msgid "Sharpen"
17562 msgstr "Izoštri"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17567 msgid "Sigma"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17572 msgid "Banding removal"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17577 msgid "Radius"
17578 msgstr "Opseg"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17582 msgid "Film Grain"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17587 msgid "Variance"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17592 msgid "Synchronize top and bottom"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17597 msgid "Synchronize left and right"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17602 msgid "Transform"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17606 msgid "Rotate by 90 degrees"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17610 msgid "Rotate by 180 degrees"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17614 msgid "Rotate by 270 degrees"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17618 msgid "Flip horizontally"
17619 msgstr "Preokreni horizontalno"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17622 msgid "Flip vertically"
17623 msgstr "Preokreni vertikalno"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17626 msgid "Magnification/Zoom"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17631 msgid "Puzzle game"
17632 msgstr "Slagalice"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17635 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17638 msgid "Rows"
17639 msgstr "Redovi"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17642 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17645 msgid "Columns"
17646 msgstr "Kolone"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17650 msgid "Clone"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17655 msgid "Number of clones"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17660 msgid "Wall"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17665 msgid "Color threshold"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17670 msgid "Similarity"
17671 msgstr "Sličnost"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17675 msgid "Intensity"
17676 msgstr "Intenzitet"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17679 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17681 msgid "Gradient"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17685 msgid "Edge"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17689 msgid "Hough"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17694 msgid "Cartoon"
17695 msgstr "Crtani"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17699 msgid "Color extraction"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17703 msgid "Invert colors"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17708 msgid "Posterize"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17712 msgid "Posterize level"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17717 msgid "Motion blur"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17722 msgid "Factor"
17723 msgstr "Faktor"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17727 msgid "Motion Detect"
17728 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17732 msgid "Water effect"
17733 msgstr "Efekat vode"
17734
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17736 msgid "Anaglyph"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17741 msgid "Add text"
17742 msgstr "Dodaj tekst"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17745 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17746 msgid "Text"
17747 msgstr "Tekst"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17751 msgid "Add logo"
17752 msgstr "Dodaj logo"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17756 msgid "Logo"
17757 msgstr "Logo"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17762 msgid "Transparency"
17763 msgstr "Providnost"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17766 msgid "Organize profiles..."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17770 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17774 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17778 msgid ""
17779 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17780 "RAW)"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17784 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17788 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17792 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17796 msgid ""
17797 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17798 "MPEG TS)"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17802 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17806 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17810 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17814 msgid ""
17815 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17816 "ASF and OGG)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17820 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17824 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17828 msgid ""
17829 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17830 "ASF, OGG and RAW)"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17834 msgid ""
17835 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17839 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17843 msgid ""
17844 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17848 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17852 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17856 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17860 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17864 msgid "MPEG Program Stream"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17868 msgid "MPEG Transport Stream"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17872 msgid "MPEG 1 Format"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17876 msgid ""
17877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17880 "at http://yourip:8080 by default."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17884 msgid ""
17885 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17886 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17887 "generally the most compatible"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17891 msgid ""
17892 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17893 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17894 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17895 "at mms://yourip:8080 by default."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17899 msgid ""
17900 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17901 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17902 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17903 "HTTP)."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17907 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17911 msgid "Use this to stream to a single computer."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17915 msgid ""
17916 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17917 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17918 "address beginning with 239.255."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17922 msgid ""
17923 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17924 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17925 "but it won't work over the Internet."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17929 msgid ""
17930 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17931 "stream"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17935 msgid ""
17936 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17937 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17938 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17942 msgid "Back"
17943 msgstr "Nazad"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17947 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17951 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17957 msgid "More Info"
17958 msgstr "Više Informacija"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17961 msgid ""
17962 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17963 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17964 "access to more features."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17969 msgid "Stream to network"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17973 msgid "Transcode/Save to file"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17977 msgid "Choose input"
17978 msgstr "Izaberi ulaz"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17981 msgid "Choose here your input stream."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17986 msgid "Select a stream"
17987 msgstr "Izaberi strujanje"
17988
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17990 msgid "Existing playlist item"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17994 msgid "Partial Extract"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17998 msgid ""
17999 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18000 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18001 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18005 msgid "From"
18006 msgstr "Od"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18009 msgid "To"
18010 msgstr "Za"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18013 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18018 msgid "Destination"
18019 msgstr "Odredište"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18022 msgid "Streaming method"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18026 msgid "Address of the computer to stream to."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18030 msgid "UDP Unicast"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18034 msgid "UDP Multicast"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18039 msgid "Transcode"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18043 msgid ""
18044 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18045 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18049 msgid "Transcode audio"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18053 msgid "Transcode video"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18057 msgid ""
18058 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18059 "stream."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18063 msgid ""
18064 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18065 "stream."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18069 msgid "Encapsulation format"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18073 msgid ""
18074 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18075 "previously chosen settings all formats won't be available."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18079 msgid "Additional streaming options"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18083 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18087 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18092 msgid "Local playback"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18096 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18100 msgid "Additional transcode options"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18104 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18108 msgid "Select the file to save to"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18112 msgid ""
18113 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18114 "the receiving user as they become part of the image."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18118 msgid ""
18119 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18120 "transcoding."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18124 msgid "Summary"
18125 msgstr "Rezime"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18128 msgid "Encap. format"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18132 msgid "Input stream"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18136 msgid "Save file to"
18137 msgstr "Snimi datoteku na"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18140 msgid "Include subtitles"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18144 msgid "No input selected"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18148 msgid ""
18149 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18150 "\n"
18151 "Choose one before going to the next page."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18155 msgid "No valid destination"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18159 msgid ""
18160 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18161 "Multicast-IP.\n"
18162 "\n"
18163 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18164 "and the help texts in this window."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18168 msgid ""
18169 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18170 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18171 "\n"
18172 "Correct your selection and try again."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18176 msgid "Select the directory to save to"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18180 msgid "No folder selected"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18184 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18188 msgid ""
18189 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18190 "location."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18194 msgid "No file selected"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18198 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18202 msgid ""
18203 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18207 msgid "Finish"
18208 msgstr "Završi"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18211 #, c-format
18212 msgid "%i items"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18217 msgid "yes"
18218 msgstr "da"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18223 msgid "no"
18224 msgstr "ne"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18227 msgid "yes: from %@ to %@"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18231 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18235 msgid "This allows streaming on a network."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18239 msgid ""
18240 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18241 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18242 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18243 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18247 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18251 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18255 msgid ""
18256 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18257 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18258 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18259 "this setting to 1."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18263 msgid ""
18264 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18265 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18266 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18267 "extra interface.\n"
18268 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18269 "name will be used."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18273 msgid ""
18274 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18275 "streamed.\n"
18276 "\n"
18277 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18278 "streaming."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18282 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/ncurses.c:69
18286 msgid "Filebrowser starting point"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:71
18290 msgid ""
18291 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18292 "show you initially."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:76
18296 msgid "Ncurses interface"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/ncurses.c:767
18300 #, c-format
18301 msgid "  [%s]"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/ncurses.c:771
18305 #, c-format
18306 msgid "      %s: %s"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:865
18310 msgid "[Display]"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:867
18314 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/ncurses.c:868
18318 msgid " i                      Show/Hide info box"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/ncurses.c:869
18322 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:870
18326 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/ncurses.c:871
18330 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:872
18334 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:873
18338 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/ncurses.c:874
18342 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/ncurses.c:875
18346 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/ncurses.c:876
18350 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/ncurses.c:880
18354 msgid "[Global]"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/ncurses.c:882
18358 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18359 msgstr " q, Q, Esc              Zatvori"
18360
18361 #: modules/gui/ncurses.c:883
18362 msgid " s                      Stop"
18363 msgstr " s                      Zaustavi"
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:884
18366 msgid " <space>                Pause/Play"
18367 msgstr " <space>                Pauziraj/Produciraj"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:885
18370 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/ncurses.c:886
18374 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/ncurses.c:887
18378 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:888
18382 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18383 msgstr ""
18384
18385 #. xgettext: You can use ← and → characters
18386 #: modules/gui/ncurses.c:890
18387 #, c-format
18388 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/ncurses.c:891
18392 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:892
18396 msgid " m                      Mute"
18397 msgstr ""
18398
18399 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18400 #: modules/gui/ncurses.c:894
18401 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18402 msgstr ""
18403
18404 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18405 #: modules/gui/ncurses.c:896
18406 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18407 msgstr ""
18408
18409 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18410 #: modules/gui/ncurses.c:898
18411 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/ncurses.c:902
18415 msgid "[Playlist]"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/ncurses.c:904
18419 msgid " r                      Toggle Random playing"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/ncurses.c:905
18423 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/ncurses.c:906
18427 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:907
18431 msgid " o                      Order Playlist by title"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/ncurses.c:908
18435 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:909
18439 msgid " g                      Go to the current playing item"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/ncurses.c:910
18443 msgid " /                      Look for an item"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/ncurses.c:911
18447 msgid " ;                      Look for the next item"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/ncurses.c:912
18451 msgid " A                      Add an entry"
18452 msgstr ""
18453
18454 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18455 #: modules/gui/ncurses.c:914
18456 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/ncurses.c:915
18460 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/ncurses.c:919
18464 msgid "[Filebrowser]"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/ncurses.c:921
18468 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/ncurses.c:922
18472 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/ncurses.c:923
18476 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/ncurses.c:927
18480 msgid "[Player]"
18481 msgstr ""
18482
18483 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18484 #: modules/gui/ncurses.c:930
18485 #, c-format
18486 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18490 msgid "[Repeat] "
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18494 msgid "[Random] "
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18498 msgid "[Loop]"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18502 #, c-format
18503 msgid " Source   : %s"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18507 #, c-format
18508 msgid " Position : %s/%s"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18512 msgid " Volume   : Mute"
18513 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18514
18515 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18516 #, c-format
18517 msgid " Volume   : %3ld%%"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18521 msgid " Volume   : ----"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18525 #, c-format
18526 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18530 #, c-format
18531 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18535 msgid " Source: <no current item> "
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18539 msgid " [ h for help ]"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18543 #, c-format
18544 msgid "Open: %s"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18548 #, c-format
18549 msgid "Find: %s"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18553 msgid "Shift+L"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18557 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18558 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18561 msgid "Previous Chapter/Title"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18565 msgid "Next Chapter/Title"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18569 msgid "Teletext Activation"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18573 msgid "Toggle Transparency "
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18577 msgid ""
18578 "Play\n"
18579 "If the playlist is empty, open a medium"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18583 msgid "Previous / Backward"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18587 msgid "Next / Forward"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18591 msgid "De-Fullscreen"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18595 msgid "Extended panel"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18599 msgid "A->B Loop"
18600 msgstr "A->B Petlja"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18603 msgid "Frame By Frame"
18604 msgstr "Okvir Po Okvir"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18607 msgid "Trickplay Reverse"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18612 msgid "Step backward"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18617 msgid "Step forward"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18621 msgid "Loop / Repeat"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18625 msgid "Open subtitles"
18626 msgstr "Otvori titlove"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18629 msgid "Dock fullscreen controller"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18633 msgid "Stop playback"
18634 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18637 msgid "Open a medium"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18641 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18645 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18649 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18653 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18657 msgid "Show extended settings"
18658 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18661 msgid "Toggle playlist"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18665 msgid "Take a snapshot"
18666 msgstr "Napravi snimak"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18669 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18673 msgid "Frame by frame"
18674 msgstr "Okvir po okvir"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18677 msgid "Reverse"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18681 msgid "Change the loop and repeat modes"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18685 msgid "Previous media in the playlist"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18689 msgid "Next media in the playlist"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18694 msgid "Open subtitle file"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18698 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18702 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18703 msgid "Unmute"
18704 msgstr "Pojačaj"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18707 msgctxt "Tooltip|Mute"
18708 msgid "Mute"
18709 msgstr "Stišaj"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18712 msgid "Pause the playback"
18713 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18716 msgid ""
18717 "Loop from point A to point B continuously\n"
18718 "Click to set point A"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18722 msgid "Click to set point B"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18726 msgid "Stop the A to B loop"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18730 msgid "Aspect Ratio"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18734 #: modules/video_filter/logo.c:48
18735 msgid "Logo filenames"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18739 #: modules/video_filter/erase.c:55
18740 msgid "Image mask"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18744 msgid ""
18745 "No v4l2 instance found.\n"
18746 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18747 "\n"
18748 "Controls will automatically appear here."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18775 msgid "dB"
18776 msgstr "dB"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18779 msgid "170 Hz"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18783 msgid "310 Hz"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18787 msgid "600 Hz"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18792 msgid "1 KHz"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18796 msgid "3 KHz"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18800 msgid "6 KHz"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18804 msgid "12 KHz"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18808 msgid "14 KHz"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18813 msgid "16 KHz"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18817 msgid "31 Hz"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18821 msgid "63 Hz"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18825 msgid "125 Hz"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18829 msgid "250 Hz"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18833 msgid "500 Hz"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18837 msgid "2 KHz"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18841 msgid "4 KHz"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18845 msgid "8 KHz"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18850 msgid "ms"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18854 msgid ""
18855 "Knee\n"
18856 "radius"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18860 msgid ""
18861 "Makeup\n"
18862 "gain"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18866 msgid "(Hastened)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18870 msgid "(Delayed)"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18874 msgid "Force update of this dialog's values"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18878 msgid "&Fingerprint"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18882 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18886 msgid "Comments"
18887 msgstr "Komentari"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18890 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18894 msgid ""
18895 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18896 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18900 msgid "Current media / stream statistics"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18904 msgid "Input/Read"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18908 msgid "Output/Written/Sent"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18912 msgid "Media data size"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18916 msgid "Demuxed data size"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18920 msgid "Content bitrate"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18924 msgid "Discarded (corrupted)"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18928 msgid "Dropped (discontinued)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18933 msgid "Decoded"
18934 msgstr "Dekodirano"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18938 msgid "blocks"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18942 msgid "Displayed"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18947 msgid "frames"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18952 msgid "Lost"
18953 msgstr "Izgubljeno"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18957 msgid "Sent"
18958 msgstr "Poslano"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18961 msgid "packets"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18965 msgid "Upstream rate"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18969 msgid "Played"
18970 msgstr "Producirano"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18974 msgid "buffers"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18978 msgid "Last 60 seconds"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18982 msgid "Overall"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18986 msgid "Current visualization"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18990 msgid ""
18991 "Current playback speed: %1\n"
18992 "Click to adjust"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18996 msgid "Revert to normal play speed"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19000 msgid "Download cover art"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19004 msgid "Add cover art from file"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19008 msgid "Choose Cover Art"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19012 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19017 msgid "Elapsed time"
19018 msgstr "Proteklo vrijeme"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19022 msgid "Total/Remaining time"
19023 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19026 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19027 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19030 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19034 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19035 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19038 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19042 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19047 msgid "Select one or multiple files"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19051 msgid "File names:"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19056 msgid "Filter:"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19060 msgid "Eject the disc"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19064 msgid "Channels:"
19065 msgstr "Kanali:"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19068 msgid "Selected ports:"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19072 msgid ".*"
19073 msgstr ".*"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19076 msgid "Use VLC pace"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19080 msgid "TV - digital"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19084 msgid "Tuner card"
19085 msgstr "Tuner kartica"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19088 msgid "Delivery system"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19096 msgid "Transponder symbol rate"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19100 msgid "Bandwidth"
19101 msgstr "Propusnost"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19104 msgid "TV - analog"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19108 msgid "Device name"
19109 msgstr "Naziv uređaja"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19112 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19113 msgstr ""
19114
19115 #. xgettext: frames per second
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19117 msgid " f/s"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19121 msgid "Advanced Options"
19122 msgstr "Napredne Opcije"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19125 msgid "Double click to get media information"
19126 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19129 msgid "Change playlistview"
19130 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19133 msgid "Search the playlist"
19134 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19137 msgid "unknown"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19141 msgid "My Computer"
19142 msgstr "Moj Kompjuter"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19145 msgid "Devices"
19146 msgstr "Uređaji"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19149 msgid "Local Network"
19150 msgstr "Lokalna Mreža"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19153 msgid "Internet"
19154 msgstr "Internet"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19157 msgid "Remove this podcast subscription"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19161 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19165 msgid "Create Directory"
19166 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19169 msgid "Create Folder"
19170 msgstr "Kreiraj Mapu"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19173 msgid "Enter name for new directory:"
19174 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19177 msgid "Enter name for new folder:"
19178 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19181 msgid "Sort by"
19182 msgstr "Sortiraj po"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19185 msgid "Ascending"
19186 msgstr "Uzlazno"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19189 msgid "Descending"
19190 msgstr "Silazno"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19193 msgid "Display size"
19194 msgstr "Veličina prikaza"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19197 msgid "Increase"
19198 msgstr "Povećaj"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19201 msgid "Decrease"
19202 msgstr "Smanji"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19205 msgid "Playlist View Mode"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19209 msgid ""
19210 "Playlist is currently empty.\n"
19211 "Drop a file here or select a media source from the left."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19215 msgid "Icons"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19219 msgid "Detailed List"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19223 msgid "List"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19227 msgid "PictureFlow"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19231 msgid "Select File"
19232 msgstr "Odaberi Datoteku"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19235 msgid ""
19236 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19237 "key to remove hotkeys"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19241 msgid "in"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19245 msgid "Any field"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19249 msgid "Actions"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19253 msgid "Hotkey"
19254 msgstr "Vruća tipka"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19257 msgid "Application level hotkey"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19262 msgid "Global"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19266 msgid "Desktop level hotkey"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19271 msgid ""
19272 "Double click to change.\n"
19273 "Delete key to remove."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19277 msgid "Hotkey change"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19281 msgid "Press the new key or combination for "
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19285 msgid "Assign"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19289 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19293 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19297 msgid "Key or combination: "
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19301 msgid "Key: "
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19306 msgid "Input & Codecs Settings"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19311 msgid "Configure Hotkeys"
19312 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19315 msgid "Device:"
19316 msgstr "Uređaj:"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19319 msgid ""
19320 "If this property is blank, different values\n"
19321 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19322 "You can define a unique one or configure them \n"
19323 "individually in the advanced preferences."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19327 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19331 msgid "VLC skins website"
19332 msgstr "VLC skin veb stranica"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19335 msgid "System's default"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19339 msgid "File associations"
19340 msgstr "Asocijacije datoteka"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19344 msgid "Audio Files"
19345 msgstr "Datoteke Zvuka"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19349 msgid "Video Files"
19350 msgstr "Datoteke Videa"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19354 msgid "Playlist Files"
19355 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19358 msgid "&Apply"
19359 msgstr "&Primijeni"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19368 msgid "&Cancel"
19369 msgstr "&Odustani"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19373 msgid "Profile"
19374 msgstr "Profil"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19377 msgid "Edit selected profile"
19378 msgstr "Uredi odabradni profil"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19381 msgid "Delete selected profile"
19382 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19385 msgid "Create a new profile"
19386 msgstr "Kreiraj novi profil"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19390 msgid "Create"
19391 msgstr "Kreiraj"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19394 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19398 msgid " Profile Name Missing"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19402 msgid "You must set a name for the profile."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19406 msgid "File/Directory"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19410 msgid "File/Folder"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19415 msgid "Source"
19416 msgstr "Izvor"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19419 msgid "Source:"
19420 msgstr "Izvor:"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19423 msgid "Type:"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19427 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19431 msgid "Filename"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19436 msgid "Save file..."
19437 msgstr "Snimi datoteku..."
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19440 msgid ""
19441 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19450 msgid "Path"
19451 msgstr "Putanja"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19454 msgid ""
19455 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19459 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19463 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19471 msgid "Base port"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19475 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19479 msgid "Mount Point"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19483 msgid "Login:pass"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19487 msgid "Edit Bookmarks"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19491 msgid "Create a new bookmark"
19492 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19495 msgid "Delete the selected item"
19496 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19499 msgid "Delete all the bookmarks"
19500 msgstr "Izbriši sve oznake"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19512 msgid "&Close"
19513 msgstr "&Zatvori"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19516 msgid "Bytes"
19517 msgstr "Bajtovi"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19521 msgid "Convert"
19522 msgstr "Konvertuj"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19526 msgid "Destination file:"
19527 msgstr "Odredišna datoteka:"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19530 msgid "Browse"
19531 msgstr "Pogledaj"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19534 msgid "Settings"
19535 msgstr "Postavke"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19538 msgid "Display the output"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19542 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19546 msgid "&Start"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19550 msgid "Containers (*"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19554 msgid "Errors"
19555 msgstr "Greške"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19558 msgid "Cl&ear"
19559 msgstr "Oč&isti"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19562 msgid "Hide future errors"
19563 msgstr "Sakrij buduće greške"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19566 msgid "Adjustments and Effects"
19567 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19570 msgid "Graphic Equalizer"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19574 msgid "Synchronization"
19575 msgstr "Sinkronizacija"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19578 msgid "v4l2 controls"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19582 msgid "&Write changes to config"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19587 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19591 msgid ""
19592 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19593 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19594 "form, to anyone.</p>\n"
19595 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19596 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19597 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19598 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19599 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19600 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19604 msgid "Network Access Policy"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19608 msgid "Automatically retrieve media info"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19612 msgid "Regularly check for VLC updates"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19616 msgid "Go to Time"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19620 msgid "&Go"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19624 msgid "Go to time"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19628 msgid "About"
19629 msgstr "O nama"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19632 msgid "&Recheck version"
19633 msgstr "&Provjeri verziju"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19636 msgid "&Yes"
19637 msgstr "&Da"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19640 msgid "&No"
19641 msgstr "%Ne"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19644 msgid "VLC media player updates"
19645 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19648 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19649 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19652 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19653 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19656 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19657 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19660 msgid "Current Media Information"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19664 msgid "&General"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19668 msgid "&Metadata"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19672 msgid "Co&dec"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19676 msgid "S&tatistics"
19677 msgstr "S&tatistika"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19680 msgid "&Save Metadata"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19684 msgid "Location:"
19685 msgstr "Lokacija:"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19688 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19692 msgid "Save log file as..."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19696 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19700 msgid ""
19701 "Cannot write to file %1:\n"
19702 "%2."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19706 msgid "Update the tree"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19710 msgid "Clear the messages"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19714 msgid "Open Media"
19715 msgstr "Otvori Medije"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19718 msgid "&File"
19719 msgstr "&Datoteka"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19722 msgid "&Disc"
19723 msgstr "&Disk"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19726 msgid "&Network"
19727 msgstr "&Mreža"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19730 msgid "Capture &Device"
19731 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19734 msgid "&Select"
19735 msgstr "&Izaberi"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19739 msgid "&Enqueue"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19744 msgid "&Play"
19745 msgstr "&Produciraj"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19748 msgid "&Stream"
19749 msgstr "&Strujaj"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19752 msgid "C&onvert"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19756 msgid "C&onvert / Save"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19760 msgid "Open URL"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19764 msgid "Enter URL here..."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19768 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19772 msgid ""
19773 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19774 "or the path to a file on your computer,\n"
19775 "it will be automatically selected."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19779 msgid "Plugins and extensions"
19780 msgstr "Dodaci i proširenja"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19783 msgid "Capability"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19787 msgid "Score"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19791 msgid "&Search:"
19792 msgstr "&Pretraga:"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19795 msgid "Get more extensions from"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19799 msgid "More information..."
19800 msgstr "Više informacija..."
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19803 msgid "Reload extensions"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19807 msgid "Version"
19808 msgstr "Verzija"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19811 msgid "Website"
19812 msgstr "Veb stranica"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19815 msgid "Deletes the selected item"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19819 msgid "Show settings"
19820 msgstr "Pokaži postavke"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19823 msgid "Simple"
19824 msgstr "Jednostavno"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19827 msgid "Switch to simple preferences view"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19831 msgid "Switch to full preferences view"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19835 msgid "&Save"
19836 msgstr "&Snimi"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19839 msgid "Save and close the dialog"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19843 msgid "&Reset Preferences"
19844 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19847 msgid "Only show current"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19851 msgid "Only show modules related to current playback"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19855 msgid "Advanced Preferences"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19859 msgid "Simple Preferences"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19863 msgid "Cannot save Configuration"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19867 msgid "Preferences file could not be saved"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19871 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19875 msgid "Open Directory"
19876 msgstr "Otvori Direktorij"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19879 msgid "Open Folder"
19880 msgstr "Otvori Mapu"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19883 msgid "Open playlist..."
19884 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19887 msgid "XSPF playlist"
19888 msgstr "XSPF lista izvođenja"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19891 msgid "M3U playlist"
19892 msgstr "M3U lista izvođenja"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19895 msgid "M3U8 playlist"
19896 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19899 msgid "Save playlist as..."
19900 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19903 msgid "Open subtitles..."
19904 msgstr "Otvori titlove..."
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19907 msgid "Media Files"
19908 msgstr "Medijske Datoteke"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19911 msgid "Subtitle Files"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19915 msgid "All Files"
19916 msgstr "Sve Datoteke"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19919 msgid "Stream Output"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19923 msgid ""
19924 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19925 "on your private network, or on the Internet.\n"
19926 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19927 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19931 msgid ""
19932 "Stream output string.\n"
19933 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19934 "but you can change it manually."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19938 msgid "Toolbars Editor"
19939 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19942 msgid "Toolbar Elements"
19943 msgstr "Elementi Alatne Trake"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19946 msgid "Next widget style:"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19950 msgid "Flat Button"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19954 msgid "Big Button"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19958 msgid "Native Slider"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19962 msgid "Main Toolbar"
19963 msgstr "Glavna Alatna Traka"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19966 msgid "Toolbar position:"
19967 msgstr "Pozicija alatke trake:"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19970 msgid "Under the Video"
19971 msgstr "Ispod Videa"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19974 msgid "Above the Video"
19975 msgstr "Iznad Videa"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19978 msgid "Line 1:"
19979 msgstr "Linija 1:"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19982 msgid "Line 2:"
19983 msgstr "Linija 2:"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19986 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19990 msgid "Time Toolbar"
19991 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19994 msgid "Fullscreen Controller"
19995 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19998 msgid "Select profile:"
19999 msgstr "Izaberi profil:"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20002 msgid "New profile"
20003 msgstr "Novi profil"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20006 msgid "Delete the current profile"
20007 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20010 msgid "Cl&ose"
20011 msgstr "Zat&vori"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20014 msgid "Profile Name"
20015 msgstr "Naziv Profila"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20018 msgid "Please enter the new profile name."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20022 msgid "Spacer"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20026 msgid "Expanding Spacer"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20030 msgid "Splitter"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20034 msgid "Time Slider"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20038 msgid "Small Volume"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20042 msgid "DVD menus"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20046 msgid "Advanced Buttons"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20050 msgid "Playback Buttons"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20054 msgid "Aspect ratio selector"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20058 msgid "Speed selector"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20062 msgid "Broadcast"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20066 msgid "Schedule"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20070 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20071 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20074 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20078 msgid "Day / Month / Year:"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20082 msgid "Repeat:"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20086 msgid "Repeat delay:"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20091 msgid " days"
20092 msgstr " dana"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20095 msgid "I&mport"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20099 msgid "E&xport"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20103 msgid "Save VLM configuration as..."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20107 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20111 msgid "Open VLM configuration..."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20115 msgid "Broadcast: "
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20119 msgid "Schedule: "
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20123 msgid "VOD: "
20124 msgstr "VOD: "
20125
20126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20127 msgid "Control menu for the player"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20131 msgid "Paused"
20132 msgstr "Pauzirano"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20135 msgid "&Media"
20136 msgstr "&Medij"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20139 msgid "P&layback"
20140 msgstr "R&eprodukcija"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20143 msgid "&Audio"
20144 msgstr "&Zvuk"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20147 msgid "&Video"
20148 msgstr "&Video"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20151 msgid "Subti&tle"
20152 msgstr "Ti&tl"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20155 msgid "T&ools"
20156 msgstr "Alati"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20159 msgid "V&iew"
20160 msgstr "P&rikaz"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20163 msgid "&Help"
20164 msgstr "&Pomoć"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20167 msgid "Open &File..."
20168 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20171 msgid "&Open Multiple Files..."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20175 msgid "Open &Disc..."
20176 msgstr "Otvori &Disk..."
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20179 msgid "Open &Network Stream..."
20180 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20183 msgid "Open &Capture Device..."
20184 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20187 msgid "Open &Location from clipboard"
20188 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20191 msgid "Open &Recent Media"
20192 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20195 msgid "Conve&rt / Save..."
20196 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20199 msgid "&Stream..."
20200 msgstr "&Strujaj..."
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20203 msgid "Quit at the end of playlist"
20204 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20207 msgid "Close to systray"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20211 msgid "&Quit"
20212 msgstr "&Zatvori"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20215 msgid "&Effects and Filters"
20216 msgstr "&Efekti i Filteri"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20219 msgid "&Track Synchronization"
20220 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20223 msgid "Program Guide"
20224 msgstr "Programski Vodič"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20227 msgid "Plu&gins and extensions"
20228 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20231 msgid "Customi&ze Interface..."
20232 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20235 msgid "&Preferences"
20236 msgstr "&Podešavanja"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20239 msgid "&View"
20240 msgstr "&Prikaz"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20243 msgid "Play&list"
20244 msgstr "Lista& Izvođenja"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20247 msgid "Ctrl+L"
20248 msgstr "Ctrl+L"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20251 msgid "Docked Playlist"
20252 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20255 msgid "Mi&nimal Interface"
20256 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20259 msgid "Ctrl+H"
20260 msgstr "Ctrl+H"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20263 msgid "&Fullscreen Interface"
20264 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20267 msgid "&Advanced Controls"
20268 msgstr "&Napredne Kontrole"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20271 msgid "Status Bar"
20272 msgstr "Statusna Traka"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20275 msgid "Visualizations selector"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20279 msgid "&Increase Volume"
20280 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20283 msgid "&Decrease Volume"
20284 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20287 msgid "&Mute"
20288 msgstr "&Smanji"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20291 msgid "Audio &Track"
20292 msgstr "Trag &Zvuka"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20295 msgid "Audio &Device"
20296 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20299 msgid "&Stereo Mode"
20300 msgstr "&Stereo Mod"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20303 msgid "&Visualizations"
20304 msgstr "&Vizualizacije"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20307 msgid "Add &Subtitle File..."
20308 msgstr "Dodaj &Datoteku Titla..."
20309
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20311 msgid "Sub &Track"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20315 msgid "Video &Track"
20316 msgstr "Trag &Videa"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20319 msgid "&Fullscreen"
20320 msgstr "&Cijeli Ekran"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20323 msgid "Always Fit &Window"
20324 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20325
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20327 msgid "Always &on Top"
20328 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20331 msgid "Set as Wall&paper"
20332 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20335 msgid "&Zoom"
20336 msgstr "&Zumiranje"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20339 msgid "&Aspect Ratio"
20340 msgstr "&Omjer"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20343 msgid "&Crop"
20344 msgstr "&Izreži"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20347 msgid "&Deinterlace"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20351 msgid "&Deinterlace mode"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20355 msgid "&Post processing"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20359 msgid "Take &Snapshot"
20360 msgstr "Napravi &Snimak"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20363 msgid "T&itle"
20364 msgstr "Nas&lov"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20367 msgid "&Chapter"
20368 msgstr "&Poglavlje"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20371 msgid "&Program"
20372 msgstr "&Program"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20375 msgid "&Manage"
20376 msgstr "&Upravljaj"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20379 msgid "&Help..."
20380 msgstr "&Pomoć..."
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20383 msgid "Check for &Updates..."
20384 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20387 msgid "&Stop"
20388 msgstr "&Zaustavi"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20391 msgid "Pre&vious"
20392 msgstr "Pret&hodno"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20395 msgid "Ne&xt"
20396 msgstr "Slje&deće"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20399 msgid "Sp&eed"
20400 msgstr "Brz&ina"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20403 msgid "&Faster"
20404 msgstr "&Brže"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20407 msgid "N&ormal Speed"
20408 msgstr "N&ormalna Brzina"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20411 msgid "Slo&wer"
20412 msgstr "Spo&rije"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20415 msgid "&Jump Forward"
20416 msgstr "&Skoči Naprijed"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20419 msgid "Jump Bac&kward"
20420 msgstr "Skoči Naz&ad"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20423 msgid "Ctrl+T"
20424 msgstr "Ctrl+T"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20427 msgid "Open &Network..."
20428 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20431 msgid "Leave Fullscreen"
20432 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20435 msgid "&Playback"
20436 msgstr "&Reprodukcija"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20439 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20443 msgid "Sho&w VLC media player"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20447 msgid "&Open Media"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20451 msgid "&Clear"
20452 msgstr "&Očisti"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20455 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20459 msgid ""
20460 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20461 "preferences dialog."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20465 msgid "Systray icon"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20469 msgid ""
20470 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20471 "basic actions."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20475 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20479 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20483 msgid "Show playing item name in window title"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20487 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20491 msgid "Show notification popup on track change"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20495 msgid ""
20496 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20497 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20501 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20505 msgid ""
20506 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20507 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20508 "extensions."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20512 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20516 msgid ""
20517 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20518 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20519 "with composite extensions."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20523 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20527 msgid "Activate the updates availability notification"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20531 msgid ""
20532 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20533 "once every two weeks."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20537 msgid "Number of days between two update checks"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20541 msgid "Ask for network policy at start"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20545 msgid "Save the recently played items in the menu"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20549 msgid "List of words separated by | to filter"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20553 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20557 msgid "Define the colors of the volume slider "
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20561 msgid ""
20562 "Define the colors of the volume slider\n"
20563 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20564 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20565 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20569 msgid "Selection of the starting mode and look "
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20573 msgid ""
20574 "Start VLC with:\n"
20575 " - normal mode\n"
20576 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20577 " - minimal mode with limited controls"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20581 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20585 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20589 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20593 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20597 msgid "Load extensions on startup"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20601 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20605 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20609 msgid "Display background cone or art"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20613 msgid ""
20614 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20615 "disabled to prevent burning screen."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20619 msgid "Expanding background cone or art."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20623 msgid "Background art fits window's size"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20627 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20631 msgid ""
20632 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20633 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20634 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20635 "and change the system volume when VLC is not selected."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20639 msgid "Never"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20643 msgid "When minimized"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20647 msgid "Always"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20651 msgid "Qt interface"
20652 msgstr "Qt okruženje"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20655 msgid "errors"
20656 msgstr "greške"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20659 msgid "warnings"
20660 msgstr "upozorenja"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20663 msgid "debug"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20667 msgid "Open a skin file"
20668 msgstr "Otvori datoteku skina"
20669
20670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20671 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20675 msgid "Open playlist"
20676 msgstr "Otvori listu izvođenja"
20677
20678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20679 msgid "Playlist Files|"
20680 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
20681
20682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20683 msgid "Save playlist"
20684 msgstr "Snimi listu izvođenja"
20685
20686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20687 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20691 msgid "Skin to use"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20695 msgid "Path to the skin to use."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20699 msgid "Config of last used skin"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20703 msgid ""
20704 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20705 "automatically, do not touch it."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20709 msgid "Show a systray icon for VLC"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20714 msgid "Show VLC on the taskbar"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20718 msgid "Enable transparency effects"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20722 msgid ""
20723 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20724 "when moving windows does not behave correctly."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20729 msgid "Use a skinned playlist"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20733 msgid "Display video in a skinned window if any"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20737 msgid ""
20738 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20739 "play back video even though no video tag is implemented"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20743 msgid "Skins"
20744 msgstr "Skinovi"
20745
20746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20747 msgid "Skinnable Interface"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20751 msgid "Select skin"
20752 msgstr "Izaberi skin"
20753
20754 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20755 msgid "Open skin ..."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20759 msgid ""
20760 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20761 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20762 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/lua/vlc.c:48
20766 msgid "Lua interface"
20767 msgstr "Lua okruženje"
20768
20769 #: modules/lua/vlc.c:49
20770 msgid "Lua interface module to load"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/lua/vlc.c:51
20774 msgid "Lua interface configuration"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/lua/vlc.c:52
20778 msgid ""
20779 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20780 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20784 msgid "A single password restricts access to this interface."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20788 msgid "Source directory"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/lua/vlc.c:58
20792 msgid "Directory index"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/lua/vlc.c:59
20796 msgid "Allow to build directory index"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20800 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20801 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20802 msgid "Host"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/lua/vlc.c:62
20806 msgid ""
20807 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20808 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20809 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/lua/vlc.c:67
20813 msgid ""
20814 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20815 "4212."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/lua/vlc.c:75
20819 msgid "CLI input"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/lua/vlc.c:76
20823 msgid ""
20824 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20825 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20826 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/lua/vlc.c:84
20830 msgid "Lua"
20831 msgstr "Lua"
20832
20833 #: modules/lua/vlc.c:85
20834 msgid "Lua interpreter"
20835 msgstr "Lua interpreter"
20836
20837 #: modules/lua/vlc.c:106
20838 msgid "Lua CLI"
20839 msgstr "Lua CLI"
20840
20841 #: modules/lua/vlc.c:110
20842 msgid "Command-line interface"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20846 msgid "Lua Telnet"
20847 msgstr "Lua Telnet"
20848
20849 #: modules/lua/vlc.c:134
20850 msgid "Lua Meta Fetcher"
20851 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
20852
20853 #: modules/lua/vlc.c:135
20854 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/lua/vlc.c:140
20858 msgid "Lua Meta Reader"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/lua/vlc.c:141
20862 msgid "Read meta data using lua scripts"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/lua/vlc.c:147
20866 msgid "Lua Playlist"
20867 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
20868
20869 #: modules/lua/vlc.c:148
20870 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/lua/vlc.c:153
20874 msgid "Lua Art"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/lua/vlc.c:154
20878 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20882 msgid "Lua Extension"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/lua/vlc.c:166
20886 msgid "Lua SD Module"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20890 msgid "Folder meta data"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20894 msgid "Album art filename"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20898 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20902 msgid "The username of your last.fm account"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20906 msgid "The password of your last.fm account"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20910 msgid "Scrobbler URL"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20914 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20918 msgid "Audioscrobbler"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20922 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20926 msgid "last.fm: Authentication failed"
20927 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
20928
20929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20930 msgid ""
20931 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20932 "relaunch VLC."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20936 msgid "Last.fm username not set"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20940 msgid ""
20941 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20942 "VLC.\n"
20943 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/misc/gnutls.c:51
20947 msgid "TLS cipher priorities"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/misc/gnutls.c:52
20951 msgid ""
20952 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20953 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/misc/gnutls.c:63
20957 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/misc/gnutls.c:65
20961 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/misc/gnutls.c:66
20965 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/misc/gnutls.c:67
20969 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/misc/gnutls.c:72
20973 msgid "GNU TLS transport layer security"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/misc/gnutls.c:79
20977 msgid "GNU TLS server"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/misc/gnutls.c:269
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20984 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20985 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20986 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20987 "\n"
20988 "If in doubt, abort now.\n"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/misc/gnutls.c:279
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20995 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20996 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20997 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20998 "\n"
20999 "If in doubt, abort now.\n"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21003 msgid "Insecure site"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21007 msgid "Abort"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/misc/gnutls.c:295
21011 msgid "View certificate"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/gnutls.c:312
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "This is the certificate presented by %s:\n"
21018 "%s\n"
21019 "\n"
21020 "If in doubt, abort now.\n"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/misc/gnutls.c:314
21024 msgid "Accept 24 hours"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/misc/gnutls.c:315
21028 msgid "Accept permanently"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21032 msgid "Playing some media."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21036 msgid "Power"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21040 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21044 msgid "XDG-screensaver"
21045 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21046
21047 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21048 msgid "XDG screen saver inhibition"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/misc/logger.c:117
21052 msgid "Log format"
21053 msgstr "Format unosa"
21054
21055 #: modules/misc/logger.c:118
21056 msgid "Specify the logging format."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/misc/logger.c:121
21060 msgid "Syslog ident"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/misc/logger.c:122
21064 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/misc/logger.c:125
21068 msgid "Syslog facility"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/misc/logger.c:126
21072 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/misc/logger.c:153
21076 msgid "Verbosity"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/misc/logger.c:154
21080 msgid ""
21081 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21082 "--verbose."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/misc/logger.c:158
21086 msgid "Logging"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/misc/logger.c:159
21090 msgid "File logging"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/misc/logger.c:165
21094 msgid "Log filename"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/misc/logger.c:165
21098 msgid "Specify the log filename."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21102 msgid "M3U playlist export"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21106 msgid "M3U8 playlist export"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21110 msgid "XSPF playlist export"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21114 msgid "HTML playlist export"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/misc/rtsp.c:61
21118 msgid "Maximum number of connections"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/misc/rtsp.c:62
21122 msgid ""
21123 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21124 "0 means no limit."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/misc/rtsp.c:65
21128 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/misc/rtsp.c:67
21132 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/misc/rtsp.c:69
21136 msgid ""
21137 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21138 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21139 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21140 "The default is 5."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21144 msgid "RTSP VoD"
21145 msgstr "RTSP VoD"
21146
21147 #: modules/misc/stats.c:211
21148 msgid "Stats"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/misc/stats.c:213
21152 msgid "Stats encoder function"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/misc/stats.c:219
21156 msgid "Stats decoder"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/misc/stats.c:220
21160 msgid "Stats decoder function"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/misc/stats.c:225
21164 msgid "Stats demux"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/misc/stats.c:226
21168 msgid "Stats demux function"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21172 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/mux/asf.c:57
21176 msgid "Title to put in ASF comments."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/mux/asf.c:59
21180 msgid "Author to put in ASF comments."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/mux/asf.c:61
21184 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/mux/asf.c:62
21188 msgid "Comment"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/asf.c:63
21192 msgid "Comment to put in ASF comments."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/mux/asf.c:65
21196 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/mux/asf.c:66
21200 msgid "Packet Size"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/mux/asf.c:67
21204 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/mux/asf.c:68
21208 msgid "Bitrate override"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/mux/asf.c:69
21212 msgid ""
21213 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21214 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21215 "in bytes"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/mux/asf.c:73
21219 msgid "ASF muxer"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/mux/asf.c:565
21223 msgid "Unknown Video"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/mux/avi.c:47
21227 msgid "AVI muxer"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/mux/dummy.c:45
21231 msgid "Dummy/Raw muxer"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/mux/mp4.c:46
21235 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/mux/mp4.c:48
21239 msgid ""
21240 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21241 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21242 "downloading."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/mp4.c:58
21246 msgid "MP4/MOV muxer"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21250 msgid "DTS delay (ms)"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21254 msgid ""
21255 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21256 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21257 "inside the client decoder."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21261 msgid "PES maximum size"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21265 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21269 msgid "PS muxer"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21273 msgid "Video PID"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21277 msgid ""
21278 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21279 "the video."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21283 msgid "Audio PID"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21287 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21291 msgid "SPU PID"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21295 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21299 msgid "PMT PID"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21303 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21307 msgid "TS ID"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21311 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21315 msgid "NET ID"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21319 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21323 msgid "PMT Program numbers"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21327 msgid ""
21328 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21329 "to be enabled."
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21333 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21337 msgid ""
21338 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21339 "be enabled."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21343 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21347 msgid ""
21348 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21349 "be enabled."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21353 msgid "Set PID to ID of ES"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21357 msgid ""
21358 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21359 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21363 msgid "Data alignment"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21367 msgid ""
21368 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21369 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21373 msgid "Shaping delay (ms)"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21377 msgid ""
21378 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21379 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21380 "especially for reference frames."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21384 msgid "Use keyframes"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21388 msgid ""
21389 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21390 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21391 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21392 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21393 "the biggest frames in the stream."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21397 msgid "PCR interval (ms)"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21401 msgid ""
21402 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21403 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21407 msgid "Minimum B (deprecated)"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21411 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21415 msgid "Maximum B (deprecated)"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21419 msgid ""
21420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21421 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21422 "inside the client decoder."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21426 msgid "Crypt audio"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21430 msgid "Crypt audio using CSA"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21434 msgid "Crypt video"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21438 msgid "Crypt video using CSA"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21442 msgid "CSA Key in use"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21446 msgid ""
21447 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21448 "second/2 one."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21452 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21456 msgid ""
21457 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21458 "header from the value before encrypting."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21462 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21466 msgid "Multipart JPEG muxer"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/mux/ogg.c:51
21470 msgid "Ogg/OGM muxer"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/mux/wav.c:46
21474 msgid "WAV muxer"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/notify/growl.m:104
21478 msgid "Growl Notification Plugin"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/notify/growl.m:282
21482 msgid "New input playing"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/notify/growl.m:305
21486 msgid "Now playing"
21487 msgstr "Trenutno produciram"
21488
21489 #: modules/notify/notify.c:53
21490 msgid "Timeout (ms)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/notify/notify.c:54
21494 msgid "How long the notification will be displayed "
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/notify/notify.c:59
21498 msgid "Notify"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/notify/notify.c:60
21502 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/packetizer/copy.c:48
21506 msgid "Copy packetizer"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21510 msgid "Dirac packetizer"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/packetizer/flac.c:50
21514 msgid "Flac audio packetizer"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/packetizer/h264.c:56
21518 msgid "H.264 video packetizer"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21522 msgid "MLP/TrueHD parser"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21526 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21530 msgid "MPEG4 video packetizer"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21534 msgid "Sync on Intra Frame"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21538 msgid ""
21539 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21540 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21544 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21548 msgid "MPEG Video"
21549 msgstr "MPEG Video"
21550
21551 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21552 msgid "VC-1 packetizer"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21556 msgid "Bonjour services"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21560 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21561 msgid "My Videos"
21562 msgstr "Moji Videi"
21563
21564 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21565 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21566 msgid "My Music"
21567 msgstr "Moja Muzika"
21568
21569 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21570 msgid "Picture"
21571 msgstr "Slika"
21572
21573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21574 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21575 msgid "My Pictures"
21576 msgstr "Moje Slike"
21577
21578 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21579 msgid "MTP devices"
21580 msgstr "MTP uređaji"
21581
21582 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21583 msgid "MTP Device"
21584 msgstr "MTP Uređaj"
21585
21586 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21587 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21588 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21589 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21590 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21591 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21592 msgid "Discs"
21593 msgstr "Diskovi"
21594
21595 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21596 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21597 msgid "Local drives"
21598 msgstr "Lokalni diskovi"
21599
21600 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21601 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21602 msgid "Podcast URLs list"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21606 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21610 msgid "Podcasts"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21614 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21615 msgid "Audio capture"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21619 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21623 msgid "Generic"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21627 msgid "SAP multicast address"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21631 msgid ""
21632 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21633 "However, you can specify a specific address."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21637 msgid "SAP timeout (seconds)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21641 msgid ""
21642 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21646 msgid "Try to parse the announce"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21650 msgid ""
21651 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21652 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21656 msgid "SAP Strict mode"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21660 msgid ""
21661 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21662 "announcements."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21666 msgid "SAP"
21667 msgstr "SAP"
21668
21669 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21670 msgid "Network streams (SAP)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21674 msgid "SDP Descriptions parser"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21678 msgid "Session"
21679 msgstr "Sesija"
21680
21681 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21682 msgid "Tool"
21683 msgstr "Alat"
21684
21685 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21686 msgid "User"
21687 msgstr "Korisnik"
21688
21689 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21690 msgid "Video capture"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21694 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21698 msgid "Audio capture (ALSA)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21702 msgid "CD"
21703 msgstr "CD"
21704
21705 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21706 msgid "DVD"
21707 msgstr "DVD"
21708
21709 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21710 msgid "HD DVD"
21711 msgstr "HD DVD"
21712
21713 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21714 msgid "Unknown type"
21715 msgstr "Nepoznat tip"
21716
21717 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21718 msgid "Universal Plug'n'Play"
21719 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
21720
21721 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21722 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21723 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21725 msgid "Screen capture"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21729 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21733 msgid "Applications"
21734 msgstr "Aplikacije"
21735
21736 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21738 msgid "Desktop"
21739 msgstr "Radna površina"
21740
21741 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21742 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21743 msgid "Preferred Width"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21747 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21748 msgid "Preferred Height"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21752 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21756 msgid "Buffer size in seconds"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21760 msgid "DASH"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21764 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21768 msgid "LZMA decompression"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21772 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21776 msgid "gzip decompression"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21780 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21781 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
21782
21783 #: modules/stream_filter/record.c:49
21784 msgid "Internal stream record"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21788 msgid "Smooth Streaming"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21792 msgid "Autodel"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21796 msgid "Automatically add/delete input streams"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21800 msgid ""
21801 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21802 "this stream later."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21806 msgid "Destination bridge-in name"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21810 msgid ""
21811 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21812 "in at a time, you can discard this option."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21816 msgid ""
21817 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21818 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21819 "need to raise caching values."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21823 msgid "ID Offset"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21827 msgid ""
21828 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21829 "IDs bridge_in will register."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21833 msgid "Name of current instance"
21834 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
21835
21836 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21837 msgid ""
21838 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21839 "at a time, you can discard this option."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21843 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21847 msgid ""
21848 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21849 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21850 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21851 "placeholder streams should have the same format. "
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21855 msgid "Placeholder delay"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21859 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21863 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21867 msgid ""
21868 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21869 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21870 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21871 "frames in the streams."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21875 msgid "Bridge"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21879 msgid "Bridge stream output"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21883 msgid "Bridge out"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21887 msgid "Bridge in"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21891 #: modules/stream_out/setid.c:41
21892 msgid "Elementary Stream ID"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21896 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/delay.c:43
21900 msgid "Delay of the ES (ms)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/delay.c:45
21904 msgid ""
21905 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21906 "negative means advance."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/delay.c:55
21910 msgid "Delay a stream"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/description.c:54
21914 msgid "Description stream output"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/display.c:41
21918 msgid "Enable/disable audio rendering."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/display.c:43
21922 msgid "Enable/disable video rendering."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/display.c:44
21926 msgid "Delay (ms)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/display.c:45
21930 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/display.c:54
21934 msgid "Display stream output"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21938 msgid "Duplicate stream output"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21942 msgid "Output access method"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/es.c:43
21946 msgid "This is the default output access method that will be used."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/es.c:45
21950 msgid "Audio output access method"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/es.c:47
21954 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/stream_out/es.c:48
21958 msgid "Video output access method"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/es.c:50
21962 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21966 msgid "Output muxer"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/es.c:54
21970 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/es.c:55
21974 msgid "Audio output muxer"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/es.c:57
21978 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/es.c:58
21982 msgid "Video output muxer"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/es.c:60
21986 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/es.c:62
21990 msgid "Output URL"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/es.c:64
21994 msgid "This is the default output URI."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/es.c:65
21998 msgid "Audio output URL"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/es.c:67
22002 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/es.c:68
22006 msgid "Video output URL"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/es.c:70
22010 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/es.c:79
22014 msgid "Elementary stream output"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22018 #, c-format
22019 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/gather.c:44
22023 msgid "Gathering stream output"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22027 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22031 msgid "Magazine"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22035 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22039 msgid "Page"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22043 msgid "Specify the page containing the language"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22047 msgid "Row"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22051 msgid "Specify the row containing the language"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22055 msgid "Lang From Telx"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22059 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22063 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22068 msgid "Output video width."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22073 msgid "Output video height."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22077 msgid "Sample aspect ratio"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22081 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22086 msgid "Video filter"
22087 msgstr "Filter videa"
22088
22089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22090 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22094 msgid "Image chroma"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22098 msgid ""
22099 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22100 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22104 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22108 #: modules/video_filter/rss.c:142
22109 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22110 msgid "X offset"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22114 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22118 #: modules/video_filter/rss.c:144
22119 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22120 msgid "Y offset"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22124 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22128 msgid "Mosaic bridge"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22132 msgid "Mosaic bridge stream output"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/raop.c:148
22136 msgid "Hostname or IP address of target device"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/raop.c:151
22140 msgid ""
22141 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22142 "very loud."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/stream_out/raop.c:155
22146 msgid "Password for target device."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/raop.c:157
22150 msgid "Password file"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/stream_out/raop.c:158
22154 msgid "Read password for target device from file."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/raop.c:161
22158 msgid "RAOP"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/raop.c:162
22162 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/record.c:50
22166 msgid "Destination prefix"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/record.c:52
22170 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/stream_out/record.c:57
22174 msgid "Record stream output"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22178 msgid "This is the output URL that will be used."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22182 msgid ""
22183 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22184 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22185 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22186 "SDP to be announced via SAP."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22190 msgid "SAP announcing"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22194 msgid "Announce this session with SAP."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22198 msgid ""
22199 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22200 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22204 msgid "Session name"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22208 msgid ""
22209 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22210 "Descriptor)."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22214 msgid "Session category"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22218 msgid ""
22219 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22220 "announced if you choose to use SAP."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22224 msgid "Session description"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22228 msgid ""
22229 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22230 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22234 msgid "Session URL"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22238 msgid ""
22239 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22240 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22241 "(Session Descriptor)."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22245 msgid "Session email"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22249 msgid ""
22250 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22251 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22255 msgid "Session phone number"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22259 msgid ""
22260 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22261 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22265 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22269 msgid "Audio port"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22273 msgid ""
22274 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22278 msgid "Video port"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22282 msgid ""
22283 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22287 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22291 msgid ""
22292 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22293 "packets."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22297 msgid ""
22298 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22299 "milliseconds."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22303 msgid "Transport protocol"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22307 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22311 msgid ""
22312 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22313 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22314 "string."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22318 msgid "MP4A LATM"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22322 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22326 msgid "RTSP session timeout (s)"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22330 msgid ""
22331 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22332 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22333 "is 60 (one minute)."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22337 msgid "RTP stream output"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22341 msgid "RTSP VoD server"
22342 msgstr "RTSP VoD server"
22343
22344 #: modules/stream_out/setid.c:45
22345 msgid "New ES ID"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/setid.c:47
22349 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/setid.c:51
22353 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/setid.c:61
22357 msgid "Set ID"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/setid.c:62
22361 msgid "Set ES id"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/setid.c:63
22365 msgid "Change the id of an elementary stream"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/setid.c:74
22369 msgid "Set ES Lang"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/setid.c:75
22373 msgid "Set Lang"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/setid.c:76
22377 msgid "Change the language of an elementary stream"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/smem.c:61
22381 msgid "Video prerender callback"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/smem.c:62
22385 msgid ""
22386 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22387 "buffer where render will be done."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/smem.c:65
22391 msgid "Audio prerender callback"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/smem.c:66
22395 msgid ""
22396 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22397 "buffer where render will be done."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/smem.c:69
22401 msgid "Video postrender callback"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/smem.c:70
22405 msgid ""
22406 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22407 "called when the render is into the buffer."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/smem.c:73
22411 msgid "Audio postrender callback"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/smem.c:74
22415 msgid ""
22416 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22417 "called when the render is into the buffer."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/smem.c:77
22421 msgid "Video Callback data"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/stream_out/smem.c:78
22425 msgid "Data for the video callback function."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/stream_out/smem.c:80
22429 msgid "Audio callback data"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/smem.c:81
22433 msgid "Data for the audio callback function."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/stream_out/smem.c:83
22437 msgid "Time Synchronized output"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/smem.c:84
22441 msgid ""
22442 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22443 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_out/smem.c:96
22447 msgid "Smem"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/smem.c:97
22451 msgid "Stream output to memory buffer"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/standard.c:43
22455 msgid "Output method to use for the stream."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/standard.c:46
22459 msgid "Muxer to use for the stream."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/standard.c:47
22463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22465 msgid "Output destination"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/standard.c:49
22469 msgid ""
22470 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/standard.c:50
22474 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/standard.c:52
22478 msgid ""
22479 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22480 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/standard.c:54
22484 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/standard.c:56
22488 msgid ""
22489 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22490 "overrides this"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/standard.c:91
22494 msgid "Standard stream output"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22498 msgid "Video encoder"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22502 msgid ""
22503 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22504 "options)."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22508 msgid "Destination video codec"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22512 msgid "This is the video codec that will be used."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22516 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22517 msgid "Video bitrate"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22521 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22525 msgid "Video scaling"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22529 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22533 msgid "Video frame-rate"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22537 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22541 msgid "Deinterlace video"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22545 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22549 msgid "Deinterlace module"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22553 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22557 msgid "Maximum video width"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22561 msgid "Maximum output video width."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22565 msgid "Maximum video height"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22569 msgid "Maximum output video height."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22573 msgid ""
22574 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22575 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22579 msgid "Audio encoder"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22583 msgid ""
22584 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22585 "options)."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22589 msgid "Destination audio codec"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22593 msgid "This is the audio codec that will be used."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22598 msgid "Audio bitrate"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22602 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22606 msgid ""
22607 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22611 msgid "This is the language of the audio stream."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22615 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22619 msgid "Audio filter"
22620 msgstr "Filter zvuka"
22621
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22623 msgid ""
22624 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22625 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22629 msgid "Subtitle encoder"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22633 msgid ""
22634 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22635 "options)."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22639 msgid "Destination subtitle codec"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22643 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22647 msgid ""
22648 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22649 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22650 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22651 "subpicture modules"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22655 msgid "OSD menu"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22659 msgid ""
22660 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22664 msgid "Number of threads"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22668 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22672 msgid "High priority"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22676 msgid ""
22677 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22681 msgid "Synchronise on audio track"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22685 msgid ""
22686 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22687 "on the audio track."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22691 msgid ""
22692 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22693 "rate."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22697 msgid "Transcode stream output"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22701 msgid "Overlays/Subtitles"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22705 msgid "Monospace Font"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22709 msgid "Font family for the font you want to use"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22713 msgid "Font file for the font you want to use"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22717 msgid "Font size in pixels"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22721 msgid ""
22722 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22723 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22724 "font size."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22728 msgid "Text opacity"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22732 msgid ""
22733 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22734 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22738 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22739 msgid "Text default color"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22743 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22744 msgid ""
22745 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22748 "(red + green), #FFFFFF = white"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22752 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22753 msgid "Relative font size"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22757 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22758 msgid ""
22759 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22760 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22764 msgid "Background opacity"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22768 msgid "Background color"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22772 msgid "Outline opacity"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22776 msgid "Shadow opacity"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22780 msgid "Shadow color"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22784 msgid "Shadow angle"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22788 msgid "Shadow distance"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22792 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22793 msgid "Smaller"
22794 msgstr "Manje"
22795
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22798 msgid "Small"
22799 msgstr "Malo"
22800
22801 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22802 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22803 msgid "Large"
22804 msgstr "Veliko"
22805
22806 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22807 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22808 msgid "Larger"
22809 msgstr "Veće"
22810
22811 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22812 msgid "Use YUVP renderer"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22816 msgid ""
22817 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22818 "you want to encode into DVB subtitles"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22822 msgid "Thin"
22823 msgstr "Tanko"
22824
22825 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22826 msgid "Thick"
22827 msgstr "Debelo"
22828
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22830 msgid "Text renderer"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22834 msgid "Freetype2 font renderer"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22838 msgid ""
22839 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22840 "This should take less than a few minutes."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22844 msgid "Name for the font you want to use"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22848 msgid "Text renderer for Mac"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22852 msgid "CoreText font renderer"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22856 msgid "SVG template file"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22860 msgid ""
22861 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22865 msgid "Dummy font renderer"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22869 msgid "Filename for the font you want to use"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22873 msgid "Win32 font renderer"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22877 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22878 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22879 msgid "Conversions from "
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22883 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22887 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22891 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22895 msgid "MMX conversions from "
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22899 msgid "SSE2 conversions from "
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22903 msgid "AltiVec conversions from "
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22907 msgid "OpenMAX DL image processing"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22911 msgid "RV32 conversion filter"
22912 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
22913
22914 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22915 msgid "Brightness threshold"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22919 msgid ""
22920 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22921 "threshold value will be the brightness defined below."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22925 msgid "Image contrast (0-2)"
22926 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
22927
22928 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22929 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22930 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22931
22932 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22933 msgid "Image hue (0-360)"
22934 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
22935
22936 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22937 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22938 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
22939
22940 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22941 msgid "Image saturation (0-3)"
22942 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
22943
22944 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22945 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22946 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
22947
22948 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22949 msgid "Image brightness (0-2)"
22950 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
22951
22952 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22953 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22954 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22955
22956 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22957 msgid "Image gamma (0-10)"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22961 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22965 msgid "Image properties filter"
22966 msgstr "Svojstva filtera slika"
22967
22968 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22969 msgid "Image adjust"
22970 msgstr "Prilagođavanje slike"
22971
22972 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22973 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22977 msgid "Transparency mask"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22981 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22985 msgid "Alpha mask video filter"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22989 msgid "Alpha mask"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22993 msgid "Color scheme"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22997 msgid "Define the glasses' color scheme"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23001 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23005 msgid "Window size"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23009 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23013 msgid "Softening value"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23017 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23021 msgid "antiflicker video filter"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23025 msgid "antiflicker"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23029 msgid ""
23030 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23031 "your computer.\n"
23032 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23033 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23034 "\n"
23035 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23036 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23037 "\n"
23038 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23039 "where to get the required parts.\n"
23040 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23041 "in live action."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23045 msgid "Device type"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23049 msgid ""
23050 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23051 "delegate processing to the external process - with more options"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23055 msgid "AtmoWin Software"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23059 msgid "Classic AtmoLight"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23063 msgid "Quattro AtmoLight"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23067 msgid "DMX"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23071 msgid "MoMoLight"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23075 msgid "fnordlicht"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23079 msgid "Count of AtmoLight channels"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23083 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23087 msgid "DMX address for each channel"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23091 msgid ""
23092 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23093 "values"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23097 msgid "Count of channels"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23101 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23105 msgid "Count of fnordlicht's"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23109 msgid ""
23110 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23114 msgid "Save Debug Frames"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23118 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23122 msgid "Debug Frame Folder"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23126 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23130 msgid "Extracted Image Width"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23134 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23138 msgid "Extracted Image Height"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23142 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23146 msgid "Mark analyzed pixels"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23150 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23154 msgid "Color when paused"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23158 msgid ""
23159 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23160 "another beer?)"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23164 msgid "Pause-Red"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23168 msgid "Red component of the pause color"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23172 msgid "Pause-Green"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23176 msgid "Green component of the pause color"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23180 msgid "Pause-Blue"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23184 msgid "Blue component of the pause color"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23188 msgid "Pause-Fadesteps"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23192 msgid ""
23193 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23197 msgid "End-Red"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23201 msgid "Red component of the shutdown color"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23205 msgid "End-Green"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23209 msgid "Green component of the shutdown color"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23213 msgid "End-Blue"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23217 msgid "Blue component of the shutdown color"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23221 msgid "End-Fadesteps"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23225 msgid ""
23226 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23227 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23231 msgid "Number of zones on top"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23235 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23239 msgid "Number of zones on bottom"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23243 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23247 msgid "Zones on left / right side"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23251 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23255 msgid "Calculate a average zone"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23259 msgid ""
23260 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23261 "single channel AtmoLight)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23265 msgid "Use Software White adjust"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23269 msgid ""
23270 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23274 msgid "White Red"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23278 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23282 msgid "White Green"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23286 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23290 msgid "White Blue"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23294 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23298 msgid "Serial Port/Device"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23302 msgid ""
23303 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23304 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23309 msgid "Edge weightning"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23313 msgid ""
23314 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23315 "the frame."
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23319 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23320 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23324 msgid "Darkness limit"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23328 msgid ""
23329 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23330 "than one for letterboxed videos."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23334 msgid "Hue windowing"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23339 msgid "Used for statistics."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23343 msgid "Sat windowing"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23348 msgid "Filter length (ms)"
23349 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23352 msgid ""
23353 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23357 msgid "Filter threshold"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23361 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23366 msgid "Filter smoothness (%)"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23370 msgid "Filter Smoothness"
23371 msgstr "Uglađenost Filtera"
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23374 msgid "Output Color filter mode"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23378 msgid ""
23379 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23383 msgid "No Filtering"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23387 msgid "Combined"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23391 msgid "Percent"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23395 msgid "Frame delay (ms)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23399 msgid ""
23400 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23401 "20ms should do the trick."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23405 msgid "Channel 0: summary"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23409 msgid "Channel 1: left"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23413 msgid "Channel 2: right"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23417 msgid "Channel 3: top"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23421 msgid "Channel 4: bottom"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23425 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23429 msgid "disabled"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23433 msgid "Zone 4:summary"
23434 msgstr "Zona 4:rezime"
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23437 msgid "Zone 3:left"
23438 msgstr "Zona 3:lijevo"
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23441 msgid "Zone 1:right"
23442 msgstr "Zona 1:desno"
23443
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23445 msgid "Zone 0:top"
23446 msgstr "Zona 0:vrh"
23447
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23449 msgid "Zone 2:bottom"
23450 msgstr "Zona 2:dno"
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23453 msgid "Channel / Zone Assignment"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23457 msgid ""
23458 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23459 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23460 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23461 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23462 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23463 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23467 msgid "Zone 0: Top gradient"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23471 msgid "Zone 1: Right gradient"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23475 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23479 msgid "Zone 3: Left gradient"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23483 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23487 msgid ""
23488 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23492 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23496 msgid ""
23497 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23498 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23502 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23506 msgid ""
23507 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23508 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23512 msgid "AtmoLight Filter"
23513 msgstr "AtmoLight Filter"
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23518 msgid "AtmoLight"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23522 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23526 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23530 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23534 msgid "DMX options"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23538 msgid "MoMoLight options"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23542 msgid "fnordlicht options"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23546 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23550 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23554 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23558 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23562 msgid "Change gradients"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23566 msgid "Value of the audio channels levels"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23570 msgid ""
23571 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23572 "be separated with ':'."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23576 #: modules/video_filter/logo.c:58
23577 msgid "X coordinate"
23578 msgstr "X koordinata"
23579
23580 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23581 msgid "X coordinate of the bargraph."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23585 #: modules/video_filter/logo.c:61
23586 msgid "Y coordinate"
23587 msgstr "Y koordinata"
23588
23589 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23590 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23594 msgid "Transparency of the bargraph"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23598 msgid ""
23599 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23600 "opacity)."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23604 msgid "Bargraph position"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23608 msgid ""
23609 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23610 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23611 "right)."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23615 msgid "Alarm"
23616 msgstr "Alarm"
23617
23618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23619 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23623 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23627 msgid ""
23628 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23633 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23637 msgid "Audio Bar Graph Video"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/ball.c:98
23641 msgid "Ball color"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/ball.c:100
23645 msgid "Edge visible"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/ball.c:101
23649 msgid "Set edge visibility."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/ball.c:103
23653 msgid "Ball speed"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/ball.c:104
23657 msgid ""
23658 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23659 "number of pixels by frame."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/ball.c:107
23663 msgid "Ball size"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/ball.c:108
23667 msgid ""
23668 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23669 "pixels"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/ball.c:111
23673 msgid "Gradient threshold"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/ball.c:112
23677 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/ball.c:114
23681 msgid "Augmented reality ball game"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/ball.c:123
23685 msgid "Ball video filter"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/ball.c:124
23689 msgid "Ball"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23693 msgid "Number of time to blend"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23697 msgid "The number of time the blend will be performed"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23701 msgid "Alpha of the blended image"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23705 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23709 msgid "Image to be blended onto"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23713 msgid "The image which will be used to blend onto"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23717 msgid "Chroma for the base image"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23721 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23725 msgid "Image which will be blended"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23729 msgid "The image blended onto the base image"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23733 msgid "Chroma for the blend image"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23737 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23741 msgid "Blending benchmark filter"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23745 msgid "Blendbench"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23749 msgid "Benchmarking"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23753 msgid "Base image"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23757 msgid "Blend image"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23761 msgid "Video pictures blending"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23765 msgid ""
23766 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23767 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23768 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23769 "default)."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23773 msgid "Bluescreen U value"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23777 msgid ""
23778 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23779 "Defaults to 120 for blue."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23783 msgid "Bluescreen V value"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23787 msgid ""
23788 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23789 "Defaults to 90 for blue."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23793 msgid "Bluescreen U tolerance"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23797 msgid ""
23798 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23799 "value between 10 and 20 seems sensible."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23803 msgid "Bluescreen V tolerance"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23807 msgid ""
23808 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23809 "value between 10 and 20 seems sensible."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23813 msgid "Bluescreen video filter"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23817 msgid "Bluescreen"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23821 msgid "Output width"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23825 msgid "Output (canvas) image width"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23829 msgid "Output height"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23833 msgid "Output (canvas) image height"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23837 msgid "Output picture aspect ratio"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23841 msgid ""
23842 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23843 "have the same SAR as the input."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23847 msgid "Pad video"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23851 msgid ""
23852 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23853 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23857 msgid "Automatically resize and pad a video"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23861 msgid "Canvas"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23865 msgid "Canvas video filter"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/chain.c:43
23869 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/clone.c:40
23873 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/clone.c:43
23877 msgid "Video output modules"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/clone.c:44
23881 msgid ""
23882 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23883 "separated list of modules."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/clone.c:47
23887 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/clone.c:55
23891 msgid "Clone video filter"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23895 msgid ""
23896 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23897 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23898 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23899 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23903 msgid "Select one color in the video"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23907 msgid "Color threshold filter"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23911 msgid "Saturation threshold"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23915 msgid "Similarity threshold"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23919 msgid "Pixels to crop from top"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23923 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23927 msgid "Pixels to crop from bottom"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23931 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23935 msgid "Pixels to crop from left"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23939 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23943 msgid "Pixels to crop from right"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23947 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23951 msgid "Pixels to padd to top"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23955 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23959 msgid "Pixels to padd to bottom"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23963 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23967 msgid "Pixels to padd to left"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23971 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23975 msgid "Pixels to padd to right"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23979 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23983 msgid "Cropadd"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23988 msgid "Video scaling filter"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23992 msgid "Padd"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23996 msgid "Latest"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24000 msgid "AltLine"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24004 msgid "Upconvert"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24008 msgid "Low"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24012 msgid "Medium"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24016 msgid "High"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24020 msgid "Streaming deinterlace mode"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24024 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24028 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24032 msgid ""
24033 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24034 "frame boundaries. \n"
24035 "\n"
24036 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24037 "such as videos from a camcorder. \n"
24038 "\n"
24039 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24040 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24041 "\n"
24042 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24043 "(bright) field, too. \n"
24044 "\n"
24045 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24046 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24050 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24054 msgid ""
24055 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24056 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24057 "Default: Low."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24061 msgid "Deinterlacing video filter"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24065 msgid "Input FIFO"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24069 msgid "FIFO which will be read for commands"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24073 msgid "Output FIFO"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24077 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24081 msgid "Dynamic video overlay"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24087 msgid "Overlay"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/erase.c:56
24091 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/erase.c:59
24095 msgid "X coordinate of the mask."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/erase.c:61
24099 msgid "Y coordinate of the mask."
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/erase.c:63
24103 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/erase.c:68
24107 msgid "Erase video filter"
24108 msgstr "Briši video filter"
24109
24110 #: modules/video_filter/erase.c:69
24111 msgid "Erase"
24112 msgstr "Briši"
24113
24114 #: modules/video_filter/extract.c:62
24115 msgid "RGB component to extract"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/extract.c:63
24119 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/extract.c:74
24123 msgid "Extract RGB component video filter"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24127 msgid "Gaussian's std deviation"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24131 msgid ""
24132 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24133 "to 3*sigma away in any direction."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24137 msgid "Add a blurring effect"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24141 msgid "Gaussian blur video filter"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24145 msgid "Gaussian Blur"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24149 msgid "Radius in pixels"
24150 msgstr "Opseg u pikselima"
24151
24152 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24153 msgid "Strength"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24157 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24161 msgid "Gradfun video filter"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24165 msgid "Gradfun"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24169 msgid "Debanding algorithm"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24173 msgid "Distort mode"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24177 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24181 msgid "Gradient image type"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24185 msgid ""
24186 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24187 "keep colors."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24191 msgid "Apply cartoon effect"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24195 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24199 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24203 msgid "Gradient video filter"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/grain.c:54
24207 msgid "Variance of the gaussian noise"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/grain.c:58
24211 msgid "Minimal period"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/grain.c:59
24215 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/grain.c:60
24219 msgid "Maximal period"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/grain.c:61
24223 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/grain.c:64
24227 msgid "Grain video filter"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/grain.c:65
24231 msgid "Grain"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/grain.c:66
24235 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24239 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24243 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24247 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24251 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24255 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24259 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24263 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24267 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24271 msgid "HQ Denoiser 3D"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24275 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/invert.c:50
24279 msgid "Invert video filter"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/invert.c:51
24283 msgid "Color inversion"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/logo.c:49
24287 msgid ""
24288 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24289 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24290 "simply enter its filename."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/logo.c:52
24294 msgid "Logo animation # of loops"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/logo.c:53
24298 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/logo.c:55
24302 msgid "Logo individual image time in ms"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/logo.c:56
24306 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/logo.c:59
24310 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/logo.c:62
24314 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/logo.c:64
24318 msgid "Opacity of the logo"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/logo.c:65
24322 msgid ""
24323 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/logo.c:67
24327 msgid "Logo position"
24328 msgstr "Pozicija logotipa"
24329
24330 #: modules/video_filter/logo.c:69
24331 msgid ""
24332 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24333 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/logo.c:73
24337 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/logo.c:92
24341 msgid "Logo sub source"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/logo.c:93
24345 msgid "Logo overlay"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/logo.c:111
24349 msgid "Logo video filter"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24353 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24357 msgid "Magnify"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/marq.c:89
24361 msgid ""
24362 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24363 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24364 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24365 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24366 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24367 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24368 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24369 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24370 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/marq.c:104
24374 msgid "Text file"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/marq.c:105
24378 msgid "File to read the marquee text from."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24382 msgid "X offset, from the left screen edge."
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24386 msgid "Y offset, down from the top."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/marq.c:110
24390 msgid "Timeout"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/marq.c:111
24394 msgid ""
24395 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24396 "(remains forever)."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/marq.c:114
24400 msgid "Refresh period in ms"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/marq.c:115
24404 msgid ""
24405 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24406 "using meta data or time format string sequences."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/marq.c:119
24410 msgid ""
24411 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24412 "totally opaque. "
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24416 msgid "Font size, pixels"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24420 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24424 msgid ""
24425 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24426 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24427 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24428 "(red + green), #FFFFFF = white"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/marq.c:131
24432 msgid "Marquee position"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/marq.c:133
24436 msgid ""
24437 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24438 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24439 "6 = top-right)."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/marq.c:144
24443 msgid "Display text above the video"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/marq.c:151
24447 msgid "Marquee"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/marq.c:152
24451 msgid "Marquee display"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24455 msgid "Misc"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24459 msgid "Mirror orientation"
24460 msgstr "Orijentacija odražaja"
24461
24462 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24463 msgid ""
24464 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24465 "horizontal"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24469 msgid "Vertical"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24473 msgid "Horizontal"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24477 msgid "Direction"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24481 msgid "Direction of the mirroring"
24482 msgstr "Smjer odražavanja"
24483
24484 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24485 msgid "Left to right/Top to bottom"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24489 msgid "Right to left/Bottom to top"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24493 msgid "Mirror video filter"
24494 msgstr "Filter za održavanje videa"
24495
24496 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24497 msgid "Mirror video"
24498 msgstr "Odrazi video"
24499
24500 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24501 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24505 msgid ""
24506 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24507 "opaque (default)."
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24511 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24515 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24519 msgid "Top left corner X coordinate"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24523 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24527 msgid "Top left corner Y coordinate"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24531 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24535 msgid "Border width"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24539 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24543 msgid "Border height"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24547 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24551 msgid "Mosaic alignment"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24555 msgid ""
24556 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24558 "6 = top-right)."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24562 msgid "Positioning method"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24566 msgid ""
24567 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24568 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24569 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24573 #: modules/video_filter/wall.c:50
24574 msgid "Number of rows"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24578 msgid ""
24579 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24580 "to \"fixed\")."
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24584 #: modules/video_filter/wall.c:46
24585 msgid "Number of columns"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24589 msgid ""
24590 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24591 "set to \"fixed\"."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24595 msgid "Keep aspect ratio"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24599 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24603 msgid "Keep original size"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24611 msgid "Elements order"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24615 msgid ""
24616 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24617 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24618 "bridge\" module."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24622 msgid "Offsets in order"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24626 msgid ""
24627 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24628 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24629 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24633 msgid ""
24634 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24635 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24636 "input."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24640 msgid "auto"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24644 msgid "fixed"
24645 msgstr "fiksirano"
24646
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24648 msgid "offsets"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24652 msgid "Mosaic video sub source"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24656 msgid "Mosaic"
24657 msgstr "Mozaik"
24658
24659 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24660 msgid "Blur factor (1-127)"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24664 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24668 msgid "Motion blur filter"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24672 msgid "Motion detect video filter"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24676 msgid "OpenCV face detection example filter"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24680 msgid "OpenCV example"
24681 msgstr "OpenCV primjer"
24682
24683 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24684 msgid "Haar cascade filename"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24688 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24692 msgid "Use input chroma unaltered"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24696 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24700 msgid "RGB32"
24701 msgstr "RGB32"
24702
24703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24704 msgid "Don't display any video"
24705 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
24706
24707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24708 msgid "Display the input video"
24709 msgstr "Prikaži ulazni video"
24710
24711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24712 msgid "Display the processed video"
24713 msgstr "Prikaži procesirani video"
24714
24715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24716 msgid "Show only errors"
24717 msgstr "Pokaži samo greške"
24718
24719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24720 msgid "Show errors and warnings"
24721 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
24722
24723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24724 msgid "Show everything including debug messages"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24728 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24732 msgid "OpenCV"
24733 msgstr "OpenCV"
24734
24735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24736 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24740 msgid ""
24741 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24742 "OpenCV filter"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24746 msgid "OpenCV filter chroma"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24750 msgid ""
24751 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24755 msgid "Wrapper filter output"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24759 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24763 msgid "OpenCV internal filter name"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24767 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24771 msgid ""
24772 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24776 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24780 msgid "Active windows"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24784 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24788 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24792 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24796 msgid "Panoramix"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24800 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24804 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24808 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24812 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24816 msgid "Attenuation"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24820 msgid ""
24821 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24822 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24826 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24830 msgid ""
24831 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24835 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24839 msgid ""
24840 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24844 msgid "Attenuation, end (in %)"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24848 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24852 msgid "middle position (in %)"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24856 msgid ""
24857 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24858 "of blended zone"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24862 msgid "Gamma (Red) correction"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24866 msgid ""
24867 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24871 msgid "Gamma (Green) correction"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24875 msgid ""
24876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24880 msgid "Gamma (Blue) correction"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24884 msgid ""
24885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24889 msgid "Black Crush for Red"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24897 msgid "Black Crush for Green"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24905 msgid "Black Crush for Blue"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24913 msgid "White Crush for Red"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24921 msgid "White Crush for Green"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24929 msgid "White Crush for Blue"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24937 msgid "Black Level for Red"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24945 msgid "Black Level for Green"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24953 msgid "Black Level for Blue"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24961 msgid "White Level for Red"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24965 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24969 msgid "White Level for Green"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24973 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24977 msgid "White Level for Blue"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24981 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24985 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24989 msgid "Posterize video filter"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24993 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24997 msgid "Post processing quality"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25001 msgid ""
25002 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25003 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25004 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25005 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25009 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25013 msgid "Video post processing filter"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25017 msgid "Postproc"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25021 msgid "Lowest"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25025 msgid "Highest"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25029 msgid "Psychedelic video filter"
25030 msgstr "Psihodjelični video filter"
25031
25032 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25033 msgid "Number of puzzle rows"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25037 msgid "Number of puzzle columns"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25041 msgid "Game mode"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25045 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25049 msgid "Border"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25053 msgid "Unshuffled Border width."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25057 msgid "Small preview"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25061 msgid "Show small preview."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25065 msgid "Small preview size"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25069 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25073 msgid "Piece edge shape size"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25077 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25081 msgid "Auto shuffle"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25085 msgid "Auto shuffle delay during game"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25089 msgid "Auto solve"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25093 msgid "Auto solve delay during game"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25097 msgid "Rotation"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25101 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25105 msgid "jigsaw puzzle"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25109 msgid "sliding puzzle"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25113 msgid "swap puzzle"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25117 msgid "exchange puzzle"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25121 msgid "0"
25122 msgstr "0"
25123
25124 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25125 msgid "0/180"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25129 msgid "0/90/180/270"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25133 msgid "0/90/180/270/mirror"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25137 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25141 msgid "Puzzle"
25142 msgstr "Slagalice"
25143
25144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25145 msgid "VNC Host"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25149 msgid "VNC hostname or IP address."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25153 msgid "VNC Port"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25157 msgid "VNC port number."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25161 msgid "VNC Password"
25162 msgstr "VNC Šifra"
25163
25164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25165 msgid "VNC password."
25166 msgstr "VNC šifra."
25167
25168 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25169 msgid "VNC poll interval"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25173 msgid ""
25174 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25178 msgid "VNC polling"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25182 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25186 msgid ""
25187 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25191 msgid "Key events"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25195 msgid "Send key events to VNC host."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25199 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25203 msgid ""
25204 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25205 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25206 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25207 "is fully transparent (value 0)."
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25211 msgid "Remote-OSD over VNC"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25215 msgid "Remote-OSD"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25219 msgid "Ripple video filter"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25223 msgid "Ripple"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25227 msgid "Angle in degrees"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25231 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25235 msgid "Use motion sensors"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25239 msgid "Rotate video filter"
25240 msgstr "Rotiraj video filter"
25241
25242 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25243 msgid "Rotate"
25244 msgstr "Rotiraj"
25245
25246 #: modules/video_filter/rss.c:129
25247 msgid "Feed URLs"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/rss.c:130
25251 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/rss.c:131
25255 msgid "Speed of feeds"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/rss.c:132
25259 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/rss.c:133
25263 msgid "Max length"
25264 msgstr "Maksimalna dužina"
25265
25266 #: modules/video_filter/rss.c:134
25267 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/rss.c:136
25271 msgid "Refresh time"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/rss.c:137
25275 msgid ""
25276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25277 "feeds are never updated."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/rss.c:139
25281 msgid "Feed images"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/rss.c:140
25285 msgid "Display feed images if available."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/rss.c:147
25289 msgid ""
25290 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25291 "totally opaque."
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/rss.c:160
25295 msgid "Text position"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/rss.c:162
25299 msgid ""
25300 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25301 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25302 "right)."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/rss.c:166
25306 msgid "Title display mode"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/rss.c:167
25310 msgid ""
25311 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25312 "images are enabled, 1 otherwise."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/rss.c:169
25316 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/rss.c:184
25320 msgid "Don't show"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/rss.c:184
25324 msgid "Always visible"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/rss.c:184
25328 msgid "Scroll with feed"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/rss.c:193
25332 msgid "RSS / Atom"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/rss.c:226
25336 msgid "RSS and Atom feed display"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/scene.c:59
25340 msgid "Image format"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/scene.c:60
25344 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/scene.c:63
25348 msgid ""
25349 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25350 "characteristics."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/scene.c:68
25354 msgid ""
25355 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25356 "video characteristics."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/scene.c:72
25360 msgid "Recording ratio"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/scene.c:73
25364 msgid ""
25365 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/scene.c:76
25369 msgid "Filename prefix"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/scene.c:77
25373 msgid ""
25374 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25375 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/scene.c:81
25379 msgid "Directory path prefix"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/scene.c:82
25383 msgid ""
25384 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25385 "will be automatically saved in users homedir."
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/scene.c:86
25389 msgid "Always write to the same file"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/scene.c:87
25393 msgid ""
25394 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25395 "this case, the number is not appended to the filename."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/scene.c:91
25399 msgid "Send your video to picture files"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_filter/scene.c:95
25403 msgid "Scene filter"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/scene.c:96
25407 msgid "Scene video filter"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25411 msgid "Sepia intensity"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25415 msgid "Intensity of sepia effect"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25419 msgid "Sepia video filter"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25423 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25427 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25431 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25435 msgid "Augment contrast between contours."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25439 msgid "Sharpen video filter"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25443 msgid "Change subtitle delay"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25447 msgid "Delay calculation mode"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25451 msgid ""
25452 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25453 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25454 "subtitle delay from its content (text)."
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25458 msgid "Calculation factor"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25462 msgid ""
25463 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25467 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25471 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25475 msgid "Minimum alpha value"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25479 msgid ""
25480 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25481 "is fully opaque."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25485 msgid "Interval between two disappearances"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25489 msgid ""
25490 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25491 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25492 "requirement)."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25496 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25500 msgid ""
25501 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25502 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25503 "gap)."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25507 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25511 msgid ""
25512 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25513 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25514 "overlap)."
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25518 msgid "Absolute delay"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25522 msgid "Relative to source delay"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25526 msgid "Relative to source content"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25530 msgid "Subsdelay"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25534 msgid "Overlap fix"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25538 msgid "Scaling mode"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25542 msgid "Scaling mode to use."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25546 msgid "Fast bilinear"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25550 msgid "Bilinear"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25554 msgid "Bicubic (good quality)"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25558 msgid "Experimental"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25562 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25566 msgid "Area"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25570 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25574 msgid "Gauss"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25578 msgid "SincR"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25582 msgid "Lanczos"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25586 msgid "Bicubic spline"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25590 msgid "Swscale"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/transform.c:47
25594 msgid "Transform type"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/transform.c:53
25598 msgid "Transpose"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/transform.c:53
25602 msgid "Anti-transpose"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/transform.c:56
25606 msgid "Video transformation filter"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/transform.c:57
25610 msgid "Transformation"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/transform.c:58
25614 msgid "Rotate or flip the video"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/wall.c:47
25618 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/wall.c:51
25622 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/wall.c:58
25626 msgid "Element aspect ratio"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/wall.c:59
25630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/wall.c:68
25634 msgid "Wall video filter"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/wall.c:69
25638 msgid "Image wall"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/wave.c:53
25642 msgid "Wave video filter"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/wave.c:54
25646 msgid "Wave"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25650 msgid "YUVP converter"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/aa.c:56
25654 msgid "ASCII Art"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/aa.c:59
25658 msgid "ASCII-art video output"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25662 msgid "Chroma used"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25666 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25670 msgid "Android Surface video output"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_output/caca.c:56
25674 msgid "Color ASCII art video output"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25678 msgid "Output card"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25682 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25686 msgid "Desired output mode"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25690 msgid ""
25691 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25692 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25696 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25700 msgid ""
25701 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25705 msgid ""
25706 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25707 "disables audio output."
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25711 msgid "Video connection for DeckLink output."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25715 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25719 msgid "DecklinkOutput"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25723 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25727 msgid "Decklink General Options"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25731 msgid "Decklink Video Output module"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25735 msgid "Decklink Video Options"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25739 msgid "Decklink Audio Output module"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25743 msgid "Decklink Audio Options"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/directfb.c:50
25747 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/drawable.c:34
25751 msgid "Window handle (HWND)"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25755 msgid ""
25756 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25757 "will be created."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25761 msgid "Drawable"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25765 msgid "Embedded window video"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_output/egl.c:46
25769 msgid "EGL"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/egl.c:47
25773 msgid "EGL extension for OpenGL"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/fb.c:56
25777 msgid "Framebuffer device"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_output/fb.c:58
25781 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/fb.c:60
25785 msgid "Run fb on current tty"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/fb.c:62
25789 msgid ""
25790 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25791 "handling with caution)"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_output/fb.c:65
25795 msgid "Framebuffer resolution to use"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_output/fb.c:67
25799 msgid ""
25800 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25801 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_output/fb.c:70
25805 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/fb.c:72
25809 msgid ""
25810 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25811 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25812 "in software."
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/fb.c:76
25816 msgid "Image format (default RGB)"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/fb.c:77
25820 msgid ""
25821 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25822 "has no way to report its chroma."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/fb.c:95
25826 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/gl.c:40
25830 msgid "OpenGL extension"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/gl.c:41
25834 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25835 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
25836
25837 #: modules/video_output/gl.c:42
25838 msgid "OpenGL ES extension"
25839 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
25840
25841 #: modules/video_output/gl.c:44
25842 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/gl.c:50
25846 msgid "OpenGL ES2"
25847 msgstr "OpenGL ES2"
25848
25849 #: modules/video_output/gl.c:51
25850 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_output/gl.c:61
25854 msgid "OpenGL ES"
25855 msgstr "OpenGL ES"
25856
25857 #: modules/video_output/gl.c:62
25858 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/gl.c:71
25862 msgid "OpenGL"
25863 msgstr "OpenGL"
25864
25865 #: modules/video_output/gl.c:72
25866 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25870 msgid "GLX"
25871 msgstr "GLX"
25872
25873 #: modules/video_output/glx.c:43
25874 msgid "GLX extension for OpenGL"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/ios.m:66
25878 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/ios2.m:72
25882 msgid "iOS OpenGL video output"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25886 msgid "Enable a workaround for T23"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/kva.c:52
25890 msgid ""
25891 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25892 "size is equal to or smaller than the movie size."
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25896 msgid "Video mode"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/kva.c:57
25900 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/kva.c:62
25904 msgid "SNAP"
25905 msgstr "SNAP"
25906
25907 #: modules/video_output/kva.c:62
25908 msgid "WarpOverlay!"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/kva.c:62
25912 msgid "VMAN"
25913 msgstr "VMAN"
25914
25915 #: modules/video_output/kva.c:62
25916 msgid "DIVE"
25917 msgstr "DIVE"
25918
25919 #: modules/video_output/kva.c:72
25920 msgid "K Video Acceleration video output"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/macosx.m:86
25924 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/macosx.m:148
25928 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/macosx.m:148
25932 msgid ""
25933 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25934 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25935 "results."
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25939 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25943 msgid "Direct2D video output"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25947 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25951 msgid "Use hardware blending support"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25955 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25959 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25963 msgid "Direct3D video output"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25967 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25968 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
25969
25970 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25971 msgid ""
25972 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25973 "doesn't have any effect when using overlays."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25977 msgid "Use video buffers in system memory"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25981 msgid ""
25982 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25983 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25984 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25985 "doesn't have any effect when using overlays."
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25989 msgid "Use triple buffering for overlays"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25993 msgid ""
25994 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25995 "better video quality (no flickering)."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25999 msgid "Name of desired display device"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26003 msgid ""
26004 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26005 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26006 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26010 msgid ""
26011 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26012 "interface"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26016 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26020 msgid "Wallpaper"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26024 msgid "OpenGL video output"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26028 msgid "Windows GDI video output"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/sdl.c:56
26032 msgid "SDL chroma format"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/sdl.c:58
26036 msgid ""
26037 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26038 "improve performances by using the most efficient one."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/sdl.c:65
26042 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26046 msgid "Dummy image chroma format"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26050 msgid ""
26051 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26052 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26056 msgid "Dummy video output"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26060 msgid "Statistics video output"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/vmem.c:43
26064 msgid "Video memory buffer width."
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/vmem.c:46
26068 msgid "Video memory buffer height."
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/vmem.c:48
26072 msgid "Pitch"
26073 msgstr "Vizina tona"
26074
26075 #: modules/video_output/vmem.c:49
26076 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/vmem.c:51
26080 msgid "Chroma"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/vmem.c:52
26084 msgid ""
26085 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_output/vmem.c:59
26089 msgid "Video memory output"
26090 msgstr "Izlaz video memorije"
26091
26092 #: modules/video_output/vmem.c:60
26093 msgid "Video memory"
26094 msgstr "Video memorija"
26095
26096 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26097 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26101 msgid "X11 display"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26105 msgid ""
26106 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26107 "will be used."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26111 msgid "X11 window ID"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26115 msgid "X window"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26119 msgid "X11 video window (XCB)"
26120 msgstr ""
26121
26122 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26123 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26124 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26125 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26126 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26127 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26128 msgctxt "ASCII"
26129 msgid "VLC media player"
26130 msgstr "VLC medijski izvođač"
26131
26132 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26133 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26134 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26135 msgctxt "ASCII"
26136 msgid "VLC"
26137 msgstr "VLC"
26138
26139 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26140 msgid "VLC"
26141 msgstr "VLC"
26142
26143 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26144 msgid "X11"
26145 msgstr "X11"
26146
26147 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26148 msgid "X11 video output (XCB)"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26152 msgid "XVideo adaptor number"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26156 msgid ""
26157 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26158 "functional adaptor."
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26162 msgid "XVideo format id"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26166 msgid ""
26167 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26168 "match for the video being played."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26172 msgid "XVideo"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26176 msgid "XVideo output (XCB)"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26180 msgid "Video acceleration not available"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26187 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26188 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26189 "the resolution is large."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/yuv.c:41
26193 msgid "device, fifo or filename"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/yuv.c:42
26197 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/yuv.c:46
26201 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/yuv.c:48
26205 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_output/yuv.c:49
26209 msgid ""
26210 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26211 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26212 "frame into the output destination."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/yuv.c:59
26216 msgid "YUV output"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/yuv.c:60
26220 msgid "YUV video output"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/visualization/goom.c:45
26224 msgid "Goom display width"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/visualization/goom.c:46
26228 msgid "Goom display height"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/visualization/goom.c:47
26232 msgid ""
26233 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26234 "will be prettier but more CPU intensive)."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/visualization/goom.c:50
26238 msgid "Goom animation speed"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: modules/visualization/goom.c:51
26242 msgid ""
26243 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/visualization/goom.c:57
26247 msgid "Goom"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/visualization/goom.c:58
26251 msgid "Goom effect"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26255 msgid "projectM configuration file"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26259 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26263 msgid "projectM preset path"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26267 msgid "Path to the projectM preset directory"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26271 msgid "Title font"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26275 msgid "Font used for the titles"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26279 msgid "Font menu"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26283 msgid "Font used for the menus"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26287 msgid "The width of the video window, in pixels."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26291 msgid "The height of the video window, in pixels."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26295 msgid "Mesh width"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26299 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26303 msgid "Mesh height"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26307 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26311 msgid "Texture size"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26315 msgid "The size of the texture, in pixels."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26319 msgid "projectM"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26323 msgid "libprojectM effect"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26327 msgid "Effects list"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26331 msgid ""
26332 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26333 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26337 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26341 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26345 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26349 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26350 msgstr ""
26351
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26353 msgid "Number of blank pixels between bands."
26354 msgstr ""
26355
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26357 msgid "Amplification"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26361 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26365 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26369 msgid "Enable original graphic spectrum"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26373 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26377 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26381 msgid "Draw the base of the bands"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26385 msgid "Base pixel radius"
26386 msgstr "Bazni opseg piksela"
26387
26388 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26389 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26390 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26391
26392 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26393 msgid "Spectral sections"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26397 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26401 msgid "Peak height"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26405 msgid "Total pixel height of the peak items."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26409 msgid "Peak extra width"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26413 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26417 msgid "V-plane color"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26421 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26425 msgid "Visualizer"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26429 msgid "Visualizer filter"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26433 msgid "Spectrum analyser"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26437 msgid "vsxu"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26441 msgid "#paste your VLM commands here"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26445 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26449 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26450 msgid "Play List"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26455 msgid "Output"
26456 msgstr "Izlaz"
26457
26458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26459 msgid "Subtitle codec"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26463 msgid "Output\tmethod"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26467 msgid "Multiplexer"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26471 msgid "Video FPS"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26475 msgid "MUX options"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26479 msgid "Video scale"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26484 msgid "Output port"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26488 msgid "Output\tfile"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26492 msgid "Input media"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26496 msgid "Error:"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26500 msgid "Sample ui-state-error style."
26501 msgstr ""
26502
26503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26504 msgid "File name"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26508 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26509 msgid "Preamp:"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26513 msgid "Row border"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26517 msgid "Column border"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26521 msgid "Background"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26525 msgid "Mosaic Tiles"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26529 msgid "Playback Rate"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26533 msgid "Audio Delay"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26537 msgid "Subtitle Delay"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26541 msgid "Time:"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26545 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26546 msgid "VLC media player - Web Interface"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: share/lua/http/index.html:215
26550 msgid "Hide / Show Library"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: share/lua/http/index.html:216
26554 msgid "Hide / Show Viewer"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: share/lua/http/index.html:217
26558 msgid "Manage Streams"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: share/lua/http/index.html:218
26562 msgid "Track Synchronisation"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: share/lua/http/index.html:220
26566 msgid "VLM Batch Commands"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26570 msgid "Loop"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: share/lua/http/index.html:242
26574 msgid "Empty Playlist"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: share/lua/http/index.html:243
26578 msgid "Queue Selected"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: share/lua/http/index.html:244
26582 msgid "Play Selected"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: share/lua/http/index.html:245
26586 msgid "Refresh List"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: share/lua/http/index.html:252
26590 msgid "Loading flowplayer..."
26591 msgstr ""
26592
26593 #: share/lua/http/index.html:252
26594 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: share/lua/http/index.html:263
26598 msgid ""
26599 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26600 "instead of the main interface."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: share/lua/http/index.html:264
26604 msgid ""
26605 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26606 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26607 "right: <i>Manage Streams</i>"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: share/lua/http/index.html:268
26611 msgid ""
26612 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26613 "stream."
26614 msgstr ""
26615
26616 #: share/lua/http/index.html:269
26617 msgid ""
26618 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26619 msgstr ""
26620
26621 #: share/lua/http/index.html:272
26622 msgid ""
26623 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26624 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26625 "the stream."
26626 msgstr ""
26627
26628 #: share/lua/http/index.html:275
26629 msgid ""
26630 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26631 "button again."
26632 msgstr ""
26633
26634 #: share/lua/http/index.html:278
26635 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26640 msgid "Dialog"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26644 msgid "Update"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26653 msgid "Form"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26657 msgid "Preset"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26661 msgid "0.00 dB"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26665 msgid "&Verbosity:"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26669 msgid "&Filter:"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26673 msgid "&Save as..."
26674 msgstr "&Snimi kao..."
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26677 msgid "Modules Tree"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26681 msgid "Show extended options"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26685 msgid "Show &more options"
26686 msgstr "Pokaži &više opcija"
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26689 msgid "Change the caching for the media"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26693 msgid " ms"
26694 msgstr " ms"
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26697 msgid "MRL"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26701 msgid "Start Time"
26702 msgstr "Počni Vrijeme"
26703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26705 msgid "Edit Options"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26709 msgid "Extra media"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26713 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26717 msgid "Select the file"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26721 msgid "Change the start time for the media"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26725 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26729 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26733 msgid "Capture mode"
26734 msgstr "Mod hvatanja"
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26737 msgid "Select the capture device type"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26741 msgid "Device Selection"
26742 msgstr "Odabir Uređaja"
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26745 msgid "Options"
26746 msgstr "Opcije"
26747
26748 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26749 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26753 msgid "Advanced options..."
26754 msgstr "Napredne opcije..."
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26757 msgid "Disc Selection"
26758 msgstr "Odabir Diska"
26759
26760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26761 msgid "SVCD/VCD"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26765 msgid "Disable Disc Menus"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26769 msgid "No disc menus"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26773 msgid "Disc device"
26774 msgstr "Disk uređaj"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26777 msgid "Starting Position"
26778 msgstr "Početna pozicija"
26779
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26781 msgid "Audio and Subtitles"
26782 msgstr "Zvuk i Titlovi"
26783
26784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26785 msgid "Use a sub&title file"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26789 msgid "Select the subtitle file"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26793 msgid "Choose one or more media file to open"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26797 msgid "File Selection"
26798 msgstr "Odabir Datoteka"
26799
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26801 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26802 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
26803
26804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26805 msgid "Add..."
26806 msgstr "Dodaj..."
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26809 msgid "Network Protocol"
26810 msgstr "Mrežni Protokol"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26813 msgid "Please enter a network URL:"
26814 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
26815
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26817 msgid "Profile edition"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26821 msgid "MPEG-TS"
26822 msgstr "MPEG-TS"
26823
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26825 msgid "MPEG-PS"
26826 msgstr "MPEG-PS"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26829 msgid "MPEG 1"
26830 msgstr "MPEG 1"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26833 msgid "ASF/WMV"
26834 msgstr "ASF/WMV"
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26837 msgid "Webm"
26838 msgstr "Webm"
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26841 msgid "MJPEG"
26842 msgstr "MJPEG"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26845 msgid "MKV"
26846 msgstr "MKV"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26849 msgid "Ogg/Ogm"
26850 msgstr "Ogg/Ogm"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26853 msgid "WAV"
26854 msgstr "WAV"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26857 msgid "RAW"
26858 msgstr "RAW"
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26861 msgid "MP4/MOV"
26862 msgstr "MP4/MOV"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26865 msgid "FLV"
26866 msgstr "FLV"
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26869 msgid "AVI"
26870 msgstr "AVI"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26873 msgid "Features"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26877 msgid "Streamable"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26881 msgid "Chapters"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26885 msgid "Menus"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26889 msgid "Same as source"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26893 msgid " fps"
26894 msgstr " fps"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26897 msgid "Custom options"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26901 msgid "Quality"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26905 msgid "Not Used"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26909 msgid " kb/s"
26910 msgstr " kb/s"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26913 msgid "Encoding parameters"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26917 msgid "Frame size"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26921 msgid "px"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26925 msgid "Sample Rate"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26929 msgid "Set up media sources to stream"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26933 msgid "Destination Setup"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26937 msgid "Select destinations to stream to"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26941 msgid ""
26942 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26943 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26947 msgid "New destination"
26948 msgstr "Novo odredište"
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26951 msgid "Display locally"
26952 msgstr "Prikaži lokalno"
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26955 msgid "Transcoding Options"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26959 msgid "Select and choose transcoding options"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26963 msgid "Activate Transcoding"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26967 msgid "Option Setup"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26971 msgid "Set up any additional options for streaming"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26975 msgid "Miscellaneous Options"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26979 msgid "Stream all elementary streams"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26983 msgid "Generated stream output string"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26987 msgid " %"
26988 msgstr " %"
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26991 msgid "Output module:"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26995 msgid "Visualization:"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26999 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27003 msgid "Dolby Surround:"
27004 msgstr "Dolby Okruženje:"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27007 msgid "Replay gain mode:"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27011 msgid "Headphone surround effect"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27015 msgid "Normalize volume to:"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27019 msgid "Preferred audio language:"
27020 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27023 msgid "Password:"
27024 msgstr "Šifra:"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27027 msgid "Username:"
27028 msgstr "Korisničko ime:"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27031 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27035 msgid "Codecs"
27036 msgstr "Kodeci"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27039 msgid "x264 profile and level selection"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27043 msgid "x264 preset and tuning selection"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27047 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27051 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27055 msgid "Video quality post-processing level"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27059 msgid "Optical drive"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27063 msgid "Default optical device"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27067 msgid "Files"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27071 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27075 msgid "HTTP proxy URL"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27079 msgid "HTTP (default)"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27083 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27087 msgid "Live555 stream transport"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27091 msgid "Default caching policy"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27095 msgid "Menus language:"
27096 msgstr "Jezik menija:"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27099 msgid "Look and feel"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27103 msgid "Use custom skin"
27104 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27107 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27111 msgid "Use native style"
27112 msgstr "Koristi prirodni stil"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27115 msgid "Resize interface to video size"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27119 msgid "Show controls in full screen mode"
27120 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27123 msgid "Pause playback when minimized"
27124 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27127 msgid "Show media change popup:"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27131 msgid "Start in minimal view mode"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27135 msgid "Force window style:"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27139 msgid "Integrate video in interface"
27140 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27143 msgid "Show systray icon"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27147 msgid "Skin resource file:"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27151 msgid "Playlist and Instances"
27152 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27155 msgid "Album art download policy:"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27159 msgid "Pause on the last frame of a video"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27163 msgid "Allow only one instance"
27164 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27167 msgid "Configure Media Library"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27171 msgid "Every "
27172 msgstr "Svako "
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27175 msgid "Separate words by | (without space)"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27179 msgid "Save recently played items"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27183 msgid "Activate updates notifier"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27187 msgid "Operating System Integration"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27191 msgid "File extensions association"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27195 msgid "Set up associations..."
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27199 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27203 msgid "Show media title on video start"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27207 msgid "Enable subtitles"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27211 msgid "Subtitle Language"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27215 msgid "Default encoding"
27216 msgstr "Zadano kodiranje"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27219 msgid "Subtitle effects"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27223 msgid "Add a shadow"
27224 msgstr "Dodaj sjenu"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27227 msgid "Add a background"
27228 msgstr "Dodaj pozadinu"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27239 msgid " px"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27243 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27247 msgid "DirectX"
27248 msgstr "DirectX"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27251 msgid "Display device"
27252 msgstr "Uređaj prikaza"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27255 msgid "KVA"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27259 msgid "Deinterlacing"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27263 msgid "Force Aspect Ratio"
27264 msgstr "Forsiraj Omjer"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27267 msgid "vlc-snap"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27271 msgid "1"
27272 msgstr "1"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27275 msgid "Stuff"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27279 msgid "Edit settings"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27283 msgid "Control"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27287 msgid "Run manually"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27291 msgid "Setup schedule"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27295 msgid "Run on schedule"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27299 msgid "Status"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27303 msgid "P/P"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27307 msgid "Prev"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27311 msgid "Add Input"
27312 msgstr "Dodaj Ulaz"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27315 msgid "Edit Input"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27319 msgid "Clear List"
27320 msgstr "Očisti Listu"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27323 msgid "Check for VLC updates"
27324 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27327 msgid "Launching an update request..."
27328 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27331 msgid "Do you want to download it?"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27335 msgid "Essential"
27336 msgstr "Esencijalno"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27340 msgid ">HHHHHH;#"
27341 msgstr ">HHHHHH;#"
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27344 msgid "Negate colors"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27348 msgid "Colors"
27349 msgstr "Boje"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27352 msgid "Interactive Zoom"
27353 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27356 msgid "Angle"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27360 msgid "Black Slot"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27365 msgid "..."
27366 msgstr "..."
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27369 msgid "full"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27373 msgid "none"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27377 msgid "Logo erase"
27378 msgstr "Izbriši logotip"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27381 msgid "Mask"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27385 msgid "Output Color Filtermode"
27386 msgstr ""
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27389 msgid "Brightness (%)"
27390 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27393 msgid "Mark analyzed Pixels"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27397 msgid "Filter threshold (%)"
27398 msgstr ""
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27401 msgid "Motion detect"
27402 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27405 msgid "Anti-Flickering"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27409 msgid "Soften"
27410 msgstr "Mekšanje"
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27413 msgid "Spatial blur"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27417 msgid "Mirror"
27418 msgstr "Odražaj"
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27421 msgid "Anaglyph 3D"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27425 msgid "VLM configurator"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27429 msgid "Media Manager Edition"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27433 msgid "Name:"
27434 msgstr "Naziv:"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27437 msgid "Input:"
27438 msgstr "Ulaz:"
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27441 msgid "Select Input"
27442 msgstr "Izaberi Ulaz"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27445 msgid "Output:"
27446 msgstr "Izlaz:"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27449 msgid "Select Output"
27450 msgstr "Izaberi Izlaz:"
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27453 msgid "Time Control"
27454 msgstr "Vremenska Kontrola"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27457 msgid "Mux Control"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27461 msgid "Muxer:"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27465 msgid "AAAA; "
27466 msgstr "AAAA; "
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27469 msgid "Media Manager List"
27470 msgstr ""
27471
27472 #~ msgid ""
27473 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27474 #~ "care!"
27475 #~ msgstr ""
27476 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
27477 #~ "ekstremnim oprezom!"
27478
27479 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27480 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
27481
27482 #~ msgid ""
27483 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27484 #~ "them."
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
27487 #~ "ih vidite."
27488
27489 #~ msgid "Image colors inversion"
27490 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
27491
27492 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27493 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
27494
27495 #~ msgid "Force mono audio"
27496 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
27497
27498 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27499 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
27500
27501 #~ msgid "Modules search path"
27502 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
27503
27504 #~ msgid "Data search path"
27505 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
27506
27507 #~ msgid "One instance when started from file"
27508 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
27509
27510 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27511 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
27512
27513 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27514 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
27515
27516 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27517 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
27518
27519 #~ msgid "PCM U8"
27520 #~ msgstr "PCM U8"
27521
27522 #~ msgid "PCM S8"
27523 #~ msgstr "PCM S8"
27524
27525 #~ msgid "PCM U16 LE"
27526 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27527
27528 #~ msgid "PCM S16 LE"
27529 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27530
27531 #~ msgid "PCM U16 BE"
27532 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27533
27534 #~ msgid "PCM S16 BE"
27535 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27536
27537 #~ msgid "PCM U24 LE"
27538 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27539
27540 #~ msgid "PCM S24 LE"
27541 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27542
27543 #~ msgid "PCM U24 BE"
27544 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27545
27546 #~ msgid "PCM S24 BE"
27547 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27548
27549 #~ msgid "PCM U32 LE"
27550 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27551
27552 #~ msgid "PCM S32 LE"
27553 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27554
27555 #~ msgid "PCM U32 BE"
27556 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27557
27558 #~ msgid "PCM S32 BE"
27559 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27560
27561 #~ msgid "PCM F32 LE"
27562 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27563
27564 #~ msgid "PCM F32 BE"
27565 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27566
27567 #~ msgid "PCM F64 LE"
27568 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27569
27570 #~ msgid "PCM F64 BE"
27571 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27572
27573 #~ msgid "Bluray menus"
27574 #~ msgstr "Bluray izbornici"
27575
27576 #~ msgid "BluRay"
27577 #~ msgstr "BluRay"
27578
27579 #~ msgid "Blu-Ray error"
27580 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
27581
27582 #~ msgid "Refresh list"
27583 #~ msgstr "Osvježi listu"
27584
27585 #~ msgid "RTMP"
27586 #~ msgstr "RTMP"
27587
27588 #~ msgid "Norm"
27589 #~ msgstr "Norma"
27590
27591 #~ msgid "SECAM"
27592 #~ msgstr "SECAM"
27593
27594 #~ msgid "PAL"
27595 #~ msgstr "PAL"
27596
27597 #~ msgid "NTSC"
27598 #~ msgstr "NTSC"
27599
27600 #~ msgid "vbr"
27601 #~ msgstr "vbr"
27602
27603 #~ msgid "cbr"
27604 #~ msgstr "cbr"
27605
27606 #~ msgid "Use libv4l2"
27607 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
27608
27609 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27610 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
27611
27612 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27613 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
27614
27615 #~ msgid "5.1"
27616 #~ msgstr "5.1"
27617
27618 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27619 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
27620
27621 #~ msgid "Pop/funk"
27622 #~ msgstr "Pop/funk"
27623
27624 #~ msgid "Hard rock"
27625 #~ msgstr "Hard rok"
27626
27627 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27628 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
27629
27630 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27631 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
27632
27633 #~ msgid "TV (digital)"
27634 #~ msgstr "TV (digitalno)"
27635
27636 #~ msgid "Icon View"
27637 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
27638
27639 #~ msgid "MCE"
27640 #~ msgstr "MCE"
27641
27642 #~ msgid "Blu-Ray"
27643 #~ msgstr "Blu-Ray"
27644
27645 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27646 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
27647
27648 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27649 #~ msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
27650
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27653 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27654 #~ "collaboration to create the best free software."
27655 #~ msgstr ""
27656 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
27657 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
27658 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
27659
27660 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27661 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
27662
27663 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27664 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Show Details"
27668 #~ msgstr "Detalji Kodeka"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27672 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Detailed View"
27676 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "List View"
27680 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "PictureFlow View "
27684 #~ msgstr "Zauzeće slike."
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27688 #~ msgstr "Titlovi / OSD"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Subtitles codecs"
27692 #~ msgstr "Kodeci titla"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27696 #~ msgstr "Postavke za titl, teletekst i CC dekodere i kodere."
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "General Input"
27700 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "CPU features"
27704 #~ msgstr "Geste"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Encoders settings"
27708 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27713 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/titla."
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "No help available"
27717 #~ msgstr "Najbolji dostupan"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Quick &Open File..."
27721 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "&Bookmarks"
27725 #~ msgstr "Oznaka"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Fetch Information"
27729 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Sort"
27733 #~ msgstr "Sortiraj po"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "No Repeat"
27737 #~ msgstr "Ponovi"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Add to Media Library"
27741 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Advanced Open..."
27745 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Open Play&list..."
27749 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Search Filter"
27753 #~ msgstr "Filteri strujanja"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "&Services Discovery"
27757 #~ msgstr "Otkrivanje servisa"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Image clone"
27761 #~ msgstr "Slika"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Clone the image"
27765 #~ msgstr "Iznad Videa"
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Default audio volume"
27769 #~ msgstr "Jačina zvuka"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Audio visualizations "
27773 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Subtitles track"
27777 #~ msgstr "Trag titla"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27781 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27785 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Leave fullscreen"
27789 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Show interface"
27793 #~ msgstr "Qt okruženje"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "CPU"
27797 #~ msgstr "TCP"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "GSM Audio"
27801 #~ msgstr "Zvuk"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "dc1394 input"
27805 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Active TCP connection"
27809 #~ msgstr "Automatska veza"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "RTMP stream output"
27813 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "PVR video device"
27817 #~ msgstr "Naziv video uređaja"
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "PVR radio device"
27821 #~ msgstr "Radio uređaj"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Channel"
27825 #~ msgstr "Kanali"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "PVR"
27829 #~ msgstr "VDR"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "RTMP input"
27833 #~ msgstr "FTP ulaz"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "SFTP user name"
27837 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "SFTP password"
27841 #~ msgstr "FTP šifra"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "OSS DSP device"
27845 #~ msgstr "DVD uređaj"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Classic rock"
27849 #~ msgstr "Klasično"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Death metal"
27853 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Alternative rock"
27857 #~ msgstr "Alternativna"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Instrumental pop"
27861 #~ msgstr "Instrumental"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Instrumental rock"
27865 #~ msgstr "Instrumental"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Acid punk"
27869 #~ msgstr "Acid"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Acid jazz"
27873 #~ msgstr "Acid"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Video aspect ratio"
27877 #~ msgstr "Izvorni omjer"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Image file"
27881 #~ msgstr "Indeks datoteka"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Transparency of the image"
27885 #~ msgstr "Providnost"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Commands"
27889 #~ msgstr "Command+"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Maemo hildon interface"
27893 #~ msgstr "Glavna okruženja"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Capture Device"
27897 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Image width:"
27901 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Image height:"
27905 #~ msgstr "Visina videa"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "HTML Playlist"
27909 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "General Audio Settings"
27913 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "General Video Settings"
27917 #~ msgstr "Opšte video postavke"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27921 #~ msgstr "Titlovi / OSD"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Input & Codecs"
27925 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Enable Audio"
27929 #~ msgstr "Omogući zvuk"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27933 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Subtitles speed:"
27937 #~ msgstr "Titlovi"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27941 #~ msgstr "Trag Titlova"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Show playlist"
27945 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid " dB"
27949 #~ msgstr "dB"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Add to playlist"
27953 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "Clear playlist"
27957 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "&Codec"
27961 #~ msgstr "Kodek"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "&Convert"
27965 #~ msgstr "Konvertuj"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "&Convert / Save"
27969 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "&Tools"
27973 #~ msgstr "Alati"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "&Open (advanced)..."
27977 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Audio &Channels"
27981 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "&Subtitles Track"
27985 #~ msgstr "Trag Titlova"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "&Navigation"
27989 #~ msgstr "Navigacija"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Tools"
27993 #~ msgstr "Alati"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27997 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Show VLC media player"
28001 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Advanced options"
28005 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "French TV"
28009 #~ msgstr "Francuski"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Mute audio"
28013 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28014
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28017 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Configuration file"
28021 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Menu position"
28025 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Licence"
28029 #~ msgstr "Licenca"
28030
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Add a subtitles file"
28033 #~ msgstr "Koristi datoteku titla"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28037 #~ msgstr "Koristi datoteku titla"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Destinations"
28041 #~ msgstr "Odredište"
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Group name"
28045 #~ msgstr "Grupni paketi"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Instances"
28049 #~ msgstr "Instaliraj"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Subtitles Language"
28053 #~ msgstr "Jezik titla"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28057 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Subtitles effects"
28061 #~ msgstr "Kodeci titla"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Video Filters..."
28065 #~ msgstr "Datoteke Videa"